All language subtitles for Hell on Wheels (2011) - S05E04 - Struck (1080p BluRay x265 Silence).en1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:03,253 --> 00:00:04,675 (eagle screeching) 2 00:00:07,424 --> 00:00:08,516 (horses neighing) 3 00:00:16,934 --> 00:00:18,277 (indistinct yelling) 4 00:00:38,830 --> 00:00:40,002 (woman): Whoa. 5 00:00:43,126 --> 00:00:44,844 Last stop. End of the line. 6 00:00:52,302 --> 00:00:53,474 'Cept you, Sam. 7 00:00:54,555 --> 00:00:55,647 You owe me a drink. 8 00:00:56,682 --> 00:00:58,059 (piano playing) 9 00:01:01,270 --> 00:01:02,567 (piano stops) 10 00:01:23,125 --> 00:01:24,251 Two whiskeys. 11 00:01:26,253 --> 00:01:27,470 Plus whatever he's having. 12 00:01:31,842 --> 00:01:32,934 Bottle's right there. 13 00:01:34,303 --> 00:01:36,180 - Guess I don't feel much like pouring. 14 00:01:38,599 --> 00:01:42,320 - It's all right, we'll just, uh, head... - I've got money, if that's the holdup. 15 00:01:43,604 --> 00:01:44,901 Show him the money, Sam. 16 00:01:50,986 --> 00:01:52,078 (grunts) 17 00:01:52,654 --> 00:01:54,622 - Methinks you best be on your way, miss. 18 00:01:58,452 --> 00:02:01,422 Assuming that's the appropriate way to refer to you. 19 00:02:07,294 --> 00:02:08,295 - Tell you what. 20 00:02:08,962 --> 00:02:10,305 You don't want to sell me nothing, 21 00:02:11,256 --> 00:02:12,348 I'll bet you for it. 22 00:02:13,508 --> 00:02:16,011 I'll bet you a dollar... 23 00:02:16,762 --> 00:02:18,856 I can knock you out in one punch. 24 00:02:18,972 --> 00:02:20,599 (cackles) 25 00:02:23,268 --> 00:02:24,815 - All right. So... 26 00:02:24,936 --> 00:02:27,564 So the bet's on you knocking me to the floor. 27 00:02:27,689 --> 00:02:30,408 - Unless you don't want to muss that pretty smile of yours. 28 00:02:36,281 --> 00:02:37,498 - All right, then. 29 00:02:45,123 --> 00:02:46,215 - One punch. 30 00:02:46,875 --> 00:02:48,127 One dollar. 31 00:02:48,543 --> 00:02:50,841 - And, uh, what happens when I don't go down? 32 00:02:50,962 --> 00:02:53,932 - I imagine you boys have thoughts on that already. 33 00:02:54,049 --> 00:02:56,177 - And what about the sprightly poodle who's follow... 34 00:02:56,551 --> 00:02:57,973 (people exclaiming) 35 00:02:59,012 --> 00:03:00,184 (clattering) 36 00:03:04,726 --> 00:03:05,943 (coughs) 37 00:03:09,606 --> 00:03:10,698 (sighs) 38 00:03:15,529 --> 00:03:16,576 (groans softly) 39 00:03:35,590 --> 00:03:36,933 - Two whiskeys, you said? 40 00:03:37,050 --> 00:03:38,393 - Plus whatever he's having. 41 00:03:40,762 --> 00:03:42,355 - Stagecoach Mary, is it? 42 00:03:42,472 --> 00:03:44,850 - Proper name's Mary Fields. 43 00:03:45,434 --> 00:03:46,606 - Well, 44 00:03:47,352 --> 00:03:48,444 Miss Fields... 45 00:03:53,442 --> 00:03:54,568 Welcome to Laramie. 46 00:03:59,072 --> 00:04:01,074 (theme music playing) 47 00:04:10,000 --> 00:04:16,000 Ripped By mstoll 48 00:04:31,104 --> 00:04:32,447 (groaning) 49 00:04:34,441 --> 00:04:36,614 (door opens) - Open it up. 50 00:04:38,695 --> 00:04:39,947 You boys is leaving town. 51 00:04:40,071 --> 00:04:41,323 Leaving town where? 52 00:04:41,448 --> 00:04:42,700 - Anywhere but here. Come on. 53 00:04:46,870 --> 00:04:48,372 Ain't no time for that. Let's go. 54 00:05:02,344 --> 00:05:03,391 Come on. 55 00:05:08,809 --> 00:05:10,026 - What're you Jakes looking at? 56 00:05:10,143 --> 00:05:12,237 - Shut your mouth, Matt, for Christ sakes. 57 00:05:30,831 --> 00:05:32,333 - Up. Now. 58 00:05:34,584 --> 00:05:36,086 (horse nickering) 59 00:05:41,758 --> 00:05:42,759 (taps on carriage) 60 00:05:42,884 --> 00:05:43,931 Go! 61 00:05:46,429 --> 00:05:48,898 (speaking Cantonese) Back. 62 00:05:49,015 --> 00:05:50,016 Hey! 63 00:05:50,851 --> 00:05:52,023 Back! 64 00:05:52,727 --> 00:05:54,604 Back. Back up! 65 00:06:02,779 --> 00:06:04,031 All right. Let's load 'em up. 66 00:06:04,906 --> 00:06:06,283 Tunnel ain't gonna build itself. 67 00:06:07,868 --> 00:06:08,869 Tao? 68 00:06:11,204 --> 00:06:12,376 Mr. Tao. 69 00:06:14,624 --> 00:06:16,626 - You choose to let the murderers go free? 70 00:06:19,004 --> 00:06:20,130 - Law chose. 71 00:06:21,172 --> 00:06:22,298 Now, load up. 72 00:06:29,681 --> 00:06:30,807 (speaking Cantonese) 73 00:07:12,515 --> 00:07:14,313 - Uh... Let's go to work, John. 74 00:07:15,977 --> 00:07:18,571 I said, let's go to work! (speaking Cantonese) 75 00:07:31,034 --> 00:07:33,753 I said get up on that damn train! 76 00:07:33,870 --> 00:07:36,043 (speaking Cantonese) 77 00:07:55,183 --> 00:07:56,355 - I said, load 'em up. 78 00:08:03,942 --> 00:08:07,162 Mr. Tao, get these men up on that train. 79 00:09:02,500 --> 00:09:03,626 No, uh-uh. 80 00:09:04,669 --> 00:09:06,637 No, that ain't the way. 81 00:09:16,639 --> 00:09:19,483 Guess you made your point with your little speech right there. 82 00:09:19,601 --> 00:09:22,070 - I thought I made it back in the railroad office. 83 00:09:22,187 --> 00:09:23,985 - Men don't work, they don't get paid, and neither do you. 84 00:09:24,105 --> 00:09:27,154 - Those men just learned that a white man can kill a Chinese man 85 00:09:27,275 --> 00:09:30,700 and all he'll get is a free ride out of town. 86 00:09:32,113 --> 00:09:33,160 - I can't change the law. 87 00:09:34,032 --> 00:09:35,204 Get your people back to work. 88 00:09:40,622 --> 00:09:41,874 (exhales sharply) 89 00:09:45,126 --> 00:09:47,128 - After you address our list of demands. 90 00:09:49,964 --> 00:09:52,467 Enforcement of the agreed-upon eight-hour workday. 91 00:09:54,177 --> 00:09:56,475 Your personal guarantee to stop the beatings. 92 00:09:56,805 --> 00:10:01,106 Five dollar raise, per worker, per month. 93 00:10:01,226 --> 00:10:03,479 - You want them to get paid more, stop skimming their wages. 94 00:10:04,145 --> 00:10:07,649 - The strength of your workforce derives from the integrity of your workers, Mr. Bohannon. 95 00:10:08,650 --> 00:10:10,994 You must show them the respect they deserve. 96 00:10:12,487 --> 00:10:14,160 - You mean, the respect you deserve? 97 00:10:14,489 --> 00:10:15,490 - Mmm. 98 00:10:17,367 --> 00:10:18,664 I have one other demand. 99 00:10:20,495 --> 00:10:22,543 A modest stake in the Central Pacific Railroad. 100 00:10:22,664 --> 00:10:25,463 Say... Two percent. 101 00:10:26,042 --> 00:10:27,259 (snorts) 102 00:10:29,712 --> 00:10:30,713 - Yeah. 103 00:10:32,340 --> 00:10:33,592 No, I... 104 00:10:35,051 --> 00:10:37,645 I'll give you the workday and curtail the beatings, but... 105 00:10:39,514 --> 00:10:40,891 No raise and no stake. 106 00:10:41,015 --> 00:10:42,642 Get the men back to work today. 107 00:10:42,767 --> 00:10:45,020 - My request for a stake is non-negotiable. 108 00:10:45,854 --> 00:10:47,982 - Sorry. Ain't on the list. 109 00:10:48,106 --> 00:10:50,780 - Men in America are compensated based upon their value. 110 00:10:52,235 --> 00:10:53,532 Until you acknowledge mine, 111 00:10:54,696 --> 00:10:58,075 your railroad will not move another inch. 112 00:11:03,621 --> 00:11:04,793 (sighs) 113 00:11:32,692 --> 00:11:35,411 - Central Pacific's new route through Utah. 114 00:11:36,321 --> 00:11:38,824 They got their eyes on the coal fields, Mr. Durant. 115 00:11:39,574 --> 00:11:42,373 Here, east of the Great Salt Lake. 116 00:11:42,493 --> 00:11:43,585 (chuckles) 117 00:11:43,703 --> 00:11:46,707 - Well, those California cretins won't be through the Sierras 118 00:11:46,831 --> 00:11:48,799 by the time I reach Weber Canyon. (scoffs) 119 00:11:49,709 --> 00:11:53,930 - Our progress on the C.P. has sped up since Bohannon took over the work. 120 00:11:54,047 --> 00:11:55,048 (sighs) 121 00:11:55,173 --> 00:11:57,517 - That fustilarian backstabber! 122 00:11:58,051 --> 00:11:59,018 (sighs) 123 00:11:59,135 --> 00:12:01,354 You know, he lied to my face 124 00:12:01,888 --> 00:12:04,482 and before my back was turned, he joined the enemy. 125 00:12:04,599 --> 00:12:05,942 I haven't forgotten that. 126 00:12:06,601 --> 00:12:08,603 I will grind him and Huntington to dust 127 00:12:08,728 --> 00:12:10,355 when I meet them at the California border. 128 00:12:11,147 --> 00:12:12,239 - Yes, sir. 129 00:12:35,380 --> 00:12:36,472 (clears throat) 130 00:12:36,589 --> 00:12:37,590 - Good morning. 131 00:12:38,258 --> 00:12:39,976 - He's in a meeting. (doorknob clatters) 132 00:12:40,551 --> 00:12:41,768 It's a private meeting. 133 00:12:50,019 --> 00:12:52,021 - Any chance he'll have a comment for me today? 134 00:12:52,146 --> 00:12:53,272 - None whatsoever. 135 00:12:55,316 --> 00:12:56,568 - How's Abby? 136 00:12:58,528 --> 00:12:59,654 - Miserable. 137 00:13:05,576 --> 00:13:07,203 How's the life of a freelance writer? 138 00:13:07,328 --> 00:13:08,329 (scoffs) 139 00:13:08,788 --> 00:13:09,960 - Equally miserable. 140 00:13:12,625 --> 00:13:14,377 (sighs) Look, Marty, I'm not asking 141 00:13:14,502 --> 00:13:17,221 for keys to the safe, just who's on the other side of that door. 142 00:13:21,509 --> 00:13:22,510 - Surveyor. 143 00:13:24,012 --> 00:13:25,264 Came with a map case. 144 00:13:32,812 --> 00:13:36,032 - Does it bother you that the board chairman of the Union Pacific is 145 00:13:36,607 --> 00:13:39,827 meeting with a surveyor while his chief engineer has to wait outside? 146 00:13:39,944 --> 00:13:43,323 - The "chief engineer" will not be disparaging 147 00:13:43,448 --> 00:13:46,497 the Union Pacific chairman on the record for you today. 148 00:13:51,122 --> 00:13:52,169 - I can wait. 149 00:13:54,292 --> 00:13:55,293 - All right. 150 00:13:55,877 --> 00:13:56,878 - Well... 151 00:13:57,795 --> 00:13:58,796 (clears throat) 152 00:14:01,299 --> 00:14:03,768 Lovely to see you, Miss Ellison, as always. 153 00:14:05,720 --> 00:14:07,313 Never speak to this woman. 154 00:14:09,640 --> 00:14:12,189 - I hear the railroad has commissioned a new survey. 155 00:14:13,102 --> 00:14:14,570 Have you decided on a terminus? 156 00:14:16,314 --> 00:14:17,941 - You should stay out of the sun. 157 00:14:18,274 --> 00:14:19,571 You're starting to freckle. 158 00:14:30,870 --> 00:14:32,588 (bed creaking) (grunting softly) 159 00:14:34,999 --> 00:14:37,798 - Get off him. - She ain't going anywhere yet. 160 00:14:37,919 --> 00:14:39,717 - Customer's asking for her special. 161 00:14:39,837 --> 00:14:44,058 A rich one, too, not the usual mick trash staining your sheets. 162 00:14:44,175 --> 00:14:45,222 - Let me off, Johnny. 163 00:14:47,053 --> 00:14:48,179 Oh. 164 00:14:48,513 --> 00:14:52,313 - You want to stick your prick in the merchandise, you pay like every other mutt. 165 00:14:54,644 --> 00:14:56,442 Clean yourself up. Customer's waiting. 166 00:14:58,439 --> 00:15:00,237 - Something's real sore down there. 167 00:15:10,910 --> 00:15:12,253 - Ah, Christ, Eva... 168 00:15:13,246 --> 00:15:14,839 - I want Shea out of my parlor house. 169 00:15:14,956 --> 00:15:15,923 (laughs) - No. 170 00:15:16,040 --> 00:15:18,213 - The girls are complaining, the customers are complaining, 171 00:15:18,334 --> 00:15:20,553 and he's costing us money. 172 00:15:20,878 --> 00:15:23,882 Another flush customer just came in, looking for Josie, 173 00:15:24,215 --> 00:15:27,560 and I had to send him out 'cause Shea broke her money maker. 174 00:15:28,094 --> 00:15:30,017 - Aren't you supposed to fix those kinds of lady troubles? 175 00:15:30,138 --> 00:15:32,641 - He also busted Ginny's door, roughed up the professor. 176 00:15:32,765 --> 00:15:35,814 - You knew what you were getting into. - And he stole three bottles of good liquor. 177 00:15:35,935 --> 00:15:37,027 And that was just this week. 178 00:15:37,145 --> 00:15:38,647 - He's my cousin, Eva. - I want him gone. 179 00:15:39,272 --> 00:15:41,650 - He's there to keep the girls in line. (scoffs) 180 00:15:41,774 --> 00:15:43,526 And by the by, you've got bigger problems. 181 00:15:44,861 --> 00:15:46,534 Take's light for the second time this month. 182 00:15:47,113 --> 00:15:49,707 - You think new doors and lost business don't cost something? 183 00:15:50,533 --> 00:15:53,036 You're lucky it ain't worse with all Shea's mess. 184 00:15:53,953 --> 00:15:55,296 - He's my cousin. 185 00:15:56,789 --> 00:15:58,462 - Then you better get used to this. 186 00:16:01,544 --> 00:16:02,636 (door slams) 187 00:16:04,922 --> 00:16:06,094 (clamoring) 188 00:16:11,179 --> 00:16:13,273 (crowd cheering) 189 00:16:14,348 --> 00:16:15,440 - There you go! 190 00:16:15,766 --> 00:16:17,359 Get in there, Dutch! 191 00:16:18,019 --> 00:16:19,111 I've got a wager on ya! 192 00:16:19,937 --> 00:16:22,486 - Come on, help me break this up. - No, sir. 193 00:16:22,607 --> 00:16:25,281 Got no taste for Irish beef. (chuckling) 194 00:16:29,864 --> 00:16:30,956 - All right, everyone, cut it out! 195 00:16:31,282 --> 00:16:32,374 (yelling) 196 00:16:33,910 --> 00:16:35,207 Everyone back to work. 197 00:16:36,204 --> 00:16:37,797 (crowd): Oh! 198 00:16:42,293 --> 00:16:44,387 (gunshot) (crowd gasps) 199 00:16:47,882 --> 00:16:53,605 - Fist fights and associated wagers will be conducted on your time, not mine. 200 00:16:53,721 --> 00:16:55,268 - Oh, piss off, pork belly! 201 00:17:00,102 --> 00:17:03,072 - Pack up your shamrocks and hobble your mick mouth off 202 00:17:03,189 --> 00:17:06,033 to whatever shit hole spawned you. You're fired. 203 00:17:06,150 --> 00:17:07,868 (laughing) You, too. 204 00:17:07,985 --> 00:17:10,613 - Mr. Durant, that ain't hardly fair... - And we have a third! 205 00:17:13,491 --> 00:17:15,038 Do we want to try for four? 206 00:17:16,077 --> 00:17:20,082 Now, the only people I see not flapping around like dim-witted ducks 207 00:17:20,206 --> 00:17:21,753 are the freedmen. 208 00:17:23,251 --> 00:17:25,800 Now, unless you want them to take your jobs, 209 00:17:27,547 --> 00:17:30,175 I suggest you get back to work. 210 00:17:31,801 --> 00:17:32,927 Now! 211 00:17:34,220 --> 00:17:35,642 (foreman): All right, fellas, back to work. 212 00:17:44,522 --> 00:17:47,696 - I will not lose this race 213 00:17:48,317 --> 00:17:50,240 because you cannot be trusted 214 00:17:51,279 --> 00:17:54,032 to handle a bunch of Irish pissants. 215 00:17:55,199 --> 00:17:56,621 - They hit me in the mouth. 216 00:17:56,742 --> 00:17:57,743 (sighs) 217 00:17:58,744 --> 00:18:02,874 - The only thing worse than a weak-backed leader... 218 00:18:04,500 --> 00:18:06,377 is a shit-brained engineer. 219 00:18:06,752 --> 00:18:10,677 Now, I want you back in the office buried in bridge designs. 220 00:18:12,008 --> 00:18:13,885 At least you can't embarrass me there. 221 00:18:18,889 --> 00:18:22,109 - Just give Chang his stake if that's all he's really after. 222 00:18:22,226 --> 00:18:23,398 By the time he cashes out, 223 00:18:23,519 --> 00:18:25,567 I'll have diluted his shares so far underground 224 00:18:25,688 --> 00:18:27,440 he'll have to pick 'em up at Canton. 225 00:18:27,565 --> 00:18:29,283 - Still makes him an owner. 226 00:18:29,400 --> 00:18:31,949 - I saw a monkey once dressed up as a doctor. 227 00:18:32,069 --> 00:18:33,321 Think he really was one? 228 00:18:34,280 --> 00:18:37,329 - I could settle this by noon with a dozen men with axe handles. 229 00:18:37,450 --> 00:18:39,794 - Beat crew can't work and we ain't got scabs. 230 00:18:39,910 --> 00:18:41,412 - Gentlemen, just get my railroad working. 231 00:18:42,121 --> 00:18:43,543 I don't care how you do it. 232 00:18:46,834 --> 00:18:48,211 - Find the incoming freight schedule. 233 00:18:48,336 --> 00:18:49,428 (door opens) 234 00:19:01,515 --> 00:19:04,143 Chang's asking for an ownership stake in the railroad. 235 00:19:04,268 --> 00:19:06,646 He's prepared to let you sit here until he gets it. 236 00:19:06,771 --> 00:19:07,897 He ain't gonna get it. 237 00:19:08,814 --> 00:19:11,112 Now, Huntington won't approve the raise, but... 238 00:19:12,777 --> 00:19:14,700 I'll guarantee the rest of what you want. 239 00:19:16,155 --> 00:19:19,079 Help me convince the men it's the best they're gonna get. 240 00:19:28,709 --> 00:19:30,336 - I cannot help you. 241 00:19:31,629 --> 00:19:34,007 - When this thing goes bad, I wouldn't count on him. 242 00:19:41,430 --> 00:19:42,431 (chuckles softly) 243 00:19:45,685 --> 00:19:46,811 Have it your way. 244 00:20:03,494 --> 00:20:05,337 - Brother Rigby found him this morning. (sighs) 245 00:20:07,415 --> 00:20:08,962 Rot spread through his leg. 246 00:20:09,083 --> 00:20:11,256 - Do the other saints know? 247 00:20:15,256 --> 00:20:16,428 - I wrote a sermon. 248 00:20:19,093 --> 00:20:21,892 I tried to, anyway. - Good, good, good. 249 00:20:24,223 --> 00:20:26,271 - I want to hold the service tomorrow. 250 00:20:29,770 --> 00:20:31,943 - Yeah? - I just need an opinion. 251 00:20:32,064 --> 00:20:34,487 - Well, of course, Brother. 252 00:20:34,608 --> 00:20:35,905 Yeah. (mutters) 253 00:20:38,529 --> 00:20:39,621 (sniffles) 254 00:20:51,208 --> 00:20:52,425 (clears throat) 255 00:21:09,935 --> 00:21:11,608 - Brother. - Yeah? 256 00:21:15,649 --> 00:21:18,118 Surely you can read your own hand. 257 00:21:19,653 --> 00:21:22,327 - Sometimes, I get the letters confused when I look at them. 258 00:21:22,448 --> 00:21:25,543 - Mmm. Let me look, yeah? 259 00:21:31,791 --> 00:21:33,134 Phineas, 260 00:21:35,294 --> 00:21:38,764 have you tried memorizing your words? 261 00:21:38,881 --> 00:21:40,133 - Father said I'd never be able. 262 00:21:40,966 --> 00:21:42,013 At six years old, 263 00:21:44,220 --> 00:21:46,973 my, uh... my mother took me to the House of the Lion, 264 00:21:47,807 --> 00:21:50,356 so I could read him the Good Book. - Hmm. 265 00:21:50,476 --> 00:21:53,195 - It was the first time I was to read to him, and I was... 266 00:21:54,855 --> 00:21:55,856 very nervous. 267 00:21:56,482 --> 00:21:58,735 I didn't get ten words out before he stopped me. 268 00:21:59,151 --> 00:22:00,403 Made my mother take me away. 269 00:22:01,153 --> 00:22:03,326 It was two years before I even saw him again. 270 00:22:04,824 --> 00:22:06,167 - Perhaps the trouble is 271 00:22:07,409 --> 00:22:12,506 you was not born to merely read the words of our forefathers. 272 00:22:13,833 --> 00:22:15,085 Perhaps... 273 00:22:15,793 --> 00:22:17,340 perhaps you was born 274 00:22:18,212 --> 00:22:21,056 to speak from the heart. 275 00:22:23,717 --> 00:22:24,718 Mmm? 276 00:22:28,472 --> 00:22:29,473 Hmm. 277 00:22:30,808 --> 00:22:31,900 (Cullen): Hold it. 278 00:22:32,810 --> 00:22:33,811 Lock it up. 279 00:22:34,478 --> 00:22:36,196 - Mr. Bohannon, I have paid for these goods. 280 00:22:36,730 --> 00:22:39,654 Surely you don't think you can... - This train belongs to the Central Pacific. 281 00:22:39,775 --> 00:22:42,324 This depot is property of the Central Pacific. 282 00:22:42,444 --> 00:22:45,448 This cargo is impounded by the Central Pacific 283 00:22:46,031 --> 00:22:47,203 until further notice. 284 00:22:50,119 --> 00:22:51,291 I said, lock it up, son. 285 00:22:52,621 --> 00:22:54,623 (door closing) 286 00:22:56,292 --> 00:22:57,714 - You think you can starve us out? 287 00:22:58,335 --> 00:23:00,008 - Hmm, I think you're trespassing. 288 00:23:03,799 --> 00:23:06,723 - This is how you show us the respect we ask for? 289 00:23:06,844 --> 00:23:09,097 - Nothing a man respects more than an empty stomach. 290 00:23:13,267 --> 00:23:14,439 (steam releasing) 291 00:23:18,772 --> 00:23:20,866 - This won't get the men back to work. 292 00:23:21,984 --> 00:23:23,827 - Will if they want to eat. 293 00:23:27,406 --> 00:23:28,908 (speaking Cantonese) 294 00:23:33,787 --> 00:23:34,788 - Shake hands. 295 00:23:38,208 --> 00:23:39,209 Hey. 296 00:23:47,259 --> 00:23:48,602 - Last I saw, 297 00:23:49,178 --> 00:23:51,272 those two fools were trying to kill each other. 298 00:23:51,972 --> 00:23:54,225 - Paddy's been spending time with a whore Dutch fancies. 299 00:23:55,059 --> 00:23:56,561 They're due for a chat. - Huh? 300 00:23:57,144 --> 00:24:00,398 You know these men backwards and forwards, McGinnes. 301 00:24:00,522 --> 00:24:02,900 - Aye, sober and drunk. 302 00:24:08,197 --> 00:24:10,916 - How would you like a job supervising them? 303 00:24:11,033 --> 00:24:13,331 - I'm not a railroad worker, nor do I intend to be. 304 00:24:13,452 --> 00:24:18,629 - What, you wouldn't appreciate the security of regular, government-backed wages? 305 00:24:19,083 --> 00:24:20,801 - If it's a loyal foreman you're looking for, 306 00:24:21,210 --> 00:24:23,804 to take care of your boys, that's a service I can provide. 307 00:24:27,257 --> 00:24:28,474 For $20 a man. 308 00:24:28,592 --> 00:24:30,560 (laughing) 309 00:24:31,637 --> 00:24:34,265 - Three-Piece Duffy charged half that... 310 00:24:34,390 --> 00:24:35,607 - God rest his soul. 311 00:24:35,724 --> 00:24:38,193 Your railroad is slowing down ever since Bohannon buggered off. 312 00:24:38,310 --> 00:24:40,312 - Bullshit. I'm making 5 miles a day. 313 00:24:40,437 --> 00:24:42,815 - Over flat prairie. What happens when you hit the Rockies? 314 00:24:45,067 --> 00:24:46,114 I'll tell you what. 315 00:24:47,236 --> 00:24:49,455 I'll give you the first man, starts tomorrow for 15. 316 00:24:49,947 --> 00:24:52,496 You like the results, I'll bring in the rest for the full 20. 317 00:24:53,242 --> 00:24:54,289 - Ten for him. 318 00:24:54,743 --> 00:24:56,871 And fifteen for the rest. - I'm not negotiating. 319 00:24:56,996 --> 00:25:00,375 I know you're flush and Johnny's got plenty of other things he can do with his time. 320 00:25:02,209 --> 00:25:03,210 (sighs heavily) 321 00:25:12,594 --> 00:25:13,595 - Ow! 322 00:25:14,054 --> 00:25:15,055 (gasps) 323 00:25:15,723 --> 00:25:16,895 - Almost got it. (groans) 324 00:25:17,766 --> 00:25:18,767 (exhales heavily) 325 00:25:19,268 --> 00:25:20,269 (groans) 326 00:25:21,145 --> 00:25:22,146 There. (grunts) 327 00:25:23,689 --> 00:25:24,690 (scoffs) 328 00:25:25,399 --> 00:25:26,651 (chuckles) 329 00:25:27,234 --> 00:25:28,611 - He's been looking for that. 330 00:25:29,403 --> 00:25:30,746 - Keep Shea out of your room. 331 00:25:31,155 --> 00:25:32,247 He ain't your beau. 332 00:25:32,364 --> 00:25:34,617 - He ain't so bad once you get to talkin' to him. 333 00:25:34,742 --> 00:25:36,460 - I don't care how he is. 334 00:25:36,577 --> 00:25:37,829 I want your clam working. 335 00:25:38,454 --> 00:25:40,252 (scoffs) - My clam's been working well enough 336 00:25:40,372 --> 00:25:42,090 to pay for your silks and furs. 337 00:25:44,710 --> 00:25:46,257 - Mickey's take was light again. 338 00:25:46,920 --> 00:25:47,921 - Hmm. 339 00:25:49,089 --> 00:25:50,887 - I ain't in the mood, Josie. 340 00:25:51,258 --> 00:25:53,761 - Hey, I didn't steal anything! 341 00:25:53,886 --> 00:25:54,978 I swear. 342 00:25:56,764 --> 00:25:59,062 Eva, I don't have it. 343 00:26:05,898 --> 00:26:06,899 (giggles) 344 00:26:07,649 --> 00:26:08,650 I told you. 345 00:26:15,783 --> 00:26:16,955 Hey, quit it. 346 00:26:17,576 --> 00:26:18,577 Hey! 347 00:26:19,453 --> 00:26:20,454 (Josie grunts softly) 348 00:26:22,289 --> 00:26:23,586 - What's this? Huh? 349 00:26:24,625 --> 00:26:26,002 - I'm not stealing from you. 350 00:26:28,962 --> 00:26:31,260 - Don't mistake me for soft, Josie. 351 00:26:32,132 --> 00:26:33,133 Or stupid. 352 00:26:36,595 --> 00:26:38,563 - That's what we did, me and Cyrus and the boys. 353 00:26:38,680 --> 00:26:39,977 We pooled our money together. 354 00:26:40,099 --> 00:26:42,693 Gonna own us a nice piece of land here in Laramie. 355 00:26:43,519 --> 00:26:45,237 - Ain't no forty acres and a mule. 356 00:26:45,354 --> 00:26:46,526 - Nah, it ain't that now, 357 00:26:47,481 --> 00:26:49,779 but rumor got it, 358 00:26:50,609 --> 00:26:53,738 Laramie gonna be the new railroad hub. 359 00:26:53,862 --> 00:26:54,863 Yes, sir. 360 00:26:55,197 --> 00:26:57,291 Old Psalms ain't gonna be digging grade forever. 361 00:26:57,950 --> 00:27:00,669 - I spent my whole life on the plantation. - Mmm. 362 00:27:00,786 --> 00:27:04,290 - And I ain't never settling down again. - Yeah. 363 00:27:05,541 --> 00:27:06,633 - Look here. 364 00:27:10,712 --> 00:27:13,386 Each one's got a story. 365 00:27:13,799 --> 00:27:15,267 - Mighty fine collection you got there. 366 00:27:15,384 --> 00:27:18,183 - This just what I came up here with. You oughta see what's in the coach. 367 00:27:18,804 --> 00:27:19,805 - Hmm? 368 00:27:20,305 --> 00:27:21,557 You inviting me for a ride? 369 00:27:22,558 --> 00:27:24,026 - Well, now, there's a mouth. 370 00:27:24,143 --> 00:27:26,566 - Huh? Now you're talking about my mouth. 371 00:27:26,979 --> 00:27:28,151 And we only just met. 372 00:27:28,897 --> 00:27:30,319 - Shame on you, now. - Mmm-hmm. 373 00:27:31,400 --> 00:27:35,951 Shame is to meet a woman beautiful as you and not learn her name. 374 00:27:36,071 --> 00:27:37,744 - Her name's Mary Fields. 375 00:27:38,991 --> 00:27:40,538 - Miss Ellison, ain't you in the wrong place? 376 00:27:40,659 --> 00:27:43,003 - Louise Ellison, I'm a journalist covering the railroad. 377 00:27:46,707 --> 00:27:49,586 I was just hoping to ask you a few questions about 378 00:27:49,710 --> 00:27:51,257 the man you brought to town this morning. 379 00:27:51,712 --> 00:27:54,636 He had a map case with him. - We was in the middle of a conversation. 380 00:27:54,756 --> 00:27:57,680 - I'll tell you what you want to know, you give me that pretty hair comb. 381 00:27:59,261 --> 00:28:00,353 How's that? 382 00:28:13,567 --> 00:28:15,535 The one with the case is Sam Ammerman. 383 00:28:15,944 --> 00:28:18,663 Brought him back and forth a few times. - Back and forth from where? 384 00:28:18,780 --> 00:28:21,533 - California. Where the other railroad at. 385 00:28:24,286 --> 00:28:27,165 - Mr. Ammerman brought a map case from the Central Pacific? 386 00:28:30,209 --> 00:28:33,213 - You know, I like you better with your hair down. 387 00:28:38,800 --> 00:28:39,926 (Pounding on door) 388 00:28:40,385 --> 00:28:41,557 - Come in. 389 00:28:47,309 --> 00:28:48,310 Where you been? 390 00:28:49,519 --> 00:28:50,520 - Busy. 391 00:28:51,355 --> 00:28:52,356 (sighs) 392 00:28:52,481 --> 00:28:54,404 - I'm not paying you to wear that girl down, John. 393 00:28:55,108 --> 00:28:56,109 (chuckles softly) 394 00:28:57,069 --> 00:28:59,197 - Nothing'd wear her down. 395 00:29:00,489 --> 00:29:02,787 She's a good craic, that one. 396 00:29:05,827 --> 00:29:06,828 (sniffles) 397 00:29:07,496 --> 00:29:08,497 (sighs) 398 00:29:09,665 --> 00:29:11,292 - Tomorrow, you start a new job. 399 00:29:13,210 --> 00:29:14,302 Railroad foreman. 400 00:29:14,836 --> 00:29:17,134 (scoffs) - Hell, I do. 401 00:29:17,464 --> 00:29:19,307 - Business is growing, and I need you out there. 402 00:29:19,841 --> 00:29:22,014 - I came to this shitehole to have some fun. 403 00:29:22,719 --> 00:29:25,893 Not rouse my ass watching buggers pound spikes. 404 00:29:26,390 --> 00:29:27,892 You've plenty of money there. Hire someone. 405 00:29:28,016 --> 00:29:30,360 - We don't want to hire someone. - Do it yourself then. 406 00:29:30,477 --> 00:29:32,855 - Do you know which one of these piles stocks the bar? 407 00:29:32,980 --> 00:29:34,152 Pays the bartenders? 408 00:29:34,273 --> 00:29:35,775 Runs the games, the whores? 409 00:29:37,401 --> 00:29:38,903 - Never been much for figures. 410 00:29:39,236 --> 00:29:40,237 - That's right. 411 00:29:40,612 --> 00:29:42,080 You've got other talents, John. 412 00:29:42,572 --> 00:29:45,792 And right now, I need you to employ them out there on the railroad. 413 00:29:47,411 --> 00:29:48,788 Can you do that for me... 414 00:29:49,162 --> 00:29:50,288 while I handle this? 415 00:29:52,624 --> 00:29:53,625 - Sure, Michael. 416 00:29:54,501 --> 00:29:55,627 I can do that for you. 417 00:29:57,587 --> 00:29:58,588 - Good. 418 00:30:09,099 --> 00:30:10,100 - We done? 419 00:30:18,650 --> 00:30:19,651 - Here's some money. 420 00:30:21,153 --> 00:30:22,871 Would you ever go and get that tooth fixed? 421 00:30:33,123 --> 00:30:34,124 (grunts) 422 00:30:34,791 --> 00:30:37,670 - What shitebrain started a fight yesterday? 423 00:30:38,128 --> 00:30:39,971 - We already settled things. 424 00:30:48,513 --> 00:30:49,514 (grunts) 425 00:31:04,237 --> 00:31:05,910 (panting) 426 00:31:06,573 --> 00:31:08,325 - My name is Johnny Shea, 427 00:31:09,743 --> 00:31:11,165 and I'm your new foreman. 428 00:31:11,912 --> 00:31:15,712 This is what happens if you screw off on my watch. 429 00:31:17,709 --> 00:31:19,006 Now, back to work! 430 00:31:23,590 --> 00:31:25,183 - You heard him, fellas. Let's go. 431 00:31:42,651 --> 00:31:43,652 (speaking Cantonese) 432 00:33:27,255 --> 00:33:29,849 - Mr. Chang is arming men to come get the food. 433 00:33:35,722 --> 00:33:37,349 - It won't end well if he does. 434 00:33:38,892 --> 00:33:40,189 - There may be another way. 435 00:33:43,271 --> 00:33:44,363 I can show you. 436 00:33:58,578 --> 00:34:00,831 These men came to Gold Mountain to provide 437 00:34:01,915 --> 00:34:03,462 for their families in Guangdong. 438 00:34:05,126 --> 00:34:06,127 In China, 439 00:34:06,628 --> 00:34:10,258 it's a tradition for a man's family to look after his grave. 440 00:34:10,924 --> 00:34:13,473 We provide our loved ones with food, money... 441 00:34:14,636 --> 00:34:17,185 Everything he might need in the afterlife. 442 00:34:18,265 --> 00:34:20,233 But if there is no one to care for him, 443 00:34:21,643 --> 00:34:24,487 he wanders as a ngor gui. 444 00:34:25,647 --> 00:34:27,399 Hungry ghost... Forever. 445 00:34:30,777 --> 00:34:31,824 (mumbles) 446 00:34:32,362 --> 00:34:34,035 That's, uh, Yao Pak Na. 447 00:34:35,490 --> 00:34:37,788 He's got a wife and four children in Yunping. 448 00:34:40,328 --> 00:34:43,548 So, as long as he's here, they will never be able to care for him. 449 00:34:45,875 --> 00:34:49,300 If living Chinese can't have the same respect as white men, 450 00:34:52,424 --> 00:34:53,641 maybe the dead can. 451 00:35:07,188 --> 00:35:10,067 Honor the ones who gave their lives for your road, 452 00:35:12,527 --> 00:35:14,325 I think they will go back to work. 453 00:35:37,093 --> 00:35:40,267 - Release my shipment, there will be no bloodshed. 454 00:35:40,388 --> 00:35:42,231 - Come closer, Chang. (cocks gun) 455 00:35:42,349 --> 00:35:43,521 I can't hear you. 456 00:35:55,111 --> 00:35:59,116 - The Chinese will not return to work until our demands are met. 457 00:36:08,416 --> 00:36:09,542 (whistling loudly) 458 00:36:09,668 --> 00:36:10,669 (speaking Cantonese) 459 00:36:24,391 --> 00:36:25,608 (Cullen): It's all right. 460 00:36:28,061 --> 00:36:29,062 (unlocking door) 461 00:37:08,810 --> 00:37:10,608 Go and get your supplies, Mr. Chang. 462 00:37:15,150 --> 00:37:16,322 Now on... 463 00:37:16,901 --> 00:37:18,619 railroad carries the cost of freight 464 00:37:18,737 --> 00:37:21,365 to ship the Chinese bodies back to their home villages in China. 465 00:37:22,866 --> 00:37:25,244 - Well, they come here by the boatload for free, 466 00:37:25,368 --> 00:37:28,542 you expect me to pay to ship their bodies home at cost? 467 00:37:28,913 --> 00:37:30,711 - It's cheaper than a million dollar raise, ain't it? 468 00:37:36,379 --> 00:37:39,098 - Mr. Bohannon, you'll make an executive yet. 469 00:37:39,591 --> 00:37:40,592 Gentlemen. 470 00:37:45,221 --> 00:37:46,222 (grunting) 471 00:38:00,236 --> 00:38:02,034 (Phineas): My fellow Saints, 472 00:38:03,531 --> 00:38:06,580 we're gathered under the eyes of Heavenly Father 473 00:38:07,368 --> 00:38:09,166 to celebrate a life... 474 00:38:13,082 --> 00:38:15,710 And to mourn the death of one of our own, 475 00:38:17,420 --> 00:38:22,301 tragically taken from us in the wilds of California where we now reside. 476 00:38:27,055 --> 00:38:28,056 Brothers, 477 00:38:30,391 --> 00:38:32,064 we are far from home. 478 00:38:35,688 --> 00:38:39,283 Far from our friends and loved ones. 479 00:38:40,360 --> 00:38:42,283 Far from the families who raised us. 480 00:38:46,407 --> 00:38:47,533 Out here, 481 00:38:50,787 --> 00:38:53,711 we must build our own family, 482 00:38:58,753 --> 00:39:00,050 create a new home. 483 00:39:01,589 --> 00:39:04,968 We must watch out for each other above all else. 484 00:39:08,596 --> 00:39:11,975 Otherwise we are living in a world plagued by sin, 485 00:39:12,475 --> 00:39:13,601 by sorrow, 486 00:39:14,227 --> 00:39:16,980 waiting for far-off help that may never come. 487 00:39:17,480 --> 00:39:20,324 - Come on, you dirty-minded hellers. 488 00:39:20,441 --> 00:39:22,068 Move your bones! 489 00:39:22,527 --> 00:39:25,906 - A world where we cannot trust the men behind us. 490 00:39:41,921 --> 00:39:44,674 We must provide the boots for our feet. 491 00:39:46,175 --> 00:39:47,643 The clothes for our back. 492 00:39:50,013 --> 00:39:52,107 We must be our brother's keeper. 493 00:39:54,183 --> 00:39:57,653 We must take charge of our fate and fortune 494 00:40:00,273 --> 00:40:02,617 under the watchful eye of Heavenly Father. 495 00:40:31,387 --> 00:40:32,639 (engine chugging) 496 00:40:41,689 --> 00:40:43,111 (horse neighing) 497 00:40:49,405 --> 00:40:50,406 (Mary): Ya! 498 00:41:22,814 --> 00:41:24,487 Get back inside. 499 00:41:27,500 --> 00:41:35,500 Ripped By mstoll 35891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.