Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:06,840 --> 00:00:08,262
(sobbing)
2
00:00:09,384 --> 00:00:10,681
(sniffling, whimpering)
3
00:00:13,555 --> 00:00:15,353
(both speaking Cantonese)
4
00:00:21,271 --> 00:00:22,648
(grunting)
5
00:00:22,773 --> 00:00:24,275
(shouting in Cantonese)
6
00:00:30,364 --> 00:00:31,411
(grunting)
7
00:00:31,532 --> 00:00:32,624
(continues shouting in Cantonese)
8
00:00:39,581 --> 00:00:41,583
- No! No!
(speaking Cantonese)
9
00:00:41,708 --> 00:00:43,506
It ain't worth it.
(speaking Cantonese)
10
00:00:43,627 --> 00:00:45,220
No.
(grunting)
11
00:00:46,880 --> 00:00:48,632
(speaking Cantonese)
12
00:00:48,757 --> 00:00:50,054
Mei!
13
00:00:52,219 --> 00:00:53,186
It's okay.
14
00:00:56,098 --> 00:00:57,566
(exhales)
15
00:01:01,144 --> 00:01:03,192
(sobbing)
16
00:01:23,500 --> 00:01:24,717
(sniffling)
17
00:01:42,686 --> 00:01:43,858
(sighs)
18
00:02:11,173 --> 00:02:12,516
(sniffling)
19
00:02:23,185 --> 00:02:24,858
- He wanted to go home.
20
00:02:33,070 --> 00:02:35,072
(theme music playing)
21
00:02:44,000 --> 00:02:50,000
Ripped By mstoll
22
00:03:11,566 --> 00:03:13,068
(bustling)
23
00:03:15,195 --> 00:03:16,538
- Need to talk to him.
24
00:03:17,781 --> 00:03:18,873
(speaking Cantonese)
25
00:03:20,450 --> 00:03:22,544
- Thirty million dead in south China.
26
00:03:23,203 --> 00:03:24,876
Scores by my own hand.
27
00:03:25,580 --> 00:03:27,548
A dozen or so, maybe, here.
28
00:03:28,083 --> 00:03:30,552
Mr. Bohannon,
I am exhausted by all the killing.
29
00:03:31,128 --> 00:03:34,223
- You gonna pay out
that man's wages to his son.
30
00:03:35,006 --> 00:03:36,724
For the duration.
This ends now.
31
00:03:37,134 --> 00:03:39,262
- I admired Mr. Tao.
He was a brave man.
32
00:03:39,386 --> 00:03:42,310
- Give me an affirmative
so I can walk out of here with a clean shirt.
33
00:03:47,561 --> 00:03:48,938
- It's the least I can do.
34
00:03:50,731 --> 00:03:52,233
(holster clattering)
35
00:03:52,357 --> 00:03:53,574
- Nobody else dies.
36
00:03:59,322 --> 00:04:01,199
- I no take his money.
37
00:04:01,783 --> 00:04:03,535
- Pride ain't gonna bring him back.
38
00:04:10,375 --> 00:04:12,719
Won't ease the hurt none, neither...
Nothing does.
39
00:04:16,131 --> 00:04:18,054
- I take my father to China.
40
00:04:23,054 --> 00:04:24,431
(James): A translator?
41
00:04:24,556 --> 00:04:27,435
For Christ's sake, have Chang send
for one of the little shits.
42
00:04:27,559 --> 00:04:30,654
He can have 'em here in a day.
- Need a translator I can trust.
43
00:04:31,772 --> 00:04:34,776
- Fine, all right. Fair enough.
44
00:04:34,900 --> 00:04:38,370
You know, Bohannon,
since you're gonna be up there anyway,
45
00:04:38,487 --> 00:04:40,910
you mind picking up
a bolt of gingham for Hanna
46
00:04:41,031 --> 00:04:42,533
and some rock candy for the boys?
47
00:04:42,657 --> 00:04:45,285
And Janie's canary flew away last night,
48
00:04:45,410 --> 00:04:46,957
got spooked by the fireworks.
49
00:04:47,078 --> 00:04:50,548
So, there's an avian depository there,
just north of Downtown...
50
00:04:50,665 --> 00:04:53,259
- Ji... Jim. I'm going to get a translator.
51
00:04:53,710 --> 00:04:55,383
- Well, keep it in mind.
52
00:04:56,838 --> 00:04:59,341
Most folks don't get to San Francisco
as often as you.
53
00:05:00,342 --> 00:05:01,434
Get back quick.
54
00:05:02,135 --> 00:05:03,057
- Be gone a day.
55
00:05:31,331 --> 00:05:32,674
- All aboard!
56
00:05:54,312 --> 00:05:55,564
(grunting)
57
00:06:07,158 --> 00:06:08,375
- Step aside!
58
00:06:12,914 --> 00:06:13,915
(grunts)
59
00:06:21,631 --> 00:06:24,054
- Brigham.
- Thomas.
60
00:06:24,843 --> 00:06:26,595
- Ah, gentle...
Thank you, gentlemen.
61
00:06:29,431 --> 00:06:34,187
Well, what brings the Defender of the Saints
to Laramie?
62
00:06:34,561 --> 00:06:36,780
Without a telegram
or even an invitation.
63
00:06:37,439 --> 00:06:39,658
Not that you're not welcome.
64
00:06:43,111 --> 00:06:46,866
- You owe me half a million dollars
for the Mormon graders I sent you, Thomas.
65
00:06:46,990 --> 00:06:48,617
Payment is long overdue.
66
00:06:49,034 --> 00:06:51,332
- Uh... Sit, please.
67
00:07:01,421 --> 00:07:02,593
My good man,
68
00:07:03,173 --> 00:07:06,097
I would not dream
of withholding payment,
69
00:07:07,052 --> 00:07:10,101
were I not so viciously
cash poor at present.
70
00:07:10,221 --> 00:07:13,065
- The government pays out
$16,000 per mile.
71
00:07:13,183 --> 00:07:15,561
You're making five miles per day!
72
00:07:15,685 --> 00:07:18,780
- Which requires an enormous
outlay of capital,
73
00:07:18,897 --> 00:07:20,444
as you can imagine.
74
00:07:21,024 --> 00:07:23,868
- I'll give you a day on the matter.
I'm at the hotel.
75
00:07:24,527 --> 00:07:27,201
- I can't do anything
on such short notice.
76
00:07:28,531 --> 00:07:32,035
- Then you'll be without a third
of your workforce come sundown tomorrow.
77
00:07:34,245 --> 00:07:36,748
Every last damn nickel, Thomas!
78
00:07:42,587 --> 00:07:43,804
(sighs)
79
00:07:58,228 --> 00:08:00,151
(brakes squealing)
80
00:08:02,649 --> 00:08:04,367
(thud, squealing)
81
00:08:13,868 --> 00:08:14,790
(chattering)
82
00:08:14,911 --> 00:08:15,958
(Cullen): What's the hold-up?
83
00:08:17,580 --> 00:08:18,627
- Repair crew.
84
00:08:19,499 --> 00:08:20,921
Bridge ain't safe.
85
00:08:23,878 --> 00:08:26,222
You can pick up a train
to San Fran from Sacramento.
86
00:08:27,132 --> 00:08:29,510
It's a two-day ride
by the Dutch Toll Road.
87
00:08:31,678 --> 00:08:33,396
- How 'bout this nice looking
work road right here?
88
00:08:34,180 --> 00:08:36,274
- She'll shave a day off.
- Obliged.
89
00:08:40,520 --> 00:08:41,863
Sit tight.
90
00:08:41,980 --> 00:08:44,483
They'll have the bridge repaired
in a few days. Three at the most.
91
00:08:45,900 --> 00:08:47,197
- No good, bossman.
92
00:08:47,318 --> 00:08:49,867
Too hot. Waiting no good.
93
00:08:51,364 --> 00:08:52,581
Take us.
94
00:08:53,825 --> 00:08:56,203
Please... Take us?
95
00:08:58,997 --> 00:09:00,715
- Ain't got the time,
nor the supplies.
96
00:09:00,832 --> 00:09:03,335
Here, give that to the foreman.
97
00:09:04,210 --> 00:09:07,009
Tell him you want a hot meal
and your own tent for the night.
98
00:09:24,397 --> 00:09:26,445
(scraping)
(grunting)
99
00:09:26,566 --> 00:09:27,863
(thud)
100
00:09:41,247 --> 00:09:42,464
Hell.
101
00:10:04,938 --> 00:10:06,110
Ho.
102
00:10:08,566 --> 00:10:10,910
- Railroad man.
- Stagecoach Mary.
103
00:10:11,736 --> 00:10:13,329
- Headed to Sacramento?
104
00:10:13,446 --> 00:10:15,323
- Truckee?
- That's right.
105
00:10:15,824 --> 00:10:18,122
- There's bridge repair ahead,
you'll have to go around at the camp.
106
00:10:18,243 --> 00:10:20,621
But then you're straight and smooth
all the way to the barn.
107
00:10:20,745 --> 00:10:22,793
- You got an easy ride on
up to the river,
108
00:10:22,914 --> 00:10:24,882
but you wanna take care crossing.
109
00:10:24,999 --> 00:10:26,797
She's running high
and the bed is jagged.
110
00:10:26,918 --> 00:10:28,170
- Obliged.
111
00:10:29,254 --> 00:10:31,757
- Sacramento's awful far.
You in need?
112
00:10:32,090 --> 00:10:34,184
- I can use a side of bacon,
you got any spare?
113
00:10:34,300 --> 00:10:37,429
- I got some to sell.
I could let it go for $3.
114
00:10:44,102 --> 00:10:45,274
- One dollar.
115
00:10:46,688 --> 00:10:47,814
- You see any pigs out here?
116
00:10:50,024 --> 00:10:51,992
- Drive to Truckee three day.
117
00:10:52,110 --> 00:10:53,953
Sun hot. Meat spoil.
118
00:10:54,445 --> 00:10:57,915
- Bridge crew will be happy to pay top dollar
for some fresh cut bacon.
119
00:10:58,032 --> 00:11:01,081
- Fresh yesterday. Yesterday $3.
120
00:11:01,202 --> 00:11:02,795
Tomorrow, one dollar.
121
00:11:04,873 --> 00:11:06,875
- Two dollars then...
Today.
122
00:11:16,885 --> 00:11:18,762
- Pleasure doing business with you, Mary.
123
00:11:19,721 --> 00:11:21,564
- Careful on that river, railroad man.
124
00:11:22,307 --> 00:11:23,308
(chuckles)
125
00:11:24,058 --> 00:11:25,230
Heh!
126
00:11:28,229 --> 00:11:29,651
- Glad we ran into ol' Mary.
127
00:11:32,066 --> 00:11:33,283
- Pay too much.
128
00:11:34,235 --> 00:11:35,452
(chuckling)
129
00:11:37,572 --> 00:11:38,744
- You are tough, ain't you?
130
00:11:39,240 --> 00:11:40,241
(chuckles softly)
131
00:11:44,329 --> 00:11:45,672
So China, huh?
132
00:11:47,081 --> 00:11:49,630
- San Francisco steamer to Hong Kong.
133
00:11:50,335 --> 00:11:52,087
I have gold eagle, right?
134
00:11:53,129 --> 00:11:55,757
- No. Mmm-mmm. Railroad'll pay.
135
00:11:56,674 --> 00:11:58,972
Figured there wasn't nothing left for you
back in China, is all.
136
00:12:01,471 --> 00:12:02,688
- My father,
137
00:12:03,306 --> 00:12:06,185
he no let rebel leader take me.
138
00:12:07,518 --> 00:12:09,020
He give up everything.
139
00:12:11,314 --> 00:12:12,657
- Everything except you.
140
00:12:16,444 --> 00:12:18,538
- Now, I bring my father home.
141
00:12:20,698 --> 00:12:22,075
- Yeah, I tried that once.
142
00:12:23,701 --> 00:12:25,078
Going back home.
143
00:12:27,330 --> 00:12:30,334
Did it for my grandfather...
and my father.
144
00:12:32,710 --> 00:12:33,927
(scoffs)
145
00:12:35,046 --> 00:12:36,548
Hell, I did it for honor.
146
00:12:36,881 --> 00:12:38,007
(scoffs)
147
00:12:44,555 --> 00:12:47,024
Sometimes, I still wake up
with ashes in my mouth.
148
00:12:52,146 --> 00:12:54,240
- My father say you good man.
149
00:12:55,817 --> 00:12:57,319
Honorable man.
150
00:13:00,863 --> 00:13:02,035
(speaking Cantonese)
151
00:13:05,076 --> 00:13:06,703
(chuckles)
Thank you.
152
00:13:14,043 --> 00:13:15,215
Goodnight.
153
00:13:53,499 --> 00:13:54,876
- Let me get this straight.
154
00:13:55,001 --> 00:13:57,220
Brigham Young is here to get paid
155
00:13:57,337 --> 00:13:59,305
for services you contracted?
156
00:13:59,839 --> 00:14:00,886
- Yes.
157
00:14:01,466 --> 00:14:02,683
- And if he isn't satisfied,
158
00:14:02,800 --> 00:14:05,599
he's going to pull his workers
and send them home?
159
00:14:05,720 --> 00:14:08,439
- To the Great Salt Lake.
(clattering)
160
00:14:08,556 --> 00:14:10,183
Poor miserable bastards...
161
00:14:10,308 --> 00:14:12,276
How do you take it?
- Light and sweet.
162
00:14:13,519 --> 00:14:14,520
(sighs)
163
00:14:14,645 --> 00:14:15,988
We're flush, New York.
164
00:14:16,898 --> 00:14:19,447
- There's better things for you and I to do
with the railroad's money.
165
00:14:21,444 --> 00:14:23,538
- You know, in the cattle business,
166
00:14:23,654 --> 00:14:27,909
the only thing more valuable
than beef on the hoof is information.
167
00:14:28,910 --> 00:14:32,084
- And what information have you in mind
for Mr. Young?
168
00:14:32,538 --> 00:14:35,337
- Oh, all kinds of information
can be valuable.
169
00:14:35,458 --> 00:14:38,587
Particularly information
regarding the whereabouts of rustlers.
170
00:14:39,712 --> 00:14:43,342
Now, didn't you mention something to me
about a map from the Central Pacific?
171
00:14:43,800 --> 00:14:45,347
(laughs)
172
00:14:47,470 --> 00:14:48,938
- Here's to rustlers.
173
00:14:49,931 --> 00:14:51,148
- And schemers.
174
00:15:20,253 --> 00:15:21,926
- Do you know who I am, young lady?
175
00:15:23,339 --> 00:15:25,091
- My mama taught me to love you.
176
00:15:26,092 --> 00:15:30,438
Same as I loved Jesus and Joseph Smith.
177
00:15:31,431 --> 00:15:32,808
- You're a Mormon.
178
00:15:32,932 --> 00:15:34,149
- Jack Mormon.
179
00:15:34,934 --> 00:15:37,528
We was on our way to Salt Lake City
180
00:15:38,312 --> 00:15:39,939
when the Yavapai attacked.
181
00:15:42,525 --> 00:15:44,698
- You've spent time amongst the Lamanites.
182
00:15:44,819 --> 00:15:45,866
- Yeah.
183
00:15:46,446 --> 00:15:51,293
I thought I'd have myself
a nice Mormon husband when I was grown.
184
00:15:52,118 --> 00:15:53,995
A family of sister wives...
185
00:15:55,955 --> 00:15:58,879
I thought I'd spend
every Sunday in the Temple,
186
00:15:59,959 --> 00:16:03,304
listening to the Lion of the Lord
preach the Word.
187
00:16:06,215 --> 00:16:08,058
I thought I'd spend my whole life
188
00:16:08,634 --> 00:16:10,432
spittin' distance from you.
189
00:16:11,429 --> 00:16:14,979
- You would have been
very welcome in Zion, child.
190
00:16:15,725 --> 00:16:18,103
- Yeah, well, instead I got
this marked up face,
191
00:16:19,228 --> 00:16:20,821
little bit of Indian magic,
192
00:16:21,647 --> 00:16:23,194
and a brothel full of whores.
193
00:16:23,316 --> 00:16:24,568
- Mmm-mmm. Mmm-mmm.
194
00:16:27,820 --> 00:16:29,322
You're still Mormon.
195
00:16:31,616 --> 00:16:32,742
- Jack.
196
00:16:45,254 --> 00:16:47,348
- It's never too late...
197
00:16:48,674 --> 00:16:51,348
to return to the fold
and be forgiven, my child.
198
00:16:53,095 --> 00:16:56,690
Heavenly Father's loving embrace
awaits us all.
199
00:16:58,643 --> 00:17:00,111
We have only to accept it.
200
00:17:04,565 --> 00:17:06,067
I will pray for you.
201
00:17:32,552 --> 00:17:34,395
- Ho! Ho, ho!
202
00:17:36,389 --> 00:17:38,016
(grunts)
Hold this.
203
00:17:39,058 --> 00:17:40,731
- Go around, bossman.
204
00:17:41,185 --> 00:17:43,688
- No. Dutch Toll's too far.
205
00:17:45,106 --> 00:17:46,779
We got to cross here.
(sighs)
206
00:17:47,692 --> 00:17:49,410
Slow and steady.
- Mmm-hmm.
207
00:17:49,860 --> 00:17:51,157
- You do as I say, all right?
208
00:17:52,405 --> 00:17:54,407
(clicking tongue)
(horse neighing)
209
00:17:54,532 --> 00:17:55,658
Easy.
210
00:17:56,325 --> 00:17:57,497
Ho! Ho!
211
00:17:58,411 --> 00:17:59,503
Easy. now!
212
00:18:00,329 --> 00:18:01,421
Easy!
213
00:18:02,081 --> 00:18:03,424
(carriage creaking)
214
00:18:05,209 --> 00:18:07,086
(whinnying)
(Cullen shouting)
215
00:18:12,425 --> 00:18:14,098
Easy.
216
00:18:14,218 --> 00:18:17,768
Damn it. The bottom's too rough,
got to turn these horses. Hup!
217
00:18:17,888 --> 00:18:20,141
(Cullen shouting)
218
00:18:22,476 --> 00:18:25,025
(neighing)
219
00:18:27,732 --> 00:18:29,279
(creaking, carriage breaking)
(Mei screaming)
220
00:18:31,902 --> 00:18:33,279
(whinnying)
221
00:19:21,786 --> 00:19:23,129
Swim for the shore!
222
00:19:29,794 --> 00:19:30,920
Swim for the bank!
223
00:19:43,432 --> 00:19:45,025
(grunting)
224
00:20:23,889 --> 00:20:25,232
(grunting)
225
00:20:25,349 --> 00:20:26,771
- Let me go!
- Mei!
226
00:20:26,892 --> 00:20:29,771
No! Mei! Mei!
227
00:20:29,895 --> 00:20:32,068
Let it go.
(sobbing)
228
00:20:47,496 --> 00:20:49,624
- You shouldn't be up
after all you've been through.
229
00:20:49,749 --> 00:20:51,626
- I heard Brigham Young was outside.
230
00:20:51,751 --> 00:20:54,379
- You've got to let the slippery elm
do its work.
231
00:20:55,087 --> 00:20:56,964
- I am. I... I will.
232
00:20:57,089 --> 00:21:00,389
- From bed.
In case of infection, you need to rest.
233
00:21:01,427 --> 00:21:04,772
(sighs)
- Eva, thank you.
234
00:21:04,889 --> 00:21:07,312
I truly appreciate
everything that you've done,
235
00:21:07,433 --> 00:21:08,935
and I promise you that I will rest.
236
00:21:09,059 --> 00:21:11,733
But I... I need a story, Eva.
237
00:21:12,146 --> 00:21:14,114
I haven't had a decent scoop in months.
238
00:21:14,231 --> 00:21:17,110
- Slippery elm don't work
on your schedule, Miss Ellison.
239
00:21:17,234 --> 00:21:20,454
If you don't respect it,
it can turn real bad.
240
00:21:21,113 --> 00:21:22,581
- I'm fine.
241
00:21:27,244 --> 00:21:29,667
Now, what is your interest
in the railroad, Mr. Young?
242
00:21:30,247 --> 00:21:33,877
- The interest is not mine,
madam, but Heavenly Father's.
243
00:21:34,001 --> 00:21:36,845
I'm His instrument in this,
as in everything.
244
00:21:36,962 --> 00:21:37,929
- Uh, so...
245
00:21:39,048 --> 00:21:41,551
Uh, God wants a railroad?
246
00:21:42,468 --> 00:21:43,685
(chuckles)
247
00:21:44,220 --> 00:21:45,392
- Just this morning,
248
00:21:46,806 --> 00:21:49,685
I met a young lady
who was attacked by savages
249
00:21:49,809 --> 00:21:51,652
on her family's pilgrimage West.
250
00:21:52,061 --> 00:21:53,313
Let me ask you,
251
00:21:54,647 --> 00:21:56,365
would Heavenly Father,
252
00:21:56,482 --> 00:22:00,282
who sent a million gulls
to clear the locusts for his starving people,
253
00:22:00,402 --> 00:22:02,530
would He want His saints
254
00:22:02,655 --> 00:22:05,579
scalped and defiled
on their way to Zion?
255
00:22:06,242 --> 00:22:08,791
- So, you're hoping the Union Pacific's route
256
00:22:08,911 --> 00:22:13,667
will allow the faithful safe passage
to the Promised Land?
257
00:22:14,166 --> 00:22:16,009
- Salt Lake City is to be the terminus.
258
00:22:17,002 --> 00:22:18,595
- The terminus?
259
00:22:20,297 --> 00:22:21,674
(clears throat)
260
00:22:22,341 --> 00:22:26,221
Uh, forgive me, Mr. Young...
261
00:22:26,345 --> 00:22:27,267
but, uh...
262
00:22:28,180 --> 00:22:30,603
Is that your faith speaking?
263
00:22:31,183 --> 00:22:33,606
- I have assurances from both railroads.
264
00:22:36,021 --> 00:22:37,898
Are you ill, Miss Ellison?
265
00:22:38,023 --> 00:22:39,650
Can I offer you a drink of water?
266
00:22:39,775 --> 00:22:42,153
- I'm... I'm fine.
267
00:22:42,278 --> 00:22:44,406
Thank you, that... that's all.
268
00:22:44,530 --> 00:22:47,033
Thank you for your time,
Mr. Young.
269
00:22:47,449 --> 00:22:48,666
(breathing heavily)
Thank you.
270
00:23:39,501 --> 00:23:40,798
(Cullen): Please, get on the horse.
271
00:23:41,253 --> 00:23:42,630
- No.
272
00:23:42,755 --> 00:23:44,302
- The wagon's gone.
273
00:23:44,423 --> 00:23:46,096
We've lost most of our supplies, and it...
274
00:23:46,216 --> 00:23:48,514
This has gone on long enough.
We gotta go back to Truckee.
275
00:23:49,094 --> 00:23:50,596
- Go without.
276
00:23:51,347 --> 00:23:52,815
I bury my father.
277
00:23:55,601 --> 00:23:56,853
- He's gone.
278
00:23:58,896 --> 00:24:00,193
Mei, it's over.
279
00:24:01,899 --> 00:24:03,993
We both got to live
with things left undone.
280
00:24:04,109 --> 00:24:05,406
(birds screeching in the distance)
281
00:24:05,945 --> 00:24:07,117
(speaking Cantonese)
282
00:24:10,783 --> 00:24:12,751
Shit.
283
00:24:26,256 --> 00:24:27,473
(Mei sobbing)
284
00:24:31,261 --> 00:24:33,104
(grunting)
285
00:24:35,015 --> 00:24:36,141
(Cullen sighs)
286
00:24:43,774 --> 00:24:44,991
We'll bury him here.
287
00:24:46,610 --> 00:24:49,910
- No. No.
288
00:25:04,336 --> 00:25:05,713
(sobbing)
289
00:25:07,840 --> 00:25:09,217
(speaking Cantonese)
290
00:25:21,353 --> 00:25:22,775
(whimpering)
291
00:25:30,946 --> 00:25:32,118
(Cullen grunts softly)
292
00:25:35,993 --> 00:25:37,461
- Set that shovel down. Sit.
293
00:25:37,578 --> 00:25:40,297
- It's son's duty to bury father.
(grunts)
294
00:25:44,376 --> 00:25:45,969
- Just be his daughter, then.
295
00:25:47,004 --> 00:25:48,256
Come on.
296
00:25:50,966 --> 00:25:52,138
(Mei sighs)
297
00:25:58,807 --> 00:26:00,775
- You have dug many graves.
298
00:26:01,435 --> 00:26:03,358
(grunts)
- Too many to count.
299
00:26:06,607 --> 00:26:08,484
But the worst was the ones I couldn't bury.
300
00:26:12,946 --> 00:26:16,450
- When my mother was killed,
we couldn't bury.
301
00:26:18,452 --> 00:26:19,795
No wake.
302
00:26:20,370 --> 00:26:21,713
No funeral.
303
00:26:24,041 --> 00:26:27,466
No grave for ancestor to take care of.
304
00:26:30,964 --> 00:26:32,466
Her ghost wander...
305
00:26:35,177 --> 00:26:38,147
Tired, hungry...
306
00:26:43,352 --> 00:26:44,854
All alone.
307
00:26:47,231 --> 00:26:48,574
Now my father,
308
00:26:50,484 --> 00:26:52,407
his ghost too must wander...
309
00:26:53,654 --> 00:26:55,998
Hungry, lonesome...
310
00:26:59,034 --> 00:27:00,411
Just like my mother.
311
00:27:09,586 --> 00:27:11,179
- Maybe they'll find each other.
312
00:27:23,600 --> 00:27:27,696
- Collis Huntington
sat at my dinner table
313
00:27:27,813 --> 00:27:30,487
and assured me of his commitment
314
00:27:30,607 --> 00:27:32,735
to a Salt Lake City terminus.
315
00:27:32,860 --> 00:27:35,204
(Durant): Clearly, he intends to go north,
316
00:27:35,320 --> 00:27:38,119
bypassing Salt Lake altogether.
317
00:27:38,240 --> 00:27:40,914
- I fail to see what this has to do
with the money you owe me, Thomas.
318
00:27:41,034 --> 00:27:44,208
- We are both victims
of Huntington's treachery.
319
00:27:45,038 --> 00:27:49,339
I have engaged vast resources
toward Salt Lake, as promised.
320
00:27:49,835 --> 00:27:52,554
Including plans to bridge
the Lake itself.
321
00:27:52,671 --> 00:27:53,968
Uh, Mrs. Palmer.
322
00:27:54,548 --> 00:27:58,394
- As you can see, it is an expensive bridge,
Mr. Young.
323
00:28:00,053 --> 00:28:03,102
- Now, you came here for payment,
and payment you will have,
324
00:28:03,223 --> 00:28:06,978
along with the great
Transcontinental Railroad
325
00:28:07,102 --> 00:28:09,776
and all its goods and services,
capital and trade,
326
00:28:09,897 --> 00:28:11,865
flowing through your backyard...
327
00:28:12,983 --> 00:28:14,826
The lifeblood of Zion.
328
00:28:14,943 --> 00:28:17,571
- Just as soon as the railroad is complete.
329
00:28:18,739 --> 00:28:20,992
- I shall have payment in full
330
00:28:21,116 --> 00:28:23,039
before I leave this room, madam,
331
00:28:23,827 --> 00:28:28,082
or I shall call every sober saint home
to Utah.
332
00:28:28,207 --> 00:28:31,256
- You leave here with your workforce
333
00:28:31,376 --> 00:28:34,129
and you will have
no payment whatsoever!
334
00:28:34,463 --> 00:28:36,841
Nor railroad terminus.
335
00:28:37,299 --> 00:28:38,767
You will remain as you are...
336
00:28:39,426 --> 00:28:41,144
An aging charlatan,
337
00:28:41,929 --> 00:28:46,355
the polygamous master
of a doomed and desert-locked sect!
338
00:28:48,727 --> 00:28:51,150
- Or... take this map,
339
00:28:51,939 --> 00:28:54,863
proof of the Central Pacific's
dirty dealings,
340
00:28:54,983 --> 00:28:56,326
as down payment.
341
00:28:58,153 --> 00:29:01,327
- Brigham, allow me to keep
every available worker
342
00:29:01,448 --> 00:29:04,167
laying track toward Salt Lake.
343
00:29:08,121 --> 00:29:10,340
- Our contract stands for now.
344
00:29:11,291 --> 00:29:14,340
Lay one track north of Salt Lake,
345
00:29:15,337 --> 00:29:19,058
and you'll learn why they call me
the Lion of the Lord.
346
00:29:19,716 --> 00:29:21,969
I've defeated the United States Army.
347
00:29:22,678 --> 00:29:24,680
I'd damn sure make short work of you.
348
00:29:26,515 --> 00:29:27,892
I'm going home.
349
00:29:28,809 --> 00:29:32,814
I'm weary of gentile serpents
350
00:29:33,689 --> 00:29:36,033
and their honey-lipped harlots.
351
00:29:47,744 --> 00:29:51,874
- Well, I believe that man just called me
a "honey-lipped harlot."
352
00:29:53,834 --> 00:29:56,713
- I believe he just called you
353
00:29:57,546 --> 00:30:00,049
my honey-lipped harlot.
354
00:30:02,342 --> 00:30:04,094
- Steady on, New York.
355
00:30:04,219 --> 00:30:05,937
We got a land deal to finish.
356
00:30:10,517 --> 00:30:11,769
- Shh...
357
00:30:12,728 --> 00:30:14,230
I found you by the hotel.
358
00:30:15,105 --> 00:30:16,982
You have an infection.
359
00:30:17,107 --> 00:30:19,360
We have to keep your fever down
while you fight it.
360
00:30:19,735 --> 00:30:22,113
- Mmm.
- No, Miss Ellison, stop that.
361
00:30:22,237 --> 00:30:24,706
Please, lay back.
- No, you need the bed.
362
00:30:25,073 --> 00:30:26,290
- Louise.
363
00:30:28,577 --> 00:30:30,375
- You don't have to do this for me.
364
00:30:34,082 --> 00:30:36,585
- Hey, I'm your friend.
365
00:30:37,753 --> 00:30:39,255
Now, lay down.
366
00:30:52,726 --> 00:30:54,228
(crying)
367
00:31:27,886 --> 00:31:29,684
(blowing)
368
00:31:46,196 --> 00:31:47,869
- My mother's things.
369
00:32:05,173 --> 00:32:06,516
Please.
370
00:32:07,509 --> 00:32:08,681
Come.
371
00:32:20,021 --> 00:32:23,025
(singing in Cantonese)
372
00:33:03,982 --> 00:33:05,199
For my father.
373
00:33:05,317 --> 00:33:08,036
Light will help ghost find his way home.
374
00:33:10,989 --> 00:33:12,411
For your ghosts.
375
00:33:13,200 --> 00:33:16,670
Those you have buried
and those you could not.
376
00:33:23,168 --> 00:33:24,886
When light goes out...
377
00:33:27,339 --> 00:33:28,431
they will be home.
378
00:34:08,838 --> 00:34:10,636
(holster clattering)
379
00:34:48,753 --> 00:34:50,346
The night is cold.
380
00:34:51,840 --> 00:34:53,888
Too cold to sleep outside.
381
00:35:41,097 --> 00:35:42,519
(sighs heavily)
382
00:35:52,233 --> 00:35:54,110
- I lost my wife and boy.
383
00:36:00,742 --> 00:36:02,085
- I'm sorry.
384
00:36:04,245 --> 00:36:05,371
(Cullen speaking Cantonese)
385
00:36:08,792 --> 00:36:10,135
Thank you...
386
00:36:11,961 --> 00:36:15,591
for everything, bossman.
387
00:36:18,551 --> 00:36:19,973
- Cullen.
388
00:36:21,971 --> 00:36:23,348
It's Cullen.
389
00:36:25,809 --> 00:36:27,026
- Cullen.
390
00:37:22,073 --> 00:37:23,245
- Oh...
391
00:37:24,701 --> 00:37:25,827
(grunts)
392
00:37:27,996 --> 00:37:30,169
I ain't slept this late
since before the war.
393
00:37:30,999 --> 00:37:32,751
(sniffling)
- Long journey today.
394
00:37:33,668 --> 00:37:34,669
- Mmm.
395
00:37:36,838 --> 00:37:38,340
Coffee first.
396
00:37:40,675 --> 00:37:42,848
- Brother.
- Ah.
397
00:37:43,428 --> 00:37:45,396
- My father has declared
a work stoppage.
398
00:37:45,930 --> 00:37:48,228
We're to report home
to Salt Lake immediately.
399
00:37:48,349 --> 00:37:49,896
- Are you certain, my son?
400
00:37:51,519 --> 00:37:54,523
- Collis Huntington
has deceived him.
401
00:37:55,690 --> 00:37:58,569
- Oh, this is a great blessing.
402
00:37:59,861 --> 00:38:01,488
Your time is upon us.
403
00:38:02,030 --> 00:38:04,453
Are you prepared
for your ascension?
404
00:38:05,492 --> 00:38:09,292
- With your help, and by the grace
of Heavenly Father, I will be.
405
00:38:11,206 --> 00:38:12,924
I'll go order the men to start packing.
- Brother.
406
00:38:16,669 --> 00:38:21,971
A band of apostates
lurks in the Utah hinterlands.
407
00:38:22,717 --> 00:38:26,563
If these unholy creatures
unearth themselves,
408
00:38:26,679 --> 00:38:30,229
they will destroy us
with their hideous lies.
409
00:38:30,725 --> 00:38:33,478
They have already tried to destroy me.
410
00:38:35,563 --> 00:38:39,238
- Who are these apostates?
- They are known as Hatchites.
411
00:38:39,818 --> 00:38:43,539
Aaron Hatch and his clan.
412
00:38:43,655 --> 00:38:46,249
We must root them out,
Brother Phineas.
413
00:38:46,991 --> 00:38:48,664
- I'll speak to my father on it.
414
00:38:49,244 --> 00:38:51,588
Perhaps he knows their whereabouts.
- Mmm.
415
00:39:02,298 --> 00:39:03,595
(sighs)
416
00:39:07,095 --> 00:39:08,768
- This'll ease the cramps some.
417
00:39:13,309 --> 00:39:15,061
Still gonna hurt a few days, though.
418
00:39:35,290 --> 00:39:36,883
(whispering): You're an angel.
419
00:39:39,794 --> 00:39:41,011
(sighs)
420
00:39:47,385 --> 00:39:49,308
No one's ever cared for me like you.
421
00:39:51,180 --> 00:39:52,807
Not even my own mother.
422
00:40:14,996 --> 00:40:16,998
(typing)
423
00:40:18,166 --> 00:40:19,713
"Brigham Young has assurances
424
00:40:19,834 --> 00:40:22,553
"that the terminus of the great
Transcontinental Railroad
425
00:40:22,670 --> 00:40:26,265
"will be Utah's capitol.
But I have it on good authority
426
00:40:26,382 --> 00:40:31,263
"that the Union Pacific's plan
to bridge a large lake is a boondoggle.
427
00:40:31,971 --> 00:40:34,190
"There is no larger lake
than the Great Salt Lake
428
00:40:34,307 --> 00:40:35,980
"for which the city is named.
429
00:40:36,476 --> 00:40:39,195
"Which leads me to wonder, dear reader,
430
00:40:39,312 --> 00:40:42,907
"is the Union Pacific
deliberately falsifying its plans
431
00:40:43,024 --> 00:40:45,152
"in order to deceive the Mormon leader?
432
00:40:48,071 --> 00:40:49,698
"Thomas 'Doc' Durant has promised
433
00:40:49,822 --> 00:40:53,076
"'Christmas in New York,
New Year's in San Francisco.'
434
00:40:53,952 --> 00:40:56,375
"A romantic notion from a man
who has served time
435
00:40:56,496 --> 00:40:58,373
"for defrauding
the American treasury.
436
00:40:59,999 --> 00:41:03,845
"But where will the Central Pacific
and Union Pacific meet, if at all?
437
00:41:04,545 --> 00:41:07,674
"Will the American people
ever have the railroad they deserve?
438
00:41:08,216 --> 00:41:10,059
"Or, like Brigham Young,
439
00:41:10,176 --> 00:41:13,521
"have we all been hoodwinked
by the notorious railroad baron
440
00:41:13,638 --> 00:41:16,141
"in the greatest swindle
of our time?"
441
00:41:25,066 --> 00:41:26,238
- Been more than a day.
442
00:41:26,567 --> 00:41:28,114
- Long story, Jim.
443
00:41:28,236 --> 00:41:30,910
- Well, where's the damn translator?
444
00:41:31,406 --> 00:41:32,749
- You're looking at him.
445
00:41:33,241 --> 00:41:35,460
- I don't suppose you have a canary
in your pocket?
446
00:41:35,576 --> 00:41:37,123
Well, hell, who cares?
447
00:41:38,579 --> 00:41:40,081
We got bigger fish.
448
00:41:43,918 --> 00:41:46,262
- Shit.
- No shit.
449
00:41:46,379 --> 00:41:49,599
President Ulysses S. Grant
has called a meeting in Salt Lake City.
450
00:41:49,716 --> 00:41:53,095
Huntington's already on his way there.
And you, my friend, are late.
451
00:41:53,219 --> 00:41:55,187
Get your ragged-lookin' ass to Utah.
452
00:41:55,304 --> 00:41:57,648
I'll see to it John here gets to the tunnel.
453
00:41:59,559 --> 00:42:01,482
- Oh, Fong!
454
00:42:04,230 --> 00:42:05,402
(speaking Cantonese)
455
00:42:07,500 --> 00:42:15,500
Ripped By mstoll
32070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.