All language subtitles for Hooten.and.the.lady.S01E01.TLA.Lyrics.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,710 --> 00:00:03,189 The simple truth is, 2 00:00:03,190 --> 00:00:05,239 that with the wilful looting 3 00:00:05,240 --> 00:00:07,249 and destruction of religious and 4 00:00:07,250 --> 00:00:09,460 historical monuments throughout the Middle East, 5 00:00:09,530 --> 00:00:11,460 priceless artefacts 6 00:00:11,510 --> 00:00:14,410 are being traded on the black market by thieves 7 00:00:14,435 --> 00:00:15,935 and opportunists. 8 00:00:16,345 --> 00:00:17,365 And... 9 00:00:17,390 --> 00:00:20,130 we face similar challenges all over the world. 10 00:00:20,660 --> 00:00:22,260 As we sit here, 11 00:00:22,280 --> 00:00:25,520 a vaste swathe of Amazonian rain forest 12 00:00:25,570 --> 00:00:26,880 first charted 13 00:00:26,920 --> 00:00:29,440 by Victorian explorer, Percy Fawcett, 14 00:00:30,220 --> 00:00:31,590 is being destroyed. 15 00:00:32,440 --> 00:00:35,330 Fawcett was a visionary, and, 16 00:00:35,370 --> 00:00:38,080 with the recent discovery of the lost Urutu tribe, 17 00:00:38,100 --> 00:00:41,060 we have a real opportunity to find 18 00:00:41,160 --> 00:00:43,120 Fawcett's last known camp. 19 00:00:44,110 --> 00:00:46,830 And yet, all you having me do, is 20 00:00:46,880 --> 00:00:49,510 sit behind a desk, and... fill out budgets, 21 00:00:49,520 --> 00:00:51,890 - and-and viability studies... - Yeah, I-I think... 22 00:00:51,910 --> 00:00:54,160 - what Alex's trying to say... - What I'm saying is... 23 00:00:54,180 --> 00:00:55,900 is Fawcett, Carter, Livingstone, 24 00:00:56,110 --> 00:00:59,490 Mary Kingsley, these were not people who sat behind desks. 25 00:00:59,510 --> 00:01:01,210 They went out into the world, 26 00:01:01,235 --> 00:01:03,314 and they found what they were looking for. 27 00:01:04,020 --> 00:01:05,320 Let me go out there... 28 00:01:05,460 --> 00:01:07,947 and try to emulate these men and women. 29 00:01:14,080 --> 00:01:16,000 These decisions take time, 30 00:01:16,160 --> 00:01:17,800 but you've done all you can 31 00:01:17,830 --> 00:01:18,980 for today. 32 00:01:28,090 --> 00:01:29,580 We have an exhibition, 33 00:01:29,870 --> 00:01:30,960 in six weeks time, 34 00:01:31,550 --> 00:01:33,720 to be opened by Lord Carnarvon 35 00:01:33,750 --> 00:01:35,720 and a member of the Royal Family. 36 00:01:35,880 --> 00:01:38,380 If you give me this chance, I will find 37 00:01:38,498 --> 00:01:41,061 Fawcett's camp, and I will bring back artefacts 38 00:01:41,300 --> 00:01:42,580 for that exhibition. 39 00:01:43,352 --> 00:01:45,662 The media attention such 40 00:01:45,695 --> 00:01:47,350 an exhibit would attract, 41 00:01:47,960 --> 00:01:50,920 would firmly put the museum back in the public eye. 42 00:01:51,510 --> 00:01:54,360 Just as... the chancellor's new budget 43 00:01:54,460 --> 00:01:56,250 is due to be delivered later, 44 00:01:56,275 --> 00:01:58,215 that very same month. 45 00:01:58,950 --> 00:02:01,140 In which he seeks to cut 46 00:02:01,190 --> 00:02:03,820 public funding. As part 47 00:02:03,840 --> 00:02:06,452 of his new... austerity drive. 48 00:02:07,390 --> 00:02:08,560 You've promised them 49 00:02:08,600 --> 00:02:11,740 continued government's funding, from a budget you have no control over, 50 00:02:12,280 --> 00:02:13,860 based on the discovery of something 51 00:02:13,880 --> 00:02:16,060 we don't know actually exists. 52 00:02:16,360 --> 00:02:17,270 What do you think? 53 00:02:17,400 --> 00:02:19,270 I think you better not come back empty-handed, 54 00:02:19,300 --> 00:02:20,410 or we're all screwed. 55 00:02:20,550 --> 00:02:22,600 Oh, what could possibly go wrong? 56 00:02:24,510 --> 00:02:26,180 _ 57 00:02:27,087 --> 00:02:30,037 _ 58 00:02:30,770 --> 00:02:33,730 _ ♪ I don't need all the action ♪ 59 00:02:34,220 --> 00:02:36,680 ♪ I can't take all the speed ♪ 60 00:02:37,040 --> 00:02:39,460 ♪ I just need a reaction baby ♪ 61 00:02:39,480 --> 00:02:41,550 ♪ Most of that is you and me ♪ 62 00:02:41,900 --> 00:02:44,080 ♪ Most of that is you and me ♪ 63 00:02:45,600 --> 00:02:46,910 It's a fake. 64 00:02:47,330 --> 00:02:48,910 I give you 50 bucks. 65 00:02:49,710 --> 00:02:51,480 I'm surprised it's worth 50. 66 00:02:52,930 --> 00:02:55,160 Because it's not the stone I came in with. 67 00:02:55,560 --> 00:02:56,950 You switched. 68 00:02:57,020 --> 00:02:58,720 ♪ The world drivin' me crazy ♪ 69 00:02:58,890 --> 00:03:00,850 ♪ Give me kind of disease ♪ 70 00:03:01,140 --> 00:03:04,160 ♪ I've got some kind of reaction baby ♪ 71 00:03:04,240 --> 00:03:06,130 ♪ Most of that is you and me ♪ 72 00:03:06,660 --> 00:03:08,420 ♪ Most of that is you and me ♪ 73 00:03:10,425 --> 00:03:12,075 ♪ Alright ♪ 74 00:03:22,760 --> 00:03:25,640 It's okay, Clara. I've got this. 75 00:03:49,020 --> 00:03:50,190 Really? 76 00:03:50,930 --> 00:03:51,940 Ya! 77 00:03:55,360 --> 00:03:56,580 Clara, hold on! 78 00:04:10,880 --> 00:04:12,670 Stop! Stop! 79 00:04:45,480 --> 00:04:47,020 I... think you dropped this. 80 00:04:47,870 --> 00:04:48,960 Ah! 81 00:05:08,030 --> 00:05:09,710 Oh, come on, guys! 82 00:05:10,460 --> 00:05:12,390 You're eating Clara, really? 83 00:05:12,727 --> 00:05:14,475 Are you completely stupid? 84 00:05:15,200 --> 00:05:16,560 Who the hell are you? 85 00:05:19,140 --> 00:05:22,020 Transcribed and synced by vivelalto, Bird and LittleDuck www.MY-SUBS.com 86 00:05:22,030 --> 00:05:24,540 ♪ I set up camp in the center of town ♪ 87 00:05:24,640 --> 00:05:27,170 ♪ Ready for freedom when it all comes down ♪ 88 00:05:27,210 --> 00:05:29,480 ♪ Snapping my fingers, walking around ♪ 89 00:05:29,500 --> 00:05:31,920 ♪ I'm a dusty jewel in the thrown-out crown ♪ 90 00:05:31,980 --> 00:05:34,560 ♪ Got a bus pass to make my way ♪ 91 00:05:34,710 --> 00:05:36,980 ♪ From hideout to hideout in the heat of the day ♪ 92 00:05:37,000 --> 00:05:39,460 ♪ I got a talisman tote with the whole array ♪ 93 00:05:39,580 --> 00:05:42,293 ♪ And when you catch my coat-tails I'll be miles away ♪ 94 00:05:42,760 --> 00:05:45,200 I was asking for directions from the hunting party. 95 00:05:45,370 --> 00:05:47,810 Then you attacked them. They assumed I was a diversion. 96 00:05:47,840 --> 00:05:49,560 They went from happy to help to string her up. 97 00:05:50,900 --> 00:05:52,740 Pull out there! 98 00:05:53,820 --> 00:05:54,890 What's going on? 99 00:05:54,920 --> 00:05:57,290 They're going to stake me over that fire ant's nest. 100 00:05:57,727 --> 00:05:59,887 That's standard punishment for errant women. 101 00:05:59,930 --> 00:06:01,330 Nasty. 102 00:06:02,400 --> 00:06:04,190 - What about me? - You're a thief. 103 00:06:04,370 --> 00:06:05,670 They're holding yohimbi trial. 104 00:06:05,730 --> 00:06:07,030 I'm not a thief! 105 00:06:08,260 --> 00:06:10,080 - What's the yohimbi trial? - The Urutu 106 00:06:10,105 --> 00:06:11,685 are notoriously bisexual. 107 00:06:12,150 --> 00:06:13,890 They'll smear you in monkey blood, 108 00:06:13,920 --> 00:06:15,900 and they'll send you into the chief's hut, for sex. 109 00:06:17,470 --> 00:06:20,270 - Come on, he's 90 years old. - That's where the yohimbi comes in. 110 00:06:20,430 --> 00:06:22,480 It's a sexual stimulant made from tree bark. 111 00:06:28,560 --> 00:06:29,790 There may be another way, Mister... 112 00:06:29,830 --> 00:06:31,410 Hooten, no mister. 113 00:06:31,450 --> 00:06:33,590 The Urutu are immensely proud of their warriors. 114 00:06:33,640 --> 00:06:36,440 If you were to challenge and defeat their strongest warrior, 115 00:06:36,620 --> 00:06:39,340 - they'd see it at the will of the gods. - So if I win, 116 00:06:39,460 --> 00:06:41,100 they have to let us go? 117 00:06:41,520 --> 00:06:42,710 So I believe. 118 00:06:48,620 --> 00:06:51,460 Have you thought about not getting quite so close to him? 119 00:06:57,510 --> 00:06:59,710 Perhaps, try a little more jab and move? 120 00:07:25,840 --> 00:07:28,770 - Which way you're gonna run? - South, I have a boat on the river. 121 00:07:30,380 --> 00:07:32,630 Wait, why are we running? They're letting us go, aren't they? 122 00:07:43,790 --> 00:07:45,160 Where's your damn boat? 123 00:07:46,770 --> 00:07:47,910 Keep going! 124 00:07:49,850 --> 00:07:52,520 - Why are they chasing us? - I don't know, sore losers? 125 00:07:55,550 --> 00:07:57,860 You start the engine, I'll cast off. 126 00:08:18,970 --> 00:08:20,000 Clive. 127 00:08:20,790 --> 00:08:21,730 Uh... 128 00:08:22,050 --> 00:08:23,970 Base camp lost contact with Alex. 129 00:08:29,490 --> 00:08:30,840 You've got a name? 130 00:08:32,130 --> 00:08:33,910 Alexandra Lindo-Parker. 131 00:08:34,290 --> 00:08:35,370 Lindo? 132 00:08:35,497 --> 00:08:36,937 That's a hell of a middle name. 133 00:08:36,970 --> 00:08:39,350 No, my middle names are Diane Elizabeth. 134 00:08:39,920 --> 00:08:41,350 My third name is Lindo-Parker. 135 00:08:41,370 --> 00:08:42,800 You have five names? 136 00:08:42,860 --> 00:08:44,530 Well, strictly speaking, only four names; 137 00:08:44,540 --> 00:08:46,150 Lindo-Parker is hyphenated. 138 00:08:46,200 --> 00:08:48,840 No shit! So what, your parents couldn't make up their mind? 139 00:08:52,610 --> 00:08:53,990 They're all family names. 140 00:08:57,160 --> 00:09:00,760 So what are you doing out here, Miss... Alexandra Lindo-Parker? 141 00:09:02,010 --> 00:09:03,380 I work with the British Museum. 142 00:09:04,110 --> 00:09:05,840 We're here searching for the last camp site 143 00:09:05,880 --> 00:09:07,860 of the Victorian explorer, Percy Fawcett. 144 00:09:08,354 --> 00:09:11,524 He came here in 1925 in the spring to search for Eldorado. 145 00:09:11,880 --> 00:09:13,570 fabled the city of gold. 146 00:09:14,530 --> 00:09:15,820 The lost city of Z. 147 00:09:16,460 --> 00:09:17,470 "Zee"? 148 00:09:19,060 --> 00:09:21,870 - Z. - And let me guess, he didn't find it. 149 00:09:22,020 --> 00:09:23,800 No one knows, he was never seen again. 150 00:09:25,980 --> 00:09:27,910 So you find this camp and then what? 151 00:09:28,270 --> 00:09:30,450 The idea is to create a tableau 152 00:09:30,590 --> 00:09:32,850 in the Museum, using all the Fawcett's original artefacts. 153 00:09:32,900 --> 00:09:34,340 Oh, that'd shake up the world! 154 00:09:34,360 --> 00:09:36,760 - You don't like museums? - People spend too much of their time 155 00:09:36,790 --> 00:09:38,289 looking back or forward. 156 00:09:38,290 --> 00:09:40,350 That's why everybody's now is turning to shit. 157 00:09:40,370 --> 00:09:42,150 I think History is important. 158 00:09:42,750 --> 00:09:44,880 It helps us to understand where we come from. 159 00:09:46,160 --> 00:09:48,230 Sometimes that's not such a great idea. 160 00:09:52,580 --> 00:09:54,580 What do you do, Mr Hooten? 161 00:09:56,280 --> 00:09:57,490 This and that. 162 00:09:58,180 --> 00:10:00,910 And are either this or that an occupation of any kind? 163 00:10:00,940 --> 00:10:02,480 You know, you ask a lot of questions. 164 00:10:02,500 --> 00:10:04,937 And you have a canny knack of avoiding answering. 165 00:10:05,180 --> 00:10:06,520 It's a gift. 166 00:10:07,760 --> 00:10:09,430 It's gonna get dark soon. 167 00:10:10,210 --> 00:10:12,310 We should pull over somewhere and bed down. 168 00:10:15,960 --> 00:10:17,660 So, what do we know? 169 00:10:17,760 --> 00:10:19,610 It's gonna be dark there soon. Her phone's 170 00:10:19,640 --> 00:10:22,900 dead, she's been off radar for... eleven hours. 171 00:10:23,100 --> 00:10:25,040 - Team on the ground? - Pascal Bodin; 172 00:10:25,070 --> 00:10:28,170 embassy guide, he's only just begun to put a search party together. 173 00:10:28,230 --> 00:10:30,360 To leave at first light. Uh... 174 00:10:30,670 --> 00:10:32,870 Last known point of contact was north 175 00:10:32,900 --> 00:10:35,920 of the Urutu hunting grounds, and it's just too much ground to cover. 176 00:10:35,970 --> 00:10:37,730 Only possible by air. 177 00:10:37,970 --> 00:10:40,570 I can't imagine what the board are gonna say when they'll find out. 178 00:10:41,300 --> 00:10:44,120 Well, let's just hope we'll find her then, before they do. 179 00:10:54,560 --> 00:10:56,970 - What's that? - I grabbed that before we left the camp. 180 00:10:57,160 --> 00:10:59,650 It seemed like the smart thing to do. 181 00:11:00,590 --> 00:11:01,680 It looks like meat. 182 00:11:02,690 --> 00:11:03,830 Hm. 183 00:11:04,210 --> 00:11:05,590 You're eating your horse? 184 00:11:05,880 --> 00:11:07,400 It's what she would've wanted. 185 00:11:09,780 --> 00:11:11,180 No, thank you. 186 00:11:33,030 --> 00:11:34,820 People're gonna be worried sick about me. 187 00:11:35,620 --> 00:11:37,920 What about you, Mr Hooten, anyone worrying about you? 188 00:11:38,080 --> 00:11:39,130 No mister! 189 00:11:39,970 --> 00:11:42,130 And I had one friend, I've just eaten her. 190 00:11:49,160 --> 00:11:51,560 I think I dropped my hammock back there, when we were running. 191 00:11:51,770 --> 00:11:53,990 - That was careless. - We were been chased! 192 00:11:54,020 --> 00:11:55,370 I didn't drop mine. 193 00:11:57,440 --> 00:11:59,800 - You know, you can be very rude. - Thank you. 194 00:11:59,830 --> 00:12:01,910 - It wasn't a compliment. - Look, Lady, I don't wanna be here 195 00:12:02,000 --> 00:12:04,400 with you anymore than you wanna be here with me. So let's just... 196 00:12:04,560 --> 00:12:06,799 get some sleep and we'll say our goodbyes in the morning. 197 00:12:06,800 --> 00:12:08,330 - Fine. - There's a supply post 198 00:12:08,360 --> 00:12:10,660 four miles north of here, you can drop me off there. 199 00:12:11,040 --> 00:12:12,300 Nope, sorry. 200 00:12:12,540 --> 00:12:13,640 What? 201 00:12:14,340 --> 00:12:15,810 I'll be heading south. 202 00:12:16,300 --> 00:12:17,650 With my boat. 203 00:12:17,770 --> 00:12:19,730 - South? - I was being given directions 204 00:12:19,910 --> 00:12:23,260 by the Urutu tribe, before we were so rudely interrupted. 205 00:12:23,290 --> 00:12:25,650 There's a high ridge, south from here, and I think 206 00:12:25,680 --> 00:12:27,600 that's where Fawcett's made his camp. 207 00:12:27,630 --> 00:12:28,910 So you can drop me off first. 208 00:12:28,990 --> 00:12:31,330 In the opposite direction, that's hardly practical. 209 00:12:31,510 --> 00:12:33,510 You can stay here or you can walk to your supply camp... 210 00:12:33,540 --> 00:12:37,380 You want me to hack my way through four miles of dense jungle? 211 00:12:37,600 --> 00:12:39,820 I cannot tell you how many people tried to talk me out of 212 00:12:39,870 --> 00:12:41,280 coming to the Amazon, Mr Hooten. 213 00:12:41,370 --> 00:12:44,520 They said that it was impossible, that I was doomed for failure... 214 00:12:44,540 --> 00:12:46,840 I am not returning empty-handed. 215 00:12:46,920 --> 00:12:48,030 It's a little selfish. 216 00:12:48,040 --> 00:12:49,400 That very much depends on your point of view. 217 00:12:49,430 --> 00:12:51,120 You have a hammock, I have a boat. 218 00:12:51,700 --> 00:12:53,790 Now, I can either collect you on my way back, 219 00:12:53,800 --> 00:12:55,700 or you could come with me, it's your choice. 220 00:12:55,930 --> 00:12:57,090 Not much as a choice. 221 00:12:57,130 --> 00:12:58,410 Not my problem. 222 00:13:00,210 --> 00:13:02,650 Great, why not? 223 00:13:03,310 --> 00:13:06,050 Let's go find the dead Victorian guy. 224 00:13:07,560 --> 00:13:09,490 - Sleep tight. - I will. 225 00:13:14,990 --> 00:13:17,980 Phone company's confirmed. Her phone is not in use, 226 00:13:18,000 --> 00:13:19,640 and hasn't been for the last 24 hours. 227 00:13:19,650 --> 00:13:21,500 The search team is getting ready to leave now. 228 00:13:21,540 --> 00:13:23,390 Keep me in the loop. 229 00:14:10,800 --> 00:14:12,080 'Morning! 230 00:14:13,360 --> 00:14:14,594 Are you alright? 231 00:14:14,619 --> 00:14:16,430 Yeah, I though I'd get the boat loaded up. 232 00:14:16,780 --> 00:14:17,900 Ah! 233 00:14:18,200 --> 00:14:19,710 How very thoughtful. 234 00:14:22,030 --> 00:14:22,910 Thank you. 235 00:14:24,980 --> 00:14:25,920 You want me to drive? 236 00:14:26,430 --> 00:14:27,690 I can manage. 237 00:14:29,240 --> 00:14:30,480 Suit yourself. 238 00:14:50,730 --> 00:14:52,110 Which way is south? 239 00:14:57,720 --> 00:14:59,690 No, no, you've got to back it out that way. 240 00:15:41,080 --> 00:15:42,360 That's good. 241 00:15:51,870 --> 00:15:53,230 How much further? 242 00:15:54,520 --> 00:15:56,060 There... should be a hill. 243 00:15:56,560 --> 00:15:57,800 Just out there. 244 00:16:00,900 --> 00:16:01,920 Uh.. 245 00:16:03,390 --> 00:16:06,420 You should know there's a snake above you. He's really big. 246 00:16:06,580 --> 00:16:09,080 - Of course, there is. - No, no, no, I'm serious. 247 00:16:09,740 --> 00:16:11,440 You think I'm entirely stupid? 248 00:16:11,940 --> 00:16:13,980 It was a rhetorical question. 249 00:16:27,150 --> 00:16:28,920 Are you sure this is the right place? 250 00:16:31,390 --> 00:16:33,750 How did you, Brits, conquered half the world anyway? 251 00:16:33,770 --> 00:16:35,800 Just bumping into places? 252 00:16:35,830 --> 00:16:38,600 Aim for Norway, end up in India. 253 00:16:38,920 --> 00:16:40,390 Oh, look, there's a ridge! 254 00:16:40,420 --> 00:16:42,340 Just like the Urutu described. 255 00:16:53,210 --> 00:16:56,400 - It's definitely the next ridge. - Okay, not funny, now. 256 00:16:56,780 --> 00:16:59,190 Even the goats have shaken their heads as we passed. 257 00:16:59,210 --> 00:17:00,879 Have faith, Mr Hooten. 258 00:17:03,080 --> 00:17:05,850 Oh, this is it! I knew it, this is Percy's camp! 259 00:17:06,000 --> 00:17:06,850 Look! 260 00:17:09,240 --> 00:17:10,400 Oh! 261 00:17:20,980 --> 00:17:22,110 It's him. 262 00:17:22,700 --> 00:17:24,000 Oh, my... 263 00:17:30,600 --> 00:17:32,250 It's remarkably well preserved. 264 00:17:34,950 --> 00:17:36,320 Would you look at this? 265 00:17:42,700 --> 00:17:43,730 Look. 266 00:17:44,720 --> 00:17:46,130 A... pen? 267 00:17:46,260 --> 00:17:47,920 First slide of history. 268 00:17:48,860 --> 00:17:50,310 Can't you see him? 269 00:17:50,470 --> 00:17:53,080 Sitting here, alone, right here! 270 00:17:53,810 --> 00:17:55,730 Not as vividly as you can. 271 00:17:56,010 --> 00:17:57,550 Knock yourself out. 272 00:18:22,760 --> 00:18:23,950 Mr Hooten? 273 00:18:24,360 --> 00:18:26,210 All done, we can go now. 274 00:18:27,550 --> 00:18:29,750 It's almost dark, we'll... go in the morning. 275 00:18:30,170 --> 00:18:31,360 Oh... 276 00:18:31,600 --> 00:18:32,680 Sorry. 277 00:18:33,470 --> 00:18:34,800 It's alright. 278 00:18:37,130 --> 00:18:39,080 It's been 17 hours. 279 00:18:40,020 --> 00:18:42,220 That is not how I wanted today to end. 280 00:18:42,540 --> 00:18:44,170 So yes, Pascal, yes, 281 00:18:44,240 --> 00:18:46,660 I'm more... than a little concerned, 282 00:18:46,680 --> 00:18:49,520 and, you know, it doesn't help in the least you telling me not to be. 283 00:18:50,130 --> 00:18:51,760 We'll try again at first light. 284 00:18:52,040 --> 00:18:52,990 I'll be here. 285 00:18:53,040 --> 00:18:54,440 Okay. 286 00:18:56,490 --> 00:18:59,120 Perhaps we should think about telling her family. 287 00:19:00,390 --> 00:19:01,800 Her fiancé. 288 00:19:11,610 --> 00:19:13,020 Alright, let's get out of here. 289 00:19:14,610 --> 00:19:16,040 Do you think we should bury him or something? 290 00:19:16,790 --> 00:19:20,230 I don't know, just... cover him with a blanket or something. 291 00:19:21,120 --> 00:19:22,120 I think so. 292 00:19:28,490 --> 00:19:30,010 You broke his arm off. 293 00:19:30,110 --> 00:19:32,500 - I didn't mean to! - Poor guy has been laying there, 294 00:19:32,540 --> 00:19:34,720 minding his own business for the better part of a hundred years. 295 00:19:34,750 --> 00:19:36,250 You come along and you rip his arm off. 296 00:19:36,270 --> 00:19:37,640 - You told me to cover him up! - I didn't tell you. 297 00:19:37,700 --> 00:19:39,280 I thought it was the decent thing to do! 298 00:19:39,300 --> 00:19:41,060 - Are you always that annoying? - Always! 299 00:19:41,970 --> 00:19:43,110 - You can just... - I'll... 300 00:19:43,130 --> 00:19:44,310 ... leave it there. 301 00:19:44,920 --> 00:19:45,850 Okay. 302 00:19:50,180 --> 00:19:51,060 Ah! 303 00:19:57,240 --> 00:19:58,340 There's something in is hand. 304 00:20:10,730 --> 00:20:12,000 I think it's a map. 305 00:20:15,020 --> 00:20:17,610 I think this is telling us where the lost city is. 306 00:20:17,780 --> 00:20:19,670 You know how many treasure maps I followed? 307 00:20:19,700 --> 00:20:21,000 They don't tend to end well. 308 00:20:21,030 --> 00:20:23,900 It isn't just treasure, this is an entire city! 309 00:20:24,040 --> 00:20:26,810 A city so full of gold, 310 00:20:26,860 --> 00:20:30,070 that its inhabitants used to grind it down into powder and then blow it 311 00:20:30,080 --> 00:20:32,220 with these hollow canes to paint each other's bodies. 312 00:20:32,245 --> 00:20:34,755 Eldorado means quite literally gilded man! 313 00:20:36,340 --> 00:20:38,490 It says that the start point is in Madre de Dios. 314 00:20:38,520 --> 00:20:39,668 This will appear alright. 315 00:20:39,700 --> 00:20:41,740 I don't know anyone who's ever been there on foot. 316 00:20:41,820 --> 00:20:44,300 Well, then we will be the first people there! 317 00:20:44,330 --> 00:20:45,490 What do you mean, we? 318 00:20:45,560 --> 00:20:47,090 How did we become a we? 319 00:20:47,160 --> 00:20:48,210 You can't just take someone 320 00:20:48,230 --> 00:20:49,920 and turn them into a we without their permission. 321 00:20:49,950 --> 00:20:51,220 I am giving you the opportunity 322 00:20:51,230 --> 00:20:53,620 to discover the... the lost city of gold. 323 00:20:53,640 --> 00:20:55,420 Yeah, and if we find it, what's my cut? 324 00:20:55,490 --> 00:20:58,520 We are on the verge of finding evidence 325 00:20:58,540 --> 00:21:01,420 that proves this-this ancient civilization, 326 00:21:01,440 --> 00:21:03,370 that people have spent- centuries 327 00:21:03,400 --> 00:21:05,370 searching for and all you're interested in is, 328 00:21:05,390 --> 00:21:06,740 "What's my cut?" 329 00:21:07,430 --> 00:21:08,490 Pretty much. 330 00:21:10,860 --> 00:21:12,240 - Ten percent. - Fifty-fifty. 331 00:21:12,260 --> 00:21:13,480 Straight down the middle. 332 00:21:15,080 --> 00:21:18,400 - I need to tell my team what I found. - Fine. 333 00:21:18,540 --> 00:21:21,090 That store I told you about is about four hours down river. 334 00:21:21,115 --> 00:21:22,118 We could pick up provisions 335 00:21:22,143 --> 00:21:23,633 and you could tell your team whatever you want. 336 00:21:23,658 --> 00:21:26,695 I have first choice of anything with historical or cultural significance. 337 00:21:26,720 --> 00:21:29,680 I have first choice of anything that looks easy to melt down into money. 338 00:21:32,140 --> 00:21:33,430 Thank you, Percy. 339 00:21:36,060 --> 00:21:37,560 Sorry about the arm! 340 00:21:51,780 --> 00:21:52,830 Hola, Hooten! 341 00:21:52,840 --> 00:21:55,190 - Hola, Alice. - How are you doing? 342 00:21:55,930 --> 00:21:58,640 - Oh, shit. - What I can get... you? 343 00:21:58,700 --> 00:22:01,720 - A beer first, and then I got a list. - Oh, am I on it? 344 00:22:02,170 --> 00:22:04,170 Right at the top. 345 00:22:04,300 --> 00:22:05,610 Sorry to... interrupt. 346 00:22:05,630 --> 00:22:07,610 Do you have access to any kind of telephone here? 347 00:22:07,860 --> 00:22:10,810 Sure. We have Skype and Facetime. 348 00:22:11,070 --> 00:22:13,070 - Knock yourself out. - Thank you. 349 00:22:33,000 --> 00:22:33,730 Pascal! 350 00:22:33,870 --> 00:22:35,310 Thank heavens, where are you? 351 00:22:35,330 --> 00:22:37,850 No, look, I need you to call Ella, tell her everything is okay, 352 00:22:37,870 --> 00:22:39,350 and ask her to tell Edward too. 353 00:22:39,360 --> 00:22:41,400 Yes, but we need to get you back. Give me a location. 354 00:22:41,585 --> 00:22:42,865 No, no, no, look, wait. I have something 355 00:22:42,890 --> 00:22:44,920 far more exciting to show you first. Look. 356 00:22:50,830 --> 00:22:52,580 I think it shows where the lost city is. 357 00:22:52,600 --> 00:22:54,580 So I'm getting provisions to head there now. 358 00:23:13,030 --> 00:23:14,760 Any word on our missing lady? 359 00:23:15,280 --> 00:23:16,280 Anything? 360 00:23:16,610 --> 00:23:17,860 No, nothing. 361 00:23:18,450 --> 00:23:20,180 I'm just refilling and we're good to go. 362 00:23:20,250 --> 00:23:21,910 Right. I will be out in a minute. 363 00:23:43,720 --> 00:23:44,570 That was Pascal. 364 00:23:45,730 --> 00:23:46,940 It's still no news. 365 00:23:47,550 --> 00:23:49,640 He said that they do a final sweep, 366 00:23:49,680 --> 00:23:50,760 - but... - But what? 367 00:23:52,230 --> 00:23:54,910 Then he thinks we should consider calling off the search party. 368 00:24:06,140 --> 00:24:07,520 Thank you very much. 369 00:24:09,560 --> 00:24:10,680 Here. 370 00:24:12,010 --> 00:24:13,010 So... 371 00:24:13,920 --> 00:24:15,030 How long do you know Hooten? 372 00:24:15,090 --> 00:24:17,550 - Uh, not very long. - You slept with him yet? 373 00:24:17,580 --> 00:24:18,730 No, I have not! 374 00:24:18,780 --> 00:24:20,280 So he hasn't asked you, uh. 375 00:24:20,580 --> 00:24:22,265 I can assure you, it wouldn't make the slightest 376 00:24:22,290 --> 00:24:23,490 - bit of difference if he had. - Stop your lapping, there's a break 377 00:24:23,500 --> 00:24:24,740 in the clouds. Let's go. 378 00:24:26,870 --> 00:24:28,110 Hasta luego, Hooten 379 00:24:28,620 --> 00:24:30,050 Until next time. 380 00:24:33,150 --> 00:24:34,100 No, thank you. 381 00:24:35,480 --> 00:24:37,200 - That was very rude! - What? 382 00:24:37,320 --> 00:24:39,340 Barking at me like that that it was time to go. 383 00:24:39,430 --> 00:24:41,000 I wasn't barking at you. 384 00:24:41,100 --> 00:24:42,670 I felt like I was being summoned. 385 00:24:42,680 --> 00:24:44,120 The boat's loaded up and ready to go. 386 00:24:44,140 --> 00:24:47,040 I'd just appreciate a little bit of courtesy, that's all. 387 00:24:47,660 --> 00:24:49,320 Is that so difficult? 388 00:24:51,980 --> 00:24:53,460 You're just very truculent. 389 00:24:53,760 --> 00:24:55,230 That's not even a word. 390 00:24:55,590 --> 00:24:58,580 Hostile, and... antagonistic. 391 00:25:01,640 --> 00:25:02,600 Hooten! 392 00:25:14,280 --> 00:25:15,990 - Put me down! - No! 393 00:25:20,540 --> 00:25:22,930 I am not... antagonistic. 394 00:25:32,440 --> 00:25:35,955 OK, gentlemen, I'll take the chopper and you follow the river, south! 395 00:25:35,980 --> 00:25:37,490 Keep in radio contact, okay? 396 00:25:37,820 --> 00:25:40,360 Let's go, Doug. 397 00:25:54,330 --> 00:25:56,010 Look up for an inlet. 398 00:26:16,920 --> 00:26:17,920 Mmh! 399 00:26:20,030 --> 00:26:21,520 Is that absolutely necessary? 400 00:26:21,640 --> 00:26:23,730 You kidding me? This is where all the flavour is. 401 00:26:24,460 --> 00:26:25,570 You should try it. 402 00:26:25,710 --> 00:26:26,710 No, thank you. 403 00:26:32,300 --> 00:26:33,300 Water? 404 00:26:33,340 --> 00:26:34,340 I'm good. 405 00:26:34,920 --> 00:26:35,960 Where is the water? 406 00:26:36,270 --> 00:26:38,530 In my bag. 407 00:26:43,510 --> 00:26:44,790 Unbelievable! 408 00:26:46,890 --> 00:26:49,790 This is why the Urutu were chasing us, you stole it, again! 409 00:26:49,850 --> 00:26:51,410 I didn't steal it again. 410 00:26:52,090 --> 00:26:53,510 This is the first time. 411 00:26:53,560 --> 00:26:54,620 Isn't that splitting hairs, rather? 412 00:26:54,660 --> 00:26:55,700 Splitting hairs! 413 00:26:56,480 --> 00:26:59,230 They killed Clara and beat me half to death. 414 00:27:01,310 --> 00:27:04,410 And, they were about to stake you over an ant's nest. 415 00:27:04,500 --> 00:27:06,060 Yes, but all of that only happened 416 00:27:06,120 --> 00:27:07,640 because of what you did! 417 00:27:07,890 --> 00:27:08,890 None of this 418 00:27:08,970 --> 00:27:11,990 would've happened if you hadn't stolen the skull in the first place! 419 00:27:12,410 --> 00:27:14,150 And then we escape by the skin of our teeth, 420 00:27:14,210 --> 00:27:16,890 and you just go right ahead and steal it again! 421 00:27:17,130 --> 00:27:18,240 I didn't steal anything. 422 00:27:20,400 --> 00:27:22,130 Well, now I did. 423 00:27:22,880 --> 00:27:24,340 Don't give me that, don't give me that. 424 00:27:24,430 --> 00:27:25,560 You grave robber. 425 00:27:26,210 --> 00:27:27,780 - What?! - Wrenching that map 426 00:27:27,840 --> 00:27:29,650 from his cold dead hands... 427 00:27:30,440 --> 00:27:32,680 - That is hardly the same thing. - No, 428 00:27:33,380 --> 00:27:34,800 you're right, it's worse. 429 00:27:35,020 --> 00:27:36,660 - You should be ashamed of yourself. - Oh. 430 00:27:36,860 --> 00:27:38,820 And you broke his arm off. 431 00:27:39,040 --> 00:27:41,630 You know, everyone has the right to be stupid, 432 00:27:41,710 --> 00:27:44,798 Mr Hooten, but you really abuse it. 433 00:27:46,960 --> 00:27:48,200 Oh, now where are you going? 434 00:27:48,270 --> 00:27:50,530 I know it's close, I'll find it without you. 435 00:27:51,140 --> 00:27:52,940 Okay, well, have fun with the snakes 436 00:27:52,960 --> 00:27:55,320 and the spiders, and the... flesh eating bugs. 437 00:27:55,350 --> 00:27:56,810 And the 10,000 other things, 438 00:27:56,820 --> 00:27:59,095 besides me, that could kill you out there. 439 00:27:59,120 --> 00:28:00,725 - I will! - I give you about an hour 440 00:28:00,750 --> 00:28:02,560 before you come crawling back. 441 00:28:08,620 --> 00:28:09,640 Mr Hooten? 442 00:28:10,440 --> 00:28:12,250 Mr Hooten, please! 443 00:28:12,302 --> 00:28:13,688 Wow... 444 00:28:13,750 --> 00:28:14,810 Less than a minute. 445 00:28:20,450 --> 00:28:22,008 Wow... 446 00:28:22,320 --> 00:28:23,300 Need a little help? 447 00:28:25,670 --> 00:28:27,290 If it's not too much trouble. 448 00:28:28,530 --> 00:28:29,820 Apologize first. 449 00:28:32,130 --> 00:28:33,880 - What?! - For calling me a thief. 450 00:28:34,970 --> 00:28:37,570 Do you mind terribly if we do this later? 451 00:28:37,620 --> 00:28:39,580 Yes, you won't apologize later. 452 00:28:40,130 --> 00:28:41,940 You're actually serious, aren't you? 453 00:28:42,120 --> 00:28:43,240 No, I'm just bored. 454 00:28:43,620 --> 00:28:45,430 Fine, fine, fine, fine, fine, I apologize. 455 00:28:46,880 --> 00:28:47,970 For? 456 00:28:48,160 --> 00:28:49,560 For calling you a thief. 457 00:28:54,230 --> 00:28:56,500 You're trying to think of something else, aren't you? 458 00:28:56,530 --> 00:28:58,500 Well, it seems too good an opportunity to miss. 459 00:28:59,430 --> 00:29:00,630 God, you are... 460 00:29:01,250 --> 00:29:02,210 such a... 461 00:29:02,470 --> 00:29:03,620 dickhead! 462 00:29:05,130 --> 00:29:06,720 Apology accepted. 463 00:29:08,770 --> 00:29:09,799 Ah! 464 00:29:09,800 --> 00:29:10,980 Wow! 465 00:29:11,680 --> 00:29:12,730 Alright. 466 00:29:14,070 --> 00:29:15,100 Oh... 467 00:29:15,130 --> 00:29:16,260 Give me your hand. 468 00:29:16,520 --> 00:29:17,470 Come on. 469 00:29:18,230 --> 00:29:20,120 Come on, you gotta meet me halfway. 470 00:29:27,180 --> 00:29:28,740 I got you, I got you. 471 00:29:46,820 --> 00:29:48,040 Anything broken? 472 00:29:49,020 --> 00:29:50,540 No, I don't think so. 473 00:29:55,500 --> 00:29:56,760 Could you get off me, please? 474 00:30:00,650 --> 00:30:01,710 Aw... 475 00:30:14,520 --> 00:30:15,510 Look! 476 00:30:56,220 --> 00:30:57,560 Land us down there. 477 00:31:36,750 --> 00:31:39,160 God bless Percy Fawcett! 478 00:31:39,310 --> 00:31:41,300 God bless your British Museum! 479 00:31:50,960 --> 00:31:52,740 Hooten. Try not to move. 480 00:31:52,750 --> 00:31:54,850 Are you kidding me? Somebody's shooting at me! 481 00:32:06,100 --> 00:32:07,190 Pascal? 482 00:32:07,940 --> 00:32:08,870 Wait... 483 00:32:09,380 --> 00:32:10,480 So you know this guy? 484 00:32:12,150 --> 00:32:14,300 What I'm saying? Of course you know him, he shot me. 485 00:32:18,760 --> 00:32:19,980 Yeah, okay. 486 00:32:27,840 --> 00:32:29,480 Why are you doing this, Pascal? 487 00:32:29,780 --> 00:32:32,910 Why? Well, to prevent you from ruining Percy Fawcett's memory. 488 00:32:32,950 --> 00:32:34,149 - Really? - No. 489 00:32:34,150 --> 00:32:35,870 - For the money, stupid. - Aw! 490 00:32:35,920 --> 00:32:39,270 That, and the fact I've been attached to your embassy as a guide for three years. 491 00:32:39,320 --> 00:32:41,710 Wait, if he's pissed off at you, what is he shooting me for? 492 00:32:41,720 --> 00:32:43,840 Three years of taking orders from the English. 493 00:32:44,080 --> 00:32:46,140 I'm a French man, you figure it out. 494 00:32:46,170 --> 00:32:47,740 - Why didn't you shoot her? - Oh, charming! 495 00:32:47,760 --> 00:32:50,100 And he's French! I didn't see that coming. 496 00:32:50,880 --> 00:32:52,080 Aw! 497 00:33:09,620 --> 00:33:10,970 If we make it out of this, 498 00:33:11,120 --> 00:33:13,270 quite a story for you to tell the museum. 499 00:33:13,500 --> 00:33:15,830 If we make it, I doubt I should be allowed back there. 500 00:33:15,850 --> 00:33:17,200 How come? 501 00:33:18,800 --> 00:33:21,120 I promised them... rather a lot. 502 00:33:22,920 --> 00:33:24,720 Persuaded them to have faith in me, 503 00:33:24,750 --> 00:33:26,790 and I've done nothing but make a mess of it all. 504 00:33:28,320 --> 00:33:29,740 Look, it could be worse. 505 00:33:30,950 --> 00:33:31,910 How? 506 00:33:36,790 --> 00:33:39,710 Look, for what it's worth, you've been pretty amazing. 507 00:33:39,850 --> 00:33:41,430 You've got some balls. 508 00:33:43,230 --> 00:33:45,380 Thank you. You think? 509 00:33:45,570 --> 00:33:48,350 You're only half as annoying as most of the Brits I meet. 510 00:33:48,390 --> 00:33:50,900 Well, you're not the most annoying American I've ever met. 511 00:33:54,940 --> 00:33:57,310 Sorry for the inconvenience, Lady Alexandra. 512 00:33:57,560 --> 00:33:58,960 Just bad form. 513 00:34:00,600 --> 00:34:01,810 Lady?! 514 00:34:02,160 --> 00:34:03,870 It's a just a tittle. I never use it. 515 00:34:03,910 --> 00:34:06,920 - No shit! You're like a real Lady? - Does it matter? 516 00:34:06,960 --> 00:34:08,860 You said you worked for the British Museum. 517 00:34:08,940 --> 00:34:10,220 I do! 518 00:34:11,370 --> 00:34:13,200 Oh, I see, right. Because I'm a Lady, 519 00:34:13,220 --> 00:34:16,150 you think I sit around all day, being waited on the hand and foot by a butler. 520 00:34:16,180 --> 00:34:18,700 - You've actually got a butler? - No! 521 00:34:19,130 --> 00:34:21,060 Okay, no, yes, fine, that's exactly what I do. 522 00:34:21,080 --> 00:34:23,840 And I... generally travel everywhere by horse and carriage. 523 00:34:23,870 --> 00:34:25,530 I wear lace, gloves and a bonnet. 524 00:34:25,950 --> 00:34:27,100 Do you know the Queen? 525 00:34:28,870 --> 00:34:30,460 Pascal! 526 00:34:30,890 --> 00:34:32,250 Pascal! 527 00:34:32,800 --> 00:34:34,000 Douglas, you have to help us! 528 00:34:34,070 --> 00:34:36,050 - What's going on? - Quickly, quickly! 529 00:34:43,270 --> 00:34:44,550 Oh, my... 530 00:34:45,650 --> 00:34:46,890 Oh, my God! 531 00:34:46,915 --> 00:34:48,245 Room for more gold. 532 00:34:55,200 --> 00:34:56,940 Can you reach those rocks by your feet? 533 00:34:58,020 --> 00:34:59,260 What? 534 00:35:00,000 --> 00:35:01,320 What? Where? 535 00:35:09,570 --> 00:35:10,740 Shit! 536 00:35:21,920 --> 00:35:22,850 Ah! 537 00:35:28,080 --> 00:35:31,670 Pascal, we've had another call from the museum asking for an update. 538 00:35:32,170 --> 00:35:34,000 What's your position? Over. 539 00:35:41,760 --> 00:35:42,990 Aw... 540 00:35:43,270 --> 00:35:44,690 Come on, quickly! 541 00:35:47,810 --> 00:35:48,980 He's coming back! 542 00:35:53,510 --> 00:35:54,610 You need to come with me. 543 00:35:54,820 --> 00:35:55,720 No! 544 00:35:55,870 --> 00:35:58,460 There's a search party looking for you. Get up! 545 00:35:59,680 --> 00:36:01,150 Once they'll find you, 546 00:36:01,230 --> 00:36:02,730 they'll go home. 547 00:36:03,310 --> 00:36:04,250 I'll drop you off. 548 00:36:04,410 --> 00:36:05,730 Hey, Pepe Le Pew? 549 00:36:05,760 --> 00:36:08,260 How about you untie me so I can kick your ass? 550 00:36:08,890 --> 00:36:09,820 No, don't! 551 00:36:09,840 --> 00:36:11,410 Look, I'll go with you, just don't hurt him. 552 00:36:12,010 --> 00:36:12,960 Where's he gonna go? 553 00:36:13,930 --> 00:36:16,800 Well, at least you will have the famous lost city of Z to look at 554 00:36:16,820 --> 00:36:17,970 while you'll bleed to death. 555 00:36:18,000 --> 00:36:18,980 Ah! 556 00:36:20,380 --> 00:36:21,220 Now come. 557 00:36:22,480 --> 00:36:23,290 Hurry! 558 00:36:24,330 --> 00:36:26,210 - Hurry! - "Zee." 559 00:36:27,370 --> 00:36:29,400 Get in. Quick. 560 00:36:31,610 --> 00:36:33,210 You'll never gonna get away with this. 561 00:36:49,120 --> 00:36:50,030 Ah! 562 00:37:14,250 --> 00:37:15,190 Hooten! 563 00:37:15,480 --> 00:37:17,140 That's no way to treat a Lady! 564 00:37:37,160 --> 00:37:39,100 I could use a little help here! 565 00:37:45,680 --> 00:37:46,770 No shit. 566 00:37:47,660 --> 00:37:48,940 Not that kind of help. 567 00:37:54,750 --> 00:37:55,710 Lay down! 568 00:38:09,580 --> 00:38:10,728 Hooten! 569 00:38:16,790 --> 00:38:17,700 Argh. 570 00:38:25,480 --> 00:38:26,420 Jump! 571 00:38:26,440 --> 00:38:28,890 - Don't be ridiculous! - Trust me. 572 00:38:29,030 --> 00:38:30,040 Jump! 573 00:38:30,230 --> 00:38:31,080 Ah! 574 00:38:42,030 --> 00:38:43,080 Oh, merde... 575 00:38:49,560 --> 00:38:50,560 Wow! 576 00:38:51,790 --> 00:38:52,670 Yay! 577 00:38:55,370 --> 00:38:58,090 That was great. You're alright? 578 00:39:05,000 --> 00:39:05,940 What are you doing? 579 00:39:07,240 --> 00:39:08,180 What do you mean? Nothing. 580 00:39:08,200 --> 00:39:09,950 - You... puckered. - No, I didn't. 581 00:39:09,970 --> 00:39:11,240 You definitely puckered. 582 00:39:11,250 --> 00:39:13,420 - I did no such thing! - I get it. 583 00:39:13,440 --> 00:39:15,230 Hero saves the girl, and she puts out. 584 00:39:15,440 --> 00:39:18,010 Nothing like a happy ending to get those hormones pump in. 585 00:39:18,030 --> 00:39:19,160 Happy ending? 586 00:39:19,640 --> 00:39:21,320 Happy ending?! 587 00:39:21,340 --> 00:39:22,940 I found the Urutu tribe, 588 00:39:22,986 --> 00:39:25,525 and they were gonna show me what it is I came here for 589 00:39:25,550 --> 00:39:27,690 in the first place. And then, you show up, 590 00:39:27,720 --> 00:39:29,760 and I'm dangling upside down, I've been 591 00:39:29,880 --> 00:39:32,240 surrounded to be eaten alive by fire ants. 592 00:39:32,360 --> 00:39:35,340 I've been chased by an angry tribe, and having 593 00:39:35,525 --> 00:39:37,075 arrows fired at me, 594 00:39:37,100 --> 00:39:39,810 and then I'm... tied up again, and then I'm kidnapped, 595 00:39:39,850 --> 00:39:42,319 and I jumped out of a bloody helicopter! 596 00:39:42,320 --> 00:39:43,550 - Alright. - Now, you're accusing me 597 00:39:43,570 --> 00:39:46,010 of trying to kiss you! Define "Happy"! 598 00:39:46,700 --> 00:39:48,939 Don't you think the Lady protests too much? 599 00:39:48,940 --> 00:39:50,050 Actually, the correct quotation is 600 00:39:50,070 --> 00:39:51,310 "The Lady does protest too much, methinks?" 601 00:39:51,340 --> 00:39:53,050 - I'm glad you agree. - Oh, you're so... 602 00:39:53,100 --> 00:39:55,720 - Handsome? - In-furiating! 603 00:39:59,360 --> 00:40:02,690 Great. No gold, no skull, and I've been shot. 604 00:40:04,010 --> 00:40:05,030 But... 605 00:40:05,240 --> 00:40:07,244 we still have Percy's map though. 606 00:40:11,820 --> 00:40:14,098 We know the start point is at the Madre de Dios. 607 00:40:14,116 --> 00:40:14,732 Yeah! 608 00:40:15,107 --> 00:40:16,730 Then we fell down a mountain. 609 00:40:16,750 --> 00:40:18,941 Not to mention our little helicopter ride. 610 00:40:19,138 --> 00:40:21,846 It was impossible with Percy's map, not along without it. 611 00:40:21,901 --> 00:40:25,003 To find that place again, you'd need to sent in the bulldozers. 612 00:40:25,150 --> 00:40:27,076 Labor the entire Rain Forest. 613 00:40:27,089 --> 00:40:29,883 Well, look, it's not all bad, is it? I still have all of Percy's things. 614 00:40:29,895 --> 00:40:30,619 Great... 615 00:40:31,820 --> 00:40:34,067 You loose us a city made of gold, but you still got 616 00:40:34,080 --> 00:40:36,320 - "Percy's things". - Oh, so it's all my fault? 617 00:40:36,356 --> 00:40:38,147 - That's what I said. - I think that you're forgetting 618 00:40:38,160 --> 00:40:39,975 that I've probably saved your life. 619 00:40:40,000 --> 00:40:42,430 Save my life? You got me shot! 620 00:41:25,520 --> 00:41:27,153 It sounds a bit intense for a first field trip. 621 00:41:27,178 --> 00:41:28,953 Nonsense! It was terribly exciting. 622 00:41:28,978 --> 00:41:30,664 Well, at least tell me all about it, 623 00:41:30,689 --> 00:41:32,055 - on monday. - Monday, lovely. 624 00:41:33,390 --> 00:41:36,350 This place is... buzzing because of you. 625 00:41:36,393 --> 00:41:37,378 Well, us. 626 00:41:39,396 --> 00:41:42,055 - I'm sorry about Pascal. - It wasn't your fault. 627 00:41:42,073 --> 00:41:44,516 No, I have made a note not to book anymore 628 00:41:44,670 --> 00:41:47,029 homicidal French men as your guides in the future. 629 00:41:47,054 --> 00:41:48,512 - Great, thank you so much. - Absolutely not. 630 00:41:48,578 --> 00:41:49,723 - Very thoughtful. - Yes. 631 00:41:50,073 --> 00:41:51,530 So, no Edward tonight? 632 00:41:51,600 --> 00:41:53,889 No, he had an... emergency at work. 633 00:41:54,233 --> 00:41:56,553 You shared all glory details of your trip with him? 634 00:41:57,796 --> 00:41:58,984 Edited highlights. 635 00:41:59,015 --> 00:42:00,806 And this Hooten chap, what's he like? 636 00:42:02,380 --> 00:42:04,184 - He's a tad rough around the edges. - Oh. 637 00:42:04,886 --> 00:42:05,926 Is he here? 638 00:42:07,046 --> 00:42:08,067 No, he... 639 00:42:08,720 --> 00:42:11,501 - This isn't his kind of thing. - Oh, yeah, I assume he was... 640 00:42:22,104 --> 00:42:23,809 You have something for me? 641 00:42:33,950 --> 00:42:35,778 _ 642 00:42:58,073 --> 00:42:59,316 You're hurt. 643 00:43:00,012 --> 00:43:01,310 You want me to stay? 644 00:43:40,295 --> 00:43:42,504 _ 645 00:43:55,735 --> 00:43:58,221 _ 646 00:44:00,290 --> 00:44:02,578 ♪ This night ain't for the faint of heart ♪ 647 00:44:02,596 --> 00:44:05,138 ♪ For the faint of heart, for the faint of heart ♪ 648 00:44:05,310 --> 00:44:07,630 ♪ This night ain't for the faint of heart ♪ 649 00:44:07,650 --> 00:44:10,960 ♪ 'Cause the faint of heart gonna fall apart ♪ 650 00:44:19,951 --> 00:44:22,108 Transcribed and synced by LittleDuck, Bird and vivelalto www.MY-SUBS.com 651 00:44:24,490 --> 00:44:27,840 All I wanted was a quick under the radar flight to Rome. 652 00:44:28,049 --> 00:44:29,993 - I'm on a mission from God. - Two minutes, 653 00:44:30,010 --> 00:44:31,579 and already, I wanna punch you in the face. 654 00:44:31,580 --> 00:44:33,760 I'm talking about the book that guided the kings 655 00:44:33,784 --> 00:44:35,083 and emperors of Rome. 656 00:44:35,101 --> 00:44:37,618 - My mother is here. - You don't look like your mother. 657 00:44:37,636 --> 00:44:39,704 She's very elegant and refined... 658 00:44:39,723 --> 00:44:41,913 Alex, how close are you to Capitoline hill? 659 00:44:41,930 --> 00:44:43,723 When you say "under the temple"... 660 00:44:43,741 --> 00:44:45,720 You mean... under under? 661 00:44:46,443 --> 00:44:47,249 I bet it's the mob. 662 00:44:48,584 --> 00:44:49,883 Aw... 663 00:44:50,203 --> 00:44:51,218 Aw... 664 00:44:51,304 --> 00:44:53,107 The next one is in your head. 665 00:44:59,300 --> 00:45:01,667 ♪ I set up camp in the center of town ♪ 666 00:45:01,901 --> 00:45:04,338 ♪ Ready for freedom when it all comes down ♪ 667 00:45:04,381 --> 00:45:06,640 ♪ Snapping my fingers, walking around ♪ 668 00:45:06,664 --> 00:45:09,243 ♪ I'm a dusty jewel in the thrown-out crown ♪ 669 00:45:09,261 --> 00:45:12,009 ♪ Got a bus pass to make my way ♪ 670 00:45:12,010 --> 00:45:14,299 ♪ From hideout to hideout in the heat of the day ♪ 671 00:45:14,300 --> 00:45:16,713 ♪ I got a talisman tote with the whole array ♪ 672 00:45:16,738 --> 00:45:19,452 ♪ And when you catch my coat-tails I'll be miles away ♪ 673 00:45:20,184 --> 00:45:24,780 Proofread by Kinglouisxx and BenMY-SUBS www.MY-SUBS.com 48548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.