All language subtitles for Hell on Wheels (2011) - S05E05 - Elixir of Life (1080p BluRay x265 Silence).en1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,924 (waves lapping) 2 00:00:21,021 --> 00:00:22,193 (sighs) 3 00:01:23,292 --> 00:01:25,090 (speaking in Cantonese) 4 00:01:26,712 --> 00:01:28,055 - Fifty men, ready to work. 5 00:01:28,422 --> 00:01:30,925 - Same stock as Chang's? - They'll need to be taught. 6 00:01:32,342 --> 00:01:33,764 (man): All aboard! 7 00:01:34,469 --> 00:01:37,143 - You're the man for the job. After you, Mr. Tao. 8 00:01:37,264 --> 00:01:38,265 - All aboard! 9 00:01:52,487 --> 00:01:54,205 (train whistle blowing) 10 00:02:06,585 --> 00:02:08,462 - We are not in Truckee, Mr. Bohannon. 11 00:02:09,963 --> 00:02:11,931 Merely passengers on a train. 12 00:02:12,424 --> 00:02:14,973 A small alcove of civilization. 13 00:02:16,928 --> 00:02:20,603 Surely, we can put our differences aside and enjoy the ride together. 14 00:02:21,433 --> 00:02:24,107 (train whistle blowing) - Mmm-hmm. 15 00:02:24,686 --> 00:02:25,858 - Tin Hau Don, 16 00:02:25,979 --> 00:02:27,981 the Heavenly Empress Festival, is upon us. 17 00:02:28,607 --> 00:02:30,029 Each year I throw a celebration 18 00:02:30,150 --> 00:02:32,027 because my men, though far from home, 19 00:02:32,152 --> 00:02:34,280 long for China and its traditions. 20 00:02:35,113 --> 00:02:39,539 A shopping expedition to San Francisco seems a small price to pay to bring it to them. 21 00:02:39,660 --> 00:02:41,128 Don't you think? 22 00:02:42,621 --> 00:02:45,545 - I think San Francisco's a long way to go for fireworks, Mr. Chang. 23 00:02:46,667 --> 00:02:48,294 I never was much for tradition. 24 00:02:49,294 --> 00:02:50,295 (scoffs) 25 00:02:51,463 --> 00:02:53,932 - Such a Western notion that the past does not matter. 26 00:02:54,049 --> 00:02:56,802 That the past can be forgotten. 27 00:02:59,805 --> 00:03:01,227 - What's your business with Thor Gundersen? 28 00:03:02,599 --> 00:03:05,978 - I didn't realize you made it your business to keep an eye on my customers. 29 00:03:06,812 --> 00:03:08,530 - Just the bloodthirsty crazy ones. 30 00:03:10,774 --> 00:03:11,775 (inhales) 31 00:03:12,192 --> 00:03:15,241 - I sell him rice to feed his men. Nothing more. 32 00:03:16,238 --> 00:03:19,287 - If you're smart, you'd make Thor Gundersen part of your past. 33 00:03:19,408 --> 00:03:20,409 Forget him. 34 00:03:22,786 --> 00:03:24,629 - Perhaps it is you, Mr. Bohannon, 35 00:03:24,746 --> 00:03:27,875 who needs to put Thor Gundersen behind him. 36 00:03:31,211 --> 00:03:32,337 (exhales slowly) 37 00:03:35,215 --> 00:03:37,263 (theme music playing) 38 00:03:46,000 --> 00:03:52,000 Ripped By mstoll 39 00:04:06,872 --> 00:04:08,966 (bell tolling) 40 00:04:19,926 --> 00:04:21,223 - All right. 41 00:04:26,892 --> 00:04:28,815 Teepee wagons out and over there. 42 00:04:37,486 --> 00:04:39,159 Railroads handling payroll now. 43 00:04:39,905 --> 00:04:40,997 - Why wasn't I informed? 44 00:04:41,573 --> 00:04:42,495 - You just were. 45 00:04:42,616 --> 00:04:44,243 - Mr. Huntington approved this? 46 00:04:44,367 --> 00:04:46,620 - Huntington ain't in charge of payroll, I am. 47 00:04:46,745 --> 00:04:50,591 Mr. Tao, make sure them gold eagles are distributed by day's end. 48 00:04:50,707 --> 00:04:51,799 - Yes, bossman. 49 00:05:07,641 --> 00:05:09,063 (train whistle blowing) 50 00:05:15,565 --> 00:05:17,613 (Mickey): Welcome to Laramie, lads! Right this way. 51 00:05:17,734 --> 00:05:19,407 Welcome. How you been? 52 00:05:21,071 --> 00:05:22,288 Brian Lynch. 53 00:05:22,405 --> 00:05:23,702 You wily bastard. 54 00:05:24,491 --> 00:05:26,914 Jesus, how was the trip out? - I'm all twisted up inside. 55 00:05:27,035 --> 00:05:29,083 Haven't had me a decent crap for a week. 56 00:05:29,204 --> 00:05:31,502 - Couple hours on the cut will get you uncorked. 57 00:05:32,541 --> 00:05:33,542 Good man. 58 00:05:36,086 --> 00:05:37,087 Mrs. Palmer! 59 00:05:41,258 --> 00:05:44,637 Never imagined seeing you here in Laramie. 60 00:05:44,761 --> 00:05:47,310 - Hmm. - You look lovely. 61 00:05:47,430 --> 00:05:51,185 - And you look like hell, McGinnes. Just like this sewer pit of a town. 62 00:06:09,286 --> 00:06:10,458 - Mr. Delaney! 63 00:06:11,830 --> 00:06:15,710 I need you to confirm that Samuel Ammerman is on the UP payroll. 64 00:06:16,293 --> 00:06:17,886 - I'm the chief engineer, Miss Ellison. 65 00:06:18,003 --> 00:06:20,506 I don't know the names of everyone in our employ. 66 00:06:20,630 --> 00:06:22,348 - So you're not denying anything. 67 00:06:23,133 --> 00:06:26,103 I know he's not a surveyor. He came from Truckee with maps. 68 00:06:27,262 --> 00:06:28,479 I have my sources. 69 00:06:29,723 --> 00:06:32,317 You... you think we employ spies? 70 00:06:33,143 --> 00:06:35,487 - I know you do, Marty, so don't play dumb. 71 00:06:37,772 --> 00:06:39,649 Oh, Durant didn't tell you, did he? 72 00:06:40,525 --> 00:06:44,655 I'm sorry. - Off the cut, out of the loop. 73 00:06:45,322 --> 00:06:47,199 Tasked with fool's errands! 74 00:06:47,824 --> 00:06:52,170 Well, at least the trite little bridges I worked on in Connecticut got built! 75 00:06:52,787 --> 00:06:53,788 But, 76 00:06:54,581 --> 00:06:58,381 a bridge 12 miles long across a lake of brimstone? 77 00:06:58,501 --> 00:07:00,674 Talk about a boondoggle! - What bridge? 78 00:07:03,673 --> 00:07:05,516 - Never mind. - What lake are we talking about, Marty? 79 00:07:05,634 --> 00:07:07,807 - We're not... we're not talking, Louise. 80 00:07:08,386 --> 00:07:09,387 I'm sorry. 81 00:07:09,846 --> 00:07:12,440 (Mickey): You've all traveled across the country, exhausted. 82 00:07:12,557 --> 00:07:15,356 You'll be excited for what lies in store. 83 00:07:15,810 --> 00:07:17,312 Now, gentlemen, 84 00:07:18,063 --> 00:07:19,986 if you're at all like me, 85 00:07:20,106 --> 00:07:22,780 there's nothing better after a long journey 86 00:07:22,901 --> 00:07:25,404 than the companionship of a fine woman. 87 00:07:25,528 --> 00:07:26,450 (men laugh) 88 00:07:26,571 --> 00:07:29,199 A lady who's smooth as cream gravy. 89 00:07:29,908 --> 00:07:33,913 A woman who's well-versed in the art of pleasing a man. 90 00:07:34,037 --> 00:07:38,918 - And these women will leave no stones unturned until they do. 91 00:07:39,042 --> 00:07:40,259 (men cheering) 92 00:07:40,752 --> 00:07:43,301 - Now, after you've had your fill... 93 00:07:43,421 --> 00:07:45,719 - Or the ladies have had theirs. 94 00:07:46,424 --> 00:07:49,428 - My saloon is right down the street. 95 00:07:51,388 --> 00:07:53,482 And I'll make you'll a promise right now... 96 00:07:54,599 --> 00:07:56,772 It will not be all play, 97 00:07:57,560 --> 00:08:01,064 but for every day ye lay five miles of track, 98 00:08:01,398 --> 00:08:02,741 the drinks will be on the house. 99 00:08:02,857 --> 00:08:04,234 (cheering) 100 00:08:04,359 --> 00:08:06,202 So welcome to Laramie, boys. 101 00:08:06,319 --> 00:08:07,821 Wet your willie or your gullet, 102 00:08:07,946 --> 00:08:09,573 whatever your pleasure may be. 103 00:08:10,156 --> 00:08:13,535 For tomorrow, it'll be out on the cut at daybreak. 104 00:08:14,452 --> 00:08:18,047 And don't you dare let me down. - All right. Gentlemen, enjoy! 105 00:08:19,874 --> 00:08:20,966 - What? 106 00:08:21,084 --> 00:08:22,085 (groans) 107 00:08:23,044 --> 00:08:24,387 - Cut the shit! 108 00:08:24,504 --> 00:08:25,505 (sighs) 109 00:08:26,006 --> 00:08:27,758 - Look, I'm the one spreading my legs all day, 110 00:08:27,882 --> 00:08:30,886 and you get all the money. It ain't fair! - No. It ain't. 111 00:08:31,011 --> 00:08:34,140 Now, go use that mouth of yours for something other than smartin' off. 112 00:08:38,727 --> 00:08:40,070 (man): Ladies and gentlemen, 113 00:08:40,186 --> 00:08:44,441 come peruse the greatest collection of potions, pomades, and perfumes 114 00:08:44,566 --> 00:08:46,159 this side of the Mississippi! 115 00:08:46,526 --> 00:08:49,405 The solution to whatever ails you 116 00:08:49,529 --> 00:08:53,705 lies just inside my prodigious portmanteau. 117 00:08:54,200 --> 00:08:56,328 The name's Bartholomew T. Gibbons. 118 00:08:56,453 --> 00:09:01,084 Now, I'm no snake oil salesman peddling piss in a bottle and I'll prove it. 119 00:09:01,207 --> 00:09:05,007 If I could just have a volunteer. Anyone. 120 00:09:05,920 --> 00:09:06,921 You, sir. 121 00:09:08,673 --> 00:09:10,175 - Mr. Young. 122 00:09:16,890 --> 00:09:19,188 - Sir? Excuse me, sir? 123 00:09:21,061 --> 00:09:23,564 Sir... sir, may I ask your name? 124 00:09:23,688 --> 00:09:25,440 Uh... I'm Thor Gundersen. 125 00:09:25,565 --> 00:09:26,737 - Mr. Gundersen... 126 00:09:26,858 --> 00:09:28,610 How much would you pay for a tonic 127 00:09:28,735 --> 00:09:33,411 that prolongs health and well-being beyond all bonds of expectation? 128 00:09:33,531 --> 00:09:38,287 An Elixir of Life that protects against the ravages of time, 129 00:09:38,411 --> 00:09:43,087 guaranteeing you the joys of an extended, vibrant and disease-free life? 130 00:09:43,208 --> 00:09:44,926 (stutters) How much would you pay for that, sir? 131 00:09:45,043 --> 00:09:46,670 Would you pay $10? - Yeah, uh... 132 00:09:46,795 --> 00:09:47,762 - Would you pay $5? - Well... 133 00:09:47,879 --> 00:09:50,223 - What would you say, sir, if I were tell you right now 134 00:09:50,340 --> 00:09:54,595 that future could be yours for only $2? 135 00:09:58,056 --> 00:10:02,607 - What would you say if I told you eternal life is free? 136 00:10:03,394 --> 00:10:05,863 Costs you nothing whatsoever? 137 00:10:05,980 --> 00:10:07,948 - I'd say, "Tell me where to sign up, sir." 138 00:10:08,066 --> 00:10:09,283 (laughing) 139 00:10:09,400 --> 00:10:11,027 - Salvation 140 00:10:11,152 --> 00:10:13,905 through The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints. 141 00:10:14,656 --> 00:10:17,034 We meet on Sundays. 142 00:10:17,158 --> 00:10:18,159 (scoffs) 143 00:10:19,119 --> 00:10:20,587 All are welcome. 144 00:10:23,414 --> 00:10:24,757 Oslo, come. 145 00:10:25,750 --> 00:10:26,876 (chuckles) 146 00:10:27,001 --> 00:10:28,753 - You boys got everything you need on them mountains? 147 00:10:29,504 --> 00:10:30,756 - We were well attended to. 148 00:10:31,840 --> 00:10:33,137 Thanks to Brother Gundersen. 149 00:10:34,259 --> 00:10:35,761 - Thanks to his dealings with Chang, you mean. 150 00:10:38,513 --> 00:10:41,767 - Brother Gundersen procures food and sundries from the Chinese. 151 00:10:42,475 --> 00:10:45,319 What we don't get from Zion, or you. 152 00:10:45,937 --> 00:10:47,154 - And you've seen these sundries yourself? 153 00:10:50,817 --> 00:10:51,818 (sighs) 154 00:10:52,443 --> 00:10:54,616 You're not the first person to buy Swede's stock, Mr. Young. 155 00:10:55,613 --> 00:10:57,536 - Brother Gundersen is Norwegian. 156 00:10:59,617 --> 00:11:00,960 - He's fooled a lot of folks. 157 00:11:01,744 --> 00:11:02,961 Most of 'em dead now. 158 00:11:03,454 --> 00:11:04,797 - He told me you'd say as much. 159 00:11:04,914 --> 00:11:06,791 - Don't confuse a confession for prediction, son. 160 00:11:08,126 --> 00:11:09,252 Thor Gundersen's a liar. 161 00:11:10,295 --> 00:11:11,547 And a murderer. 162 00:11:13,047 --> 00:11:14,765 He told me your father's a false prophet. 163 00:11:14,883 --> 00:11:16,931 - He told me you abandoned your wife and child. 164 00:11:20,930 --> 00:11:23,149 - Whatever his dealings with Chang, it won't end well. 165 00:11:24,350 --> 00:11:25,943 You best cut bait and be done with him. 166 00:11:27,770 --> 00:11:30,444 - Brother Gundersen is a loyal Saint, Mr. Bohannon. 167 00:11:32,233 --> 00:11:35,658 Our progress on the grade, under his direction, has been rapid and sure. 168 00:11:37,447 --> 00:11:39,245 Now, if there are no other complaints... 169 00:11:43,411 --> 00:11:44,583 Good day. 170 00:11:50,501 --> 00:11:51,593 (Chang chuckles) 171 00:11:52,420 --> 00:11:53,592 - So... 172 00:11:56,090 --> 00:11:58,593 - The price of rice has not changed, Mr. Gundersen. 173 00:12:00,845 --> 00:12:04,315 - But circumstances have. 174 00:12:04,766 --> 00:12:06,768 - Oh. If you're short on funds... 175 00:12:06,893 --> 00:12:09,442 - Uh, your circumstances, 176 00:12:09,562 --> 00:12:11,314 if I'm not mistaken... 177 00:12:11,439 --> 00:12:15,410 The recent labor strike has cut into your profits, 178 00:12:16,361 --> 00:12:17,908 and now, 179 00:12:18,029 --> 00:12:21,329 with the payroll no longer passing through your hands... 180 00:12:22,992 --> 00:12:26,792 Well, perhaps, your need for gold is greater than my need for... 181 00:12:28,039 --> 00:12:29,040 rice. 182 00:12:33,002 --> 00:12:37,052 Now we share a common enemy, Mr. Chang. 183 00:12:38,258 --> 00:12:45,517 I, too, have been diminished by Mr. Cullen Bohannon. 184 00:12:46,307 --> 00:12:51,734 Uh, sooner or later, the devil makes us all pay. 185 00:12:54,983 --> 00:12:56,235 This time... 186 00:12:57,443 --> 00:12:59,036 he has chosen you. 187 00:13:15,753 --> 00:13:16,800 (chuckling) 188 00:13:17,255 --> 00:13:18,427 Yeah. It's on. 189 00:13:18,548 --> 00:13:19,845 Yeah, come, come. 190 00:13:19,966 --> 00:13:22,185 Hey, come, come, come. 191 00:13:22,302 --> 00:13:24,805 Up, up, up, up, up. 192 00:13:24,929 --> 00:13:26,602 Yeah, good boy. 193 00:13:26,723 --> 00:13:28,100 Yeah, sit, sit. 194 00:13:29,309 --> 00:13:30,310 (grunts) 195 00:13:48,411 --> 00:13:49,663 (horse whinnies) (The Swede clicks tongue) 196 00:14:05,261 --> 00:14:07,138 (speaking in Cantonese) 197 00:14:33,122 --> 00:14:34,123 Bossman. 198 00:15:18,334 --> 00:15:22,180 - Why are we here, Brother Thor? - I have had a vision, my son. 199 00:15:23,673 --> 00:15:25,801 The Angel Moroni come to me. 200 00:15:25,925 --> 00:15:31,603 Same as he'd come to Joseph Smith himself to reveal the truth. 201 00:15:32,932 --> 00:15:34,104 - What truth? 202 00:15:35,184 --> 00:15:36,436 - There it was... 203 00:15:37,478 --> 00:15:41,984 (breathing heavily) ...written upon a golden plate, 204 00:15:43,151 --> 00:15:49,204 the proclamation from Heavenly Father that you, Phineas, 205 00:15:49,615 --> 00:15:51,868 are to be our new prophet. 206 00:15:56,164 --> 00:15:57,165 - Me? 207 00:15:59,208 --> 00:16:00,676 I must see this plate, Brother. 208 00:16:02,044 --> 00:16:04,092 - As is with the Angel Moroni, 209 00:16:04,213 --> 00:16:07,057 the plate is for mine eyes, and mine alone to see. 210 00:16:12,388 --> 00:16:17,394 Your acceptance of his message, Brother, 211 00:16:18,144 --> 00:16:22,615 is the test that will prove you worthy 212 00:16:22,732 --> 00:16:24,985 of this new, exalted role. 213 00:16:32,492 --> 00:16:33,960 (inhales deeply) 214 00:16:34,494 --> 00:16:35,711 Now, I... 215 00:16:35,828 --> 00:16:37,751 Oh, I must show you something. 216 00:16:46,005 --> 00:16:47,302 (crate rattling) 217 00:16:59,352 --> 00:17:00,524 - Guns? 218 00:17:01,229 --> 00:17:02,651 For what purpose, Brother? 219 00:17:03,314 --> 00:17:07,694 - Some in Salt Lake City will accept this revelation. 220 00:17:10,029 --> 00:17:11,326 Some... 221 00:17:14,534 --> 00:17:15,831 will not. 222 00:17:34,554 --> 00:17:36,977 (Durant): What is the one thing there will never be more of? 223 00:17:37,098 --> 00:17:39,351 The one thing you will never lose money on? 224 00:17:40,560 --> 00:17:43,734 - Land. - Yes. Land! 225 00:17:43,854 --> 00:17:44,946 Ah! 226 00:17:46,190 --> 00:17:48,363 I can't tell you what a delight it is 227 00:17:48,484 --> 00:17:50,953 to be finally speaking to an informed man. 228 00:17:51,070 --> 00:17:53,448 You... you have no idea 229 00:17:53,573 --> 00:17:55,120 how many imbeciles 230 00:17:55,241 --> 00:17:58,791 do not know the answer to that most basic of questions. 231 00:17:59,745 --> 00:18:04,592 When Laramie becomes the new hub of the Union Pacific Railroad, 232 00:18:04,709 --> 00:18:06,928 land bought today will be worth... 233 00:18:07,044 --> 00:18:09,046 - Ten times the price tomorrow. 234 00:18:10,256 --> 00:18:12,224 - Ah! Mrs. Palmer! 235 00:18:12,341 --> 00:18:14,810 What a delightful and unexpected surprise. 236 00:18:14,927 --> 00:18:18,272 - I hope you're not too fond of that shirt, friend, because you're about to lose it. 237 00:18:18,681 --> 00:18:19,898 - Mr. Durant, who is this woman? 238 00:18:20,016 --> 00:18:21,233 - Maggie, listen to me... - Hmm... 239 00:18:21,350 --> 00:18:24,854 He told you Laramie would be the... the hub of the Union Pacific, did he? 240 00:18:25,563 --> 00:18:27,065 - He did. - Ha! 241 00:18:28,190 --> 00:18:29,783 Well, see, yesterday, it was Cheyenne. 242 00:18:29,900 --> 00:18:31,322 Tomorrow, it'll be Rock Springs. 243 00:18:31,444 --> 00:18:33,538 The day after that, who knows? 244 00:18:34,697 --> 00:18:36,324 He is as crooked as a Virginia fence, 245 00:18:36,449 --> 00:18:38,451 and you're a fool to buy what he's selling. 246 00:18:38,576 --> 00:18:39,919 - That's a little harsh. 247 00:18:40,036 --> 00:18:42,789 - Now, you're not trying to pull the wool over my eyes, are you, Durant? 248 00:18:42,913 --> 00:18:45,132 - Mr. Budill. A woman scorned... 249 00:18:45,249 --> 00:18:46,967 - Thank you for your time, Mr. Durant. 250 00:18:47,793 --> 00:18:48,794 (Durant sighs) 251 00:18:49,295 --> 00:18:50,296 Ma'am. 252 00:18:57,720 --> 00:18:59,597 - What, my good woman, was that about? 253 00:18:59,722 --> 00:19:00,848 - What do you think? 254 00:19:00,973 --> 00:19:02,646 My hotel is empty! 255 00:19:02,767 --> 00:19:04,644 My property in Cheyenne, worthless! 256 00:19:04,769 --> 00:19:08,069 Your lies and your schemes are about to send me to the poor house! 257 00:19:08,898 --> 00:19:12,027 - Trust me, I have your best interests at heart. 258 00:19:12,151 --> 00:19:14,370 - That would require you having one! 259 00:19:14,987 --> 00:19:16,739 - Maggie, at least let me try to explain. 260 00:19:16,864 --> 00:19:18,707 Over dinner, this evening. 261 00:19:19,617 --> 00:19:20,618 - Did... 262 00:19:21,160 --> 00:19:22,161 (grunting) 263 00:19:22,995 --> 00:19:24,463 (grunts) - Oh! 264 00:19:24,580 --> 00:19:25,581 (Maggie sighs) 265 00:19:38,928 --> 00:19:40,350 - I can't do it like this. 266 00:19:47,061 --> 00:19:48,062 - Come with me. 267 00:19:55,027 --> 00:19:56,028 Shut the door. 268 00:20:02,618 --> 00:20:03,710 How far along? 269 00:20:06,372 --> 00:20:08,545 - Three months... about. 270 00:20:08,666 --> 00:20:09,883 I think. 271 00:20:16,966 --> 00:20:18,263 - I'll get you through this. 272 00:20:19,343 --> 00:20:20,344 - Thank you. 273 00:20:24,765 --> 00:20:26,767 (couple chuckling in next room) 274 00:20:36,277 --> 00:20:38,405 (thunder crashing) (train whistle blowing) 275 00:20:42,241 --> 00:20:43,788 - Chang ain't gonna take this lying down. 276 00:20:44,702 --> 00:20:47,080 Taking over payroll, bringing in workers. 277 00:20:50,249 --> 00:20:52,798 - He steals my money, I'll make more. 278 00:20:53,878 --> 00:20:56,097 He beats me, I stand up. 279 00:20:57,089 --> 00:20:59,933 He beats me again, I stand up again. 280 00:21:00,676 --> 00:21:01,802 - Them white men, 281 00:21:02,720 --> 00:21:03,937 the ones trying to hang Chang. 282 00:21:06,557 --> 00:21:08,059 Their coach never made it to Cisco. 283 00:21:13,230 --> 00:21:14,573 He's capable. 284 00:21:16,567 --> 00:21:19,741 - He could not win in China. He will not win here. 285 00:21:20,404 --> 00:21:21,747 I'm not afraid of Chang. 286 00:21:23,657 --> 00:21:25,079 - Yeah, maybe you ought to be. 287 00:21:33,000 --> 00:21:34,172 - Tonight is Tin Hau Don. 288 00:21:35,419 --> 00:21:36,591 Big celebration. 289 00:21:37,171 --> 00:21:38,923 Please, be our guest. 290 00:21:44,345 --> 00:21:45,346 - Yeah. 291 00:21:46,764 --> 00:21:47,765 I'd be honored. 292 00:21:48,182 --> 00:21:49,183 - Ah! 293 00:21:49,767 --> 00:21:50,768 Fong. 294 00:22:14,792 --> 00:22:16,294 (birds chirping) 295 00:22:32,017 --> 00:22:33,269 - Your hair's all wet. 296 00:22:33,936 --> 00:22:34,937 - Yep. 297 00:22:35,771 --> 00:22:37,444 Now... 298 00:22:37,857 --> 00:22:38,983 I was hoping... 299 00:22:41,026 --> 00:22:42,243 you'd look after this for me. 300 00:22:42,361 --> 00:22:44,329 - My daddy said not to touch his special bottles 301 00:22:44,446 --> 00:22:47,199 or I can't play outside for a week. (chuckles softly) 302 00:22:47,825 --> 00:22:49,452 - This ain't like your daddy's bottle. 303 00:22:50,953 --> 00:22:52,205 Smell that, go on. 304 00:22:57,126 --> 00:22:59,845 That right there, that's the Pacific Ocean. 305 00:23:01,380 --> 00:23:04,008 - The ocean? - Mmm-hmm. 306 00:23:05,217 --> 00:23:06,434 - You weren't there. 307 00:23:07,720 --> 00:23:09,563 - Now, would I lie about a thing like that? 308 00:23:12,516 --> 00:23:13,517 - Was it pretty? 309 00:23:16,061 --> 00:23:17,904 - Like a dream you don't wanna wake up from. 310 00:23:21,317 --> 00:23:23,069 Anyhow... 311 00:23:23,193 --> 00:23:24,661 You take real good care of this. 312 00:23:25,988 --> 00:23:27,661 And keep it safe till I need it. 313 00:23:27,781 --> 00:23:29,158 Think you can you do that? 314 00:23:30,951 --> 00:23:32,874 Good. Go and put it away. 315 00:23:40,419 --> 00:23:41,420 (chuckles) 316 00:23:43,923 --> 00:23:45,140 (fireworks exploding) 317 00:23:45,257 --> 00:23:47,351 (indistinct chattering) 318 00:24:18,832 --> 00:24:19,958 (Chang speaking in Cantonese) 319 00:25:20,477 --> 00:25:22,445 (applauding) 320 00:25:22,563 --> 00:25:23,780 - What's Chang talking about? 321 00:25:24,565 --> 00:25:26,533 - Thank my father for end strike. 322 00:25:43,959 --> 00:25:45,677 I was told that, in America, 323 00:25:45,794 --> 00:25:49,674 to embrace the future, one needs to forget the past. 324 00:25:51,383 --> 00:25:54,478 (speaking in Cantonese) 325 00:25:54,970 --> 00:25:57,564 So, I say, let old grudges and rivalries 326 00:25:57,681 --> 00:25:59,558 melt away with the winter snow, 327 00:25:59,683 --> 00:26:03,438 and allow new flowers to blossom in their place. 328 00:26:05,814 --> 00:26:06,815 (speaking in Cantonese) 329 00:26:19,620 --> 00:26:21,122 (footsteps approaching) 330 00:26:27,795 --> 00:26:29,468 - This will help with the pain. 331 00:26:46,188 --> 00:26:48,190 This here is called slippery elm. 332 00:26:48,941 --> 00:26:50,193 I use it on my girls. 333 00:26:51,944 --> 00:26:54,993 Goes up inside you, swells up real big. 334 00:26:55,114 --> 00:26:57,833 Causes bleeding, fever. 335 00:26:57,950 --> 00:27:02,751 Goes right, in a couple days, you'll be in the family way no more. 336 00:27:07,042 --> 00:27:08,214 I'm gonna start now. 337 00:27:10,462 --> 00:27:11,554 (stutters) - Do it. 338 00:27:19,888 --> 00:27:21,310 - Focus on the stones. 339 00:27:27,312 --> 00:27:28,655 (gasps) - Mmm. 340 00:27:30,149 --> 00:27:31,321 (grunts) 341 00:27:38,574 --> 00:27:39,746 - Mr. Psalms. 342 00:27:40,242 --> 00:27:42,040 - Psalms' my given name, Mr. Durant. 343 00:27:42,494 --> 00:27:43,837 Jackson, my Christian name. 344 00:27:44,872 --> 00:27:46,124 - Mr. Jackson, then. 345 00:27:46,248 --> 00:27:51,095 Uh, any issues on the cut, can be taken up with Mr. Delaney. Thank you. 346 00:27:56,425 --> 00:27:58,519 - Ain't no problem on the cut, Mr. Durant. 347 00:27:59,678 --> 00:28:01,931 Here to buy some of that Laramie property you selling. 348 00:28:02,264 --> 00:28:04,892 - Oh, Mr. Jackson... 349 00:28:05,017 --> 00:28:06,644 (clears throat) 350 00:28:06,768 --> 00:28:09,612 I'm not sure that you are the, uh... 351 00:28:12,107 --> 00:28:15,236 Type of person to buy land in Laramie. 352 00:28:16,278 --> 00:28:17,279 - Ain't just me. 353 00:28:18,113 --> 00:28:20,536 Some of the other freedmen, we put all our money together. 354 00:28:21,491 --> 00:28:23,368 Count it, it's good. 355 00:28:25,662 --> 00:28:27,130 - All the same. (sighs) 356 00:28:29,166 --> 00:28:32,761 My advice would be to hold on to your money. 357 00:28:33,212 --> 00:28:37,092 - Mr. Durant, I've been working for you goin' on four years now. 358 00:28:38,008 --> 00:28:39,430 Hear what you tellin' folk. 359 00:28:39,968 --> 00:28:43,393 Land bought today be worth 10 time what it cost tomorrow. 360 00:28:43,513 --> 00:28:48,360 Only right that the men would make it worth somethin' in the first place, 361 00:28:48,477 --> 00:28:50,320 make some money off it, same as you. 362 00:28:51,104 --> 00:28:52,902 Now, you ain't gonna sell it to us, 363 00:28:53,440 --> 00:28:56,319 better be a reason other than the one I'm thinking you got. 364 00:29:00,572 --> 00:29:03,371 - There is nothing I can say to you 365 00:29:03,492 --> 00:29:10,751 that would prevent me from selling you land that you wish to buy. 366 00:29:18,840 --> 00:29:20,308 - I've got it, boys. I've got it! 367 00:29:22,344 --> 00:29:24,187 (men cheering) 368 00:29:25,389 --> 00:29:27,391 - Oh, yeah! - We got that land! Yeah! 369 00:29:27,516 --> 00:29:29,143 Yeah! - Whoo! 370 00:29:31,019 --> 00:29:32,316 - Eva! 371 00:29:34,022 --> 00:29:35,069 Eva! 372 00:29:36,650 --> 00:29:38,243 Eva, where the hell are you? 373 00:29:38,360 --> 00:29:40,488 (woman): Hey! Close the door. 374 00:29:40,612 --> 00:29:43,411 - Eva! Where the hell are ya? 375 00:29:46,034 --> 00:29:48,002 For Christ's sake, there's a line of johns at the door. 376 00:29:48,120 --> 00:29:49,337 - Can't you see I'm working? 377 00:29:50,414 --> 00:29:52,337 - My cousin been mixing it up with the whores again? 378 00:29:52,457 --> 00:29:55,586 - No, it wasn't Shea. But not all gentlemen are gentle. 379 00:29:55,711 --> 00:29:58,009 And how I take care of my girls ain't your business, Mick. 380 00:29:58,130 --> 00:30:00,383 (whispers): It's all my business. Now, get this place in order 381 00:30:00,507 --> 00:30:03,852 or I'll put Shea back in just as quick as I took him out. You hear me? 382 00:30:07,806 --> 00:30:10,855 - All right, boys, how about I measure you firm. 383 00:30:10,976 --> 00:30:14,196 Biggest and smallest get a free poke with the girl of their choosing. 384 00:30:14,313 --> 00:30:16,065 (men cheering) 385 00:30:21,903 --> 00:30:23,746 All right, what have we got here? 386 00:30:24,573 --> 00:30:26,701 (music playing) 387 00:30:42,215 --> 00:30:43,216 (chuckling) 388 00:30:45,886 --> 00:30:47,729 (fireworks exploding) 389 00:30:48,597 --> 00:30:50,144 (speaking in Cantonese) 390 00:30:50,265 --> 00:30:51,437 - Will you come see? 391 00:30:51,933 --> 00:30:57,030 (both speaking in Cantonese) 392 00:31:01,526 --> 00:31:03,278 - Nice celebration. - Mmm-hmm. 393 00:31:04,363 --> 00:31:05,956 - You know, back in Taishan, 394 00:31:06,365 --> 00:31:08,959 I dreamed of the day my wife would give me a son. 395 00:31:10,285 --> 00:31:12,333 Three girls later... (laughs) 396 00:31:12,954 --> 00:31:14,297 - I always say daughters is a blessing. 397 00:31:14,831 --> 00:31:17,459 - Mei Fong was a blessing. A special blessing. 398 00:31:18,126 --> 00:31:19,218 (Chang clearing throat) 399 00:31:22,381 --> 00:31:24,224 She's all I have left, Mr. Bohannon. 400 00:31:24,925 --> 00:31:28,145 She's my son, my daughter, she is everything to me. 401 00:31:29,846 --> 00:31:31,723 I see what is happening. 402 00:31:32,474 --> 00:31:33,771 How you look at her. 403 00:31:34,810 --> 00:31:36,983 If I can see, Chang can see... 404 00:31:37,104 --> 00:31:38,401 - Whoa, whoa, whoa, whoa! Uh-uh. 405 00:31:38,522 --> 00:31:39,648 Ain't like that. 406 00:31:40,982 --> 00:31:43,656 - Mei can never be a woman, do you understand? 407 00:31:45,153 --> 00:31:46,325 Never. 408 00:31:55,622 --> 00:31:57,624 (cheering) 409 00:32:11,930 --> 00:32:13,898 - Oh, Mr. Bohannon. - Evening. 410 00:32:14,891 --> 00:32:15,938 - What a spectacle! 411 00:32:16,893 --> 00:32:18,566 - It is that. Where's Jim? 412 00:32:19,813 --> 00:32:21,656 - I sent him to sleep up on the roof. 413 00:32:22,315 --> 00:32:24,317 A little too much to drink from his special bottle. 414 00:32:24,443 --> 00:32:25,786 (chuckling) 415 00:32:28,113 --> 00:32:29,285 - Come here. - What? 416 00:32:30,073 --> 00:32:32,167 Don't worry, I hid yours where he won't find it. 417 00:32:32,284 --> 00:32:34,707 - Oh... Thank you. 418 00:32:34,828 --> 00:32:38,128 - Janie, I'm sure Mr. Bohannon has better things to do than to babysit us. 419 00:32:39,207 --> 00:32:41,960 Come now, Janie, keep your hands off the man. 420 00:32:42,335 --> 00:32:43,678 (chuckles) 421 00:32:43,795 --> 00:32:44,967 Oh, Mr. Bohannon. 422 00:32:46,131 --> 00:32:47,474 - Mrs. Strobridge. 423 00:32:47,966 --> 00:32:49,138 Little troublemaker. 424 00:32:50,135 --> 00:32:51,307 - Come on, now. 425 00:32:51,803 --> 00:32:53,020 Come on, children. 426 00:33:26,296 --> 00:33:27,798 - Mr. Chang want you come. 427 00:33:28,256 --> 00:33:29,599 Most urgent. 428 00:33:42,604 --> 00:33:43,605 (Chang speaking in Cantonese) 429 00:33:46,024 --> 00:33:47,367 - I have something to show you. 430 00:33:50,028 --> 00:33:51,280 (crate clattering) 431 00:33:59,663 --> 00:34:01,336 A wise man suggested I put my business... 432 00:34:01,456 --> 00:34:03,458 (exhales) ...with Thor Gundersen behind me. 433 00:34:08,338 --> 00:34:09,339 - Rice? 434 00:34:14,928 --> 00:34:17,647 How many? - Enough for an army. 435 00:34:19,558 --> 00:34:20,980 - Why you telling me this now? 436 00:34:22,644 --> 00:34:25,488 - In the hope that we might put our past behind us, Mr. Bohannon. 437 00:34:26,356 --> 00:34:27,824 And embrace the future together. 438 00:34:30,360 --> 00:34:31,407 - Mmm-hmm. 439 00:34:36,032 --> 00:34:37,204 (door slams) 440 00:34:44,749 --> 00:34:45,921 (plate clatters) 441 00:34:46,293 --> 00:34:49,137 - Have land values really dropped so precipitously in Cheyenne 442 00:34:49,254 --> 00:34:51,928 since I set out and moved the hub to Laramie? 443 00:34:52,048 --> 00:34:54,096 - Dog cheap with no bottom in sight. 444 00:34:56,636 --> 00:34:57,637 - Good. 445 00:34:58,763 --> 00:35:00,731 (scoffs) Start buyin' them up. 446 00:35:01,933 --> 00:35:05,483 - What with... with all the free money my vacant hotel affords me? 447 00:35:06,229 --> 00:35:07,981 - I will supply whatever cash you need. 448 00:35:09,274 --> 00:35:10,821 - What are you up to, New York? 449 00:35:17,991 --> 00:35:22,588 - Laramie is not going to be the hub of the Union Pacific, Maggie. 450 00:35:24,789 --> 00:35:26,257 Cheyenne is. 451 00:35:28,168 --> 00:35:33,015 - Every newspaper article I have read lately quotes you saying otherwise. 452 00:35:33,131 --> 00:35:35,759 (laughs) - Yes, and for once they've got it right. 453 00:35:37,969 --> 00:35:39,767 News of the hub moving 454 00:35:40,430 --> 00:35:43,309 has sent property prices skyrocketing here. 455 00:35:43,433 --> 00:35:45,606 As they do, we'll sell. 456 00:35:45,935 --> 00:35:48,654 And as they plummet in Cheyenne, we'll buy. 457 00:35:50,023 --> 00:35:53,527 Once we've squeezed the pig for all its fat, 458 00:35:54,277 --> 00:35:56,655 I will announce I've changed my mind. 459 00:35:58,490 --> 00:36:02,085 Cheyenne will remain as the hub of the Union Pacific 460 00:36:02,202 --> 00:36:05,206 and you, my dear, will profit astronomically. 461 00:36:05,789 --> 00:36:07,291 Though hand-in-hand with me. 462 00:36:09,459 --> 00:36:11,678 - Why risk it? (laughing) 463 00:36:12,337 --> 00:36:13,714 It's bacon over butter. 464 00:36:13,838 --> 00:36:16,341 You already own all you could ever desire. 465 00:36:18,218 --> 00:36:20,562 I am beginning to think that you want to get caught. 466 00:36:20,679 --> 00:36:22,056 - Oh, hardly. 467 00:36:23,306 --> 00:36:24,398 - Almost caught. 468 00:36:27,435 --> 00:36:29,483 You wanna taste death without swallowing it. 469 00:36:29,604 --> 00:36:31,527 (utensils clatter) - Can I just say... 470 00:36:31,648 --> 00:36:33,571 you are ruining this steak for me. 471 00:36:35,568 --> 00:36:39,664 You and I, we are insatiable. 472 00:36:41,074 --> 00:36:44,453 We... we thrive on the hunt. It feeds us! 473 00:36:45,995 --> 00:36:47,042 - Us? 474 00:36:48,039 --> 00:36:49,837 - From the moment I laid eyes on you, 475 00:36:51,042 --> 00:36:52,965 I knew you were a woman of appetite. 476 00:36:56,423 --> 00:36:59,097 - Oh, don't deny it. 477 00:36:59,217 --> 00:37:01,891 (chuckling) Eat. 478 00:37:11,730 --> 00:37:13,073 (gun cocks) 479 00:37:14,733 --> 00:37:20,490 - A church is no place for a gun, Mr. Bohannon. 480 00:37:27,245 --> 00:37:28,622 - Turn around. 481 00:37:34,085 --> 00:37:35,587 Take me to the rest of 'em. 482 00:37:36,755 --> 00:37:39,133 - On Heavenly Father's name, I do not know... 483 00:37:39,257 --> 00:37:40,600 (gunshot) 484 00:37:42,093 --> 00:37:44,266 - Mm. She pulls to the left. 485 00:37:45,472 --> 00:37:48,146 You don't want to test your luck again, you best get to walkin'. 486 00:37:49,350 --> 00:37:52,069 (scoffs) - And... Yeah? 487 00:38:05,116 --> 00:38:07,710 You're missing the show, Mr. Bohannon. 488 00:38:11,080 --> 00:38:13,003 - Show me what's in them rice crates. - Hmm? 489 00:38:16,586 --> 00:38:17,587 - Open 'em. 490 00:38:42,195 --> 00:38:43,196 Slow. 491 00:38:47,158 --> 00:38:48,284 Steady now. 492 00:38:57,001 --> 00:38:58,674 Go there. - Hmm? 493 00:39:02,215 --> 00:39:03,637 - Against that post. 494 00:39:04,467 --> 00:39:05,810 Put your hands on it. 495 00:39:16,396 --> 00:39:18,069 (music playing) (man speaking in Cantonese) 496 00:39:38,710 --> 00:39:40,758 Where are they? - Where are what, Mr. Boha... 497 00:39:40,879 --> 00:39:43,007 - Give me 'em guns, you son of a bitch... (gun cocking) 498 00:39:46,050 --> 00:39:47,267 - Back up. 499 00:39:54,601 --> 00:39:56,319 (Chang speaking in Cantonese) 500 00:40:04,527 --> 00:40:05,653 - Can I help you, sir? 501 00:40:06,195 --> 00:40:07,242 - Ah-Tao? 502 00:40:08,823 --> 00:40:10,245 - Put the gun on the ground. 503 00:40:19,918 --> 00:40:23,047 - There is no need for bloodshed, brothers. 504 00:40:23,171 --> 00:40:26,015 - I want them rifles, Swede. - There are no rifles, Mr. Bohannon. 505 00:40:26,132 --> 00:40:28,476 - Chang told me his self. - Chang is a liar. 506 00:40:28,593 --> 00:40:29,594 - Swede is. 507 00:40:30,094 --> 00:40:33,439 - I've never lied to you, Mr. Bohannon. 508 00:40:33,556 --> 00:40:36,981 Why would you trust a Chinaman over me? 509 00:40:37,101 --> 00:40:40,071 A Chinaman whom you have humiliated. 510 00:40:40,188 --> 00:40:43,112 Whose business you have disrupted. 511 00:40:45,068 --> 00:40:46,741 Perhaps the boy is right. 512 00:40:48,196 --> 00:40:52,497 Mr. Chang has you chasing wild geese. 513 00:41:01,000 --> 00:41:02,297 (grunts) 514 00:41:09,634 --> 00:41:11,682 - My friends call me Ah-Tao. How may I... 515 00:41:17,517 --> 00:41:18,518 (speaking in Cantonese) 516 00:41:24,315 --> 00:41:25,407 (sobbing) 517 00:41:27,318 --> 00:41:30,413 (speaking in Cantonese) 518 00:41:32,532 --> 00:41:33,829 (Cullen): Move! 519 00:41:45,837 --> 00:41:46,884 You did this. 520 00:41:47,380 --> 00:41:49,678 - The assassin was a white man, Mr. Bohannon. 521 00:41:50,717 --> 00:41:51,843 Ask anyone. 522 00:41:52,218 --> 00:41:55,768 Pity the only witnesses were Chinese. 523 00:42:00,935 --> 00:42:02,278 (Mei crying) 524 00:42:07,608 --> 00:42:09,281 (muttering in Cantonese) 525 00:42:11,500 --> 00:42:19,500 Ripped By mstoll 37860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.