All language subtitles for Fast.Charlie.2023.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DDP5.1-BANDOLEROS.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,135 --> 00:01:24,179
Stands.
2
00:01:33,480 --> 00:01:36,107
Op med hĂŠnderne.
3
00:01:39,903 --> 00:01:44,366
Tag skjorten af! Kom nu.
4
00:01:52,374 --> 00:01:56,003
Tag bukserne af! Kom sÄ, dit svin.
5
00:01:56,169 --> 00:02:02,217
Jeg havde altid regnet med
at dÞ pÄ et gudsforladt sted, -
6
00:02:02,384 --> 00:02:05,762
- ramt af en kugle ud af det blÄ.
7
00:02:05,929 --> 00:02:09,933
Og jeg troede,
jeg ville vĂŠre ligeglad.
8
00:02:38,379 --> 00:02:43,509
Charlie Swift hjemsendt med
udmĂŠrkelse fra det amerikanske sĂžvĂŠrn
9
00:04:06,342 --> 00:04:12,223
Man skal helst ikke se mig
i jakkesÊt sÄ tidligt pÄ dagen.
10
00:04:12,390 --> 00:04:18,563
Det betyder, at jeg er pÄ arbejde,
og at nogen vil tage billetten.
11
00:04:39,667 --> 00:04:44,464
FORESTIL DIG DIT DRĂMMEHJEM
I CASTELLUCCIO I ITALIEN
12
00:04:47,801 --> 00:04:52,222
- Stan. Han er sent pÄ den.
- Han kommer.
13
00:04:52,389 --> 00:04:55,767
Jeg kan ordne fyren selv.
14
00:04:55,934 --> 00:05:00,438
KnĂŠgten skal have en chance.
Han er dygtig med en kniv.
15
00:05:00,605 --> 00:05:05,402
- Ja, det siger du, men...
- Ring, nÄr det er klaret.
16
00:05:05,569 --> 00:05:10,699
De er til Rollo.
Han er vild med donuts.
17
00:05:10,866 --> 00:05:17,205
Jeg sagde, han havde vundet
12 donuts. Han elsker Boston cream.
18
00:05:17,372 --> 00:05:21,543
- Hvad sker der med jakkesĂŠttet?
- Hvad sker der med T-shirten?
19
00:05:21,710 --> 00:05:27,632
Det er en del af planen.
Jeg har selv lavet den. Flot, ikke?
20
00:05:27,799 --> 00:05:33,263
Jo. Bortset fra at "Krispy Kremes"
staves med to K'er.
21
00:05:33,430 --> 00:05:37,684
- Hvem fanden ved det?
- Ikke dig.
22
00:05:53,325 --> 00:05:56,745
Skynd dig. Du har én chance.
23
00:05:56,912 --> 00:06:00,332
Ellers lugter han lunten.
24
00:06:00,499 --> 00:06:03,210
Bare rolig, bessefar.
25
00:06:08,841 --> 00:06:11,927
Jeg har styr pÄ det.
26
00:06:26,358 --> 00:06:28,986
Trevor!
27
00:06:31,488 --> 00:06:33,324
Ja?
28
00:06:36,368 --> 00:06:39,079
Fint nok. Tak.
29
00:06:40,498 --> 00:06:42,792
Vi ses!
30
00:06:54,512 --> 00:06:59,558
Det var Rollo.
Hvorfor stak du ham ikke ned?
31
00:06:59,725 --> 00:07:04,063
- Det gĂžr jeg jo altid.
- Og derfor bliver du kaldt Blade.
32
00:07:04,230 --> 00:07:09,860
Jeg ville prĂžve noget nyt
og vise Stan, jeg spĂŠnder vidt.
33
00:07:11,445 --> 00:07:13,948
Har du forgiftet ham?
34
00:07:14,115 --> 00:07:17,702
- Hvad fanden?
- Boston cream!
35
00:07:20,371 --> 00:07:22,498
Kom sÄ.
36
00:07:31,132 --> 00:07:35,762
- Hvad kom du i donutten?
- Bare en lille tĂŠndsats.
37
00:07:39,307 --> 00:07:44,562
Hvordan ved Beggar,
det er Rollo, nÄr hovedet mangler?
38
00:07:44,729 --> 00:07:47,941
- Der er...
- Hold kĂŠft.
39
00:07:48,107 --> 00:07:50,193
Gudfader.
40
00:07:50,360 --> 00:07:55,990
Benny. KnĂŠgten gav Rollo
en donut med en bombe i.
41
00:07:56,157 --> 00:07:59,202
Det lyder ret sejt.
42
00:08:01,538 --> 00:08:06,709
- Hans hoved blev sprĂŠngt af.
- Stan fÄr et fÞl pÄ tvÊrs.
43
00:08:06,876 --> 00:08:10,588
Glem Stan. Det ordner jeg.
44
00:08:10,755 --> 00:08:16,511
Find ud af,
om Rollo havde noget familie her.
45
00:08:16,678 --> 00:08:18,513
Okay.
46
00:09:07,479 --> 00:09:10,273
Miss Kramer?
Undskyld, jeg forstyrrer.
47
00:09:10,440 --> 00:09:13,694
- Rollo er dĂžd.
- Ja.
48
00:09:13,860 --> 00:09:17,739
- Blev han nakket?
- Ja, pÄ sin vis.
49
00:09:17,906 --> 00:09:20,576
PĂ„ sin vis?
50
00:09:20,742 --> 00:09:27,332
Tak for beskeden. Jeg tjekker den
livsforsikring, han ikke fik tegnet.
51
00:09:31,295 --> 00:09:36,675
- Der er opstÄet et problem.
- Hvad hvis jeg er ligeglad?
52
00:09:36,842 --> 00:09:39,094
AltsÄ...
53
00:09:41,346 --> 00:09:46,101
SĂ„ ender jeg i dit bagagerum
med gaffatape for munden.
54
00:09:46,268 --> 00:09:50,064
Kun hvis du er til den slags.
55
00:09:51,732 --> 00:09:54,818
Jeg vil bare snakke.
56
00:10:01,367 --> 00:10:03,911
Vent i bilen, Donut.
57
00:10:23,347 --> 00:10:26,642
Du fÄr ikke en. Du har drÊbt min eks.
58
00:10:26,809 --> 00:10:32,732
- Du virker ikke ret pÄvirket.
- Hans gesjÊft mÄtte koste ham livet.
59
00:10:36,527 --> 00:10:40,906
- Er du glad for dĂžde dyr?
- Jeg er dyreudstopper.
60
00:10:41,073 --> 00:10:46,370
- Dem er der ikke mange af.
- Det er en niche.
61
00:10:46,537 --> 00:10:53,002
Den ser vred ud. Nogen har stjÄlet
dens agern, og nu vanker der.
62
00:10:55,129 --> 00:10:58,674
Jeg har ikke helt styr
pÄ bÊveres udtryk.
63
00:10:58,841 --> 00:11:03,805
- Jeg gik efter indigneret.
- Det kan jeg godt se.
64
00:11:05,264 --> 00:11:09,102
"Pil ikke ved mine agern."
65
00:11:14,899 --> 00:11:19,570
- Jeg har et lille problem...
- Marcie.
66
00:11:19,737 --> 00:11:23,992
Jeg skal overbevise en vis person om,
at liget i bilen er Rollo.
67
00:11:24,158 --> 00:11:28,079
Er der da sket noget med hans ansigt?
68
00:11:28,246 --> 00:11:32,625
Det forsvandt sammen med hans hoved.
69
00:11:32,792 --> 00:11:37,130
Du fÄr 5.000, hvis du tager med
og bekrĂŠfter, det er Rollo.
70
00:11:37,297 --> 00:11:43,219
Jeg kunne godt bruge pengene, men vil
ikke rodes ind i den verden igen.
71
00:11:43,386 --> 00:11:45,722
Behold pengene.
72
00:11:45,889 --> 00:11:50,977
Min bror er tatovĂžr og gav Rollo og
mig ens tatoveringer i bryllupsgave.
73
00:11:51,144 --> 00:11:55,440
PĂ„ ballerne.
Jeg fik Rollo fjernet sidste Är.
74
00:11:55,607 --> 00:11:59,277
Hvorfor fik du ham fjernet?
75
00:11:59,444 --> 00:12:05,867
Pas. Det er normalt, fordi nogen
har forsĂžgt at snyde nogen.
76
00:12:06,034 --> 00:12:11,957
- Det lyder som noget fra Rollos CV.
- Han smuttede her til Biloxi.
77
00:12:12,123 --> 00:12:17,754
Det er min chefs territorium, sÄ vi
hjĂŠlper kollegerne i New Orleans.
78
00:12:17,921 --> 00:12:20,590
SĂždt, I hjĂŠlper hinanden.
79
00:12:22,926 --> 00:12:25,929
Ă
bn bagagerummet, Donut.
80
00:12:32,060 --> 00:12:37,566
- Grimme gardiner.
- De stod godt til kĂžkkenet.
81
00:12:37,733 --> 00:12:40,485
Det er Rollos rĂžv.
82
00:12:40,652 --> 00:12:44,448
Vi havde slet ikke brug
for hans hoved.
83
00:12:44,614 --> 00:12:48,535
- Du hidsede dig op uden grund.
- Gider du...?
84
00:12:48,702 --> 00:12:54,499
Du vidste vist ikke, at Beggar
og Rollo var cellekammerater.
85
00:12:54,666 --> 00:12:57,377
Han har nok set tussen tÊt pÄ.
86
00:12:57,544 --> 00:13:01,590
- Det bliver Sam sur over, Donut.
- Det skal du ikke kalde mig!
87
00:13:01,757 --> 00:13:06,553
Frem med pistolen. Nu!
88
00:13:06,720 --> 00:13:09,097
Ind i bilen med den.
89
00:13:09,264 --> 00:13:13,769
Fuck Stan. Beggar sagde,
jeg kunne arbejde for ham.
90
00:13:13,936 --> 00:13:19,316
Han er pÄ vej op,
og det her beviser mit vĂŠrd.
91
00:13:24,238 --> 00:13:31,120
Hvis jeg hĂžrer nogen kalde mig
Donut igen, kommer jeg og nakker dig.
92
00:13:34,206 --> 00:13:36,208
Bessefar.
93
00:13:40,004 --> 00:13:43,215
Du skal ikke kalde mig Donut, pikabe.
94
00:13:43,382 --> 00:13:47,970
- Hvad var det nu, du hed?
- Charlie.
95
00:13:49,930 --> 00:13:53,893
Jeg er pÄ vej op.
Jeg er pÄ vej op!
96
00:14:03,527 --> 00:14:05,946
Pis.
97
00:14:06,113 --> 00:14:10,076
- Har du arbejdet med ham fĂžr?
- Nej.
98
00:14:13,454 --> 00:14:16,749
- Sikke noget.
- Det er en stjÄlet bil.
99
00:14:16,916 --> 00:14:21,504
Jeg tÊnkte pÄ knÊgten.
Han skĂžd vist sig selv.
100
00:14:21,671 --> 00:14:25,925
Han var mere til knive.
101
00:14:28,344 --> 00:14:30,471
Pis ogsÄ.
102
00:14:32,848 --> 00:14:38,104
De er faktisk pÄ stÞrrelse
med hinanden.
103
00:14:38,271 --> 00:14:45,153
MÄske kunne vi fÄ din bror,
ham tatovĂžren, til at...?
104
00:14:50,450 --> 00:14:53,911
Okay, men jeg saver ikke
hovedet af ham.
105
00:15:43,962 --> 00:15:47,632
- Er der koriander i?
- Nej.
106
00:15:47,799 --> 00:15:52,262
- Jeg kan tydeligt smage citron.
- Ja, det hedder citron.
107
00:15:52,429 --> 00:15:57,642
- Jeg hader koriander.
- SĂ„ derfor har jeg brugt citron.
108
00:16:01,479 --> 00:16:03,773
Er kyllingen fra Domenic's?
109
00:16:03,940 --> 00:16:08,195
Domenic's ligger i North End.
Vi er i Biloxi.
110
00:16:09,446 --> 00:16:12,199
NĂ„ ja, jeg er helt vĂŠk.
111
00:16:12,365 --> 00:16:17,829
Men det smager skĂžnt,
selv med korianderen.
112
00:16:19,331 --> 00:16:22,459
Du burde Äbne en restaurant.
113
00:16:22,626 --> 00:16:27,172
Man tjener kun penge i den branche
ved at stjĂŠle af kassen.
114
00:16:27,339 --> 00:16:30,634
Og man kan jo ikke stjĂŠle
af egen kasse.
115
00:16:30,801 --> 00:16:36,682
Nej, der er da ingen penge
i restaurationsbranchen.
116
00:16:36,848 --> 00:16:42,312
- Den skÞre idé kan du godt glemme.
- Ja?
117
00:16:42,479 --> 00:16:46,817
- Hvad?
- FĂžlg nu med i kampen, Stan.
118
00:16:46,984 --> 00:16:53,157
Stan Mullen, min chef.
Han har ledet Biloxi i 47 Är.
119
00:16:53,323 --> 00:16:57,119
Han er begyndt at glemme ting.
120
00:16:57,286 --> 00:17:01,165
SĂ„ jeg tager mig af ham.
Det skylder jeg ham.
121
00:17:01,331 --> 00:17:04,710
Jeg har kĂžbt fiskeolie til dig.
122
00:17:04,877 --> 00:17:10,257
Omega-3. Det er godt for hjertet.
123
00:17:14,595 --> 00:17:19,767
Der er rester i kĂžleskabet,
hvis du bliver sulten.
124
00:17:19,934 --> 00:17:23,979
- En skam med knĂŠgten.
- Ja, det var det.
125
00:17:24,146 --> 00:17:28,776
Hvorfor overlod du ogsÄ
sÄdan en opgave til et rent barn?
126
00:17:28,943 --> 00:17:32,238
Undskyld. Det skal ikke gentage sig.
127
00:17:32,404 --> 00:17:38,452
- FÄr vi noget bÞvl?
- Nej, jeg har ordnet det.
128
00:17:44,333 --> 00:17:48,295
- Sov godt.
- Tak, min ven.
129
00:18:38,346 --> 00:18:43,309
Beggar Mercado, en lille fisk,
der er steget i graderne.
130
00:18:43,476 --> 00:18:48,731
En af de nye bosser,
der mĂžver sig frem i New Orleans.
131
00:18:48,898 --> 00:18:51,150
Lad os se ham.
132
00:19:10,545 --> 00:19:15,508
Ham, der nakkede ham,
lod sig rive lidt med.
133
00:19:15,675 --> 00:19:20,096
Han hedder Blade.
MÄske kender du ham?
134
00:19:20,263 --> 00:19:23,516
Det siger mig ikke noget.
135
00:19:23,683 --> 00:19:28,647
- Og det er Rollo?
- Det er det.
136
00:19:37,364 --> 00:19:43,245
- Hvor fandt du ham?
- I et hus tÊt pÄ lufthavnen.
137
00:19:44,746 --> 00:19:49,084
- Ekskonens navn stod pÄ kontrakten.
- Kvajhoved.
138
00:19:58,552 --> 00:20:01,805
- Hvordan gÄr det med Stan?
- Fint nok.
139
00:20:01,972 --> 00:20:07,060
Jeg har bedt om et mĂžde,
men han har ikke svaret.
140
00:20:07,227 --> 00:20:11,356
Jeg har en masse idéer,
han vil synes som.
141
00:20:11,523 --> 00:20:15,861
Nye boligprojekter,
kasinoer, hoteller.
142
00:20:16,028 --> 00:20:18,530
Lukrativt omrÄde.
143
00:20:20,282 --> 00:20:25,245
Du er hans hÞjre hÄnd.
FĂ„ et mĂžde i stand.
144
00:20:26,747 --> 00:20:30,417
Er du tilfreds med arbejdet?
145
00:21:06,662 --> 00:21:12,835
Det er fĂžrste gang, Rollo har
bidraget til forholdet. Tak.
146
00:21:13,002 --> 00:21:17,006
- Hvorfor gjorde du det ikke?
- Hvad?
147
00:21:17,173 --> 00:21:23,804
- Smed mig i bagagerummet med Rollo.
- Det er ikke min stil.
148
00:21:23,971 --> 00:21:28,851
Og du var ĂŠrlig fra starten.
Det oplever jeg ikke sÄ tit.
149
00:21:29,018 --> 00:21:33,356
- Med en kvinde?
- Med alle.
150
00:21:35,399 --> 00:21:42,448
- HÞr... Skal vi fÄ noget at spise?
- Hvor kom det lige fra?
151
00:21:42,615 --> 00:21:49,080
Min mund, som Äbenbart kÞrer
uden om hjernen, men sÄdan er det.
152
00:21:49,247 --> 00:21:54,001
- Hvorfor?
- For at fejre det.
153
00:21:54,168 --> 00:21:57,213
De dĂžde?
154
00:21:57,380 --> 00:22:02,510
Problemet, der blev lĂžst.
Den knibe, vi undgik. Pengene.
155
00:22:03,970 --> 00:22:07,014
Du bestemmer selv.
156
00:22:10,226 --> 00:22:12,562
- Fantastisk.
- Godt.
157
00:22:12,729 --> 00:22:17,317
TÊnk, man kan fÄ sÄ lÊkker mad
et sted, der hedder Tuscan Tomato.
158
00:22:17,483 --> 00:22:21,613
Ejeren kommer fra Treviso.
Han hedder Claudio.
159
00:22:21,779 --> 00:22:25,742
Han er dÄrlig til engelsk,
men er en fabelagtig kok.
160
00:22:25,909 --> 00:22:32,540
- Hvad er det?
- Malfatti. Ricotta, mel og spinat.
161
00:22:32,707 --> 00:22:36,794
- Hvor ved du det fra?
- Jeg kan lide at lave mad.
162
00:22:36,961 --> 00:22:40,924
Det er en hobby.
Men mest italiensk mad.
163
00:22:41,090 --> 00:22:43,218
Hvorfor italiensk?
164
00:22:43,384 --> 00:22:48,515
Jeg var udsendt til Italien
en overgang.
165
00:22:48,681 --> 00:22:54,562
Jeg forelskede mig i kulturen.
Jeg elsker alt italiensk.
166
00:22:57,315 --> 00:23:01,695
Hvorfor valgte du at udstoppe dyr?
167
00:23:01,861 --> 00:23:08,410
Jeg vil give evigt liv til dyr, der
ikke fik et. De fÄr vÊrdigheden igen.
168
00:23:08,576 --> 00:23:13,999
NÄr jÊgeren har fÄet trofÊet,
skal dyret hjemsĂžge ham i drĂžmme.
169
00:23:14,165 --> 00:23:17,460
Et spĂžjst arbejde.
170
00:23:17,627 --> 00:23:22,174
Ligesom at vÊre hÄndlanger
for en gangster.
171
00:23:22,340 --> 00:23:25,719
- Jeg er ikke hÄndlanger.
- Gorilla?
172
00:23:25,886 --> 00:23:30,682
Der findes meget vĂŠrre
gorillaer end mig.
173
00:23:30,849 --> 00:23:37,355
- En lejemorder.
- Jeg er mere en slags altmuligmand.
174
00:23:37,522 --> 00:23:41,902
- En, der fikser ting.
- En problemlĂžser.
175
00:23:42,069 --> 00:23:47,741
Som: Jeg har et lig uden hoved,
der skal identificeres.
176
00:23:47,908 --> 00:23:49,826
Nemlig.
177
00:23:49,993 --> 00:23:53,497
Og hvad med billetter
til en Saints-kamp?
178
00:23:53,664 --> 00:23:56,833
Det kan jeg godt skaffe dig.
179
00:23:57,000 --> 00:24:02,798
- Hvem skulle du myrde for at fÄ dem?
- Det kommer an pÄ modstanderen.
180
00:24:09,179 --> 00:24:13,350
Fire stjerner til Tuscan Tomato.
181
00:24:13,517 --> 00:24:18,397
Hvad siger du til at... Du ved?
182
00:24:18,564 --> 00:24:22,484
Du skal ikke tÊnke sÄ meget, Charlie.
Bliv i nuet.
183
00:24:22,651 --> 00:24:27,573
Nyd det. Det andet? Hvem ved?
184
00:24:42,880 --> 00:24:47,051
Ja, hvad tÊnkte du pÄ, Charlie?
185
00:24:54,266 --> 00:25:00,523
Man skal ikke lade sig narre
af deres topmaver og tynde hÄr.
186
00:25:00,689 --> 00:25:06,320
De har en samlet fĂŠngselsstraf
pÄ over 300 Är. Stans folk.
187
00:25:06,487 --> 00:25:11,117
Afpresning, Äger.
De er dĂžmt for det hele.
188
00:25:12,618 --> 00:25:16,706
- Tillykke, Stan.
- Pust dem ud. Kom sÄ!
189
00:25:16,872 --> 00:25:20,710
Min familie. Jeg elsker dem alle.
190
00:25:23,546 --> 00:25:27,425
- VĂŠrsgo, Benny.
- Jeg er sgu da pÄ kur.
191
00:25:27,592 --> 00:25:33,472
- Celine siger noget andet.
- Tak, Charlie.
192
00:25:35,349 --> 00:25:37,643
Tak.
193
00:25:47,236 --> 00:25:51,407
Benny Morin.
Driver alle Stans stripklubber.
194
00:25:51,574 --> 00:25:55,119
Har én regel: ingen vareprÞver.
195
00:25:55,286 --> 00:26:00,708
Det er hans kone, Celine. De er
stadig lige forelskede efter 28 Är.
196
00:26:00,875 --> 00:26:05,630
Stan hyrede Pauly i den tro,
han var Pauly Ice Pick fra Boston.
197
00:26:05,797 --> 00:26:09,467
Da han blev klogere,
nĂŠnnede han ikke at fyre ham, -
198
00:26:09,634 --> 00:26:12,387
- men gjorde ham til chauffĂžr.
199
00:26:12,554 --> 00:26:15,807
Tony D.
Ingen ved, hvad D'et stÄr for.
200
00:26:15,974 --> 00:26:20,019
Han styrer Stans spillevirksomhed.
201
00:26:20,186 --> 00:26:25,400
New Girl, men hun hader navnet.
Hun har vÊret med os i 12 Är.
202
00:26:25,567 --> 00:26:31,281
Hun skÞd engang en fyrs storetÄ af,
fordi han kaldte hende det.
203
00:26:31,448 --> 00:26:35,035
- KlĂŠg.
- Fra Winn-Dixie.
204
00:26:35,201 --> 00:26:40,206
Er det, hvad jeg fortjener nu?
En kĂžbekage?
205
00:26:40,373 --> 00:26:45,420
De konditorkager ser flotte ud.
206
00:26:47,130 --> 00:26:50,467
Men de smager ad helvede til.
207
00:26:52,260 --> 00:26:56,014
Tag bare hjem, Paul.
Jeg klarer det sidste.
208
00:26:56,181 --> 00:27:00,852
Husk at give Stan hans piller,
ellers gÄr han i sÞvne.
209
00:27:01,019 --> 00:27:06,399
Sidste uge var han nĂŠr faldet
i poolen. Godnat, Benny.
210
00:27:10,737 --> 00:27:17,494
KĂžbte du nogensinde et
af de der kÞnne hÄndvÊrkertilbud?
211
00:27:17,661 --> 00:27:20,330
Du rejste jo tit dertil.
212
00:27:20,497 --> 00:27:23,041
- Italien.
- Ja, Italien.
213
00:27:23,208 --> 00:27:26,211
- Jeg leder stadig.
- Hvad?
214
00:27:26,378 --> 00:27:31,425
Du skal sgu da ikke lede.
Bare gĂžr det.
215
00:27:31,592 --> 00:27:36,263
Nu skal jeg fortĂŠlle dig noget.
Om 20 Är -
216
00:27:36,430 --> 00:27:41,768
- vil du mere fortryde de ting,
du ikke gjorde, end dem, du gjorde.
217
00:27:41,935 --> 00:27:46,148
Det er den eneste af livets love,
der holder.
218
00:27:46,315 --> 00:27:49,693
- Ja, mÄske.
- Jeg har det hele pÄ plads.
219
00:27:49,860 --> 00:27:53,572
Jeg skal bo i Gulf Park
og nyde mit otium -
220
00:27:53,739 --> 00:27:58,786
- med at spille pÄ heste
og drikke rompunch om aftenen.
221
00:27:58,952 --> 00:28:02,081
Det lyder som en god plan.
222
00:28:02,247 --> 00:28:07,586
En plan? Hvis man vil fÄ Gud til
at grine, skal man lĂŠgge en plan.
223
00:28:13,092 --> 00:28:17,096
Beggar. Han vil mĂždes med dig.
224
00:28:17,263 --> 00:28:20,891
- Hvorfor det?
- Han vil vende nogle idéer.
225
00:28:21,058 --> 00:28:27,189
- Hvilke idéer?
- Pas. Han har kontaktet dig.
226
00:28:27,356 --> 00:28:31,944
- Har han noget?
- MÄske.
227
00:28:34,113 --> 00:28:37,783
Okay. Arrangér det bare.
228
00:28:37,950 --> 00:28:44,123
Han skal sidde lige foran mig,
og sÄ beder jeg ham rende og skide.
229
00:28:44,290 --> 00:28:49,003
Man skal ikke kaste sig ud
i en brydekamp med et svin.
230
00:28:49,170 --> 00:28:52,632
Han gĂžr dig beskidt,
og det kan han lide.
231
00:28:52,798 --> 00:28:56,302
Okay. Fint nok.
232
00:28:58,429 --> 00:29:02,266
Hold dig vĂŠk fra den taber.
233
00:29:13,277 --> 00:29:15,321
HER ER EN UDFORDRING
234
00:31:12,898 --> 00:31:15,067
Rolig.
235
00:31:15,234 --> 00:31:19,112
Har I skvaddernosser ikke hĂžrt
om overvÄgningsapps?
236
00:31:19,279 --> 00:31:21,949
Smid pistolen.
237
00:31:22,115 --> 00:31:24,701
Tag fat i ham.
238
00:31:26,119 --> 00:31:28,330
Tag sÄ fat i ham.
239
00:31:38,966 --> 00:31:44,388
- Det er Benny. LĂŠg en besked.
- Benny, vi er under angreb.
240
00:31:44,555 --> 00:31:47,182
Advar alle pÄ The Casino.
241
00:31:49,143 --> 00:31:50,769
LĂžb!
242
00:32:35,648 --> 00:32:40,069
Det er Stan Mullen.
LĂŠg en besked.
243
00:34:32,140 --> 00:34:37,020
Fodrer I lige mÄgerne?
Ikke for meget.
244
00:34:41,108 --> 00:34:44,987
Barnebarnet er pÄ besÞg, ser jeg.
245
00:34:47,364 --> 00:34:51,743
Jeg gÄr ud fra,
du vil slÄ Beggar ihjel.
246
00:34:51,910 --> 00:34:56,164
- Det gÄr jeg med til.
- Du gik med til mordet pÄ Stan.
247
00:34:56,331 --> 00:35:01,420
Nej, det gjorde jeg ikke.
Ingen vidste det.
248
00:35:01,587 --> 00:35:06,925
- Hvad er problemet sÄ?
- Beggar hiver mange penge hjem.
249
00:35:07,092 --> 00:35:11,472
Man mÄ fÞlge med tiden
og gĂžre plads for de nye.
250
00:35:11,638 --> 00:35:15,934
- Stan var altid fair mod dig.
- Stan er vĂŠk for altid.
251
00:35:16,101 --> 00:35:22,733
Du burde ogsÄ se at komme vÊk,
hvis du er smart. Det er mit tilbud.
252
00:35:24,485 --> 00:35:30,658
Jeg har én regel, Sal: VÊr god ved
dem, der har vĂŠret gode ved dig.
253
00:35:30,824 --> 00:35:37,206
SĂ„ vĂŠr god ved dig selv, Charlie,
og kom sÄ langt vÊk som muligt.
254
00:35:37,373 --> 00:35:40,584
Hvis du slÄr Beggar ihjel...
255
00:35:42,628 --> 00:35:48,509
Jeg kom her af respekt.
GĂžr det, du skal.
256
00:35:53,514 --> 00:35:57,476
- Hvad havde Rollo pÄ Beggar?
- Det ved jeg ikke.
257
00:35:57,643 --> 00:36:00,271
Men det kostede ham livet.
258
00:36:00,438 --> 00:36:04,650
- Hvor er Beggar?
- SpĂžrg en af dine folk.
259
00:36:04,817 --> 00:36:08,571
De er alle sammen dĂžde.
260
00:36:10,489 --> 00:36:13,159
Er du sikker pÄ det?
261
00:36:18,039 --> 00:36:24,420
- VĂŠrsgo, Benny. Her, Celine.
- Har du set Blade?
262
00:36:24,587 --> 00:36:30,968
- Har du set Blade?
- Ligner jeg hans tilsynsvĂŠrge?
263
00:37:00,623 --> 00:37:04,627
- Charlie Swift.
- Celine.
264
00:37:06,254 --> 00:37:11,885
- Er Benny hjemme?
- Han skulle ses med nogle i klubben.
265
00:37:16,806 --> 00:37:20,185
Jeg siger, du har vĂŠret her.
266
00:37:38,411 --> 00:37:44,459
Jeg siger altid farvel til ham,
fÞr han tager pÄ arbejde.
267
00:37:46,336 --> 00:37:51,132
Jeg sagde det ikke i dag
af en eller anden grund.
268
00:37:55,470 --> 00:37:59,933
Sig til ham,
at det ville jeg ellers have gjort.
269
00:38:06,523 --> 00:38:09,568
ForrĂŠderi er noget sjovt noget.
270
00:38:09,735 --> 00:38:13,071
Det kommer altid fuldstĂŠndig
bag pÄ en.
271
00:38:13,238 --> 00:38:17,951
Det her var en mavepuster
ud af det blÄ.
272
00:38:18,118 --> 00:38:21,705
- Hej, Charlie.
- Hej, Giselle.
273
00:38:22,748 --> 00:38:27,586
Kigger du forbi
efter min vagt i morgen?
274
00:38:27,753 --> 00:38:32,341
Det mÄ blive en anden dag.
Jeg giver besked.
275
00:38:39,139 --> 00:38:41,350
- Charlie.
- Milt.
276
00:38:41,517 --> 00:38:46,271
Jeg troede, du var opkrĂŠver,
ikke udsmider.
277
00:38:46,438 --> 00:38:51,402
- Der er ny ledelse.
- Er Beggars folk rykket ind?
278
00:38:51,568 --> 00:38:55,864
SĂ„ snart lyset blev tĂŠndt.
Som kakerlakker.
279
00:38:56,031 --> 00:39:01,245
Esther bliver sikkert glad for,
du kommer tidligt hjem.
280
00:39:01,412 --> 00:39:04,748
Jeg tager hotwings med.
Det kan give pote.
281
00:39:04,915 --> 00:39:07,293
Husk kvitteringen.
282
00:39:35,446 --> 00:39:37,656
Charlie, nej.
283
00:39:41,410 --> 00:39:44,747
Beggar sagde, Stan var fĂŠrdig.
284
00:39:44,914 --> 00:39:48,751
Han var ikke sig selv lĂŠngere.
285
00:39:48,918 --> 00:39:53,214
- Du forrÄdte dine egne.
- Jeg mÄtte trÊffe et valg.
286
00:39:53,381 --> 00:39:56,759
- Hvor er Beggar?
- Han har travlt.
287
00:39:56,926 --> 00:40:02,557
Han leder som en sindssyg efter det,
Rollo havde pÄ ham.
288
00:40:02,723 --> 00:40:08,563
- Du skal se at komme vĂŠk fra Biloxi.
- Det siger alle.
289
00:41:15,672 --> 00:41:19,968
Esther kan godt lide at spise sent.
290
00:41:34,191 --> 00:41:37,777
- Miss Kramer.
- Goddag, mr. Swift.
291
00:41:37,944 --> 00:41:42,824
- Tak for den fine gave.
- Kan jeg fÄ ham tilbage i weekenden?
292
00:41:42,991 --> 00:41:48,747
En fritte og en havĂžrn
stÄr lÊngere foran i kÞen.
293
00:41:48,914 --> 00:41:51,875
Din lille ven mÄ vente.
294
00:41:52,042 --> 00:41:57,005
- Hvor fandt du den?
- PĂ„ hjĂžrnet af Euclid og Grand.
295
00:41:57,172 --> 00:42:02,219
- Hedder den noget?
- Rocky.
296
00:42:03,762 --> 00:42:08,392
- Originalt.
- Det hedder de fleste vaskebjĂžrne.
297
00:42:10,060 --> 00:42:13,856
Jeg skal bruge noget tid
pÄ grund af dÊkaftrykkene.
298
00:42:14,022 --> 00:42:18,986
Bare tag dig tid.
Kun det bedste er godt nok for Rocky.
299
00:42:19,153 --> 00:42:21,738
Det er i orden.
300
00:43:48,451 --> 00:43:54,624
Er du knotten over det med den gamle?
Han var jo over sidste salgsda...
301
00:44:26,364 --> 00:44:31,244
- Tony, fandt du pakken?
- Han er holdt op med at lede.
302
00:44:32,537 --> 00:44:38,001
Fast Charlie. Jeg er imponeret.
Han var min nĂŠstbedste mand.
303
00:44:38,168 --> 00:44:41,504
Jeg glĂŠder mig til
at mĂžde den bedste.
304
00:44:41,671 --> 00:44:46,801
- Hvad vil du have?
- Dig... dĂžd.
305
00:44:46,968 --> 00:44:50,680
- Hvordan vil du klare det?
- Jeg er i gang.
306
00:44:50,847 --> 00:44:54,267
Du har lang vej igen, min ven.
307
00:44:54,434 --> 00:44:58,730
Jeg har flere mĂŠnd,
end du har patroner.
308
00:44:58,897 --> 00:45:04,736
Patroner kan man nemt skaffe.
MĂŠnd er en anden sag.
309
00:45:05,862 --> 00:45:10,659
Eller jeg kan jo finde ud af,
hvad Rollo havde pÄ dig.
310
00:45:10,825 --> 00:45:17,082
Hvad siger du til det?
Det tĂŠnkte jeg nok.
311
00:45:20,710 --> 00:45:23,380
FĂ„ fat i freaken.
312
00:45:32,723 --> 00:45:34,558
FIND EKSKONEN
313
00:45:58,040 --> 00:45:59,875
Rolig nu.
314
00:46:04,546 --> 00:46:09,009
Bare sig, hvor den er.
SĂ„ slipper du for mere rod.
315
00:46:09,176 --> 00:46:14,556
Jeg kan godt sige det langsommere
eller tegne det for dig.
316
00:46:14,723 --> 00:46:18,060
Jeg aner ikke, hvad du ĂŠvler om.
317
00:46:20,896 --> 00:46:25,818
- Hvad fanden er det for en fugl?
- En troldfugl.
318
00:46:25,985 --> 00:46:29,780
Ja? Jeg har ogsÄ
en stor, styg trold i bukserne.
319
00:46:29,947 --> 00:46:34,451
Sjovt fundet pÄ af en 12-Ärig.
320
00:46:36,120 --> 00:46:39,790
SĂŠt den fra dig.
Jeg har arbejdet lÊnge pÄ den.
321
00:46:39,957 --> 00:46:46,505
- Blev den kĂžrt over?
- Den blev skudt med hagl.
322
00:46:46,672 --> 00:46:52,845
- Jeg kan ikke se nogen hagl.
- Nej? Vend den om.
323
00:46:53,012 --> 00:46:55,931
Lige der.
324
00:47:33,761 --> 00:47:36,764
Kommer jeg pÄ et dumt tidspunkt?
325
00:48:39,119 --> 00:48:41,329
Fucking katolik.
326
00:48:45,959 --> 00:48:50,797
Nu forstÄr jeg, hvorfor du
er glad for den pensionistbil.
327
00:48:52,424 --> 00:48:57,721
Rollo var her.
Han kom forbi, fire dage fĂžr du kom.
328
00:48:57,888 --> 00:49:02,184
Jeg ville fÄ 50.000, hvis jeg
lod ham leje et hus i mit navn, -
329
00:49:02,350 --> 00:49:07,397
- mens han kĂžrte noget afpresning.
Jeg sagde, han ville brĂŠnde nallerne.
330
00:49:07,564 --> 00:49:11,651
Og det mÄ man sige, han gjorde.
331
00:49:12,861 --> 00:49:14,863
Hvad nu?
332
00:49:15,030 --> 00:49:19,701
Jeg dumper dem her og tager
til New Orleans, Rollos hjemegn.
333
00:49:19,868 --> 00:49:23,664
- Det, de leder efter, er nok der.
- Og mine 50.000.
334
00:49:23,830 --> 00:49:28,919
- Du tager ikke med.
- Skal jeg bare sidde og vente?
335
00:49:29,086 --> 00:49:35,676
Du kan blive drÊbt, og sÄ bliver jeg
igen truet med gaffatape og pistoler.
336
00:49:35,843 --> 00:49:41,932
Ved du, hvor Rollo boede
eller hang ud? Det gĂžr jeg.
337
00:49:42,099 --> 00:49:48,230
De 50.000 er vigtige for mig.
Jeg har tĂŠnkt mig at finde dem.
338
00:49:48,397 --> 00:49:50,649
Pak let.
339
00:50:34,527 --> 00:50:41,367
Hvad vil du gĂžre med de 50.000,
hvis du finder dem?
340
00:50:41,534 --> 00:50:47,081
LSU i Baton Rouge driver
et naturhistorisk museum.
341
00:50:47,248 --> 00:50:52,712
Man vil gerne hyre mig som leder
af fugleudstillingerne.
342
00:50:52,878 --> 00:50:56,340
- Lektor.
- Nej, men de kan lide mit arbejde.
343
00:50:56,507 --> 00:50:59,635
De krĂŠver bare,
jeg bliver certificeret.
344
00:50:59,802 --> 00:51:06,350
20.000 skal gÄ til kurset, 5.000
til flytningen, resten til en bolig.
345
00:51:08,311 --> 00:51:13,816
Jeg vil have godt af nye omgivelser.
SÄ jeg kan begynde pÄ en frisk.
346
00:51:21,032 --> 00:51:25,912
Hvad med dig? Har du nogen planer,
nÄr det her er klaret?
347
00:51:26,079 --> 00:51:31,334
I min branche er det bedst ikke
at have langsigtede planer.
348
00:51:34,837 --> 00:51:38,633
Du mÄ da have noget i tankerne.
349
00:52:20,008 --> 00:52:24,888
- Hvad er det her?
- Et sted, ingen kender til.
350
00:52:25,055 --> 00:52:28,058
Men der er kĂžkken.
351
00:52:33,814 --> 00:52:36,316
LĂŠkkert.
352
00:52:41,071 --> 00:52:45,575
SĂ„ Beggar beslutter
at rydde alle af vejen, -
353
00:52:45,742 --> 00:52:48,829
- og du er sidste mand tilbage?
354
00:52:48,995 --> 00:52:54,668
- Det kunne se sÄdan ud.
- Hvorfor stak du ikke af?
355
00:52:54,835 --> 00:52:59,798
Stan Mullen,
min chef og ven gennem 33 Är.
356
00:52:59,965 --> 00:53:05,304
En mand, der fulgte reglerne
og var god ved sine folk.
357
00:53:05,470 --> 00:53:11,101
Han fortjente at takke af
pÄ egne vilkÄr, men fik ikke chancen.
358
00:53:11,268 --> 00:53:17,107
Stan er dĂžd, Charlie.
Hvorfor er det sÄ vigtigt for dig?
359
00:53:20,277 --> 00:53:22,946
Da jeg var fem, -
360
00:53:23,113 --> 00:53:28,202
- ventede jeg altid ved dĂžren,
nÄr min far kom hjem.
361
00:53:28,368 --> 00:53:33,707
Jeg var i cowboytĂžj. Jeg gav ham
en pistol, og han sagde "trĂŠk".
362
00:53:33,874 --> 00:53:38,337
En 25-Ärig er selvfÞlgelig hurtigere
end en femÄrig.
363
00:53:38,504 --> 00:53:41,674
Men det gik mig pÄ, -
364
00:53:41,840 --> 00:53:48,681
- at han hver eneste dag
trak hurtigere end mig.
365
00:53:48,847 --> 00:53:54,353
Jeg skulle rĂŠkke hĂŠnderne op og
stille mig med ansigtet mod vĂŠggen.
366
00:53:54,520 --> 00:53:58,149
Og sÄ skÞd han mig i ryggen.
367
00:53:59,775 --> 00:54:03,028
Det gjorde han hver eneste dag.
368
00:54:04,947 --> 00:54:09,452
En dag sagde jeg: "Hvorfor skal jeg
altid stÄ og blive skudt i ryggen?"
369
00:54:09,618 --> 00:54:15,666
Han sagde: "MÄske gÞr jeg det ikke
i dag." SĂ„ jeg vender mig om, og...
370
00:54:15,833 --> 00:54:18,711
Han skĂžd mig i ryggen.
371
00:54:21,756 --> 00:54:24,133
Jeg hadede ham.
372
00:54:26,052 --> 00:54:29,805
Da jeg fortalte Stan det, sagde han:
373
00:54:29,972 --> 00:54:36,854
"Du skulle have gemt dig bag dĂžren
og skudt ham i ryggen.
374
00:54:37,021 --> 00:54:41,609
Du skulle sgu da ikke have givet
ham en pistol og en chance.
375
00:54:41,776 --> 00:54:46,739
Du kan fĂžlge andres regler
eller dine egne regler.
376
00:54:46,906 --> 00:54:53,329
FÞlger du andres, er du pÄ skideren,
for de har lavet reglerne."
377
00:54:55,081 --> 00:55:00,503
Min far prĂžvede bare
at lĂŠre mig noget.
378
00:55:00,670 --> 00:55:04,048
Det fik Stan mig til at forstÄ.
379
00:55:07,635 --> 00:55:12,724
Han fjernede et Äg,
jeg havde slÊbt rundt pÄ i 30 Är.
380
00:56:05,569 --> 00:56:09,489
Jeg bestiller noget frokost.
381
00:56:13,994 --> 00:56:17,706
I otte Är bad jeg ham
reparere de brĂŠdder.
382
00:56:17,873 --> 00:56:21,042
Han var et dovent svin.
383
00:56:23,086 --> 00:56:27,549
Hvordan fandt I sammen?
384
00:56:27,716 --> 00:56:32,471
Et Ăžjebliks svaghed.
Jeg var 32, og du ved...
385
00:56:33,930 --> 00:56:35,474
Hvor lĂŠnge?
386
00:56:35,641 --> 00:56:40,896
Til jeg indsÄ, at en af hans fiduser
ville fÄ ham drÊbt en skÞnne dag.
387
00:56:42,356 --> 00:56:46,068
Mr. Kramer! Madlevering!
388
00:56:47,069 --> 00:56:51,323
Hallo? Er der nogen hjemme?
389
00:56:51,490 --> 00:56:53,534
SĂ„ er der frokost.
390
00:57:03,710 --> 00:57:07,673
Efter at Beggars folk
havde endevendt huset, -
391
00:57:07,840 --> 00:57:12,136
- regnede jeg ikke med
at finde Rollos trumfkort.
392
00:57:12,302 --> 00:57:17,474
Jeg hÄbede at fÄ et fingerpeg om,
hvor han havde gemt det.
393
00:57:39,622 --> 00:57:44,418
- Hvad leder du efter?
- En rÞd boks, cirka sÄ stor.
394
00:57:44,585 --> 00:57:48,839
Der er et billede
af en mustang udenpÄ.
395
00:57:49,006 --> 00:57:54,428
Det var der,
han opbevarede sine vĂŠrdigenstande.
396
00:58:23,124 --> 00:58:25,376
Jeg kendte det blik.
397
00:58:25,543 --> 00:58:31,090
Jeg sÄ det i spejlet om morgenen,
da jeg begyndte pÄ det her liv.
398
00:58:32,425 --> 00:58:36,888
Det er ikke det at give slip
pÄ fortiden, der plager en, -
399
00:58:37,055 --> 00:58:42,727
- men at indse, at den fremtid, man
drĂžmte om, ikke bliver til noget.
400
00:58:44,103 --> 00:58:50,109
Det bliver hos en, uanset hvor
langt man prĂžver at flygte fra det.
401
00:58:56,574 --> 00:58:58,576
Din reservation pÄ AirLine Inn.
402
00:59:01,746 --> 00:59:05,667
- Bliver du her?
- Jeg vil gennemgÄ det hele.
403
00:59:05,834 --> 00:59:12,799
Det, jeg ikke fik med, da jeg skred.
Jeg tager en Uber hjem til dig.
404
00:59:19,055 --> 00:59:22,642
- AirLine Inn.
- Ja, goddag.
405
00:59:22,809 --> 00:59:24,936
Det er mr. Kramer.
406
00:59:25,103 --> 00:59:30,817
Jeg vil tjekke min hotelregning,
men har Äbenbart forlagt den.
407
00:59:30,984 --> 00:59:34,029
Jeg kan sende en ny
op til vĂŠrelset.
408
00:59:34,195 --> 00:59:39,868
Tusind tak. Og kan du fÄ nogen til
at se pÄ toilettet?
409
00:59:40,035 --> 00:59:45,749
- Det lĂžber hele tiden.
- SelvfĂžlgelig. VĂŠrelse 704.
410
01:00:08,438 --> 01:00:10,065
Hey!
411
01:00:10,232 --> 01:00:13,944
Det lader til at virke fint nok.
412
01:00:14,111 --> 01:00:19,366
Tak skal du have.
Det holdt mig vÄgen hele natten.
413
01:00:19,533 --> 01:00:22,703
- Du mÄ have en god dag.
- Jep.
414
01:02:05,890 --> 01:02:11,896
Der er blevet affyret skud
pÄ hotellet. SÞg dÊkning.
415
01:04:25,781 --> 01:04:28,826
- Charlie?
- Ja.
416
01:04:32,955 --> 01:04:38,085
- Hvad er der sket?
- Jeg blev skudt af en fyr.
417
01:04:38,252 --> 01:04:40,796
En fyr som dig, mener du?
418
01:04:40,963 --> 01:04:44,967
Han var anderledes. En luksusudgave.
419
01:04:45,134 --> 01:04:49,805
- Beggars bedste mand.
- Du har mÄske taget munden for fuld.
420
01:04:49,972 --> 01:04:55,269
- Jeg klarede det fint indtil i dag.
- Det gjorde Rollo ogsÄ en vis tid.
421
01:04:55,436 --> 01:05:01,776
Du skal ikke begynde at udstoppe mig,
fĂžr jeg er helt fĂŠrdig.
422
01:05:01,942 --> 01:05:06,614
- Det vil jeg heller ikke.
- Hvorfor ikke?
423
01:05:06,781 --> 01:05:10,534
- Jeg kan ikke fange dit vĂŠsen.
- Du kan fange en vaskebjĂžrns.
424
01:05:10,701 --> 01:05:16,499
- Du er en helt anden slags skabning.
- Ja, det mÄ man sige.
425
01:05:16,666 --> 01:05:19,835
Lad mig, Charlie.
426
01:05:20,002 --> 01:05:25,925
Du bĂžr overveje at takke af og
finde et sted, du kan nyde dit otium.
427
01:05:26,092 --> 01:05:30,304
Hvis du da har noget
at skulle have sagt i den sag.
428
01:05:31,222 --> 01:05:35,268
Jeg har tÊnkt pÄ at kÞbe sÄdan et.
429
01:05:35,434 --> 01:05:40,148
De koster en dollar,
fordi man skal totalrenovere dem.
430
01:05:40,314 --> 01:05:43,526
Men det er smukt.
431
01:05:46,279 --> 01:05:52,160
Det her ligger i Umbrien.
Man kan finde dem overalt i Italien.
432
01:05:52,326 --> 01:05:55,163
- Hvor lĂŠnge har du ledt?
- Et par Är.
433
01:05:55,329 --> 01:06:00,376
Hvad venter du pÄ?
At de skal komme ned pÄ 50 cent?
434
01:06:00,543 --> 01:06:06,424
Det er en smuk drĂžm, Charlie.
Du skal gĂžre noget ved den.
435
01:06:14,265 --> 01:06:19,395
Ja, det har jeg hĂžrt fĂžr.
436
01:06:40,000 --> 01:06:42,168
Hvad er der?
437
01:06:42,335 --> 01:06:49,134
Rollo er pÄ flugt, men ringer til
sin mor tre gange fra hotellet.
438
01:06:57,726 --> 01:07:02,480
Der har vi jo Side 9-luderen.
439
01:07:04,316 --> 01:07:07,861
- Hvem fanden er du?
- En af Rollos venner.
440
01:07:08,028 --> 01:07:11,865
- Det ligner han ikke.
- Har her vĂŠret nogen?
441
01:07:12,032 --> 01:07:15,035
Siger du, jeg bevĂŠrter
min sĂžns venner for penge?
442
01:07:15,202 --> 01:07:19,956
- Han har et skur omme bagi.
- I holder jer fra hans ting!
443
01:07:20,123 --> 01:07:24,002
Hvor er den? Boksen.
444
01:07:24,169 --> 01:07:27,422
Sikkert oppe i dit rĂžvhul.
445
01:07:58,078 --> 01:08:01,415
Den tilhĂžrer ikke dig,
din nossesluger.
446
01:08:01,582 --> 01:08:04,418
Han lovede mig det, der er i den.
447
01:08:04,585 --> 01:08:09,673
SĂ„ ville han have stoppet det op i
fjabben pÄ dig. Den er sgu stor nok.
448
01:08:09,840 --> 01:08:12,635
Husker du vores bryllupsdag?
449
01:08:12,801 --> 01:08:18,349
Du rendte rundt med en Ăžl i den ene
hÄnd og onkel Freds pik i den anden.
450
01:08:18,515 --> 01:08:23,979
Juli den 29. Syv, to, ni.
451
01:08:29,944 --> 01:08:35,991
Hvad troede du, der lÄ i den?
50.000 i umĂŠrkede sedler?
452
01:08:36,158 --> 01:08:40,162
- Hvor er de?
- Du kigger pÄ dem.
453
01:08:41,080 --> 01:08:45,501
- 25.000 hver. E-skÄle.
- KĂŠft.
454
01:08:45,668 --> 01:08:49,088
Brystvorter sÄ store som sÞlvdollars.
455
01:09:13,905 --> 01:09:19,577
- En skam med dine 50.000.
- Det var ogsÄ for meget at hÄbe pÄ.
456
01:09:19,744 --> 01:09:25,500
Din disk er stadig i spil.
Mine penge blev til et par E-skÄle.
457
01:09:25,666 --> 01:09:26,834
Jep.
458
01:09:27,001 --> 01:09:32,548
Hvorfor smĂŠkkede jeg ikke bare dĂžren
i hovedet pÄ ham fra starten?
459
01:09:32,715 --> 01:09:35,968
Man klamrer sig til hÄbet.
460
01:09:37,512 --> 01:09:41,641
Jeg mÄ lÊre at give slip
pÄ en masse ting.
461
01:09:41,808 --> 01:09:46,271
Du kan bare sĂŠtte mig af
ved busterminalen.
462
01:09:52,068 --> 01:09:56,656
- Hvad har du tĂŠnkt dig at gĂžre?
- Overleve.
463
01:09:56,823 --> 01:10:03,079
Man kan vĂŠlge at blive ulykkelig
eller stÊrkere. Det er lige hÄrdt.
464
01:10:04,122 --> 01:10:09,461
- Hvad med dig?
- Jeg leder nok videre.
465
01:10:09,627 --> 01:10:14,090
- Hvorfor?
- Jeg bryder mig ikke om lÞse trÄde.
466
01:10:14,257 --> 01:10:21,264
- Bare de ikke drĂŠber dig fĂžrst.
- Tak for omsorgen.
467
01:10:23,475 --> 01:10:26,978
- Jeg klarer mig.
- Det er et lÄn.
468
01:10:27,145 --> 01:10:31,983
SÄ vil du opsÞge mig igen, og sÄ vil
jeg spekulere pÄ, om du klarer den.
469
01:10:32,150 --> 01:10:37,447
Og sÄ skal jeg hÄbe pÄ,
du ikke ombestemte dig.
470
01:10:37,614 --> 01:10:42,619
- Jeg lover dig, jeg vil...
- Lad vĂŠre, Charlie.
471
01:10:47,541 --> 01:10:50,585
Det er den vej.
472
01:11:01,847 --> 01:11:05,100
Du har noget, du skal gĂžre, -
473
01:11:05,267 --> 01:11:11,231
- og der kan ske meget,
sÄ lad os bare stoppe her, okay?
474
01:11:14,151 --> 01:11:18,405
Du skal ikke forelske dig i mig,
Charlie Swift.
475
01:11:20,365 --> 01:11:23,118
For sent.
476
01:11:43,972 --> 01:11:46,975
Jeg ved, hvor det,
du leder efter, er.
477
01:11:47,142 --> 01:11:50,980
Beggars bar. Rollo drev den engang.
478
01:11:51,146 --> 01:11:55,859
Han sagde,
det var lige for nĂŠsen af dem.
479
01:11:56,026 --> 01:11:57,778
Okay?
480
01:11:58,988 --> 01:12:04,285
Hvor er det svin? Jeg ved,
han gemmer sig her et sted.
481
01:12:04,451 --> 01:12:08,539
- Rollo? Rollo er dĂžd.
- Du er fuld af lĂžgn.
482
01:12:08,706 --> 01:12:13,794
Rollo? Hvis du trĂŠkker din pistol,
jager jeg den op i rÞven pÄ dig.
483
01:12:13,961 --> 01:12:17,631
Hvor gemmer du dig, lorteĂžre?
484
01:12:17,798 --> 01:12:21,510
Sover du deroppe?
485
01:12:22,720 --> 01:12:26,098
Jeg har regninger at betale.
486
01:12:26,265 --> 01:12:30,144
Kom nu. Vis dig, din kujon.
487
01:12:49,914 --> 01:12:52,834
BEVISMATERIALE
TILHĂRER FBI
488
01:12:54,877 --> 01:12:58,548
Sig til bĂŠhovedet,
jeg skal have mine 50.000.
489
01:12:58,714 --> 01:13:03,219
- Hvad skal du, Marcie?
- Beggar leder vist efter dig.
490
01:13:03,386 --> 01:13:05,722
Jeg ringer til ham.
491
01:13:05,888 --> 01:13:09,600
- Giv slip pÄ damen.
- Jeg kan ikke se nogen dame.
492
01:13:11,853 --> 01:13:14,022
Kig en gang til.
493
01:13:14,188 --> 01:13:18,568
Op med hĂŠnderne. Stille og roligt.
494
01:13:18,735 --> 01:13:23,906
Tag tilbage til huset.
Jeg ordner dem her.
495
01:13:24,073 --> 01:13:27,535
Hold den her for mig.
496
01:13:29,829 --> 01:13:34,792
Op med jer. Hen til baren.
497
01:13:34,959 --> 01:13:38,213
Ned pÄ knÊ. Ned pÄ knÊ!
498
01:13:39,297 --> 01:13:45,220
Kan I snotskovle tĂŠlle til ti?
For sÄ mange patroner har jeg.
499
01:13:45,386 --> 01:13:49,182
SĂ„ en af jer kan slippe vĂŠk i live.
500
01:13:49,349 --> 01:13:54,104
Den eneste, der dĂžr, er dig.
501
01:13:55,021 --> 01:14:01,027
Jeg nakkede dig gerne nu, men Beggar
vil fodre alligatorerne med dig.
502
01:14:01,194 --> 01:14:05,907
- Kun dig og ham.
- De fÄr noget at gnaske i.
503
01:14:34,853 --> 01:14:37,898
Arbejder du kun for Beggar?
504
01:14:41,276 --> 01:14:43,779
NĂŠste afkĂžrsel.
505
01:16:16,414 --> 01:16:18,708
Svar nu, Marcie.
506
01:16:21,085 --> 01:16:25,506
Det er Marcie Kramer.
LĂŠg en besked.
507
01:16:30,261 --> 01:16:33,222
Marcie? Er du okay?
508
01:16:33,389 --> 01:16:35,766
Du vil bare ikke dĂž, hva'?
509
01:16:35,933 --> 01:16:41,564
VÊr pÄ bilkirkegÄrden inden en time,
ellers skyder jeg hende i hovedet.
510
01:16:46,152 --> 01:16:50,198
Dit lede mĂžgsvin.
511
01:17:19,727 --> 01:17:22,522
Stands.
512
01:17:27,944 --> 01:17:29,863
Op med hĂŠnderne.
513
01:17:30,029 --> 01:17:36,453
Jeg havde altid regnet med
at dÞ af en kugle ud af det blÄ.
514
01:17:36,619 --> 01:17:37,912
Tag skjorten af.
515
01:17:38,079 --> 01:17:43,376
Og jeg troede, jeg ville vĂŠre
ligeglad. Men det var jeg ikke.
516
01:17:43,543 --> 01:17:45,337
Jeg er okay.
517
01:17:49,966 --> 01:17:53,261
Tag bukserne af! Kom sÄ, dit svin.
518
01:17:53,428 --> 01:17:56,556
SÄ jeg mÄtte udfÞre
et tryllenummer -
519
01:17:56,723 --> 01:18:01,353
- uden noget i ĂŠrmet
eller i bukserne.
520
01:18:01,520 --> 01:18:06,525
Hold hĂŠnderne i vejret!
Vend dig om. Langsomt.
521
01:18:08,235 --> 01:18:11,154
Umuligt, ikke?
522
01:18:15,826 --> 01:18:19,579
- 15 sekunder til at give mig disken.
- Tro om igen.
523
01:18:19,746 --> 01:18:21,373
FĂžrst hende.
524
01:18:21,540 --> 01:18:24,543
Den nĂŠste havner i hendes nakke. 10!
525
01:18:24,710 --> 01:18:28,672
Jeg vil vide, hun er okay.
526
01:18:38,974 --> 01:18:44,104
- Hvad er der sket?
- Hun fulgte ikke fredeligt med.
527
01:18:44,271 --> 01:18:48,984
- Er du okay?
- Bare giv ham disken.
528
01:18:50,027 --> 01:18:54,782
Jeg har tĂŠnkt
pÄ hÄndvÊrkertilbuddene i Italien.
529
01:18:56,158 --> 01:19:00,954
Hvorfor jeg ikke bare
er sprunget ud i det.
530
01:19:01,121 --> 01:19:04,375
Jeg ventede pÄ, at nogen tog med mig.
531
01:19:04,541 --> 01:19:11,423
Jeg kunne ikke se nogen mening i
at udleve den drĂžm alene.
532
01:19:12,633 --> 01:19:16,136
Du har fem sekunder, Romeo!
533
01:19:16,303 --> 01:19:21,392
Du mÄ godt fÄ disken,
men der er et lille problem.
534
01:19:22,977 --> 01:19:27,148
- Jeg har ikke noget problem.
- Jo, det har du.
535
01:19:27,314 --> 01:19:33,320
En af Sals mĂŠnd smugler
en sending ind tirsdag aften.
536
01:19:33,487 --> 01:19:38,993
- Her er navnet pÄ bÄden.
- Han har sladret til FBI i Ärevis.
537
01:19:39,160 --> 01:19:44,707
Jeg overtager det hele lidt
efter lidt, til jeg er boss.
538
01:19:46,042 --> 01:19:51,172
Jeg mÄtte sikre mig, at Sal gik
med til, at jeg slog dig ihjel.
539
01:19:52,340 --> 01:19:54,258
Marcie?
540
01:19:55,426 --> 01:19:58,930
Hvad er det, du har pÄ skoen?
541
01:20:15,112 --> 01:20:18,825
- Tak skal du have, Milt.
- Semper fi.
542
01:20:18,991 --> 01:20:23,204
Beklager dramaet.
Lad os fÄ dig fri.
543
01:20:23,371 --> 01:20:25,498
SÄdan.
544
01:20:25,665 --> 01:20:29,502
- Hvem er det?
- Ikke nogen.
545
01:20:29,669 --> 01:20:32,880
Hvad er det?
546
01:20:34,757 --> 01:20:39,053
Det er en begyndelse.
Den er italiensk.
547
01:21:02,368 --> 01:21:05,038
Denne vej.
548
01:21:06,623 --> 01:21:12,128
- Mr. Greene, du har besĂžg.
- Det der er et godt vÊddemÄl.
549
01:21:12,295 --> 01:21:17,550
Charlie! Hvor har du vĂŠret?
Jeg har ringet til dig.
550
01:21:17,717 --> 01:21:23,515
Jeg har ordnet det der,
vi snakkede om.
551
01:21:23,682 --> 01:21:27,769
Stan? Jeg troede, du var den sidste,
der var tilbage.
552
01:21:27,936 --> 01:21:32,482
Jeg sagde, det kunne se sÄdan ud.
553
01:21:42,117 --> 01:21:45,162
Pauly fik affyret et skud.
554
01:21:45,328 --> 01:21:48,540
En ven pÄ Retsmedicinsk
klarede resten.
555
01:21:48,707 --> 01:21:53,086
Stan Mullen var officielt dĂžd.
556
01:21:53,253 --> 01:21:56,256
Hvem er hun?
557
01:21:57,299 --> 01:22:00,135
Det er Marcie.
558
01:22:00,302 --> 01:22:05,307
- Jeg er en af Charlies venner.
- Nu skal I hĂžre.
559
01:22:07,851 --> 01:22:12,814
Jeg ved ikke,
hvordan jeg havnede her.
560
01:22:13,565 --> 01:22:16,860
Nej? Vi sad og sÄ kampen.
561
01:22:17,027 --> 01:22:22,407
Man skal ikke kaste sig ud i en
brydekamp med et svin.
562
01:22:22,574 --> 01:22:29,123
- Hold dig vĂŠk fra den taber.
- Skal vi ikke kĂžre en lille tur?
563
01:22:31,208 --> 01:22:35,337
Her er ret fint.
564
01:22:35,504 --> 01:22:39,007
Det burde der vĂŠre.
Du har kĂžbt stedet.
565
01:22:40,467 --> 01:22:44,054
LÊg hans piller pÄ kÞkkenbordet.
Giv ham tre...
566
01:22:44,221 --> 01:22:48,434
Jeg klarer det, Charlie.
Han er i gode hĂŠnder.
567
01:22:52,438 --> 01:22:56,984
- Er jeg gÄet pÄ pension?
- Jep, ligesom du sagde, du ville.
568
01:22:57,151 --> 01:23:00,321
SkÄl for livet som pensionist.
569
01:23:00,487 --> 01:23:05,743
For livet som pensionist og...
Hvad med folkene?
570
01:23:09,371 --> 01:23:12,082
Det gÄr fint med dem.
571
01:23:14,585 --> 01:23:17,004
- Charlie.
- Giselle.
572
01:23:18,047 --> 01:23:22,134
Bussen til galopbanen er her
om 10 minutter, mr. Greene.
573
01:23:22,301 --> 01:23:25,429
De kalder mig sjovt nok
mr. Greene her.
574
01:23:25,596 --> 01:23:31,936
Kig forbi, hvis I er i omrÄdet.
SĂ„ kan vi se en kamp eller noget.
575
01:23:32,103 --> 01:23:36,232
- Det kan du tro.
- Jeg elsker dig, kammerat.
576
01:23:51,247 --> 01:23:55,001
Jeg kan godt lide din nye bil.
577
01:24:01,632 --> 01:24:04,177
- Hvad er det?
- 50.000.
578
01:24:04,343 --> 01:24:08,264
De er fra Sal som tak for hjĂŠlpen.
579
01:24:09,682 --> 01:24:14,312
Du fortjente dem.
Nu kan du blive certificeret.
580
01:24:14,479 --> 01:24:17,273
Certificeret, ja...
581
01:24:27,700 --> 01:24:31,496
Eller vi kunne kÞbe hÄrde hvidevarer.
582
01:24:31,663 --> 01:24:36,501
Det er der vel ikke
i de der huse i Italien.
583
01:24:36,668 --> 01:24:41,297
- Skulle vi det, synes du?
- Spring ud i det, Charlie.
584
01:24:44,426 --> 01:24:46,636
For resten:
585
01:24:46,803 --> 01:24:51,516
Et museum i Toscana
sĂžger en dyreudstopper.
586
01:24:51,683 --> 01:24:54,394
Verden er lille.
587
01:24:57,230 --> 01:25:00,567
TOSCANA
ITALIEN
588
01:30:08,627 --> 01:30:11,755
OversĂŠttelse: Brian Christensen
Scandinavian Text Service
47926