All language subtitles for Fast.Charlie.2023.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DDP5.1-BANDOLEROS.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,135 --> 00:01:24,179 Stands. 2 00:01:33,480 --> 00:01:36,107 Op med hĂŠnderne. 3 00:01:39,903 --> 00:01:44,366 Tag skjorten af! Kom nu. 4 00:01:52,374 --> 00:01:56,003 Tag bukserne af! Kom sĂ„, dit svin. 5 00:01:56,169 --> 00:02:02,217 Jeg havde altid regnet med at dĂž pĂ„ et gudsforladt sted, - 6 00:02:02,384 --> 00:02:05,762 - ramt af en kugle ud af det blĂ„. 7 00:02:05,929 --> 00:02:09,933 Og jeg troede, jeg ville vĂŠre ligeglad. 8 00:02:38,379 --> 00:02:43,509 Charlie Swift hjemsendt med udmĂŠrkelse fra det amerikanske sĂžvĂŠrn 9 00:04:06,342 --> 00:04:12,223 Man skal helst ikke se mig i jakkesĂŠt sĂ„ tidligt pĂ„ dagen. 10 00:04:12,390 --> 00:04:18,563 Det betyder, at jeg er pĂ„ arbejde, og at nogen vil tage billetten. 11 00:04:39,667 --> 00:04:44,464 FORESTIL DIG DIT DRØMMEHJEM I CASTELLUCCIO I ITALIEN 12 00:04:47,801 --> 00:04:52,222 - Stan. Han er sent pĂ„ den. - Han kommer. 13 00:04:52,389 --> 00:04:55,767 Jeg kan ordne fyren selv. 14 00:04:55,934 --> 00:05:00,438 KnĂŠgten skal have en chance. Han er dygtig med en kniv. 15 00:05:00,605 --> 00:05:05,402 - Ja, det siger du, men... - Ring, nĂ„r det er klaret. 16 00:05:05,569 --> 00:05:10,699 De er til Rollo. Han er vild med donuts. 17 00:05:10,866 --> 00:05:17,205 Jeg sagde, han havde vundet 12 donuts. Han elsker Boston cream. 18 00:05:17,372 --> 00:05:21,543 - Hvad sker der med jakkesĂŠttet? - Hvad sker der med T-shirten? 19 00:05:21,710 --> 00:05:27,632 Det er en del af planen. Jeg har selv lavet den. Flot, ikke? 20 00:05:27,799 --> 00:05:33,263 Jo. Bortset fra at "Krispy Kremes" staves med to K'er. 21 00:05:33,430 --> 00:05:37,684 - Hvem fanden ved det? - Ikke dig. 22 00:05:53,325 --> 00:05:56,745 Skynd dig. Du har Ă©n chance. 23 00:05:56,912 --> 00:06:00,332 Ellers lugter han lunten. 24 00:06:00,499 --> 00:06:03,210 Bare rolig, bessefar. 25 00:06:08,841 --> 00:06:11,927 Jeg har styr pĂ„ det. 26 00:06:26,358 --> 00:06:28,986 Trevor! 27 00:06:31,488 --> 00:06:33,324 Ja? 28 00:06:36,368 --> 00:06:39,079 Fint nok. Tak. 29 00:06:40,498 --> 00:06:42,792 Vi ses! 30 00:06:54,512 --> 00:06:59,558 Det var Rollo. Hvorfor stak du ham ikke ned? 31 00:06:59,725 --> 00:07:04,063 - Det gĂžr jeg jo altid. - Og derfor bliver du kaldt Blade. 32 00:07:04,230 --> 00:07:09,860 Jeg ville prĂžve noget nyt og vise Stan, jeg spĂŠnder vidt. 33 00:07:11,445 --> 00:07:13,948 Har du forgiftet ham? 34 00:07:14,115 --> 00:07:17,702 - Hvad fanden? - Boston cream! 35 00:07:20,371 --> 00:07:22,498 Kom sĂ„. 36 00:07:31,132 --> 00:07:35,762 - Hvad kom du i donutten? - Bare en lille tĂŠndsats. 37 00:07:39,307 --> 00:07:44,562 Hvordan ved Beggar, det er Rollo, nĂ„r hovedet mangler? 38 00:07:44,729 --> 00:07:47,941 - Der er... - Hold kĂŠft. 39 00:07:48,107 --> 00:07:50,193 Gudfader. 40 00:07:50,360 --> 00:07:55,990 Benny. KnĂŠgten gav Rollo en donut med en bombe i. 41 00:07:56,157 --> 00:07:59,202 Det lyder ret sejt. 42 00:08:01,538 --> 00:08:06,709 - Hans hoved blev sprĂŠngt af. - Stan fĂ„r et fĂžl pĂ„ tvĂŠrs. 43 00:08:06,876 --> 00:08:10,588 Glem Stan. Det ordner jeg. 44 00:08:10,755 --> 00:08:16,511 Find ud af, om Rollo havde noget familie her. 45 00:08:16,678 --> 00:08:18,513 Okay. 46 00:09:07,479 --> 00:09:10,273 Miss Kramer? Undskyld, jeg forstyrrer. 47 00:09:10,440 --> 00:09:13,694 - Rollo er dĂžd. - Ja. 48 00:09:13,860 --> 00:09:17,739 - Blev han nakket? - Ja, pĂ„ sin vis. 49 00:09:17,906 --> 00:09:20,576 PĂ„ sin vis? 50 00:09:20,742 --> 00:09:27,332 Tak for beskeden. Jeg tjekker den livsforsikring, han ikke fik tegnet. 51 00:09:31,295 --> 00:09:36,675 - Der er opstĂ„et et problem. - Hvad hvis jeg er ligeglad? 52 00:09:36,842 --> 00:09:39,094 AltsĂ„... 53 00:09:41,346 --> 00:09:46,101 SĂ„ ender jeg i dit bagagerum med gaffatape for munden. 54 00:09:46,268 --> 00:09:50,064 Kun hvis du er til den slags. 55 00:09:51,732 --> 00:09:54,818 Jeg vil bare snakke. 56 00:10:01,367 --> 00:10:03,911 Vent i bilen, Donut. 57 00:10:23,347 --> 00:10:26,642 Du fĂ„r ikke en. Du har drĂŠbt min eks. 58 00:10:26,809 --> 00:10:32,732 - Du virker ikke ret pĂ„virket. - Hans gesjĂŠft mĂ„tte koste ham livet. 59 00:10:36,527 --> 00:10:40,906 - Er du glad for dĂžde dyr? - Jeg er dyreudstopper. 60 00:10:41,073 --> 00:10:46,370 - Dem er der ikke mange af. - Det er en niche. 61 00:10:46,537 --> 00:10:53,002 Den ser vred ud. Nogen har stjĂ„let dens agern, og nu vanker der. 62 00:10:55,129 --> 00:10:58,674 Jeg har ikke helt styr pĂ„ bĂŠveres udtryk. 63 00:10:58,841 --> 00:11:03,805 - Jeg gik efter indigneret. - Det kan jeg godt se. 64 00:11:05,264 --> 00:11:09,102 "Pil ikke ved mine agern." 65 00:11:14,899 --> 00:11:19,570 - Jeg har et lille problem... - Marcie. 66 00:11:19,737 --> 00:11:23,992 Jeg skal overbevise en vis person om, at liget i bilen er Rollo. 67 00:11:24,158 --> 00:11:28,079 Er der da sket noget med hans ansigt? 68 00:11:28,246 --> 00:11:32,625 Det forsvandt sammen med hans hoved. 69 00:11:32,792 --> 00:11:37,130 Du fĂ„r 5.000, hvis du tager med og bekrĂŠfter, det er Rollo. 70 00:11:37,297 --> 00:11:43,219 Jeg kunne godt bruge pengene, men vil ikke rodes ind i den verden igen. 71 00:11:43,386 --> 00:11:45,722 Behold pengene. 72 00:11:45,889 --> 00:11:50,977 Min bror er tatovĂžr og gav Rollo og mig ens tatoveringer i bryllupsgave. 73 00:11:51,144 --> 00:11:55,440 PĂ„ ballerne. Jeg fik Rollo fjernet sidste Ă„r. 74 00:11:55,607 --> 00:11:59,277 Hvorfor fik du ham fjernet? 75 00:11:59,444 --> 00:12:05,867 Pas. Det er normalt, fordi nogen har forsĂžgt at snyde nogen. 76 00:12:06,034 --> 00:12:11,957 - Det lyder som noget fra Rollos CV. - Han smuttede her til Biloxi. 77 00:12:12,123 --> 00:12:17,754 Det er min chefs territorium, sĂ„ vi hjĂŠlper kollegerne i New Orleans. 78 00:12:17,921 --> 00:12:20,590 SĂždt, I hjĂŠlper hinanden. 79 00:12:22,926 --> 00:12:25,929 Åbn bagagerummet, Donut. 80 00:12:32,060 --> 00:12:37,566 - Grimme gardiner. - De stod godt til kĂžkkenet. 81 00:12:37,733 --> 00:12:40,485 Det er Rollos rĂžv. 82 00:12:40,652 --> 00:12:44,448 Vi havde slet ikke brug for hans hoved. 83 00:12:44,614 --> 00:12:48,535 - Du hidsede dig op uden grund. - Gider du...? 84 00:12:48,702 --> 00:12:54,499 Du vidste vist ikke, at Beggar og Rollo var cellekammerater. 85 00:12:54,666 --> 00:12:57,377 Han har nok set tussen tĂŠt pĂ„. 86 00:12:57,544 --> 00:13:01,590 - Det bliver Sam sur over, Donut. - Det skal du ikke kalde mig! 87 00:13:01,757 --> 00:13:06,553 Frem med pistolen. Nu! 88 00:13:06,720 --> 00:13:09,097 Ind i bilen med den. 89 00:13:09,264 --> 00:13:13,769 Fuck Stan. Beggar sagde, jeg kunne arbejde for ham. 90 00:13:13,936 --> 00:13:19,316 Han er pĂ„ vej op, og det her beviser mit vĂŠrd. 91 00:13:24,238 --> 00:13:31,120 Hvis jeg hĂžrer nogen kalde mig Donut igen, kommer jeg og nakker dig. 92 00:13:34,206 --> 00:13:36,208 Bessefar. 93 00:13:40,004 --> 00:13:43,215 Du skal ikke kalde mig Donut, pikabe. 94 00:13:43,382 --> 00:13:47,970 - Hvad var det nu, du hed? - Charlie. 95 00:13:49,930 --> 00:13:53,893 Jeg er pĂ„ vej op. Jeg er pĂ„ vej op! 96 00:14:03,527 --> 00:14:05,946 Pis. 97 00:14:06,113 --> 00:14:10,076 - Har du arbejdet med ham fĂžr? - Nej. 98 00:14:13,454 --> 00:14:16,749 - Sikke noget. - Det er en stjĂ„let bil. 99 00:14:16,916 --> 00:14:21,504 Jeg tĂŠnkte pĂ„ knĂŠgten. Han skĂžd vist sig selv. 100 00:14:21,671 --> 00:14:25,925 Han var mere til knive. 101 00:14:28,344 --> 00:14:30,471 Pis ogsĂ„. 102 00:14:32,848 --> 00:14:38,104 De er faktisk pĂ„ stĂžrrelse med hinanden. 103 00:14:38,271 --> 00:14:45,153 MĂ„ske kunne vi fĂ„ din bror, ham tatovĂžren, til at...? 104 00:14:50,450 --> 00:14:53,911 Okay, men jeg saver ikke hovedet af ham. 105 00:15:43,962 --> 00:15:47,632 - Er der koriander i? - Nej. 106 00:15:47,799 --> 00:15:52,262 - Jeg kan tydeligt smage citron. - Ja, det hedder citron. 107 00:15:52,429 --> 00:15:57,642 - Jeg hader koriander. - SĂ„ derfor har jeg brugt citron. 108 00:16:01,479 --> 00:16:03,773 Er kyllingen fra Domenic's? 109 00:16:03,940 --> 00:16:08,195 Domenic's ligger i North End. Vi er i Biloxi. 110 00:16:09,446 --> 00:16:12,199 NĂ„ ja, jeg er helt vĂŠk. 111 00:16:12,365 --> 00:16:17,829 Men det smager skĂžnt, selv med korianderen. 112 00:16:19,331 --> 00:16:22,459 Du burde Ă„bne en restaurant. 113 00:16:22,626 --> 00:16:27,172 Man tjener kun penge i den branche ved at stjĂŠle af kassen. 114 00:16:27,339 --> 00:16:30,634 Og man kan jo ikke stjĂŠle af egen kasse. 115 00:16:30,801 --> 00:16:36,682 Nej, der er da ingen penge i restaurationsbranchen. 116 00:16:36,848 --> 00:16:42,312 - Den skĂžre idĂ© kan du godt glemme. - Ja? 117 00:16:42,479 --> 00:16:46,817 - Hvad? - FĂžlg nu med i kampen, Stan. 118 00:16:46,984 --> 00:16:53,157 Stan Mullen, min chef. Han har ledet Biloxi i 47 Ă„r. 119 00:16:53,323 --> 00:16:57,119 Han er begyndt at glemme ting. 120 00:16:57,286 --> 00:17:01,165 SĂ„ jeg tager mig af ham. Det skylder jeg ham. 121 00:17:01,331 --> 00:17:04,710 Jeg har kĂžbt fiskeolie til dig. 122 00:17:04,877 --> 00:17:10,257 Omega-3. Det er godt for hjertet. 123 00:17:14,595 --> 00:17:19,767 Der er rester i kĂžleskabet, hvis du bliver sulten. 124 00:17:19,934 --> 00:17:23,979 - En skam med knĂŠgten. - Ja, det var det. 125 00:17:24,146 --> 00:17:28,776 Hvorfor overlod du ogsĂ„ sĂ„dan en opgave til et rent barn? 126 00:17:28,943 --> 00:17:32,238 Undskyld. Det skal ikke gentage sig. 127 00:17:32,404 --> 00:17:38,452 - FĂ„r vi noget bĂžvl? - Nej, jeg har ordnet det. 128 00:17:44,333 --> 00:17:48,295 - Sov godt. - Tak, min ven. 129 00:18:38,346 --> 00:18:43,309 Beggar Mercado, en lille fisk, der er steget i graderne. 130 00:18:43,476 --> 00:18:48,731 En af de nye bosser, der mĂžver sig frem i New Orleans. 131 00:18:48,898 --> 00:18:51,150 Lad os se ham. 132 00:19:10,545 --> 00:19:15,508 Ham, der nakkede ham, lod sig rive lidt med. 133 00:19:15,675 --> 00:19:20,096 Han hedder Blade. MĂ„ske kender du ham? 134 00:19:20,263 --> 00:19:23,516 Det siger mig ikke noget. 135 00:19:23,683 --> 00:19:28,647 - Og det er Rollo? - Det er det. 136 00:19:37,364 --> 00:19:43,245 - Hvor fandt du ham? - I et hus tĂŠt pĂ„ lufthavnen. 137 00:19:44,746 --> 00:19:49,084 - Ekskonens navn stod pĂ„ kontrakten. - Kvajhoved. 138 00:19:58,552 --> 00:20:01,805 - Hvordan gĂ„r det med Stan? - Fint nok. 139 00:20:01,972 --> 00:20:07,060 Jeg har bedt om et mĂžde, men han har ikke svaret. 140 00:20:07,227 --> 00:20:11,356 Jeg har en masse idĂ©er, han vil synes som. 141 00:20:11,523 --> 00:20:15,861 Nye boligprojekter, kasinoer, hoteller. 142 00:20:16,028 --> 00:20:18,530 Lukrativt omrĂ„de. 143 00:20:20,282 --> 00:20:25,245 Du er hans hĂžjre hĂ„nd. FĂ„ et mĂžde i stand. 144 00:20:26,747 --> 00:20:30,417 Er du tilfreds med arbejdet? 145 00:21:06,662 --> 00:21:12,835 Det er fĂžrste gang, Rollo har bidraget til forholdet. Tak. 146 00:21:13,002 --> 00:21:17,006 - Hvorfor gjorde du det ikke? - Hvad? 147 00:21:17,173 --> 00:21:23,804 - Smed mig i bagagerummet med Rollo. - Det er ikke min stil. 148 00:21:23,971 --> 00:21:28,851 Og du var ĂŠrlig fra starten. Det oplever jeg ikke sĂ„ tit. 149 00:21:29,018 --> 00:21:33,356 - Med en kvinde? - Med alle. 150 00:21:35,399 --> 00:21:42,448 - HĂžr... Skal vi fĂ„ noget at spise? - Hvor kom det lige fra? 151 00:21:42,615 --> 00:21:49,080 Min mund, som Ă„benbart kĂžrer uden om hjernen, men sĂ„dan er det. 152 00:21:49,247 --> 00:21:54,001 - Hvorfor? - For at fejre det. 153 00:21:54,168 --> 00:21:57,213 De dĂžde? 154 00:21:57,380 --> 00:22:02,510 Problemet, der blev lĂžst. Den knibe, vi undgik. Pengene. 155 00:22:03,970 --> 00:22:07,014 Du bestemmer selv. 156 00:22:10,226 --> 00:22:12,562 - Fantastisk. - Godt. 157 00:22:12,729 --> 00:22:17,317 TĂŠnk, man kan fĂ„ sĂ„ lĂŠkker mad et sted, der hedder Tuscan Tomato. 158 00:22:17,483 --> 00:22:21,613 Ejeren kommer fra Treviso. Han hedder Claudio. 159 00:22:21,779 --> 00:22:25,742 Han er dĂ„rlig til engelsk, men er en fabelagtig kok. 160 00:22:25,909 --> 00:22:32,540 - Hvad er det? - Malfatti. Ricotta, mel og spinat. 161 00:22:32,707 --> 00:22:36,794 - Hvor ved du det fra? - Jeg kan lide at lave mad. 162 00:22:36,961 --> 00:22:40,924 Det er en hobby. Men mest italiensk mad. 163 00:22:41,090 --> 00:22:43,218 Hvorfor italiensk? 164 00:22:43,384 --> 00:22:48,515 Jeg var udsendt til Italien en overgang. 165 00:22:48,681 --> 00:22:54,562 Jeg forelskede mig i kulturen. Jeg elsker alt italiensk. 166 00:22:57,315 --> 00:23:01,695 Hvorfor valgte du at udstoppe dyr? 167 00:23:01,861 --> 00:23:08,410 Jeg vil give evigt liv til dyr, der ikke fik et. De fĂ„r vĂŠrdigheden igen. 168 00:23:08,576 --> 00:23:13,999 NĂ„r jĂŠgeren har fĂ„et trofĂŠet, skal dyret hjemsĂžge ham i drĂžmme. 169 00:23:14,165 --> 00:23:17,460 Et spĂžjst arbejde. 170 00:23:17,627 --> 00:23:22,174 Ligesom at vĂŠre hĂ„ndlanger for en gangster. 171 00:23:22,340 --> 00:23:25,719 - Jeg er ikke hĂ„ndlanger. - Gorilla? 172 00:23:25,886 --> 00:23:30,682 Der findes meget vĂŠrre gorillaer end mig. 173 00:23:30,849 --> 00:23:37,355 - En lejemorder. - Jeg er mere en slags altmuligmand. 174 00:23:37,522 --> 00:23:41,902 - En, der fikser ting. - En problemlĂžser. 175 00:23:42,069 --> 00:23:47,741 Som: Jeg har et lig uden hoved, der skal identificeres. 176 00:23:47,908 --> 00:23:49,826 Nemlig. 177 00:23:49,993 --> 00:23:53,497 Og hvad med billetter til en Saints-kamp? 178 00:23:53,664 --> 00:23:56,833 Det kan jeg godt skaffe dig. 179 00:23:57,000 --> 00:24:02,798 - Hvem skulle du myrde for at fĂ„ dem? - Det kommer an pĂ„ modstanderen. 180 00:24:09,179 --> 00:24:13,350 Fire stjerner til Tuscan Tomato. 181 00:24:13,517 --> 00:24:18,397 Hvad siger du til at... Du ved? 182 00:24:18,564 --> 00:24:22,484 Du skal ikke tĂŠnke sĂ„ meget, Charlie. Bliv i nuet. 183 00:24:22,651 --> 00:24:27,573 Nyd det. Det andet? Hvem ved? 184 00:24:42,880 --> 00:24:47,051 Ja, hvad tĂŠnkte du pĂ„, Charlie? 185 00:24:54,266 --> 00:25:00,523 Man skal ikke lade sig narre af deres topmaver og tynde hĂ„r. 186 00:25:00,689 --> 00:25:06,320 De har en samlet fĂŠngselsstraf pĂ„ over 300 Ă„r. Stans folk. 187 00:25:06,487 --> 00:25:11,117 Afpresning, Ă„ger. De er dĂžmt for det hele. 188 00:25:12,618 --> 00:25:16,706 - Tillykke, Stan. - Pust dem ud. Kom sĂ„! 189 00:25:16,872 --> 00:25:20,710 Min familie. Jeg elsker dem alle. 190 00:25:23,546 --> 00:25:27,425 - VĂŠrsgo, Benny. - Jeg er sgu da pĂ„ kur. 191 00:25:27,592 --> 00:25:33,472 - Celine siger noget andet. - Tak, Charlie. 192 00:25:35,349 --> 00:25:37,643 Tak. 193 00:25:47,236 --> 00:25:51,407 Benny Morin. Driver alle Stans stripklubber. 194 00:25:51,574 --> 00:25:55,119 Har Ă©n regel: ingen vareprĂžver. 195 00:25:55,286 --> 00:26:00,708 Det er hans kone, Celine. De er stadig lige forelskede efter 28 Ă„r. 196 00:26:00,875 --> 00:26:05,630 Stan hyrede Pauly i den tro, han var Pauly Ice Pick fra Boston. 197 00:26:05,797 --> 00:26:09,467 Da han blev klogere, nĂŠnnede han ikke at fyre ham, - 198 00:26:09,634 --> 00:26:12,387 - men gjorde ham til chauffĂžr. 199 00:26:12,554 --> 00:26:15,807 Tony D. Ingen ved, hvad D'et stĂ„r for. 200 00:26:15,974 --> 00:26:20,019 Han styrer Stans spillevirksomhed. 201 00:26:20,186 --> 00:26:25,400 New Girl, men hun hader navnet. Hun har vĂŠret med os i 12 Ă„r. 202 00:26:25,567 --> 00:26:31,281 Hun skĂžd engang en fyrs storetĂ„ af, fordi han kaldte hende det. 203 00:26:31,448 --> 00:26:35,035 - KlĂŠg. - Fra Winn-Dixie. 204 00:26:35,201 --> 00:26:40,206 Er det, hvad jeg fortjener nu? En kĂžbekage? 205 00:26:40,373 --> 00:26:45,420 De konditorkager ser flotte ud. 206 00:26:47,130 --> 00:26:50,467 Men de smager ad helvede til. 207 00:26:52,260 --> 00:26:56,014 Tag bare hjem, Paul. Jeg klarer det sidste. 208 00:26:56,181 --> 00:27:00,852 Husk at give Stan hans piller, ellers gĂ„r han i sĂžvne. 209 00:27:01,019 --> 00:27:06,399 Sidste uge var han nĂŠr faldet i poolen. Godnat, Benny. 210 00:27:10,737 --> 00:27:17,494 KĂžbte du nogensinde et af de der kĂžnne hĂ„ndvĂŠrkertilbud? 211 00:27:17,661 --> 00:27:20,330 Du rejste jo tit dertil. 212 00:27:20,497 --> 00:27:23,041 - Italien. - Ja, Italien. 213 00:27:23,208 --> 00:27:26,211 - Jeg leder stadig. - Hvad? 214 00:27:26,378 --> 00:27:31,425 Du skal sgu da ikke lede. Bare gĂžr det. 215 00:27:31,592 --> 00:27:36,263 Nu skal jeg fortĂŠlle dig noget. Om 20 Ă„r - 216 00:27:36,430 --> 00:27:41,768 - vil du mere fortryde de ting, du ikke gjorde, end dem, du gjorde. 217 00:27:41,935 --> 00:27:46,148 Det er den eneste af livets love, der holder. 218 00:27:46,315 --> 00:27:49,693 - Ja, mĂ„ske. - Jeg har det hele pĂ„ plads. 219 00:27:49,860 --> 00:27:53,572 Jeg skal bo i Gulf Park og nyde mit otium - 220 00:27:53,739 --> 00:27:58,786 - med at spille pĂ„ heste og drikke rompunch om aftenen. 221 00:27:58,952 --> 00:28:02,081 Det lyder som en god plan. 222 00:28:02,247 --> 00:28:07,586 En plan? Hvis man vil fĂ„ Gud til at grine, skal man lĂŠgge en plan. 223 00:28:13,092 --> 00:28:17,096 Beggar. Han vil mĂždes med dig. 224 00:28:17,263 --> 00:28:20,891 - Hvorfor det? - Han vil vende nogle idĂ©er. 225 00:28:21,058 --> 00:28:27,189 - Hvilke idĂ©er? - Pas. Han har kontaktet dig. 226 00:28:27,356 --> 00:28:31,944 - Har han noget? - MĂ„ske. 227 00:28:34,113 --> 00:28:37,783 Okay. ArrangĂ©r det bare. 228 00:28:37,950 --> 00:28:44,123 Han skal sidde lige foran mig, og sĂ„ beder jeg ham rende og skide. 229 00:28:44,290 --> 00:28:49,003 Man skal ikke kaste sig ud i en brydekamp med et svin. 230 00:28:49,170 --> 00:28:52,632 Han gĂžr dig beskidt, og det kan han lide. 231 00:28:52,798 --> 00:28:56,302 Okay. Fint nok. 232 00:28:58,429 --> 00:29:02,266 Hold dig vĂŠk fra den taber. 233 00:29:13,277 --> 00:29:15,321 HER ER EN UDFORDRING 234 00:31:12,898 --> 00:31:15,067 Rolig. 235 00:31:15,234 --> 00:31:19,112 Har I skvaddernosser ikke hĂžrt om overvĂ„gningsapps? 236 00:31:19,279 --> 00:31:21,949 Smid pistolen. 237 00:31:22,115 --> 00:31:24,701 Tag fat i ham. 238 00:31:26,119 --> 00:31:28,330 Tag sĂ„ fat i ham. 239 00:31:38,966 --> 00:31:44,388 - Det er Benny. LĂŠg en besked. - Benny, vi er under angreb. 240 00:31:44,555 --> 00:31:47,182 Advar alle pĂ„ The Casino. 241 00:31:49,143 --> 00:31:50,769 LĂžb! 242 00:32:35,648 --> 00:32:40,069 Det er Stan Mullen. LĂŠg en besked. 243 00:34:32,140 --> 00:34:37,020 Fodrer I lige mĂ„gerne? Ikke for meget. 244 00:34:41,108 --> 00:34:44,987 Barnebarnet er pĂ„ besĂžg, ser jeg. 245 00:34:47,364 --> 00:34:51,743 Jeg gĂ„r ud fra, du vil slĂ„ Beggar ihjel. 246 00:34:51,910 --> 00:34:56,164 - Det gĂ„r jeg med til. - Du gik med til mordet pĂ„ Stan. 247 00:34:56,331 --> 00:35:01,420 Nej, det gjorde jeg ikke. Ingen vidste det. 248 00:35:01,587 --> 00:35:06,925 - Hvad er problemet sĂ„? - Beggar hiver mange penge hjem. 249 00:35:07,092 --> 00:35:11,472 Man mĂ„ fĂžlge med tiden og gĂžre plads for de nye. 250 00:35:11,638 --> 00:35:15,934 - Stan var altid fair mod dig. - Stan er vĂŠk for altid. 251 00:35:16,101 --> 00:35:22,733 Du burde ogsĂ„ se at komme vĂŠk, hvis du er smart. Det er mit tilbud. 252 00:35:24,485 --> 00:35:30,658 Jeg har Ă©n regel, Sal: VĂŠr god ved dem, der har vĂŠret gode ved dig. 253 00:35:30,824 --> 00:35:37,206 SĂ„ vĂŠr god ved dig selv, Charlie, og kom sĂ„ langt vĂŠk som muligt. 254 00:35:37,373 --> 00:35:40,584 Hvis du slĂ„r Beggar ihjel... 255 00:35:42,628 --> 00:35:48,509 Jeg kom her af respekt. GĂžr det, du skal. 256 00:35:53,514 --> 00:35:57,476 - Hvad havde Rollo pĂ„ Beggar? - Det ved jeg ikke. 257 00:35:57,643 --> 00:36:00,271 Men det kostede ham livet. 258 00:36:00,438 --> 00:36:04,650 - Hvor er Beggar? - SpĂžrg en af dine folk. 259 00:36:04,817 --> 00:36:08,571 De er alle sammen dĂžde. 260 00:36:10,489 --> 00:36:13,159 Er du sikker pĂ„ det? 261 00:36:18,039 --> 00:36:24,420 - VĂŠrsgo, Benny. Her, Celine. - Har du set Blade? 262 00:36:24,587 --> 00:36:30,968 - Har du set Blade? - Ligner jeg hans tilsynsvĂŠrge? 263 00:37:00,623 --> 00:37:04,627 - Charlie Swift. - Celine. 264 00:37:06,254 --> 00:37:11,885 - Er Benny hjemme? - Han skulle ses med nogle i klubben. 265 00:37:16,806 --> 00:37:20,185 Jeg siger, du har vĂŠret her. 266 00:37:38,411 --> 00:37:44,459 Jeg siger altid farvel til ham, fĂžr han tager pĂ„ arbejde. 267 00:37:46,336 --> 00:37:51,132 Jeg sagde det ikke i dag af en eller anden grund. 268 00:37:55,470 --> 00:37:59,933 Sig til ham, at det ville jeg ellers have gjort. 269 00:38:06,523 --> 00:38:09,568 ForrĂŠderi er noget sjovt noget. 270 00:38:09,735 --> 00:38:13,071 Det kommer altid fuldstĂŠndig bag pĂ„ en. 271 00:38:13,238 --> 00:38:17,951 Det her var en mavepuster ud af det blĂ„. 272 00:38:18,118 --> 00:38:21,705 - Hej, Charlie. - Hej, Giselle. 273 00:38:22,748 --> 00:38:27,586 Kigger du forbi efter min vagt i morgen? 274 00:38:27,753 --> 00:38:32,341 Det mĂ„ blive en anden dag. Jeg giver besked. 275 00:38:39,139 --> 00:38:41,350 - Charlie. - Milt. 276 00:38:41,517 --> 00:38:46,271 Jeg troede, du var opkrĂŠver, ikke udsmider. 277 00:38:46,438 --> 00:38:51,402 - Der er ny ledelse. - Er Beggars folk rykket ind? 278 00:38:51,568 --> 00:38:55,864 SĂ„ snart lyset blev tĂŠndt. Som kakerlakker. 279 00:38:56,031 --> 00:39:01,245 Esther bliver sikkert glad for, du kommer tidligt hjem. 280 00:39:01,412 --> 00:39:04,748 Jeg tager hotwings med. Det kan give pote. 281 00:39:04,915 --> 00:39:07,293 Husk kvitteringen. 282 00:39:35,446 --> 00:39:37,656 Charlie, nej. 283 00:39:41,410 --> 00:39:44,747 Beggar sagde, Stan var fĂŠrdig. 284 00:39:44,914 --> 00:39:48,751 Han var ikke sig selv lĂŠngere. 285 00:39:48,918 --> 00:39:53,214 - Du forrĂ„dte dine egne. - Jeg mĂ„tte trĂŠffe et valg. 286 00:39:53,381 --> 00:39:56,759 - Hvor er Beggar? - Han har travlt. 287 00:39:56,926 --> 00:40:02,557 Han leder som en sindssyg efter det, Rollo havde pĂ„ ham. 288 00:40:02,723 --> 00:40:08,563 - Du skal se at komme vĂŠk fra Biloxi. - Det siger alle. 289 00:41:15,672 --> 00:41:19,968 Esther kan godt lide at spise sent. 290 00:41:34,191 --> 00:41:37,777 - Miss Kramer. - Goddag, mr. Swift. 291 00:41:37,944 --> 00:41:42,824 - Tak for den fine gave. - Kan jeg fĂ„ ham tilbage i weekenden? 292 00:41:42,991 --> 00:41:48,747 En fritte og en havĂžrn stĂ„r lĂŠngere foran i kĂžen. 293 00:41:48,914 --> 00:41:51,875 Din lille ven mĂ„ vente. 294 00:41:52,042 --> 00:41:57,005 - Hvor fandt du den? - PĂ„ hjĂžrnet af Euclid og Grand. 295 00:41:57,172 --> 00:42:02,219 - Hedder den noget? - Rocky. 296 00:42:03,762 --> 00:42:08,392 - Originalt. - Det hedder de fleste vaskebjĂžrne. 297 00:42:10,060 --> 00:42:13,856 Jeg skal bruge noget tid pĂ„ grund af dĂŠkaftrykkene. 298 00:42:14,022 --> 00:42:18,986 Bare tag dig tid. Kun det bedste er godt nok for Rocky. 299 00:42:19,153 --> 00:42:21,738 Det er i orden. 300 00:43:48,451 --> 00:43:54,624 Er du knotten over det med den gamle? Han var jo over sidste salgsda... 301 00:44:26,364 --> 00:44:31,244 - Tony, fandt du pakken? - Han er holdt op med at lede. 302 00:44:32,537 --> 00:44:38,001 Fast Charlie. Jeg er imponeret. Han var min nĂŠstbedste mand. 303 00:44:38,168 --> 00:44:41,504 Jeg glĂŠder mig til at mĂžde den bedste. 304 00:44:41,671 --> 00:44:46,801 - Hvad vil du have? - Dig... dĂžd. 305 00:44:46,968 --> 00:44:50,680 - Hvordan vil du klare det? - Jeg er i gang. 306 00:44:50,847 --> 00:44:54,267 Du har lang vej igen, min ven. 307 00:44:54,434 --> 00:44:58,730 Jeg har flere mĂŠnd, end du har patroner. 308 00:44:58,897 --> 00:45:04,736 Patroner kan man nemt skaffe. MĂŠnd er en anden sag. 309 00:45:05,862 --> 00:45:10,659 Eller jeg kan jo finde ud af, hvad Rollo havde pĂ„ dig. 310 00:45:10,825 --> 00:45:17,082 Hvad siger du til det? Det tĂŠnkte jeg nok. 311 00:45:20,710 --> 00:45:23,380 FĂ„ fat i freaken. 312 00:45:32,723 --> 00:45:34,558 FIND EKSKONEN 313 00:45:58,040 --> 00:45:59,875 Rolig nu. 314 00:46:04,546 --> 00:46:09,009 Bare sig, hvor den er. SĂ„ slipper du for mere rod. 315 00:46:09,176 --> 00:46:14,556 Jeg kan godt sige det langsommere eller tegne det for dig. 316 00:46:14,723 --> 00:46:18,060 Jeg aner ikke, hvad du ĂŠvler om. 317 00:46:20,896 --> 00:46:25,818 - Hvad fanden er det for en fugl? - En troldfugl. 318 00:46:25,985 --> 00:46:29,780 Ja? Jeg har ogsĂ„ en stor, styg trold i bukserne. 319 00:46:29,947 --> 00:46:34,451 Sjovt fundet pĂ„ af en 12-Ă„rig. 320 00:46:36,120 --> 00:46:39,790 SĂŠt den fra dig. Jeg har arbejdet lĂŠnge pĂ„ den. 321 00:46:39,957 --> 00:46:46,505 - Blev den kĂžrt over? - Den blev skudt med hagl. 322 00:46:46,672 --> 00:46:52,845 - Jeg kan ikke se nogen hagl. - Nej? Vend den om. 323 00:46:53,012 --> 00:46:55,931 Lige der. 324 00:47:33,761 --> 00:47:36,764 Kommer jeg pĂ„ et dumt tidspunkt? 325 00:48:39,119 --> 00:48:41,329 Fucking katolik. 326 00:48:45,959 --> 00:48:50,797 Nu forstĂ„r jeg, hvorfor du er glad for den pensionistbil. 327 00:48:52,424 --> 00:48:57,721 Rollo var her. Han kom forbi, fire dage fĂžr du kom. 328 00:48:57,888 --> 00:49:02,184 Jeg ville fĂ„ 50.000, hvis jeg lod ham leje et hus i mit navn, - 329 00:49:02,350 --> 00:49:07,397 - mens han kĂžrte noget afpresning. Jeg sagde, han ville brĂŠnde nallerne. 330 00:49:07,564 --> 00:49:11,651 Og det mĂ„ man sige, han gjorde. 331 00:49:12,861 --> 00:49:14,863 Hvad nu? 332 00:49:15,030 --> 00:49:19,701 Jeg dumper dem her og tager til New Orleans, Rollos hjemegn. 333 00:49:19,868 --> 00:49:23,664 - Det, de leder efter, er nok der. - Og mine 50.000. 334 00:49:23,830 --> 00:49:28,919 - Du tager ikke med. - Skal jeg bare sidde og vente? 335 00:49:29,086 --> 00:49:35,676 Du kan blive drĂŠbt, og sĂ„ bliver jeg igen truet med gaffatape og pistoler. 336 00:49:35,843 --> 00:49:41,932 Ved du, hvor Rollo boede eller hang ud? Det gĂžr jeg. 337 00:49:42,099 --> 00:49:48,230 De 50.000 er vigtige for mig. Jeg har tĂŠnkt mig at finde dem. 338 00:49:48,397 --> 00:49:50,649 Pak let. 339 00:50:34,527 --> 00:50:41,367 Hvad vil du gĂžre med de 50.000, hvis du finder dem? 340 00:50:41,534 --> 00:50:47,081 LSU i Baton Rouge driver et naturhistorisk museum. 341 00:50:47,248 --> 00:50:52,712 Man vil gerne hyre mig som leder af fugleudstillingerne. 342 00:50:52,878 --> 00:50:56,340 - Lektor. - Nej, men de kan lide mit arbejde. 343 00:50:56,507 --> 00:50:59,635 De krĂŠver bare, jeg bliver certificeret. 344 00:50:59,802 --> 00:51:06,350 20.000 skal gĂ„ til kurset, 5.000 til flytningen, resten til en bolig. 345 00:51:08,311 --> 00:51:13,816 Jeg vil have godt af nye omgivelser. SĂ„ jeg kan begynde pĂ„ en frisk. 346 00:51:21,032 --> 00:51:25,912 Hvad med dig? Har du nogen planer, nĂ„r det her er klaret? 347 00:51:26,079 --> 00:51:31,334 I min branche er det bedst ikke at have langsigtede planer. 348 00:51:34,837 --> 00:51:38,633 Du mĂ„ da have noget i tankerne. 349 00:52:20,008 --> 00:52:24,888 - Hvad er det her? - Et sted, ingen kender til. 350 00:52:25,055 --> 00:52:28,058 Men der er kĂžkken. 351 00:52:33,814 --> 00:52:36,316 LĂŠkkert. 352 00:52:41,071 --> 00:52:45,575 SĂ„ Beggar beslutter at rydde alle af vejen, - 353 00:52:45,742 --> 00:52:48,829 - og du er sidste mand tilbage? 354 00:52:48,995 --> 00:52:54,668 - Det kunne se sĂ„dan ud. - Hvorfor stak du ikke af? 355 00:52:54,835 --> 00:52:59,798 Stan Mullen, min chef og ven gennem 33 Ă„r. 356 00:52:59,965 --> 00:53:05,304 En mand, der fulgte reglerne og var god ved sine folk. 357 00:53:05,470 --> 00:53:11,101 Han fortjente at takke af pĂ„ egne vilkĂ„r, men fik ikke chancen. 358 00:53:11,268 --> 00:53:17,107 Stan er dĂžd, Charlie. Hvorfor er det sĂ„ vigtigt for dig? 359 00:53:20,277 --> 00:53:22,946 Da jeg var fem, - 360 00:53:23,113 --> 00:53:28,202 - ventede jeg altid ved dĂžren, nĂ„r min far kom hjem. 361 00:53:28,368 --> 00:53:33,707 Jeg var i cowboytĂžj. Jeg gav ham en pistol, og han sagde "trĂŠk". 362 00:53:33,874 --> 00:53:38,337 En 25-Ă„rig er selvfĂžlgelig hurtigere end en femĂ„rig. 363 00:53:38,504 --> 00:53:41,674 Men det gik mig pĂ„, - 364 00:53:41,840 --> 00:53:48,681 - at han hver eneste dag trak hurtigere end mig. 365 00:53:48,847 --> 00:53:54,353 Jeg skulle rĂŠkke hĂŠnderne op og stille mig med ansigtet mod vĂŠggen. 366 00:53:54,520 --> 00:53:58,149 Og sĂ„ skĂžd han mig i ryggen. 367 00:53:59,775 --> 00:54:03,028 Det gjorde han hver eneste dag. 368 00:54:04,947 --> 00:54:09,452 En dag sagde jeg: "Hvorfor skal jeg altid stĂ„ og blive skudt i ryggen?" 369 00:54:09,618 --> 00:54:15,666 Han sagde: "MĂ„ske gĂžr jeg det ikke i dag." SĂ„ jeg vender mig om, og... 370 00:54:15,833 --> 00:54:18,711 Han skĂžd mig i ryggen. 371 00:54:21,756 --> 00:54:24,133 Jeg hadede ham. 372 00:54:26,052 --> 00:54:29,805 Da jeg fortalte Stan det, sagde han: 373 00:54:29,972 --> 00:54:36,854 "Du skulle have gemt dig bag dĂžren og skudt ham i ryggen. 374 00:54:37,021 --> 00:54:41,609 Du skulle sgu da ikke have givet ham en pistol og en chance. 375 00:54:41,776 --> 00:54:46,739 Du kan fĂžlge andres regler eller dine egne regler. 376 00:54:46,906 --> 00:54:53,329 FĂžlger du andres, er du pĂ„ skideren, for de har lavet reglerne." 377 00:54:55,081 --> 00:55:00,503 Min far prĂžvede bare at lĂŠre mig noget. 378 00:55:00,670 --> 00:55:04,048 Det fik Stan mig til at forstĂ„. 379 00:55:07,635 --> 00:55:12,724 Han fjernede et Ă„g, jeg havde slĂŠbt rundt pĂ„ i 30 Ă„r. 380 00:56:05,569 --> 00:56:09,489 Jeg bestiller noget frokost. 381 00:56:13,994 --> 00:56:17,706 I otte Ă„r bad jeg ham reparere de brĂŠdder. 382 00:56:17,873 --> 00:56:21,042 Han var et dovent svin. 383 00:56:23,086 --> 00:56:27,549 Hvordan fandt I sammen? 384 00:56:27,716 --> 00:56:32,471 Et Ăžjebliks svaghed. Jeg var 32, og du ved... 385 00:56:33,930 --> 00:56:35,474 Hvor lĂŠnge? 386 00:56:35,641 --> 00:56:40,896 Til jeg indsĂ„, at en af hans fiduser ville fĂ„ ham drĂŠbt en skĂžnne dag. 387 00:56:42,356 --> 00:56:46,068 Mr. Kramer! Madlevering! 388 00:56:47,069 --> 00:56:51,323 Hallo? Er der nogen hjemme? 389 00:56:51,490 --> 00:56:53,534 SĂ„ er der frokost. 390 00:57:03,710 --> 00:57:07,673 Efter at Beggars folk havde endevendt huset, - 391 00:57:07,840 --> 00:57:12,136 - regnede jeg ikke med at finde Rollos trumfkort. 392 00:57:12,302 --> 00:57:17,474 Jeg hĂ„bede at fĂ„ et fingerpeg om, hvor han havde gemt det. 393 00:57:39,622 --> 00:57:44,418 - Hvad leder du efter? - En rĂžd boks, cirka sĂ„ stor. 394 00:57:44,585 --> 00:57:48,839 Der er et billede af en mustang udenpĂ„. 395 00:57:49,006 --> 00:57:54,428 Det var der, han opbevarede sine vĂŠrdigenstande. 396 00:58:23,124 --> 00:58:25,376 Jeg kendte det blik. 397 00:58:25,543 --> 00:58:31,090 Jeg sĂ„ det i spejlet om morgenen, da jeg begyndte pĂ„ det her liv. 398 00:58:32,425 --> 00:58:36,888 Det er ikke det at give slip pĂ„ fortiden, der plager en, - 399 00:58:37,055 --> 00:58:42,727 - men at indse, at den fremtid, man drĂžmte om, ikke bliver til noget. 400 00:58:44,103 --> 00:58:50,109 Det bliver hos en, uanset hvor langt man prĂžver at flygte fra det. 401 00:58:56,574 --> 00:58:58,576 Din reservation pĂ„ AirLine Inn. 402 00:59:01,746 --> 00:59:05,667 - Bliver du her? - Jeg vil gennemgĂ„ det hele. 403 00:59:05,834 --> 00:59:12,799 Det, jeg ikke fik med, da jeg skred. Jeg tager en Uber hjem til dig. 404 00:59:19,055 --> 00:59:22,642 - AirLine Inn. - Ja, goddag. 405 00:59:22,809 --> 00:59:24,936 Det er mr. Kramer. 406 00:59:25,103 --> 00:59:30,817 Jeg vil tjekke min hotelregning, men har Ă„benbart forlagt den. 407 00:59:30,984 --> 00:59:34,029 Jeg kan sende en ny op til vĂŠrelset. 408 00:59:34,195 --> 00:59:39,868 Tusind tak. Og kan du fĂ„ nogen til at se pĂ„ toilettet? 409 00:59:40,035 --> 00:59:45,749 - Det lĂžber hele tiden. - SelvfĂžlgelig. VĂŠrelse 704. 410 01:00:08,438 --> 01:00:10,065 Hey! 411 01:00:10,232 --> 01:00:13,944 Det lader til at virke fint nok. 412 01:00:14,111 --> 01:00:19,366 Tak skal du have. Det holdt mig vĂ„gen hele natten. 413 01:00:19,533 --> 01:00:22,703 - Du mĂ„ have en god dag. - Jep. 414 01:02:05,890 --> 01:02:11,896 Der er blevet affyret skud pĂ„ hotellet. SĂžg dĂŠkning. 415 01:04:25,781 --> 01:04:28,826 - Charlie? - Ja. 416 01:04:32,955 --> 01:04:38,085 - Hvad er der sket? - Jeg blev skudt af en fyr. 417 01:04:38,252 --> 01:04:40,796 En fyr som dig, mener du? 418 01:04:40,963 --> 01:04:44,967 Han var anderledes. En luksusudgave. 419 01:04:45,134 --> 01:04:49,805 - Beggars bedste mand. - Du har mĂ„ske taget munden for fuld. 420 01:04:49,972 --> 01:04:55,269 - Jeg klarede det fint indtil i dag. - Det gjorde Rollo ogsĂ„ en vis tid. 421 01:04:55,436 --> 01:05:01,776 Du skal ikke begynde at udstoppe mig, fĂžr jeg er helt fĂŠrdig. 422 01:05:01,942 --> 01:05:06,614 - Det vil jeg heller ikke. - Hvorfor ikke? 423 01:05:06,781 --> 01:05:10,534 - Jeg kan ikke fange dit vĂŠsen. - Du kan fange en vaskebjĂžrns. 424 01:05:10,701 --> 01:05:16,499 - Du er en helt anden slags skabning. - Ja, det mĂ„ man sige. 425 01:05:16,666 --> 01:05:19,835 Lad mig, Charlie. 426 01:05:20,002 --> 01:05:25,925 Du bĂžr overveje at takke af og finde et sted, du kan nyde dit otium. 427 01:05:26,092 --> 01:05:30,304 Hvis du da har noget at skulle have sagt i den sag. 428 01:05:31,222 --> 01:05:35,268 Jeg har tĂŠnkt pĂ„ at kĂžbe sĂ„dan et. 429 01:05:35,434 --> 01:05:40,148 De koster en dollar, fordi man skal totalrenovere dem. 430 01:05:40,314 --> 01:05:43,526 Men det er smukt. 431 01:05:46,279 --> 01:05:52,160 Det her ligger i Umbrien. Man kan finde dem overalt i Italien. 432 01:05:52,326 --> 01:05:55,163 - Hvor lĂŠnge har du ledt? - Et par Ă„r. 433 01:05:55,329 --> 01:06:00,376 Hvad venter du pĂ„? At de skal komme ned pĂ„ 50 cent? 434 01:06:00,543 --> 01:06:06,424 Det er en smuk drĂžm, Charlie. Du skal gĂžre noget ved den. 435 01:06:14,265 --> 01:06:19,395 Ja, det har jeg hĂžrt fĂžr. 436 01:06:40,000 --> 01:06:42,168 Hvad er der? 437 01:06:42,335 --> 01:06:49,134 Rollo er pĂ„ flugt, men ringer til sin mor tre gange fra hotellet. 438 01:06:57,726 --> 01:07:02,480 Der har vi jo Side 9-luderen. 439 01:07:04,316 --> 01:07:07,861 - Hvem fanden er du? - En af Rollos venner. 440 01:07:08,028 --> 01:07:11,865 - Det ligner han ikke. - Har her vĂŠret nogen? 441 01:07:12,032 --> 01:07:15,035 Siger du, jeg bevĂŠrter min sĂžns venner for penge? 442 01:07:15,202 --> 01:07:19,956 - Han har et skur omme bagi. - I holder jer fra hans ting! 443 01:07:20,123 --> 01:07:24,002 Hvor er den? Boksen. 444 01:07:24,169 --> 01:07:27,422 Sikkert oppe i dit rĂžvhul. 445 01:07:58,078 --> 01:08:01,415 Den tilhĂžrer ikke dig, din nossesluger. 446 01:08:01,582 --> 01:08:04,418 Han lovede mig det, der er i den. 447 01:08:04,585 --> 01:08:09,673 SĂ„ ville han have stoppet det op i fjabben pĂ„ dig. Den er sgu stor nok. 448 01:08:09,840 --> 01:08:12,635 Husker du vores bryllupsdag? 449 01:08:12,801 --> 01:08:18,349 Du rendte rundt med en Ăžl i den ene hĂ„nd og onkel Freds pik i den anden. 450 01:08:18,515 --> 01:08:23,979 Juli den 29. Syv, to, ni. 451 01:08:29,944 --> 01:08:35,991 Hvad troede du, der lĂ„ i den? 50.000 i umĂŠrkede sedler? 452 01:08:36,158 --> 01:08:40,162 - Hvor er de? - Du kigger pĂ„ dem. 453 01:08:41,080 --> 01:08:45,501 - 25.000 hver. E-skĂ„le. - KĂŠft. 454 01:08:45,668 --> 01:08:49,088 Brystvorter sĂ„ store som sĂžlvdollars. 455 01:09:13,905 --> 01:09:19,577 - En skam med dine 50.000. - Det var ogsĂ„ for meget at hĂ„be pĂ„. 456 01:09:19,744 --> 01:09:25,500 Din disk er stadig i spil. Mine penge blev til et par E-skĂ„le. 457 01:09:25,666 --> 01:09:26,834 Jep. 458 01:09:27,001 --> 01:09:32,548 Hvorfor smĂŠkkede jeg ikke bare dĂžren i hovedet pĂ„ ham fra starten? 459 01:09:32,715 --> 01:09:35,968 Man klamrer sig til hĂ„bet. 460 01:09:37,512 --> 01:09:41,641 Jeg mĂ„ lĂŠre at give slip pĂ„ en masse ting. 461 01:09:41,808 --> 01:09:46,271 Du kan bare sĂŠtte mig af ved busterminalen. 462 01:09:52,068 --> 01:09:56,656 - Hvad har du tĂŠnkt dig at gĂžre? - Overleve. 463 01:09:56,823 --> 01:10:03,079 Man kan vĂŠlge at blive ulykkelig eller stĂŠrkere. Det er lige hĂ„rdt. 464 01:10:04,122 --> 01:10:09,461 - Hvad med dig? - Jeg leder nok videre. 465 01:10:09,627 --> 01:10:14,090 - Hvorfor? - Jeg bryder mig ikke om lĂžse trĂ„de. 466 01:10:14,257 --> 01:10:21,264 - Bare de ikke drĂŠber dig fĂžrst. - Tak for omsorgen. 467 01:10:23,475 --> 01:10:26,978 - Jeg klarer mig. - Det er et lĂ„n. 468 01:10:27,145 --> 01:10:31,983 SĂ„ vil du opsĂžge mig igen, og sĂ„ vil jeg spekulere pĂ„, om du klarer den. 469 01:10:32,150 --> 01:10:37,447 Og sĂ„ skal jeg hĂ„be pĂ„, du ikke ombestemte dig. 470 01:10:37,614 --> 01:10:42,619 - Jeg lover dig, jeg vil... - Lad vĂŠre, Charlie. 471 01:10:47,541 --> 01:10:50,585 Det er den vej. 472 01:11:01,847 --> 01:11:05,100 Du har noget, du skal gĂžre, - 473 01:11:05,267 --> 01:11:11,231 - og der kan ske meget, sĂ„ lad os bare stoppe her, okay? 474 01:11:14,151 --> 01:11:18,405 Du skal ikke forelske dig i mig, Charlie Swift. 475 01:11:20,365 --> 01:11:23,118 For sent. 476 01:11:43,972 --> 01:11:46,975 Jeg ved, hvor det, du leder efter, er. 477 01:11:47,142 --> 01:11:50,980 Beggars bar. Rollo drev den engang. 478 01:11:51,146 --> 01:11:55,859 Han sagde, det var lige for nĂŠsen af dem. 479 01:11:56,026 --> 01:11:57,778 Okay? 480 01:11:58,988 --> 01:12:04,285 Hvor er det svin? Jeg ved, han gemmer sig her et sted. 481 01:12:04,451 --> 01:12:08,539 - Rollo? Rollo er dĂžd. - Du er fuld af lĂžgn. 482 01:12:08,706 --> 01:12:13,794 Rollo? Hvis du trĂŠkker din pistol, jager jeg den op i rĂžven pĂ„ dig. 483 01:12:13,961 --> 01:12:17,631 Hvor gemmer du dig, lorteĂžre? 484 01:12:17,798 --> 01:12:21,510 Sover du deroppe? 485 01:12:22,720 --> 01:12:26,098 Jeg har regninger at betale. 486 01:12:26,265 --> 01:12:30,144 Kom nu. Vis dig, din kujon. 487 01:12:49,914 --> 01:12:52,834 BEVISMATERIALE TILHØRER FBI 488 01:12:54,877 --> 01:12:58,548 Sig til bĂŠhovedet, jeg skal have mine 50.000. 489 01:12:58,714 --> 01:13:03,219 - Hvad skal du, Marcie? - Beggar leder vist efter dig. 490 01:13:03,386 --> 01:13:05,722 Jeg ringer til ham. 491 01:13:05,888 --> 01:13:09,600 - Giv slip pĂ„ damen. - Jeg kan ikke se nogen dame. 492 01:13:11,853 --> 01:13:14,022 Kig en gang til. 493 01:13:14,188 --> 01:13:18,568 Op med hĂŠnderne. Stille og roligt. 494 01:13:18,735 --> 01:13:23,906 Tag tilbage til huset. Jeg ordner dem her. 495 01:13:24,073 --> 01:13:27,535 Hold den her for mig. 496 01:13:29,829 --> 01:13:34,792 Op med jer. Hen til baren. 497 01:13:34,959 --> 01:13:38,213 Ned pĂ„ knĂŠ. Ned pĂ„ knĂŠ! 498 01:13:39,297 --> 01:13:45,220 Kan I snotskovle tĂŠlle til ti? For sĂ„ mange patroner har jeg. 499 01:13:45,386 --> 01:13:49,182 SĂ„ en af jer kan slippe vĂŠk i live. 500 01:13:49,349 --> 01:13:54,104 Den eneste, der dĂžr, er dig. 501 01:13:55,021 --> 01:14:01,027 Jeg nakkede dig gerne nu, men Beggar vil fodre alligatorerne med dig. 502 01:14:01,194 --> 01:14:05,907 - Kun dig og ham. - De fĂ„r noget at gnaske i. 503 01:14:34,853 --> 01:14:37,898 Arbejder du kun for Beggar? 504 01:14:41,276 --> 01:14:43,779 NĂŠste afkĂžrsel. 505 01:16:16,414 --> 01:16:18,708 Svar nu, Marcie. 506 01:16:21,085 --> 01:16:25,506 Det er Marcie Kramer. LĂŠg en besked. 507 01:16:30,261 --> 01:16:33,222 Marcie? Er du okay? 508 01:16:33,389 --> 01:16:35,766 Du vil bare ikke dĂž, hva'? 509 01:16:35,933 --> 01:16:41,564 VĂŠr pĂ„ bilkirkegĂ„rden inden en time, ellers skyder jeg hende i hovedet. 510 01:16:46,152 --> 01:16:50,198 Dit lede mĂžgsvin. 511 01:17:19,727 --> 01:17:22,522 Stands. 512 01:17:27,944 --> 01:17:29,863 Op med hĂŠnderne. 513 01:17:30,029 --> 01:17:36,453 Jeg havde altid regnet med at dĂž af en kugle ud af det blĂ„. 514 01:17:36,619 --> 01:17:37,912 Tag skjorten af. 515 01:17:38,079 --> 01:17:43,376 Og jeg troede, jeg ville vĂŠre ligeglad. Men det var jeg ikke. 516 01:17:43,543 --> 01:17:45,337 Jeg er okay. 517 01:17:49,966 --> 01:17:53,261 Tag bukserne af! Kom sĂ„, dit svin. 518 01:17:53,428 --> 01:17:56,556 SĂ„ jeg mĂ„tte udfĂžre et tryllenummer - 519 01:17:56,723 --> 01:18:01,353 - uden noget i ĂŠrmet eller i bukserne. 520 01:18:01,520 --> 01:18:06,525 Hold hĂŠnderne i vejret! Vend dig om. Langsomt. 521 01:18:08,235 --> 01:18:11,154 Umuligt, ikke? 522 01:18:15,826 --> 01:18:19,579 - 15 sekunder til at give mig disken. - Tro om igen. 523 01:18:19,746 --> 01:18:21,373 FĂžrst hende. 524 01:18:21,540 --> 01:18:24,543 Den nĂŠste havner i hendes nakke. 10! 525 01:18:24,710 --> 01:18:28,672 Jeg vil vide, hun er okay. 526 01:18:38,974 --> 01:18:44,104 - Hvad er der sket? - Hun fulgte ikke fredeligt med. 527 01:18:44,271 --> 01:18:48,984 - Er du okay? - Bare giv ham disken. 528 01:18:50,027 --> 01:18:54,782 Jeg har tĂŠnkt pĂ„ hĂ„ndvĂŠrkertilbuddene i Italien. 529 01:18:56,158 --> 01:19:00,954 Hvorfor jeg ikke bare er sprunget ud i det. 530 01:19:01,121 --> 01:19:04,375 Jeg ventede pĂ„, at nogen tog med mig. 531 01:19:04,541 --> 01:19:11,423 Jeg kunne ikke se nogen mening i at udleve den drĂžm alene. 532 01:19:12,633 --> 01:19:16,136 Du har fem sekunder, Romeo! 533 01:19:16,303 --> 01:19:21,392 Du mĂ„ godt fĂ„ disken, men der er et lille problem. 534 01:19:22,977 --> 01:19:27,148 - Jeg har ikke noget problem. - Jo, det har du. 535 01:19:27,314 --> 01:19:33,320 En af Sals mĂŠnd smugler en sending ind tirsdag aften. 536 01:19:33,487 --> 01:19:38,993 - Her er navnet pĂ„ bĂ„den. - Han har sladret til FBI i Ă„revis. 537 01:19:39,160 --> 01:19:44,707 Jeg overtager det hele lidt efter lidt, til jeg er boss. 538 01:19:46,042 --> 01:19:51,172 Jeg mĂ„tte sikre mig, at Sal gik med til, at jeg slog dig ihjel. 539 01:19:52,340 --> 01:19:54,258 Marcie? 540 01:19:55,426 --> 01:19:58,930 Hvad er det, du har pĂ„ skoen? 541 01:20:15,112 --> 01:20:18,825 - Tak skal du have, Milt. - Semper fi. 542 01:20:18,991 --> 01:20:23,204 Beklager dramaet. Lad os fĂ„ dig fri. 543 01:20:23,371 --> 01:20:25,498 SĂ„dan. 544 01:20:25,665 --> 01:20:29,502 - Hvem er det? - Ikke nogen. 545 01:20:29,669 --> 01:20:32,880 Hvad er det? 546 01:20:34,757 --> 01:20:39,053 Det er en begyndelse. Den er italiensk. 547 01:21:02,368 --> 01:21:05,038 Denne vej. 548 01:21:06,623 --> 01:21:12,128 - Mr. Greene, du har besĂžg. - Det der er et godt vĂŠddemĂ„l. 549 01:21:12,295 --> 01:21:17,550 Charlie! Hvor har du vĂŠret? Jeg har ringet til dig. 550 01:21:17,717 --> 01:21:23,515 Jeg har ordnet det der, vi snakkede om. 551 01:21:23,682 --> 01:21:27,769 Stan? Jeg troede, du var den sidste, der var tilbage. 552 01:21:27,936 --> 01:21:32,482 Jeg sagde, det kunne se sĂ„dan ud. 553 01:21:42,117 --> 01:21:45,162 Pauly fik affyret et skud. 554 01:21:45,328 --> 01:21:48,540 En ven pĂ„ Retsmedicinsk klarede resten. 555 01:21:48,707 --> 01:21:53,086 Stan Mullen var officielt dĂžd. 556 01:21:53,253 --> 01:21:56,256 Hvem er hun? 557 01:21:57,299 --> 01:22:00,135 Det er Marcie. 558 01:22:00,302 --> 01:22:05,307 - Jeg er en af Charlies venner. - Nu skal I hĂžre. 559 01:22:07,851 --> 01:22:12,814 Jeg ved ikke, hvordan jeg havnede her. 560 01:22:13,565 --> 01:22:16,860 Nej? Vi sad og sĂ„ kampen. 561 01:22:17,027 --> 01:22:22,407 Man skal ikke kaste sig ud i en brydekamp med et svin. 562 01:22:22,574 --> 01:22:29,123 - Hold dig vĂŠk fra den taber. - Skal vi ikke kĂžre en lille tur? 563 01:22:31,208 --> 01:22:35,337 Her er ret fint. 564 01:22:35,504 --> 01:22:39,007 Det burde der vĂŠre. Du har kĂžbt stedet. 565 01:22:40,467 --> 01:22:44,054 LĂŠg hans piller pĂ„ kĂžkkenbordet. Giv ham tre... 566 01:22:44,221 --> 01:22:48,434 Jeg klarer det, Charlie. Han er i gode hĂŠnder. 567 01:22:52,438 --> 01:22:56,984 - Er jeg gĂ„et pĂ„ pension? - Jep, ligesom du sagde, du ville. 568 01:22:57,151 --> 01:23:00,321 SkĂ„l for livet som pensionist. 569 01:23:00,487 --> 01:23:05,743 For livet som pensionist og... Hvad med folkene? 570 01:23:09,371 --> 01:23:12,082 Det gĂ„r fint med dem. 571 01:23:14,585 --> 01:23:17,004 - Charlie. - Giselle. 572 01:23:18,047 --> 01:23:22,134 Bussen til galopbanen er her om 10 minutter, mr. Greene. 573 01:23:22,301 --> 01:23:25,429 De kalder mig sjovt nok mr. Greene her. 574 01:23:25,596 --> 01:23:31,936 Kig forbi, hvis I er i omrĂ„det. SĂ„ kan vi se en kamp eller noget. 575 01:23:32,103 --> 01:23:36,232 - Det kan du tro. - Jeg elsker dig, kammerat. 576 01:23:51,247 --> 01:23:55,001 Jeg kan godt lide din nye bil. 577 01:24:01,632 --> 01:24:04,177 - Hvad er det? - 50.000. 578 01:24:04,343 --> 01:24:08,264 De er fra Sal som tak for hjĂŠlpen. 579 01:24:09,682 --> 01:24:14,312 Du fortjente dem. Nu kan du blive certificeret. 580 01:24:14,479 --> 01:24:17,273 Certificeret, ja... 581 01:24:27,700 --> 01:24:31,496 Eller vi kunne kĂžbe hĂ„rde hvidevarer. 582 01:24:31,663 --> 01:24:36,501 Det er der vel ikke i de der huse i Italien. 583 01:24:36,668 --> 01:24:41,297 - Skulle vi det, synes du? - Spring ud i det, Charlie. 584 01:24:44,426 --> 01:24:46,636 For resten: 585 01:24:46,803 --> 01:24:51,516 Et museum i Toscana sĂžger en dyreudstopper. 586 01:24:51,683 --> 01:24:54,394 Verden er lille. 587 01:24:57,230 --> 01:25:00,567 TOSCANA ITALIEN 588 01:30:08,627 --> 01:30:11,755 OversĂŠttelse: Brian Christensen Scandinavian Text Service 47926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.