Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,710 --> 00:00:03,189
The simple truth is,
2
00:00:03,190 --> 00:00:05,239
that with the wilful looting
3
00:00:05,240 --> 00:00:07,249
and destruction of religious and
4
00:00:07,250 --> 00:00:09,460
historical monuments
throughout the Middle East,
5
00:00:09,530 --> 00:00:11,460
priceless artefacts
6
00:00:11,510 --> 00:00:14,410
are being traded
on the black market by thieves
7
00:00:14,435 --> 00:00:15,935
and opportunists.
8
00:00:16,345 --> 00:00:17,365
And...
9
00:00:17,390 --> 00:00:20,130
we face similar challenges
all over the world.
10
00:00:20,660 --> 00:00:22,260
As we sit here,
11
00:00:22,280 --> 00:00:25,520
a vaste swathe
of Amazonian rain forest
12
00:00:25,570 --> 00:00:26,880
first charted
13
00:00:26,920 --> 00:00:29,440
by Victorian explorer, Percy Fawcett,
14
00:00:30,220 --> 00:00:31,590
is being destroyed.
15
00:00:32,440 --> 00:00:35,330
Fawcett was a visionary, and,
16
00:00:35,370 --> 00:00:38,080
with the recent discovery
of the lost Urutu tribe,
17
00:00:38,100 --> 00:00:41,060
we have a real opportunity to find
18
00:00:41,160 --> 00:00:43,120
Fawcett's last known camp.
19
00:00:44,110 --> 00:00:46,830
And yet, all you having me do, is
20
00:00:46,880 --> 00:00:49,510
sit behind a desk,
and... fill out budgets,
21
00:00:49,520 --> 00:00:51,890
- and-and viability studies...
- Yeah, I-I think...
22
00:00:51,910 --> 00:00:54,160
- what Alex's trying to say...
- What I'm saying is...
23
00:00:54,180 --> 00:00:55,900
is Fawcett, Carter, Livingstone,
24
00:00:56,110 --> 00:00:59,490
Mary Kingsley, these were not people
who sat behind desks.
25
00:00:59,510 --> 00:01:01,210
They went out into the world,
26
00:01:01,235 --> 00:01:03,314
and they found
what they were looking for.
27
00:01:04,020 --> 00:01:05,320
Let me go out there...
28
00:01:05,460 --> 00:01:07,947
and try to emulate
these men and women.
29
00:01:14,080 --> 00:01:16,000
These decisions take time,
30
00:01:16,160 --> 00:01:17,800
but you've done all you can
31
00:01:17,830 --> 00:01:18,980
for today.
32
00:01:28,090 --> 00:01:29,580
We have an exhibition,
33
00:01:29,870 --> 00:01:30,960
in six weeks time,
34
00:01:31,550 --> 00:01:33,720
to be opened by Lord Carnarvon
35
00:01:33,750 --> 00:01:35,720
and a member of the Royal Family.
36
00:01:35,880 --> 00:01:38,380
If you give me this chance, I will find
37
00:01:38,498 --> 00:01:41,061
Fawcett's camp,
and I will bring back artefacts
38
00:01:41,300 --> 00:01:42,580
for that exhibition.
39
00:01:43,352 --> 00:01:45,662
The media attention such
40
00:01:45,695 --> 00:01:47,350
an exhibit would attract,
41
00:01:47,960 --> 00:01:50,920
would firmly put the museum
back in the public eye.
42
00:01:51,510 --> 00:01:54,360
Just as... the chancellor's new budget
43
00:01:54,460 --> 00:01:56,250
is due to be delivered later,
44
00:01:56,275 --> 00:01:58,215
that very same month.
45
00:01:58,950 --> 00:02:01,140
In which he seeks to cut
46
00:02:01,190 --> 00:02:03,820
public funding. As part
47
00:02:03,840 --> 00:02:06,452
of his new... austerity drive.
48
00:02:07,390 --> 00:02:08,560
You've promised them
49
00:02:08,600 --> 00:02:11,740
continued government's funding,
from a budget you have no control over,
50
00:02:12,280 --> 00:02:13,860
based on the discovery of something
51
00:02:13,880 --> 00:02:16,060
we don't know actually exists.
52
00:02:16,360 --> 00:02:17,270
What do you think?
53
00:02:17,400 --> 00:02:19,270
I think you better
not come back empty-handed,
54
00:02:19,300 --> 00:02:20,410
or we're all screwed.
55
00:02:20,550 --> 00:02:22,600
Oh, what could possibly go wrong?
56
00:02:24,510 --> 00:02:26,180
_
57
00:02:27,087 --> 00:02:30,037
_
58
00:02:30,770 --> 00:02:33,730
_
♪ I don't need all the action ♪
59
00:02:34,220 --> 00:02:36,680
♪ I can't take all the speed ♪
60
00:02:37,040 --> 00:02:39,460
♪ I just need a reaction baby ♪
61
00:02:39,480 --> 00:02:41,550
♪ Most of that is you and me ♪
62
00:02:41,900 --> 00:02:44,080
♪ Most of that is you and me ♪
63
00:02:45,600 --> 00:02:46,910
It's a fake.
64
00:02:47,330 --> 00:02:48,910
I give you 50 bucks.
65
00:02:49,710 --> 00:02:51,480
I'm surprised it's worth 50.
66
00:02:52,930 --> 00:02:55,160
Because it's not the stone
I came in with.
67
00:02:55,560 --> 00:02:56,950
You switched.
68
00:02:57,020 --> 00:02:58,720
♪ The world drivin' me crazy ♪
69
00:02:58,890 --> 00:03:00,850
♪ Give me kind of disease ♪
70
00:03:01,140 --> 00:03:04,160
♪ I've got some
kind of reaction baby ♪
71
00:03:04,240 --> 00:03:06,130
♪ Most of that is you and me ♪
72
00:03:06,660 --> 00:03:08,420
♪ Most of that is you and me ♪
73
00:03:10,425 --> 00:03:12,075
♪ Alright ♪
74
00:03:22,760 --> 00:03:25,640
It's okay, Clara.
I've got this.
75
00:03:49,020 --> 00:03:50,190
Really?
76
00:03:50,930 --> 00:03:51,940
Ya!
77
00:03:55,360 --> 00:03:56,580
Clara, hold on!
78
00:04:10,880 --> 00:04:12,670
Stop! Stop!
79
00:04:45,480 --> 00:04:47,020
I... think you dropped this.
80
00:04:47,870 --> 00:04:48,960
Ah!
81
00:05:08,030 --> 00:05:09,710
Oh, come on, guys!
82
00:05:10,460 --> 00:05:12,390
You're eating Clara, really?
83
00:05:12,727 --> 00:05:14,475
Are you completely stupid?
84
00:05:15,200 --> 00:05:16,560
Who the hell are you?
85
00:05:19,140 --> 00:05:22,020
Transcribed and synced by
vivelalto, Bird and LittleDuck
www.MY-SUBS.com
86
00:05:22,030 --> 00:05:24,540
♪ I set up camp
in the center of town ♪
87
00:05:24,640 --> 00:05:27,170
♪ Ready for freedom
when it all comes down ♪
88
00:05:27,210 --> 00:05:29,480
♪ Snapping my fingers,
walking around ♪
89
00:05:29,500 --> 00:05:31,920
♪ I'm a dusty jewel
in the thrown-out crown ♪
90
00:05:31,980 --> 00:05:34,560
♪ Got a bus pass to make my way ♪
91
00:05:34,710 --> 00:05:36,980
♪ From hideout to hideout
in the heat of the day ♪
92
00:05:37,000 --> 00:05:39,460
♪ I got a talisman tote
with the whole array ♪
93
00:05:39,580 --> 00:05:42,293
♪ And when you catch
my coat-tails I'll be miles away ♪
94
00:05:42,760 --> 00:05:45,200
I was asking for directions
from the hunting party.
95
00:05:45,370 --> 00:05:47,810
Then you attacked them.
They assumed I was a diversion.
96
00:05:47,840 --> 00:05:49,560
They went from happy to help
to string her up.
97
00:05:50,900 --> 00:05:52,740
Pull out there!
98
00:05:53,820 --> 00:05:54,890
What's going on?
99
00:05:54,920 --> 00:05:57,290
They're going to stake me
over that fire ant's nest.
100
00:05:57,727 --> 00:05:59,887
That's standard punishment
for errant women.
101
00:05:59,930 --> 00:06:01,330
Nasty.
102
00:06:02,400 --> 00:06:04,190
- What about me?
- You're a thief.
103
00:06:04,370 --> 00:06:05,670
They're holding yohimbi trial.
104
00:06:05,730 --> 00:06:07,030
I'm not a thief!
105
00:06:08,260 --> 00:06:10,080
- What's the yohimbi trial?
- The Urutu
106
00:06:10,105 --> 00:06:11,685
are notoriously bisexual.
107
00:06:12,150 --> 00:06:13,890
They'll smear you in monkey blood,
108
00:06:13,920 --> 00:06:15,900
and they'll send you
into the chief's hut, for sex.
109
00:06:17,470 --> 00:06:20,270
- Come on, he's 90 years old.
- That's where the yohimbi comes in.
110
00:06:20,430 --> 00:06:22,480
It's a sexual stimulant
made from tree bark.
111
00:06:28,560 --> 00:06:29,790
There may be another way, Mister...
112
00:06:29,830 --> 00:06:31,410
Hooten, no mister.
113
00:06:31,450 --> 00:06:33,590
The Urutu are immensely
proud of their warriors.
114
00:06:33,640 --> 00:06:36,440
If you were to challenge and
defeat their strongest warrior,
115
00:06:36,620 --> 00:06:39,340
- they'd see it at the will of the gods.
- So if I win,
116
00:06:39,460 --> 00:06:41,100
they have to let us go?
117
00:06:41,520 --> 00:06:42,710
So I believe.
118
00:06:48,620 --> 00:06:51,460
Have you thought about
not getting quite so close to him?
119
00:06:57,510 --> 00:06:59,710
Perhaps, try a little
more jab and move?
120
00:07:25,840 --> 00:07:28,770
- Which way you're gonna run?
- South, I have a boat on the river.
121
00:07:30,380 --> 00:07:32,630
Wait, why are we running?
They're letting us go, aren't they?
122
00:07:43,790 --> 00:07:45,160
Where's your damn boat?
123
00:07:46,770 --> 00:07:47,910
Keep going!
124
00:07:49,850 --> 00:07:52,520
- Why are they chasing us?
- I don't know, sore losers?
125
00:07:55,550 --> 00:07:57,860
You start the engine, I'll cast off.
126
00:08:18,970 --> 00:08:20,000
Clive.
127
00:08:20,790 --> 00:08:21,730
Uh...
128
00:08:22,050 --> 00:08:23,970
Base camp lost contact with Alex.
129
00:08:29,490 --> 00:08:30,840
You've got a name?
130
00:08:32,130 --> 00:08:33,910
Alexandra Lindo-Parker.
131
00:08:34,290 --> 00:08:35,370
Lindo?
132
00:08:35,497 --> 00:08:36,937
That's a hell of a middle name.
133
00:08:36,970 --> 00:08:39,350
No, my middle names
are Diane Elizabeth.
134
00:08:39,920 --> 00:08:41,350
My third name is Lindo-Parker.
135
00:08:41,370 --> 00:08:42,800
You have five names?
136
00:08:42,860 --> 00:08:44,530
Well, strictly speaking,
only four names;
137
00:08:44,540 --> 00:08:46,150
Lindo-Parker is hyphenated.
138
00:08:46,200 --> 00:08:48,840
No shit! So what, your parents
couldn't make up their mind?
139
00:08:52,610 --> 00:08:53,990
They're all family names.
140
00:08:57,160 --> 00:09:00,760
So what are you doing out here,
Miss... Alexandra Lindo-Parker?
141
00:09:02,010 --> 00:09:03,380
I work with the British Museum.
142
00:09:04,110 --> 00:09:05,840
We're here searching for
the last camp site
143
00:09:05,880 --> 00:09:07,860
of the Victorian explorer,
Percy Fawcett.
144
00:09:08,354 --> 00:09:11,524
He came here in 1925
in the spring to search for Eldorado.
145
00:09:11,880 --> 00:09:13,570
fabled the city of gold.
146
00:09:14,530 --> 00:09:15,820
The lost city of Z.
147
00:09:16,460 --> 00:09:17,470
"Zee"?
148
00:09:19,060 --> 00:09:21,870
- Z.
- And let me guess, he didn't find it.
149
00:09:22,020 --> 00:09:23,800
No one knows,
he was never seen again.
150
00:09:25,980 --> 00:09:27,910
So you find
this camp and then what?
151
00:09:28,270 --> 00:09:30,450
The idea is to create a tableau
152
00:09:30,590 --> 00:09:32,850
in the Museum, using
all the Fawcett's original artefacts.
153
00:09:32,900 --> 00:09:34,340
Oh, that'd shake up the world!
154
00:09:34,360 --> 00:09:36,760
- You don't like museums?
- People spend too much of their time
155
00:09:36,790 --> 00:09:38,289
looking back or forward.
156
00:09:38,290 --> 00:09:40,350
That's why everybody's
now is turning to shit.
157
00:09:40,370 --> 00:09:42,150
I think History is important.
158
00:09:42,750 --> 00:09:44,880
It helps us to understand
where we come from.
159
00:09:46,160 --> 00:09:48,230
Sometimes that's not
such a great idea.
160
00:09:52,580 --> 00:09:54,580
What do you do, Mr Hooten?
161
00:09:56,280 --> 00:09:57,490
This and that.
162
00:09:58,180 --> 00:10:00,910
And are either this or that
an occupation of any kind?
163
00:10:00,940 --> 00:10:02,480
You know, you ask a lot of questions.
164
00:10:02,500 --> 00:10:04,937
And you have a canny knack
of avoiding answering.
165
00:10:05,180 --> 00:10:06,520
It's a gift.
166
00:10:07,760 --> 00:10:09,430
It's gonna get dark soon.
167
00:10:10,210 --> 00:10:12,310
We should pull over
somewhere and bed down.
168
00:10:15,960 --> 00:10:17,660
So, what do we know?
169
00:10:17,760 --> 00:10:19,610
It's gonna be dark there soon.
Her phone's
170
00:10:19,640 --> 00:10:22,900
dead, she's been
off radar for... eleven hours.
171
00:10:23,100 --> 00:10:25,040
- Team on the ground?
- Pascal Bodin;
172
00:10:25,070 --> 00:10:28,170
embassy guide, he's only just begun
to put a search party together.
173
00:10:28,230 --> 00:10:30,360
To leave at first light. Uh...
174
00:10:30,670 --> 00:10:32,870
Last known point
of contact was north
175
00:10:32,900 --> 00:10:35,920
of the Urutu hunting grounds, and
it's just too much ground to cover.
176
00:10:35,970 --> 00:10:37,730
Only possible by air.
177
00:10:37,970 --> 00:10:40,570
I can't imagine what the board are
gonna say when they'll find out.
178
00:10:41,300 --> 00:10:44,120
Well, let's just hope
we'll find her then, before they do.
179
00:10:54,560 --> 00:10:56,970
- What's that?
- I grabbed that before we left the camp.
180
00:10:57,160 --> 00:10:59,650
It seemed like the smart thing to do.
181
00:11:00,590 --> 00:11:01,680
It looks like meat.
182
00:11:02,690 --> 00:11:03,830
Hm.
183
00:11:04,210 --> 00:11:05,590
You're eating your horse?
184
00:11:05,880 --> 00:11:07,400
It's what she would've wanted.
185
00:11:09,780 --> 00:11:11,180
No, thank you.
186
00:11:33,030 --> 00:11:34,820
People're gonna be
worried sick about me.
187
00:11:35,620 --> 00:11:37,920
What about you, Mr Hooten,
anyone worrying about you?
188
00:11:38,080 --> 00:11:39,130
No mister!
189
00:11:39,970 --> 00:11:42,130
And I had one friend,
I've just eaten her.
190
00:11:49,160 --> 00:11:51,560
I think I dropped my hammock
back there, when we were running.
191
00:11:51,770 --> 00:11:53,990
- That was careless.
- We were been chased!
192
00:11:54,020 --> 00:11:55,370
I didn't drop mine.
193
00:11:57,440 --> 00:11:59,800
- You know, you can be very rude.
- Thank you.
194
00:11:59,830 --> 00:12:01,910
- It wasn't a compliment.
- Look, Lady, I don't wanna be here
195
00:12:02,000 --> 00:12:04,400
with you anymore than you wanna
be here with me. So let's just...
196
00:12:04,560 --> 00:12:06,799
get some sleep and we'll say
our goodbyes in the morning.
197
00:12:06,800 --> 00:12:08,330
- Fine.
- There's a supply post
198
00:12:08,360 --> 00:12:10,660
four miles north of here,
you can drop me off there.
199
00:12:11,040 --> 00:12:12,300
Nope, sorry.
200
00:12:12,540 --> 00:12:13,640
What?
201
00:12:14,340 --> 00:12:15,810
I'll be heading south.
202
00:12:16,300 --> 00:12:17,650
With my boat.
203
00:12:17,770 --> 00:12:19,730
- South?
- I was being given directions
204
00:12:19,910 --> 00:12:23,260
by the Urutu tribe, before
we were so rudely interrupted.
205
00:12:23,290 --> 00:12:25,650
There's a high ridge,
south from here, and I think
206
00:12:25,680 --> 00:12:27,600
that's where Fawcett's
made his camp.
207
00:12:27,630 --> 00:12:28,910
So you can drop me off first.
208
00:12:28,990 --> 00:12:31,330
In the opposite direction,
that's hardly practical.
209
00:12:31,510 --> 00:12:33,510
You can stay here or you can
walk to your supply camp...
210
00:12:33,540 --> 00:12:37,380
You want me to hack my way
through four miles of dense jungle?
211
00:12:37,600 --> 00:12:39,820
I cannot tell you how many people
tried to talk me out of
212
00:12:39,870 --> 00:12:41,280
coming to the Amazon, Mr Hooten.
213
00:12:41,370 --> 00:12:44,520
They said that it was impossible,
that I was doomed for failure...
214
00:12:44,540 --> 00:12:46,840
I am not returning empty-handed.
215
00:12:46,920 --> 00:12:48,030
It's a little selfish.
216
00:12:48,040 --> 00:12:49,400
That very much depends
on your point of view.
217
00:12:49,430 --> 00:12:51,120
You have a hammock, I have a boat.
218
00:12:51,700 --> 00:12:53,790
Now, I can either collect you
on my way back,
219
00:12:53,800 --> 00:12:55,700
or you could come with me,
it's your choice.
220
00:12:55,930 --> 00:12:57,090
Not much as a choice.
221
00:12:57,130 --> 00:12:58,410
Not my problem.
222
00:13:00,210 --> 00:13:02,650
Great, why not?
223
00:13:03,310 --> 00:13:06,050
Let's go find the dead Victorian guy.
224
00:13:07,560 --> 00:13:09,490
- Sleep tight.
- I will.
225
00:13:14,990 --> 00:13:17,980
Phone company's confirmed.
Her phone is not in use,
226
00:13:18,000 --> 00:13:19,640
and hasn't been for the last 24 hours.
227
00:13:19,650 --> 00:13:21,500
The search team
is getting ready to leave now.
228
00:13:21,540 --> 00:13:23,390
Keep me in the loop.
229
00:14:10,800 --> 00:14:12,080
'Morning!
230
00:14:13,360 --> 00:14:14,594
Are you alright?
231
00:14:14,619 --> 00:14:16,430
Yeah, I though I'd get
the boat loaded up.
232
00:14:16,780 --> 00:14:17,900
Ah!
233
00:14:18,200 --> 00:14:19,710
How very thoughtful.
234
00:14:22,030 --> 00:14:22,910
Thank you.
235
00:14:24,980 --> 00:14:25,920
You want me to drive?
236
00:14:26,430 --> 00:14:27,690
I can manage.
237
00:14:29,240 --> 00:14:30,480
Suit yourself.
238
00:14:50,730 --> 00:14:52,110
Which way is south?
239
00:14:57,720 --> 00:14:59,690
No, no, you've got to
back it out that way.
240
00:15:41,080 --> 00:15:42,360
That's good.
241
00:15:51,870 --> 00:15:53,230
How much further?
242
00:15:54,520 --> 00:15:56,060
There... should be a hill.
243
00:15:56,560 --> 00:15:57,800
Just out there.
244
00:16:00,900 --> 00:16:01,920
Uh..
245
00:16:03,390 --> 00:16:06,420
You should know there's
a snake above you. He's really big.
246
00:16:06,580 --> 00:16:09,080
- Of course, there is.
- No, no, no, I'm serious.
247
00:16:09,740 --> 00:16:11,440
You think I'm entirely stupid?
248
00:16:11,940 --> 00:16:13,980
It was a rhetorical question.
249
00:16:27,150 --> 00:16:28,920
Are you sure this is the right place?
250
00:16:31,390 --> 00:16:33,750
How did you, Brits,
conquered half the world anyway?
251
00:16:33,770 --> 00:16:35,800
Just bumping into places?
252
00:16:35,830 --> 00:16:38,600
Aim for Norway, end up in India.
253
00:16:38,920 --> 00:16:40,390
Oh, look, there's a ridge!
254
00:16:40,420 --> 00:16:42,340
Just like the Urutu described.
255
00:16:53,210 --> 00:16:56,400
- It's definitely the next ridge.
- Okay, not funny, now.
256
00:16:56,780 --> 00:16:59,190
Even the goats have shaken
their heads as we passed.
257
00:16:59,210 --> 00:17:00,879
Have faith, Mr Hooten.
258
00:17:03,080 --> 00:17:05,850
Oh, this is it! I knew it,
this is Percy's camp!
259
00:17:06,000 --> 00:17:06,850
Look!
260
00:17:09,240 --> 00:17:10,400
Oh!
261
00:17:20,980 --> 00:17:22,110
It's him.
262
00:17:22,700 --> 00:17:24,000
Oh, my...
263
00:17:30,600 --> 00:17:32,250
It's remarkably well preserved.
264
00:17:34,950 --> 00:17:36,320
Would you look at this?
265
00:17:42,700 --> 00:17:43,730
Look.
266
00:17:44,720 --> 00:17:46,130
A... pen?
267
00:17:46,260 --> 00:17:47,920
First slide of history.
268
00:17:48,860 --> 00:17:50,310
Can't you see him?
269
00:17:50,470 --> 00:17:53,080
Sitting here, alone, right here!
270
00:17:53,810 --> 00:17:55,730
Not as vividly as you can.
271
00:17:56,010 --> 00:17:57,550
Knock yourself out.
272
00:18:22,760 --> 00:18:23,950
Mr Hooten?
273
00:18:24,360 --> 00:18:26,210
All done, we can go now.
274
00:18:27,550 --> 00:18:29,750
It's almost dark,
we'll... go in the morning.
275
00:18:30,170 --> 00:18:31,360
Oh...
276
00:18:31,600 --> 00:18:32,680
Sorry.
277
00:18:33,470 --> 00:18:34,800
It's alright.
278
00:18:37,130 --> 00:18:39,080
It's been 17 hours.
279
00:18:40,020 --> 00:18:42,220
That is not how
I wanted today to end.
280
00:18:42,540 --> 00:18:44,170
So yes, Pascal, yes,
281
00:18:44,240 --> 00:18:46,660
I'm more... than a little concerned,
282
00:18:46,680 --> 00:18:49,520
and, you know, it doesn't help
in the least you telling me not to be.
283
00:18:50,130 --> 00:18:51,760
We'll try again at first light.
284
00:18:52,040 --> 00:18:52,990
I'll be here.
285
00:18:53,040 --> 00:18:54,440
Okay.
286
00:18:56,490 --> 00:18:59,120
Perhaps we should think
about telling her family.
287
00:19:00,390 --> 00:19:01,800
Her fiancé.
288
00:19:11,610 --> 00:19:13,020
Alright, let's get out of here.
289
00:19:14,610 --> 00:19:16,040
Do you think we should
bury him or something?
290
00:19:16,790 --> 00:19:20,230
I don't know, just... cover him
with a blanket or something.
291
00:19:21,120 --> 00:19:22,120
I think so.
292
00:19:28,490 --> 00:19:30,010
You broke his arm off.
293
00:19:30,110 --> 00:19:32,500
- I didn't mean to!
- Poor guy has been laying there,
294
00:19:32,540 --> 00:19:34,720
minding his own business
for the better part of a hundred years.
295
00:19:34,750 --> 00:19:36,250
You come along and
you rip his arm off.
296
00:19:36,270 --> 00:19:37,640
- You told me to cover him up!
- I didn't tell you.
297
00:19:37,700 --> 00:19:39,280
I thought it was
the decent thing to do!
298
00:19:39,300 --> 00:19:41,060
- Are you always that annoying?
- Always!
299
00:19:41,970 --> 00:19:43,110
- You can just...
- I'll...
300
00:19:43,130 --> 00:19:44,310
... leave it there.
301
00:19:44,920 --> 00:19:45,850
Okay.
302
00:19:50,180 --> 00:19:51,060
Ah!
303
00:19:57,240 --> 00:19:58,340
There's something in is hand.
304
00:20:10,730 --> 00:20:12,000
I think it's a map.
305
00:20:15,020 --> 00:20:17,610
I think this is telling us
where the lost city is.
306
00:20:17,780 --> 00:20:19,670
You know how many
treasure maps I followed?
307
00:20:19,700 --> 00:20:21,000
They don't tend to end well.
308
00:20:21,030 --> 00:20:23,900
It isn't just treasure,
this is an entire city!
309
00:20:24,040 --> 00:20:26,810
A city so full of gold,
310
00:20:26,860 --> 00:20:30,070
that its inhabitants used to
grind it down into powder and then blow it
311
00:20:30,080 --> 00:20:32,220
with these hollow canes
to paint each other's bodies.
312
00:20:32,245 --> 00:20:34,755
Eldorado means
quite literally gilded man!
313
00:20:36,340 --> 00:20:38,490
It says that the start point
is in Madre de Dios.
314
00:20:38,520 --> 00:20:39,668
This will appear alright.
315
00:20:39,700 --> 00:20:41,740
I don't know anyone who's
ever been there on foot.
316
00:20:41,820 --> 00:20:44,300
Well, then we will be
the first people there!
317
00:20:44,330 --> 00:20:45,490
What do you mean, we?
318
00:20:45,560 --> 00:20:47,090
How did we become a we?
319
00:20:47,160 --> 00:20:48,210
You can't just take someone
320
00:20:48,230 --> 00:20:49,920
and turn them into a we
without their permission.
321
00:20:49,950 --> 00:20:51,220
I am giving you the opportunity
322
00:20:51,230 --> 00:20:53,620
to discover
the... the lost city of gold.
323
00:20:53,640 --> 00:20:55,420
Yeah, and if we find it,
what's my cut?
324
00:20:55,490 --> 00:20:58,520
We are on the verge
of finding evidence
325
00:20:58,540 --> 00:21:01,420
that proves this-this
ancient civilization,
326
00:21:01,440 --> 00:21:03,370
that people have spent-
centuries
327
00:21:03,400 --> 00:21:05,370
searching for and
all you're interested in is,
328
00:21:05,390 --> 00:21:06,740
"What's my cut?"
329
00:21:07,430 --> 00:21:08,490
Pretty much.
330
00:21:10,860 --> 00:21:12,240
- Ten percent.
- Fifty-fifty.
331
00:21:12,260 --> 00:21:13,480
Straight down the middle.
332
00:21:15,080 --> 00:21:18,400
- I need to tell my team what I found.
- Fine.
333
00:21:18,540 --> 00:21:21,090
That store I told you about
is about four hours down river.
334
00:21:21,115 --> 00:21:22,118
We could pick up provisions
335
00:21:22,143 --> 00:21:23,633
and you could tell your team
whatever you want.
336
00:21:23,658 --> 00:21:26,695
I have first choice of anything with
historical or cultural significance.
337
00:21:26,720 --> 00:21:29,680
I have first choice of anything that
looks easy to melt down into money.
338
00:21:32,140 --> 00:21:33,430
Thank you, Percy.
339
00:21:36,060 --> 00:21:37,560
Sorry about the arm!
340
00:21:51,780 --> 00:21:52,830
Hola, Hooten!
341
00:21:52,840 --> 00:21:55,190
- Hola, Alice.
- How are you doing?
342
00:21:55,930 --> 00:21:58,640
- Oh, shit.
- What I can get... you?
343
00:21:58,700 --> 00:22:01,720
- A beer first, and then I got a list.
- Oh, am I on it?
344
00:22:02,170 --> 00:22:04,170
Right at the top.
345
00:22:04,300 --> 00:22:05,610
Sorry to... interrupt.
346
00:22:05,630 --> 00:22:07,610
Do you have access to
any kind of telephone here?
347
00:22:07,860 --> 00:22:10,810
Sure. We have Skype and Facetime.
348
00:22:11,070 --> 00:22:13,070
- Knock yourself out.
- Thank you.
349
00:22:33,000 --> 00:22:33,730
Pascal!
350
00:22:33,870 --> 00:22:35,310
Thank heavens, where are you?
351
00:22:35,330 --> 00:22:37,850
No, look, I need you to call Ella,
tell her everything is okay,
352
00:22:37,870 --> 00:22:39,350
and ask her to tell Edward too.
353
00:22:39,360 --> 00:22:41,400
Yes, but we need to get you back.
Give me a location.
354
00:22:41,585 --> 00:22:42,865
No, no, no, look,
wait. I have something
355
00:22:42,890 --> 00:22:44,920
far more exciting
to show you first. Look.
356
00:22:50,830 --> 00:22:52,580
I think it shows
where the lost city is.
357
00:22:52,600 --> 00:22:54,580
So I'm getting provisions
to head there now.
358
00:23:13,030 --> 00:23:14,760
Any word on our missing lady?
359
00:23:15,280 --> 00:23:16,280
Anything?
360
00:23:16,610 --> 00:23:17,860
No, nothing.
361
00:23:18,450 --> 00:23:20,180
I'm just refilling
and we're good to go.
362
00:23:20,250 --> 00:23:21,910
Right. I will be out in a minute.
363
00:23:43,720 --> 00:23:44,570
That was Pascal.
364
00:23:45,730 --> 00:23:46,940
It's still no news.
365
00:23:47,550 --> 00:23:49,640
He said that they do a final sweep,
366
00:23:49,680 --> 00:23:50,760
- but...
- But what?
367
00:23:52,230 --> 00:23:54,910
Then he thinks we should
consider calling off the search party.
368
00:24:06,140 --> 00:24:07,520
Thank you very much.
369
00:24:09,560 --> 00:24:10,680
Here.
370
00:24:12,010 --> 00:24:13,010
So...
371
00:24:13,920 --> 00:24:15,030
How long do you know Hooten?
372
00:24:15,090 --> 00:24:17,550
- Uh, not very long.
- You slept with him yet?
373
00:24:17,580 --> 00:24:18,730
No, I have not!
374
00:24:18,780 --> 00:24:20,280
So he hasn't asked you, uh.
375
00:24:20,580 --> 00:24:22,265
I can assure you,
it wouldn't make the slightest
376
00:24:22,290 --> 00:24:23,490
- bit of difference if he had.
- Stop your lapping, there's a break
377
00:24:23,500 --> 00:24:24,740
in the clouds. Let's go.
378
00:24:26,870 --> 00:24:28,110
Hasta luego, Hooten
379
00:24:28,620 --> 00:24:30,050
Until next time.
380
00:24:33,150 --> 00:24:34,100
No, thank you.
381
00:24:35,480 --> 00:24:37,200
- That was very rude!
- What?
382
00:24:37,320 --> 00:24:39,340
Barking at me like that
that it was time to go.
383
00:24:39,430 --> 00:24:41,000
I wasn't barking at you.
384
00:24:41,100 --> 00:24:42,670
I felt like I was being summoned.
385
00:24:42,680 --> 00:24:44,120
The boat's loaded up and ready to go.
386
00:24:44,140 --> 00:24:47,040
I'd just appreciate
a little bit of courtesy, that's all.
387
00:24:47,660 --> 00:24:49,320
Is that so difficult?
388
00:24:51,980 --> 00:24:53,460
You're just very truculent.
389
00:24:53,760 --> 00:24:55,230
That's not even a word.
390
00:24:55,590 --> 00:24:58,580
Hostile, and... antagonistic.
391
00:25:01,640 --> 00:25:02,600
Hooten!
392
00:25:14,280 --> 00:25:15,990
- Put me down!
- No!
393
00:25:20,540 --> 00:25:22,930
I am not... antagonistic.
394
00:25:32,440 --> 00:25:35,955
OK, gentlemen, I'll take the chopper
and you follow the river, south!
395
00:25:35,980 --> 00:25:37,490
Keep in radio contact, okay?
396
00:25:37,820 --> 00:25:40,360
Let's go, Doug.
397
00:25:54,330 --> 00:25:56,010
Look up for an inlet.
398
00:26:16,920 --> 00:26:17,920
Mmh!
399
00:26:20,030 --> 00:26:21,520
Is that absolutely necessary?
400
00:26:21,640 --> 00:26:23,730
You kidding me? This is
where all the flavour is.
401
00:26:24,460 --> 00:26:25,570
You should try it.
402
00:26:25,710 --> 00:26:26,710
No, thank you.
403
00:26:32,300 --> 00:26:33,300
Water?
404
00:26:33,340 --> 00:26:34,340
I'm good.
405
00:26:34,920 --> 00:26:35,960
Where is the water?
406
00:26:36,270 --> 00:26:38,530
In my bag.
407
00:26:43,510 --> 00:26:44,790
Unbelievable!
408
00:26:46,890 --> 00:26:49,790
This is why the Urutu were
chasing us, you stole it, again!
409
00:26:49,850 --> 00:26:51,410
I didn't steal it again.
410
00:26:52,090 --> 00:26:53,510
This is the first time.
411
00:26:53,560 --> 00:26:54,620
Isn't that splitting hairs, rather?
412
00:26:54,660 --> 00:26:55,700
Splitting hairs!
413
00:26:56,480 --> 00:26:59,230
They killed Clara and
beat me half to death.
414
00:27:01,310 --> 00:27:04,410
And, they were about
to stake you over an ant's nest.
415
00:27:04,500 --> 00:27:06,060
Yes, but all of that only happened
416
00:27:06,120 --> 00:27:07,640
because of what you did!
417
00:27:07,890 --> 00:27:08,890
None of this
418
00:27:08,970 --> 00:27:11,990
would've happened if you hadn't
stolen the skull in the first place!
419
00:27:12,410 --> 00:27:14,150
And then we escape by
the skin of our teeth,
420
00:27:14,210 --> 00:27:16,890
and you just go right ahead
and steal it again!
421
00:27:17,130 --> 00:27:18,240
I didn't steal anything.
422
00:27:20,400 --> 00:27:22,130
Well, now I did.
423
00:27:22,880 --> 00:27:24,340
Don't give me that,
don't give me that.
424
00:27:24,430 --> 00:27:25,560
You grave robber.
425
00:27:26,210 --> 00:27:27,780
- What?!
- Wrenching that map
426
00:27:27,840 --> 00:27:29,650
from his cold dead hands...
427
00:27:30,440 --> 00:27:32,680
- That is hardly the same thing.
- No,
428
00:27:33,380 --> 00:27:34,800
you're right, it's worse.
429
00:27:35,020 --> 00:27:36,660
- You should be ashamed of yourself.
- Oh.
430
00:27:36,860 --> 00:27:38,820
And you broke his arm off.
431
00:27:39,040 --> 00:27:41,630
You know, everyone
has the right to be stupid,
432
00:27:41,710 --> 00:27:44,798
Mr Hooten, but you
really abuse it.
433
00:27:46,960 --> 00:27:48,200
Oh, now where are you going?
434
00:27:48,270 --> 00:27:50,530
I know it's close, I'll
find it without you.
435
00:27:51,140 --> 00:27:52,940
Okay, well, have fun with the snakes
436
00:27:52,960 --> 00:27:55,320
and the spiders,
and the... flesh eating bugs.
437
00:27:55,350 --> 00:27:56,810
And the 10,000
other things,
438
00:27:56,820 --> 00:27:59,095
besides me, that could
kill you out there.
439
00:27:59,120 --> 00:28:00,725
- I will!
- I give you about an hour
440
00:28:00,750 --> 00:28:02,560
before you come crawling back.
441
00:28:08,620 --> 00:28:09,640
Mr Hooten?
442
00:28:10,440 --> 00:28:12,250
Mr Hooten, please!
443
00:28:12,302 --> 00:28:13,688
Wow...
444
00:28:13,750 --> 00:28:14,810
Less than a minute.
445
00:28:20,450 --> 00:28:22,008
Wow...
446
00:28:22,320 --> 00:28:23,300
Need a little help?
447
00:28:25,670 --> 00:28:27,290
If it's not too much trouble.
448
00:28:28,530 --> 00:28:29,820
Apologize first.
449
00:28:32,130 --> 00:28:33,880
- What?!
- For calling me a thief.
450
00:28:34,970 --> 00:28:37,570
Do you mind terribly
if we do this later?
451
00:28:37,620 --> 00:28:39,580
Yes, you won't apologize later.
452
00:28:40,130 --> 00:28:41,940
You're actually serious, aren't you?
453
00:28:42,120 --> 00:28:43,240
No, I'm just bored.
454
00:28:43,620 --> 00:28:45,430
Fine, fine, fine, fine, fine,
I apologize.
455
00:28:46,880 --> 00:28:47,970
For?
456
00:28:48,160 --> 00:28:49,560
For calling you a thief.
457
00:28:54,230 --> 00:28:56,500
You're trying to think
of something else, aren't you?
458
00:28:56,530 --> 00:28:58,500
Well, it seems too good
an opportunity to miss.
459
00:28:59,430 --> 00:29:00,630
God, you are...
460
00:29:01,250 --> 00:29:02,210
such a...
461
00:29:02,470 --> 00:29:03,620
dickhead!
462
00:29:05,130 --> 00:29:06,720
Apology accepted.
463
00:29:08,770 --> 00:29:09,799
Ah!
464
00:29:09,800 --> 00:29:10,980
Wow!
465
00:29:11,680 --> 00:29:12,730
Alright.
466
00:29:14,070 --> 00:29:15,100
Oh...
467
00:29:15,130 --> 00:29:16,260
Give me your hand.
468
00:29:16,520 --> 00:29:17,470
Come on.
469
00:29:18,230 --> 00:29:20,120
Come on, you gotta
meet me halfway.
470
00:29:27,180 --> 00:29:28,740
I got you, I got you.
471
00:29:46,820 --> 00:29:48,040
Anything broken?
472
00:29:49,020 --> 00:29:50,540
No, I don't think so.
473
00:29:55,500 --> 00:29:56,760
Could you get off me, please?
474
00:30:00,650 --> 00:30:01,710
Aw...
475
00:30:14,520 --> 00:30:15,510
Look!
476
00:30:56,220 --> 00:30:57,560
Land us down there.
477
00:31:36,750 --> 00:31:39,160
God bless Percy Fawcett!
478
00:31:39,310 --> 00:31:41,300
God bless your British Museum!
479
00:31:50,960 --> 00:31:52,740
Hooten. Try not to move.
480
00:31:52,750 --> 00:31:54,850
Are you kidding me?
Somebody's shooting at me!
481
00:32:06,100 --> 00:32:07,190
Pascal?
482
00:32:07,940 --> 00:32:08,870
Wait...
483
00:32:09,380 --> 00:32:10,480
So you know this guy?
484
00:32:12,150 --> 00:32:14,300
What I'm saying? Of course
you know him, he shot me.
485
00:32:18,760 --> 00:32:19,980
Yeah, okay.
486
00:32:27,840 --> 00:32:29,480
Why are you doing this, Pascal?
487
00:32:29,780 --> 00:32:32,910
Why? Well, to prevent you from
ruining Percy Fawcett's memory.
488
00:32:32,950 --> 00:32:34,149
- Really?
- No.
489
00:32:34,150 --> 00:32:35,870
- For the money, stupid.
- Aw!
490
00:32:35,920 --> 00:32:39,270
That, and the fact I've been attached to
your embassy as a guide for three years.
491
00:32:39,320 --> 00:32:41,710
Wait, if he's pissed off at you,
what is he shooting me for?
492
00:32:41,720 --> 00:32:43,840
Three years of taking
orders from the English.
493
00:32:44,080 --> 00:32:46,140
I'm a French man, you figure it out.
494
00:32:46,170 --> 00:32:47,740
- Why didn't you shoot her?
- Oh, charming!
495
00:32:47,760 --> 00:32:50,100
And he's French!
I didn't see that coming.
496
00:32:50,880 --> 00:32:52,080
Aw!
497
00:33:09,620 --> 00:33:10,970
If we make it out of this,
498
00:33:11,120 --> 00:33:13,270
quite a story for you
to tell the museum.
499
00:33:13,500 --> 00:33:15,830
If we make it, I doubt I should
be allowed back there.
500
00:33:15,850 --> 00:33:17,200
How come?
501
00:33:18,800 --> 00:33:21,120
I promised them... rather a lot.
502
00:33:22,920 --> 00:33:24,720
Persuaded them to have faith in me,
503
00:33:24,750 --> 00:33:26,790
and I've done nothing
but make a mess of it all.
504
00:33:28,320 --> 00:33:29,740
Look, it could be worse.
505
00:33:30,950 --> 00:33:31,910
How?
506
00:33:36,790 --> 00:33:39,710
Look, for what it's worth,
you've been pretty amazing.
507
00:33:39,850 --> 00:33:41,430
You've got some balls.
508
00:33:43,230 --> 00:33:45,380
Thank you. You think?
509
00:33:45,570 --> 00:33:48,350
You're only half as annoying
as most of the Brits I meet.
510
00:33:48,390 --> 00:33:50,900
Well, you're not the most
annoying American I've ever met.
511
00:33:54,940 --> 00:33:57,310
Sorry for the inconvenience,
Lady Alexandra.
512
00:33:57,560 --> 00:33:58,960
Just bad form.
513
00:34:00,600 --> 00:34:01,810
Lady?!
514
00:34:02,160 --> 00:34:03,870
It's a just a tittle. I never use it.
515
00:34:03,910 --> 00:34:06,920
- No shit! You're like a real Lady?
- Does it matter?
516
00:34:06,960 --> 00:34:08,860
You said you worked
for the British Museum.
517
00:34:08,940 --> 00:34:10,220
I do!
518
00:34:11,370 --> 00:34:13,200
Oh, I see, right.
Because I'm a Lady,
519
00:34:13,220 --> 00:34:16,150
you think I sit around all day, being
waited on the hand and foot by a butler.
520
00:34:16,180 --> 00:34:18,700
- You've actually got a butler?
- No!
521
00:34:19,130 --> 00:34:21,060
Okay, no, yes, fine,
that's exactly what I do.
522
00:34:21,080 --> 00:34:23,840
And I... generally travel
everywhere by horse and carriage.
523
00:34:23,870 --> 00:34:25,530
I wear lace, gloves and a bonnet.
524
00:34:25,950 --> 00:34:27,100
Do you know the Queen?
525
00:34:28,870 --> 00:34:30,460
Pascal!
526
00:34:30,890 --> 00:34:32,250
Pascal!
527
00:34:32,800 --> 00:34:34,000
Douglas, you have to help us!
528
00:34:34,070 --> 00:34:36,050
- What's going on?
- Quickly, quickly!
529
00:34:43,270 --> 00:34:44,550
Oh, my...
530
00:34:45,650 --> 00:34:46,890
Oh, my God!
531
00:34:46,915 --> 00:34:48,245
Room for more gold.
532
00:34:55,200 --> 00:34:56,940
Can you reach those rocks
by your feet?
533
00:34:58,020 --> 00:34:59,260
What?
534
00:35:00,000 --> 00:35:01,320
What? Where?
535
00:35:09,570 --> 00:35:10,740
Shit!
536
00:35:21,920 --> 00:35:22,850
Ah!
537
00:35:28,080 --> 00:35:31,670
Pascal, we've had another call
from the museum asking for an update.
538
00:35:32,170 --> 00:35:34,000
What's your position? Over.
539
00:35:41,760 --> 00:35:42,990
Aw...
540
00:35:43,270 --> 00:35:44,690
Come on, quickly!
541
00:35:47,810 --> 00:35:48,980
He's coming back!
542
00:35:53,510 --> 00:35:54,610
You need to come with me.
543
00:35:54,820 --> 00:35:55,720
No!
544
00:35:55,870 --> 00:35:58,460
There's a search party
looking for you. Get up!
545
00:35:59,680 --> 00:36:01,150
Once they'll find you,
546
00:36:01,230 --> 00:36:02,730
they'll go home.
547
00:36:03,310 --> 00:36:04,250
I'll drop you off.
548
00:36:04,410 --> 00:36:05,730
Hey, Pepe Le Pew?
549
00:36:05,760 --> 00:36:08,260
How about you untie me
so I can kick your ass?
550
00:36:08,890 --> 00:36:09,820
No, don't!
551
00:36:09,840 --> 00:36:11,410
Look, I'll go with you,
just don't hurt him.
552
00:36:12,010 --> 00:36:12,960
Where's he gonna go?
553
00:36:13,930 --> 00:36:16,800
Well, at least you will have
the famous lost city of Z to look at
554
00:36:16,820 --> 00:36:17,970
while you'll bleed to death.
555
00:36:18,000 --> 00:36:18,980
Ah!
556
00:36:20,380 --> 00:36:21,220
Now come.
557
00:36:22,480 --> 00:36:23,290
Hurry!
558
00:36:24,330 --> 00:36:26,210
- Hurry!
- "Zee."
559
00:36:27,370 --> 00:36:29,400
Get in. Quick.
560
00:36:31,610 --> 00:36:33,210
You'll never
gonna get away with this.
561
00:36:49,120 --> 00:36:50,030
Ah!
562
00:37:14,250 --> 00:37:15,190
Hooten!
563
00:37:15,480 --> 00:37:17,140
That's no way to treat a Lady!
564
00:37:37,160 --> 00:37:39,100
I could use a little help here!
565
00:37:45,680 --> 00:37:46,770
No shit.
566
00:37:47,660 --> 00:37:48,940
Not that kind of help.
567
00:37:54,750 --> 00:37:55,710
Lay down!
568
00:38:09,580 --> 00:38:10,728
Hooten!
569
00:38:16,790 --> 00:38:17,700
Argh.
570
00:38:25,480 --> 00:38:26,420
Jump!
571
00:38:26,440 --> 00:38:28,890
- Don't be ridiculous!
- Trust me.
572
00:38:29,030 --> 00:38:30,040
Jump!
573
00:38:30,230 --> 00:38:31,080
Ah!
574
00:38:42,030 --> 00:38:43,080
Oh, merde...
575
00:38:49,560 --> 00:38:50,560
Wow!
576
00:38:51,790 --> 00:38:52,670
Yay!
577
00:38:55,370 --> 00:38:58,090
That was great.
You're alright?
578
00:39:05,000 --> 00:39:05,940
What are you doing?
579
00:39:07,240 --> 00:39:08,180
What do you mean? Nothing.
580
00:39:08,200 --> 00:39:09,950
- You... puckered.
- No, I didn't.
581
00:39:09,970 --> 00:39:11,240
You definitely puckered.
582
00:39:11,250 --> 00:39:13,420
- I did no such thing!
- I get it.
583
00:39:13,440 --> 00:39:15,230
Hero saves the girl,
and she puts out.
584
00:39:15,440 --> 00:39:18,010
Nothing like a happy ending
to get those hormones pump in.
585
00:39:18,030 --> 00:39:19,160
Happy ending?
586
00:39:19,640 --> 00:39:21,320
Happy ending?!
587
00:39:21,340 --> 00:39:22,940
I found the Urutu tribe,
588
00:39:22,986 --> 00:39:25,525
and they were gonna show me
what it is I came here for
589
00:39:25,550 --> 00:39:27,690
in the first place.
And then, you show up,
590
00:39:27,720 --> 00:39:29,760
and I'm dangling
upside down, I've been
591
00:39:29,880 --> 00:39:32,240
surrounded to be
eaten alive by fire ants.
592
00:39:32,360 --> 00:39:35,340
I've been chased
by an angry tribe, and having
593
00:39:35,525 --> 00:39:37,075
arrows fired at me,
594
00:39:37,100 --> 00:39:39,810
and then I'm... tied up again,
and then I'm kidnapped,
595
00:39:39,850 --> 00:39:42,319
and I jumped out
of a bloody helicopter!
596
00:39:42,320 --> 00:39:43,550
- Alright.
- Now, you're accusing me
597
00:39:43,570 --> 00:39:46,010
of trying to kiss you! Define "Happy"!
598
00:39:46,700 --> 00:39:48,939
Don't you think
the Lady protests too much?
599
00:39:48,940 --> 00:39:50,050
Actually, the correct quotation is
600
00:39:50,070 --> 00:39:51,310
"The Lady does protest
too much, methinks?"
601
00:39:51,340 --> 00:39:53,050
- I'm glad you agree.
- Oh, you're so...
602
00:39:53,100 --> 00:39:55,720
- Handsome?
- In-furiating!
603
00:39:59,360 --> 00:40:02,690
Great. No gold, no skull,
and I've been shot.
604
00:40:04,010 --> 00:40:05,030
But...
605
00:40:05,240 --> 00:40:07,244
we still have Percy's map though.
606
00:40:11,820 --> 00:40:14,098
We know the start point is
at the Madre de Dios.
607
00:40:14,116 --> 00:40:14,732
Yeah!
608
00:40:15,107 --> 00:40:16,730
Then we fell down a mountain.
609
00:40:16,750 --> 00:40:18,941
Not to mention
our little helicopter ride.
610
00:40:19,138 --> 00:40:21,846
It was impossible with
Percy's map, not along without it.
611
00:40:21,901 --> 00:40:25,003
To find that place again,
you'd need to sent in the bulldozers.
612
00:40:25,150 --> 00:40:27,076
Labor the entire Rain Forest.
613
00:40:27,089 --> 00:40:29,883
Well, look, it's not all bad, is it?
I still have all of Percy's things.
614
00:40:29,895 --> 00:40:30,619
Great...
615
00:40:31,820 --> 00:40:34,067
You loose us a city made of gold,
but you still got
616
00:40:34,080 --> 00:40:36,320
- "Percy's things".
- Oh, so it's all my fault?
617
00:40:36,356 --> 00:40:38,147
- That's what I said.
- I think that you're forgetting
618
00:40:38,160 --> 00:40:39,975
that I've probably saved your life.
619
00:40:40,000 --> 00:40:42,430
Save my life? You got me shot!
620
00:41:25,520 --> 00:41:27,153
It sounds a bit intense
for a first field trip.
621
00:41:27,178 --> 00:41:28,953
Nonsense!
It was terribly exciting.
622
00:41:28,978 --> 00:41:30,664
Well, at least tell me all about it,
623
00:41:30,689 --> 00:41:32,055
- on monday.
- Monday, lovely.
624
00:41:33,390 --> 00:41:36,350
This place is... buzzing
because of you.
625
00:41:36,393 --> 00:41:37,378
Well, us.
626
00:41:39,396 --> 00:41:42,055
- I'm sorry about Pascal.
- It wasn't your fault.
627
00:41:42,073 --> 00:41:44,516
No, I have made a note
not to book anymore
628
00:41:44,670 --> 00:41:47,029
homicidal French men
as your guides in the future.
629
00:41:47,054 --> 00:41:48,512
- Great, thank you so much.
- Absolutely not.
630
00:41:48,578 --> 00:41:49,723
- Very thoughtful.
- Yes.
631
00:41:50,073 --> 00:41:51,530
So, no Edward tonight?
632
00:41:51,600 --> 00:41:53,889
No, he had an... emergency at work.
633
00:41:54,233 --> 00:41:56,553
You shared all glory
details of your trip with him?
634
00:41:57,796 --> 00:41:58,984
Edited highlights.
635
00:41:59,015 --> 00:42:00,806
And this Hooten chap, what's he like?
636
00:42:02,380 --> 00:42:04,184
- He's a tad rough around the edges.
- Oh.
637
00:42:04,886 --> 00:42:05,926
Is he here?
638
00:42:07,046 --> 00:42:08,067
No, he...
639
00:42:08,720 --> 00:42:11,501
- This isn't his kind of thing.
- Oh, yeah, I assume he was...
640
00:42:22,104 --> 00:42:23,809
You have something for me?
641
00:42:33,950 --> 00:42:35,778
_
642
00:42:58,073 --> 00:42:59,316
You're hurt.
643
00:43:00,012 --> 00:43:01,310
You want me to stay?
644
00:43:40,295 --> 00:43:42,504
_
645
00:43:55,735 --> 00:43:58,221
_
646
00:44:00,290 --> 00:44:02,578
♪ This night ain't
for the faint of heart ♪
647
00:44:02,596 --> 00:44:05,138
♪ For the faint of heart,
for the faint of heart ♪
648
00:44:05,310 --> 00:44:07,630
♪ This night ain't
for the faint of heart ♪
649
00:44:07,650 --> 00:44:10,960
♪ 'Cause the faint of heart
gonna fall apart ♪
650
00:44:19,951 --> 00:44:22,108
Transcribed and synced by
LittleDuck, Bird and vivelalto
www.MY-SUBS.com
651
00:44:24,490 --> 00:44:27,840
All I wanted was a quick
under the radar flight to Rome.
652
00:44:28,049 --> 00:44:29,993
- I'm on a mission from God.
- Two minutes,
653
00:44:30,010 --> 00:44:31,579
and already, I wanna
punch you in the face.
654
00:44:31,580 --> 00:44:33,760
I'm talking about
the book that guided the kings
655
00:44:33,784 --> 00:44:35,083
and emperors of Rome.
656
00:44:35,101 --> 00:44:37,618
- My mother is here.
- You don't look like your mother.
657
00:44:37,636 --> 00:44:39,704
She's very elegant and refined...
658
00:44:39,723 --> 00:44:41,913
Alex, how close are you to Capitoline hill?
659
00:44:41,930 --> 00:44:43,723
When you say "under the temple"...
660
00:44:43,741 --> 00:44:45,720
You mean... under under?
661
00:44:46,443 --> 00:44:47,249
I bet it's the mob.
662
00:44:48,584 --> 00:44:49,883
Aw...
663
00:44:50,203 --> 00:44:51,218
Aw...
664
00:44:51,304 --> 00:44:53,107
The next one is in your head.
665
00:44:59,300 --> 00:45:01,667
♪ I set up camp
in the center of town ♪
666
00:45:01,901 --> 00:45:04,338
♪ Ready for freedom
when it all comes down ♪
667
00:45:04,381 --> 00:45:06,640
♪ Snapping my fingers,
walking around ♪
668
00:45:06,664 --> 00:45:09,243
♪ I'm a dusty jewel
in the thrown-out crown ♪
669
00:45:09,261 --> 00:45:12,009
♪ Got a bus pass to make my way ♪
670
00:45:12,010 --> 00:45:14,299
♪ From hideout to hideout
in the heat of the day ♪
671
00:45:14,300 --> 00:45:16,713
♪ I got a talisman tote
with the whole array ♪
672
00:45:16,738 --> 00:45:19,452
♪ And when you catch
my coat-tails I'll be miles away ♪
673
00:45:20,184 --> 00:45:24,780
Proofread by
Kinglouisxx and BenMY-SUBS
www.MY-SUBS.com
48548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.