All language subtitles for Falling Skies S03E09 VO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,409 --> 00:00:01,508 Falling Skies S03E09 Journey to Xibalba (Le Monde souterrain) (VO&VF+STFR&EN) 2 00:00:01,846 --> 00:00:02,910 The Volm plan to move their weapon 3 00:00:02,911 --> 00:00:04,742 out of the complex this afternoon. 4 00:00:04,827 --> 00:00:07,525 Project Orange gets under way tomorrow morning at dawn. 5 00:00:07,526 --> 00:00:08,859 What's our target? 6 00:00:08,893 --> 00:00:10,393 We won't know until we go. 7 00:00:10,427 --> 00:00:12,562 "We" won't know, or you're not telling me? 8 00:00:12,596 --> 00:00:14,731 It's standard military procedure. 9 00:00:14,766 --> 00:00:17,431 You evaluate your target options till the last minute. 10 00:00:17,499 --> 00:00:19,099 And then you go with the best one. 11 00:00:19,167 --> 00:00:21,033 We've got all our eggs in this basket, Dan. 12 00:00:21,067 --> 00:00:22,700 What if this weapon doesn't work? 13 00:00:22,767 --> 00:00:24,067 Or what if it does? 14 00:00:24,102 --> 00:00:25,902 How do we know the Volm won't turn it on us 15 00:00:25,937 --> 00:00:27,905 after they've used it against the Espheni? 16 00:00:27,940 --> 00:00:29,773 - We don't. - And you're okay with that? 17 00:00:29,874 --> 00:00:32,109 Madam President, you've seen those streaks in the sky. 18 00:00:32,177 --> 00:00:34,845 The enemy defense grid is already online. 19 00:00:34,880 --> 00:00:37,181 Every day we wait... 20 00:00:37,215 --> 00:00:40,183 If we don't knock out that grid, 21 00:00:40,217 --> 00:00:42,717 we're gonna be dead in three months. 22 00:00:42,752 --> 00:00:45,480 The human race will cease to exist. 23 00:00:45,514 --> 00:00:47,478 Will the Volm weapon work? I don't know. 24 00:00:47,512 --> 00:00:49,979 Will they end up being the friends we need them to be? I don't know. 25 00:00:50,013 --> 00:00:51,680 All I know is that weapon represents 26 00:00:51,714 --> 00:00:54,915 our only chance to win this war. 27 00:00:54,949 --> 00:00:56,217 If it works. 28 00:00:56,251 --> 00:00:59,718 I'll wait to cry until it doesn't. 29 00:00:59,753 --> 00:01:01,719 Meantime, my job is to get these people ready for battle. 30 00:01:01,754 --> 00:01:03,586 Very good. 31 00:01:03,621 --> 00:01:05,521 Madam President. 32 00:01:19,634 --> 00:01:23,569 Bro, you're gonna want to see this. 33 00:01:23,604 --> 00:01:25,604 I've seen the grid, Lyle. 34 00:01:25,638 --> 00:01:28,073 The Espheni have an extraordinary visual palette. 35 00:01:28,107 --> 00:01:32,208 Too bad they're irradiating us. 36 00:01:32,243 --> 00:01:33,876 Well, it's not the grid. 37 00:01:33,911 --> 00:01:37,546 We have a visitor. 38 00:01:48,156 --> 00:01:52,625 Well, well, well. The prodigal son returns. 39 00:01:52,659 --> 00:01:53,792 Thought you were dead. 40 00:01:53,826 --> 00:01:55,456 I'm not that easy to kill. 41 00:01:55,557 --> 00:01:56,824 You still owe me a plane. 42 00:01:56,891 --> 00:01:57,991 You can have the boat. 43 00:01:58,059 --> 00:01:59,659 So, where you been? 44 00:01:59,760 --> 00:02:02,895 Gone. I'm back now. 45 00:02:16,407 --> 00:02:19,041 Tom, you're back. 46 00:02:19,075 --> 00:02:20,909 - It's Tom Mason. - Tom's back. 47 00:02:20,976 --> 00:02:22,576 Dan. 48 00:02:22,644 --> 00:02:23,977 It's Tom Mason. 49 00:02:26,547 --> 00:02:29,148 I heard you came strolling in. 50 00:02:29,182 --> 00:02:31,716 Good to see you. 51 00:02:37,522 --> 00:02:38,856 We need to talk. 52 00:02:38,890 --> 00:02:41,825 And I'll bet you have a good story to tell. 53 00:02:41,859 --> 00:02:43,693 - I got a story. - Dad. 54 00:02:43,728 --> 00:02:45,996 - It's not good. - Dad. 55 00:02:46,030 --> 00:02:47,196 Ben. Hal. 56 00:02:47,231 --> 00:02:48,497 - You're not hurt? - No. 57 00:02:50,501 --> 00:02:55,037 It's about time. 58 00:02:59,676 --> 00:03:01,110 Just give me a second, Dan. 59 00:03:01,178 --> 00:03:04,046 Take as much time as you need. We'll talk later. 60 00:03:06,015 --> 00:03:07,916 We waited for you at Mechanicsville. 61 00:03:08,017 --> 00:03:09,518 You never showed. 62 00:03:13,689 --> 00:03:16,491 The Skitters were there at the Picketts' farm when I went back. 63 00:03:16,525 --> 00:03:17,792 What happened to the Picketts? 64 00:03:17,893 --> 00:03:19,994 I don't know. They were gone. 65 00:03:20,029 --> 00:03:21,863 How come they didn't kill you? 66 00:03:21,931 --> 00:03:24,032 That wasn't part of the plan. 67 00:03:24,100 --> 00:03:28,136 They put me on a ship and flew me to a tower. 68 00:03:28,171 --> 00:03:31,540 Karen. 69 00:03:31,607 --> 00:03:35,077 She's running the war from there. 70 00:03:35,111 --> 00:03:37,145 Is that where she took Anne and Lexie? 71 00:03:37,179 --> 00:03:40,849 Yes. 72 00:03:40,917 --> 00:03:44,753 Did you see them? Are they with you? 73 00:03:44,788 --> 00:03:46,155 No. 74 00:03:48,258 --> 00:03:50,627 They're okay, right? 75 00:03:50,661 --> 00:03:53,629 No. 76 00:03:53,664 --> 00:03:55,231 They're not okay. 77 00:03:57,234 --> 00:04:00,637 There's nothing left. 78 00:04:00,671 --> 00:04:04,141 Hey. There's us. 79 00:04:04,175 --> 00:04:05,275 We're left. 80 00:04:10,748 --> 00:04:12,750 Dad, you know this for certain 81 00:04:12,784 --> 00:04:15,686 about Anne and Lexie? Yes. 82 00:04:15,754 --> 00:04:17,688 Look. Listen to me. 83 00:04:17,756 --> 00:04:20,037 I want you to take the pain that you're feeling right now, 84 00:04:20,092 --> 00:04:22,993 and I want you to use it. 85 00:04:23,028 --> 00:04:25,762 We're gonna go after Karen. 86 00:04:25,797 --> 00:04:28,599 We'll grieve for Anne and Lexie when she's dead. 87 00:04:28,667 --> 00:04:30,934 When we get there, I hope you let me do the honors. 88 00:04:32,938 --> 00:04:35,639 That's good. Use that. 89 00:04:35,674 --> 00:04:38,609 That'll see you through. 90 00:04:38,677 --> 00:04:42,715 I got to go talk to Colonel Weaver. 91 00:04:42,782 --> 00:04:45,052 Dad, what are you saying? 92 00:04:45,120 --> 00:04:46,954 You told me that if all we had left was hate, 93 00:04:46,989 --> 00:04:48,823 they'd already changed us. 94 00:04:48,858 --> 00:04:51,160 I know, Ben, but that was a long time ago. 95 00:04:51,194 --> 00:04:53,162 Right now, all I've got is hate, 96 00:04:53,196 --> 00:04:56,198 and I don't plan on wasting it. 97 00:04:56,232 --> 00:04:58,701 We never even considered Boston a target, Tom. 98 00:04:58,802 --> 00:05:00,636 We move out tomorrow -- changing our plans now 99 00:05:00,671 --> 00:05:01,971 would put us behind the eight ball. 100 00:05:02,006 --> 00:05:03,607 I understand your concerns, Dan, 101 00:05:03,641 --> 00:05:05,008 but until Karen took me there, 102 00:05:05,043 --> 00:05:06,677 we didn't know she was headquartered in Boston. 103 00:05:06,711 --> 00:05:08,011 But we take out the Boston tower, 104 00:05:08,046 --> 00:05:10,714 we knock out the grid, and we get Karen. 105 00:05:10,748 --> 00:05:13,049 That tower's pretty well defended. It's surrounded by Mechs. 106 00:05:13,084 --> 00:05:15,618 There's a lot less resistance at our current target. 107 00:05:15,653 --> 00:05:17,086 But we don't get Karen. 108 00:05:17,121 --> 00:05:20,990 We don't need to get Karen to accomplish this objective. 109 00:05:21,024 --> 00:05:22,291 Gents, I damn near met my maker 110 00:05:22,325 --> 00:05:24,827 trying to take that tower once. 111 00:05:24,861 --> 00:05:27,696 The thought of having a second shot at it sort of 112 00:05:27,731 --> 00:05:29,999 makes me think it's not such a bad idea. 113 00:05:33,003 --> 00:05:35,104 A day and a half to get there, at least. 114 00:05:35,172 --> 00:05:36,939 And we're gonna need a lot more firepower 115 00:05:37,007 --> 00:05:38,174 to take on those Mechs. See, I don't think so. 116 00:05:38,208 --> 00:05:39,375 Since we took out the Wakonda reactor, 117 00:05:39,409 --> 00:05:40,943 the Espheni are short on fuel. 118 00:05:41,011 --> 00:05:43,246 When I made my escape, I saw their defenses. 119 00:05:43,280 --> 00:05:44,601 Those Mechs are mostly inoperable. 120 00:05:44,615 --> 00:05:45,848 They're just standing there 121 00:05:45,883 --> 00:05:47,850 like the Emperor's Terracotta army. 122 00:05:47,885 --> 00:05:50,053 You know, I see the tactical advantages. 123 00:05:50,087 --> 00:05:52,289 We know that Karen controls the Espheni defenses 124 00:05:52,357 --> 00:05:54,092 up and down the eastern seaboard. 125 00:05:54,127 --> 00:05:55,968 We take her out. We cut the head off the snake. 126 00:05:56,030 --> 00:05:58,832 See, that's right. That's exactly right. 127 00:05:58,866 --> 00:06:01,868 Tempting proposition, Tom, but... 128 00:06:01,902 --> 00:06:04,137 I need a little time to think about it. 129 00:06:04,172 --> 00:06:05,839 Whatever the target is, I'd like to come along... 130 00:06:05,907 --> 00:06:08,075 ...Dan, if you'll have me. 131 00:06:09,811 --> 00:06:12,912 There's nothing I'd like more, Tom. 132 00:06:17,685 --> 00:06:20,788 You're worried. Okay. I-I understand that. 133 00:06:20,823 --> 00:06:22,123 Let's lay our cards on the table. 134 00:06:22,157 --> 00:06:24,292 For all you know, Karen put a bug in me. 135 00:06:24,359 --> 00:06:26,060 She did it to you before. 136 00:06:26,094 --> 00:06:27,395 And I knew something was wrong, 137 00:06:27,462 --> 00:06:28,729 and I told you that straight up. 138 00:06:28,764 --> 00:06:30,197 This is different. 139 00:06:30,232 --> 00:06:32,700 After what happened with Hal, we can't take any chances. 140 00:06:32,768 --> 00:06:34,668 Well, just keep your eye on me. 141 00:06:34,703 --> 00:06:36,137 You know, if I do anything even slightly abnormal, 142 00:06:36,238 --> 00:06:37,738 put a bullet in my head. 143 00:06:37,772 --> 00:06:39,340 Tom, I don't want to. 144 00:06:39,374 --> 00:06:41,042 What we want and what we need are two different things! 145 00:06:41,076 --> 00:06:42,142 We need to take out the grid, 146 00:06:42,176 --> 00:06:44,345 and I need to get Karen! 147 00:06:44,379 --> 00:06:46,313 For Anne and for Lexie, please! 148 00:06:46,348 --> 00:06:48,282 And if I have to take a bullet, 149 00:06:48,316 --> 00:06:51,252 I would rather it came from -- That's enough. 150 00:06:51,286 --> 00:06:52,753 Now, Tom, thanks for the updated intelligence, 151 00:06:52,788 --> 00:06:54,188 but you need to get some rest. 152 00:06:54,222 --> 00:06:56,357 You're dismissed. 153 00:07:00,830 --> 00:07:02,831 Yes, sir. 154 00:07:10,973 --> 00:07:13,074 I think he's telling the truth. 155 00:07:13,142 --> 00:07:16,444 Dan, you guys have been close, 156 00:07:16,479 --> 00:07:18,446 but you need to take a step back here. 157 00:07:18,481 --> 00:07:19,847 He's volatile. 158 00:07:19,915 --> 00:07:21,049 Why wouldn't he be? 159 00:07:21,083 --> 00:07:24,185 Karen killed Anne and his little girl. 160 00:07:24,220 --> 00:07:26,020 I'd be pretty damn volatile myself. 161 00:07:26,054 --> 00:07:27,989 I think you are, Colonel Weaver. 162 00:07:28,023 --> 00:07:30,358 Point taken. 163 00:07:33,362 --> 00:07:38,066 But...if he does have an implant, 164 00:07:38,100 --> 00:07:39,734 there's no way we're going to find it, 165 00:07:39,768 --> 00:07:41,869 but if he doesn't and he's telling us the truth... 166 00:07:41,904 --> 00:07:43,771 Then he handed us the key to victory. 167 00:07:43,805 --> 00:07:47,775 Now, go on, Dan. Let me chew on this for a while. 168 00:07:47,809 --> 00:07:49,009 Yes, sir. 169 00:08:01,289 --> 00:08:04,058 I'm very happy you have returned to us, my friend. 170 00:08:04,160 --> 00:08:05,994 I saw your plane go down. 171 00:08:06,028 --> 00:08:07,862 I didn't think I was ever gonna see you again. 172 00:08:07,896 --> 00:08:09,330 Fate is a strange thing. 173 00:08:09,364 --> 00:08:11,232 It grants us favor when we least expect it 174 00:08:11,266 --> 00:08:15,403 and deals us blows when we are least prepared for them. 175 00:08:15,437 --> 00:08:17,772 I am terribly sorry about Anne and your daughter. 176 00:08:17,806 --> 00:08:20,308 Thank you. 177 00:08:20,342 --> 00:08:23,811 Yeah, I can't really think about that right now. 178 00:08:23,846 --> 00:08:25,479 Best to keep moving forward. 179 00:08:25,547 --> 00:08:27,882 I tried to tell myself the same thing 180 00:08:27,916 --> 00:08:29,884 when my brother was killed. 181 00:08:29,918 --> 00:08:32,219 But the thoughts came anyway. 182 00:08:32,254 --> 00:08:34,922 That is the most difficult thing about war. 183 00:08:34,957 --> 00:08:38,759 It snatches up our loved ones. It swallows them whole. 184 00:08:38,793 --> 00:08:42,563 And we never have an opportunity to bid them farewell. 185 00:08:42,597 --> 00:08:43,864 That's true. 186 00:08:43,898 --> 00:08:45,899 The last time I saw my brother, 187 00:08:45,934 --> 00:08:49,202 we quarreled about a trivial matter. 188 00:08:49,237 --> 00:08:51,204 Had he lived, I'm sure we would have resolved it, 189 00:08:51,239 --> 00:08:55,942 but the fact that we didn't continues to haunt me. 190 00:08:55,977 --> 00:08:59,079 I used to think that love gave me an edge. 191 00:08:59,113 --> 00:09:02,115 Maybe it's just an impediment that clouds our thinking. 192 00:09:02,150 --> 00:09:04,251 What, then, is the alternative? 193 00:09:04,285 --> 00:09:07,288 Not to love, so we never have to grieve? 194 00:09:14,596 --> 00:09:16,564 Hey. Incoming. 195 00:09:18,334 --> 00:09:20,168 Excommunicated already, huh? 196 00:09:20,236 --> 00:09:22,070 I need to talk to you. 197 00:09:22,104 --> 00:09:23,384 I don't have a problem with that. 198 00:09:23,406 --> 00:09:25,373 Lyle, you got a problem with that? 199 00:09:25,407 --> 00:09:28,376 Nope. Alone. 200 00:09:28,443 --> 00:09:31,245 Lyle, give me and his former highness here 201 00:09:31,280 --> 00:09:33,581 a moment, will you? 202 00:09:37,486 --> 00:09:38,847 Well, it's been a while, Cambridge. 203 00:09:38,854 --> 00:09:41,155 What can I do for you, huh? 204 00:09:41,190 --> 00:09:45,826 You could have shot me today. Nobody would have known. 205 00:09:45,860 --> 00:09:47,995 Yeah, Lyle would have seen it, but I get your point. 206 00:09:48,029 --> 00:09:50,030 You're not worried that Karen put a bug in me? 207 00:09:50,098 --> 00:09:52,599 Au contraire. I'm betting on it. 208 00:09:52,634 --> 00:09:55,536 When you finally do bug out like a rabid dog, 209 00:09:55,603 --> 00:09:57,571 somebody's gonna need to be there to put you down. 210 00:09:57,605 --> 00:09:58,638 It might even be me. 211 00:09:58,673 --> 00:10:02,309 I'm glad to hear it. 212 00:10:02,343 --> 00:10:06,981 Colonel Weaver might hesitate. You won't. 213 00:10:07,015 --> 00:10:09,250 No, Tom, I won't. 214 00:10:09,284 --> 00:10:11,486 Good. 215 00:10:11,554 --> 00:10:13,121 Then we're -- 216 00:10:31,588 --> 00:10:34,377 It's gone. The whole Volm complex is gone. 217 00:10:34,938 --> 00:10:37,940 I didn't hear any Beamers or Mechs. 218 00:10:37,975 --> 00:10:40,276 Something must have set it off. 219 00:10:40,310 --> 00:10:43,312 Well, if it was the mole, he certainly upped his game. 220 00:10:43,347 --> 00:10:45,248 Pope. 221 00:10:54,025 --> 00:10:58,294 Looks like that one dragged the other one from the drink. 222 00:10:58,328 --> 00:11:01,331 Cochise, can you hear me? 223 00:11:01,365 --> 00:11:03,033 This one's gone. He's still alive. 224 00:11:03,067 --> 00:11:05,402 Come on. Help me get him. 225 00:11:05,436 --> 00:11:07,771 Come on, Pope! Help me carry him! 226 00:11:07,805 --> 00:11:09,940 Get his legs. 227 00:11:15,813 --> 00:11:18,749 Lourdes! 228 00:11:18,783 --> 00:11:20,402 Dr. Delgado, I need your help. 229 00:11:20,403 --> 00:11:21,938 I-I -- I'll be right back. 230 00:11:21,972 --> 00:11:23,813 I've got to go up top. I've got -- Dr. Delgado! 231 00:11:23,874 --> 00:11:25,741 That can wait. He can't. 232 00:11:31,714 --> 00:11:32,948 Is he alive? 233 00:11:32,983 --> 00:11:35,318 He was when we found him. 234 00:11:35,385 --> 00:11:37,286 I-I don't know anything about Volm physiology. 235 00:11:37,321 --> 00:11:39,588 I wouldn't even know where to -- It is not necessary. 236 00:11:39,623 --> 00:11:41,757 My people are gone. 237 00:11:41,791 --> 00:11:43,959 They put their lives in my hands, 238 00:11:43,994 --> 00:11:45,794 and I could not hold them. 239 00:11:45,829 --> 00:11:47,596 I cannot hold them in death. 240 00:11:47,631 --> 00:11:51,300 Hey, I'm here. I'm -- I'm right here with you. 241 00:11:51,335 --> 00:11:52,802 Listen, you can't let loss break you, right? 242 00:11:52,836 --> 00:11:54,971 That's what you were trying to tell me before. 243 00:11:55,005 --> 00:11:56,906 Hope is stronger than loss. 244 00:11:59,810 --> 00:12:02,612 And the human spirit remains 245 00:12:02,646 --> 00:12:06,482 the most powerful weapon on this planet. 246 00:12:06,550 --> 00:12:09,352 That is a gift. 247 00:12:09,386 --> 00:12:11,854 If you do not allow it to be extinguished, 248 00:12:11,922 --> 00:12:14,824 it will carry you to victory. 249 00:12:14,859 --> 00:12:16,693 Let it carry you. 250 00:12:19,765 --> 00:12:23,601 In a short time, if not disturbed, 251 00:12:23,635 --> 00:12:26,704 my body will regenerate itself. 252 00:12:26,772 --> 00:12:28,640 You need do nothing. 253 00:12:28,674 --> 00:12:30,354 Okay, we'll make sure you're not disturbed. 254 00:12:36,983 --> 00:12:39,818 One day, I -- 255 00:12:39,852 --> 00:12:42,820 I-I hope we may restore... 256 00:12:42,855 --> 00:12:45,857 each other's hearts, Professor. 257 00:12:47,726 --> 00:12:50,595 I look forward to that day. 258 00:13:00,479 --> 00:13:02,179 He's still breathing. 259 00:13:04,316 --> 00:13:06,284 Hey, everybody, get away from him. 260 00:13:06,318 --> 00:13:08,118 Let's keep everybody away from him, too. 261 00:13:34,146 --> 00:13:36,280 Lourdes. 262 00:13:36,315 --> 00:13:38,148 Better get back below. 263 00:13:38,216 --> 00:13:40,317 We're liable to have more casualties before this is over. 264 00:13:40,385 --> 00:13:42,086 Yes, sir. 265 00:13:44,589 --> 00:13:45,956 What happens to the mission now? 266 00:13:45,991 --> 00:13:47,391 First, we got to put out the fires, 267 00:13:47,459 --> 00:13:49,393 get into the Volm complex, see what's left of the weapon. 268 00:13:49,461 --> 00:13:51,295 And if you recover it, have they picked a target? 269 00:13:51,330 --> 00:13:53,331 Has there been a change of plans? 270 00:13:53,365 --> 00:13:55,366 Is it policy now that my military commanders convene a meeting, 271 00:13:55,400 --> 00:13:56,567 and I'm not involved? General Porter's keeping it close to the vest 272 00:13:56,668 --> 00:13:58,202 because there's another mole on the loose. 273 00:13:58,237 --> 00:13:59,604 Madam President, if it makes you feel any better, 274 00:13:59,638 --> 00:14:01,305 I don't know if there's been a change of plans. 275 00:14:01,340 --> 00:14:03,641 I shared some information. They sent me on my way. 276 00:14:03,676 --> 00:14:05,643 What will you do now? 277 00:14:05,678 --> 00:14:07,646 I don't want my old job back, if that's what you're asking. 278 00:14:07,680 --> 00:14:09,347 If you did, I'd be tempted to give it to you. 279 00:14:09,381 --> 00:14:11,516 The big chair's tough to fill. 280 00:14:14,553 --> 00:14:17,889 Hi. Thank you. 281 00:14:23,162 --> 00:14:25,564 Hey. Hey. 282 00:14:25,598 --> 00:14:28,700 Seems like this explosion knocked over an anthill. 283 00:14:28,734 --> 00:14:31,236 Yeah, everybody on the northern perimeter's 284 00:14:31,270 --> 00:14:33,538 screaming for extra ammo 285 00:14:33,572 --> 00:14:35,540 in case we're being set up for an attack. 286 00:14:35,575 --> 00:14:38,577 Yeah, same with my guys on the east. 287 00:14:38,611 --> 00:14:41,013 Last I heard, though, no contact. 288 00:14:43,684 --> 00:14:46,952 Hey, uh... 289 00:14:47,020 --> 00:14:49,521 Did you hear about Anne and my sister? 290 00:14:51,424 --> 00:14:54,360 Yeah. 291 00:14:54,428 --> 00:14:56,429 I'm sorry. 292 00:14:58,732 --> 00:15:00,633 Yeah. 293 00:15:02,102 --> 00:15:04,570 We're gonna make Karen pay. 294 00:15:34,239 --> 00:15:35,707 Marina! 295 00:15:35,741 --> 00:15:36,550 Tom! 296 00:15:36,551 --> 00:15:38,485 You okay? 297 00:15:38,553 --> 00:15:40,487 I can't see. 298 00:15:40,555 --> 00:15:42,222 - Where are you? - I'm over here. 299 00:15:42,257 --> 00:15:44,191 I'm over here. 300 00:15:44,225 --> 00:15:45,725 I'm over here. 301 00:15:45,759 --> 00:15:47,727 Hang on. 302 00:15:50,531 --> 00:15:52,666 Oh, you got a cut on your head. I can't see. 303 00:15:52,700 --> 00:15:55,369 I can't see. Hang on. 304 00:15:55,403 --> 00:15:56,870 Any better? 305 00:15:56,904 --> 00:15:58,705 Yeah, it's a little better. 306 00:15:58,740 --> 00:16:00,373 You're still really blurry, though. Can you stand up? 307 00:16:00,408 --> 00:16:02,108 Yeah, I think I -- I think so. 308 00:16:02,143 --> 00:16:03,443 Come on. Easy. Okay. 309 00:16:04,745 --> 00:16:06,580 Oh, my God. What the hell happened? 310 00:16:06,614 --> 00:16:09,115 What happened? I don't know. 311 00:16:09,149 --> 00:16:10,750 - Let's get you to the infirmary. - Can you walk? 312 00:16:10,785 --> 00:16:12,265 Yeah. I think so. Okay. Hang on to me. 313 00:16:12,353 --> 00:16:14,654 Okay. Ohh. 314 00:16:21,295 --> 00:16:23,129 Right here. 315 00:16:23,164 --> 00:16:25,765 Let's get back at it, people. 316 00:16:25,800 --> 00:16:27,767 Here. 317 00:16:27,802 --> 00:16:30,804 Thanks. 318 00:16:30,872 --> 00:16:32,706 What did you hear? 319 00:16:32,740 --> 00:16:34,307 I don't know. I can't tell if it's people. 320 00:16:34,375 --> 00:16:35,775 The sound bounces around a lot down there. 321 00:16:35,810 --> 00:16:37,778 Well, that you can hear through 40 feet of rock 322 00:16:37,812 --> 00:16:39,212 is miracle enough. 323 00:16:39,246 --> 00:16:41,313 The key is we stay methodical. 324 00:16:41,415 --> 00:16:44,717 Dig some, listen some, never give up. 325 00:16:44,751 --> 00:16:46,385 Never give up. 326 00:16:57,430 --> 00:16:59,564 Maggie. 327 00:17:06,673 --> 00:17:09,809 Maggie! 328 00:17:09,843 --> 00:17:11,310 No. 329 00:17:11,345 --> 00:17:14,180 No. No. 330 00:17:14,248 --> 00:17:17,816 No. Not you, too. 331 00:17:17,850 --> 00:17:20,752 Come here. I got you. 332 00:17:30,763 --> 00:17:33,732 Maggie, not you, too. 333 00:17:38,338 --> 00:17:40,639 There you go. 334 00:17:40,674 --> 00:17:42,942 Hey. You're okay. 335 00:17:43,010 --> 00:17:44,611 I'm right here. 336 00:17:44,678 --> 00:17:46,346 I'm right here. Hal. 337 00:17:46,381 --> 00:17:48,515 Hey, let it out. 338 00:17:48,549 --> 00:17:50,517 There you go. 339 00:17:50,551 --> 00:17:53,454 You're okay. 340 00:17:55,457 --> 00:17:57,858 Colonel, Matt had an idea of 341 00:17:57,892 --> 00:17:59,726 how we can get a better picture of what's going on below. 342 00:17:59,827 --> 00:18:01,194 Speak up, son. Well, I thought that 343 00:18:01,229 --> 00:18:02,869 maybe if we went through the storm drains, 344 00:18:02,897 --> 00:18:04,231 then Ben could hear better. 345 00:18:04,298 --> 00:18:05,565 Good idea. Make it happen. 346 00:18:05,599 --> 00:18:06,866 Okay. Come on. Okay. 347 00:18:06,901 --> 00:18:08,868 Pope, I've never seen your crew work so hard. 348 00:18:08,902 --> 00:18:12,238 Colonel, if we don't get this Volm show on the road, 349 00:18:12,306 --> 00:18:14,240 we're all gonna be maggot meat in three months. 350 00:18:15,476 --> 00:18:17,410 What did the, uh, spikeboy say? 351 00:18:17,478 --> 00:18:18,878 Probably more survivors down there. 352 00:18:18,913 --> 00:18:21,314 Most likely, it's the cafeteria. 353 00:18:21,348 --> 00:18:23,668 Well, that's good, right? That's where they all congregate. 354 00:18:23,684 --> 00:18:27,687 Listen. If it held up, I'm sure your daughter -- 355 00:18:27,721 --> 00:18:30,523 she's down there with that bunch. 356 00:18:30,557 --> 00:18:32,425 Look -- easy, all right. 357 00:18:32,459 --> 00:18:33,726 We don't need to borrow any trouble. 358 00:18:33,761 --> 00:18:35,728 Now, if the kid's right, we are 20 feet away 359 00:18:35,763 --> 00:18:37,563 from that northern stairwell, all right? 360 00:18:37,598 --> 00:18:40,266 And if that's clear, then it's straight down -- 361 00:18:40,334 --> 00:18:41,600 straight shot, 30 feet. 362 00:18:41,702 --> 00:18:45,404 Right? Right. 363 00:18:45,438 --> 00:18:46,705 Let's keep digging! 364 00:18:46,739 --> 00:18:49,041 We got people down there counting on us. 365 00:18:49,075 --> 00:18:50,742 Come on! 366 00:18:50,843 --> 00:18:53,478 - Watch your head. Mm-hmm. 367 00:18:54,880 --> 00:18:56,014 There's two more. 368 00:18:56,048 --> 00:18:59,684 We might have lost hundreds. 369 00:19:01,620 --> 00:19:02,753 Here. Hold this light. 370 00:19:02,788 --> 00:19:04,388 Right here. What? What is it? 371 00:19:04,423 --> 00:19:07,358 It's Lourdes. 372 00:19:10,029 --> 00:19:11,729 She's still alive. Thank God. 373 00:19:11,763 --> 00:19:14,732 How bad is it? I don't know. 374 00:19:14,766 --> 00:19:16,600 We don't have far to go, though. 375 00:19:17,802 --> 00:19:19,703 Follow me. 376 00:19:21,372 --> 00:19:23,607 Put him on that gurney. Okay, let's take a look. 377 00:19:23,642 --> 00:19:25,376 I got two more for you, Doc. 378 00:19:25,410 --> 00:19:27,978 Dr. Delgado. There. 379 00:19:31,082 --> 00:19:33,884 It's not serious. She can wait. 380 00:19:33,918 --> 00:19:35,586 Afraid you're gonna need some stitches, Madam President. 381 00:19:35,620 --> 00:19:37,455 I-I can't see. Everything's blurry. 382 00:19:37,489 --> 00:19:38,623 Please sit down. Okay. 383 00:19:38,657 --> 00:19:40,791 Right here. Tom. 384 00:19:40,826 --> 00:19:43,327 Damn, man, you're a sight for sore eyes. 385 00:19:43,395 --> 00:19:45,996 Have you seen my father? I think he was up top. 386 00:19:46,064 --> 00:19:47,898 Jeanne, don't worry. Your dad's a survivor. 387 00:19:47,933 --> 00:19:49,900 Wherever he is, he's just as worried about you. 388 00:19:49,934 --> 00:19:52,069 Keep your head. We'll get out of this. 389 00:19:52,103 --> 00:19:53,003 What's the situation? 390 00:19:53,070 --> 00:19:55,606 The floor plan. 391 00:19:55,640 --> 00:19:58,575 All these main exits -- totally blocked with rubble. 392 00:19:58,609 --> 00:19:59,943 We can't get through. 393 00:19:59,977 --> 00:20:01,444 Now, I've sent people to take a look 394 00:20:01,479 --> 00:20:03,980 at the elevator shafts here, here, and here. 395 00:20:04,014 --> 00:20:05,481 What about these north exits? 396 00:20:05,516 --> 00:20:06,983 I haven't had the people to get over there, Tom. 397 00:20:07,017 --> 00:20:08,684 Well, we could do that. 398 00:20:08,752 --> 00:20:10,853 Find me a weapon, would you? Yeah. 399 00:20:10,921 --> 00:20:11,920 How is she? 400 00:20:11,955 --> 00:20:13,655 Probable concussion. 401 00:20:13,690 --> 00:20:15,090 What about Lourdes? Same. 402 00:20:15,124 --> 00:20:16,792 All we can do is monitor her till she wakes up. 403 00:20:16,826 --> 00:20:17,926 Go. Go. Okay. 404 00:20:17,961 --> 00:20:18,960 Here. 405 00:20:18,995 --> 00:20:20,462 Thanks. 406 00:20:53,730 --> 00:20:54,864 You okay? 407 00:20:54,898 --> 00:20:57,366 Hmm. When I was a kid, my brother used to 408 00:20:57,401 --> 00:20:59,902 lock me in a dark closet for hours. 409 00:20:59,970 --> 00:21:03,739 Since then, I've always hated tight places. 410 00:21:03,807 --> 00:21:05,074 I'll feel a hell of a lot better 411 00:21:05,175 --> 00:21:07,843 when we can see the sky again. 412 00:21:07,911 --> 00:21:11,179 Son of a bitch! 413 00:21:18,088 --> 00:21:21,457 Tom. Wait, Tom. That's not gonna help, man. 414 00:21:21,492 --> 00:21:22,613 We're not letting it stop us. 415 00:21:22,626 --> 00:21:23,993 Look, well, it has, okay? 416 00:21:24,027 --> 00:21:26,028 You're gonna need a forklift to clear this out. 417 00:21:30,833 --> 00:21:32,801 There's got to be another way. 418 00:21:32,835 --> 00:21:35,770 Porter checked every passage we could. 419 00:21:35,804 --> 00:21:36,971 I say we sit tight, man. 420 00:21:37,005 --> 00:21:38,439 Folks up top, they're probably 421 00:21:38,507 --> 00:21:39,640 digging their way to us as we speak. 422 00:21:39,675 --> 00:21:40,841 No, no, no, no. We can't wait. 423 00:21:44,579 --> 00:21:45,646 Crawlies? 424 00:22:02,866 --> 00:22:06,669 You ready? 425 00:22:06,703 --> 00:22:09,038 Three, two... 426 00:22:10,540 --> 00:22:13,442 Damn it, Doc. 427 00:22:13,543 --> 00:22:15,076 Dr. Kadar. 428 00:22:16,646 --> 00:22:19,113 Am I glad to see you. 429 00:22:19,148 --> 00:22:21,116 I take it we're not above ground. 430 00:22:21,150 --> 00:22:22,684 Not even close. 431 00:22:34,868 --> 00:22:36,702 What the hell happened to my stamina? 432 00:22:36,972 --> 00:22:39,474 I used to have way more than that. 433 00:22:39,508 --> 00:22:42,509 Could be because we're running out of air. 434 00:22:47,716 --> 00:22:51,551 Hey. It's my oxygen, too. 435 00:22:59,027 --> 00:23:01,995 That whole corridor could be clogged. 436 00:23:02,029 --> 00:23:04,698 We could clear the door and be no closer to getting out. 437 00:23:04,732 --> 00:23:05,999 You know what? This isn't the time. 438 00:23:06,033 --> 00:23:09,169 You either help me or you shut up. 439 00:23:09,203 --> 00:23:12,405 You use your oxygen your way. I'll use it mine. 440 00:23:16,110 --> 00:23:18,545 Moving your muscles isn't gonna remove this problem 441 00:23:18,580 --> 00:23:21,548 any more than it did when you left me in Charleston 442 00:23:21,583 --> 00:23:24,084 and went looking for Anne. 443 00:23:24,118 --> 00:23:26,920 That was family. I had to go. 444 00:23:26,988 --> 00:23:29,056 You could have brought me with you. 445 00:23:29,090 --> 00:23:30,557 I didn't think I was coming back. 446 00:23:30,591 --> 00:23:31,958 Exactly. 447 00:23:32,026 --> 00:23:33,760 I'm a big girl, okay? 448 00:23:33,794 --> 00:23:37,063 How I live or die is my choice. Not yours. 449 00:23:46,207 --> 00:23:49,543 This is a fire stairwell. It's all reinforced concrete. 450 00:23:49,577 --> 00:23:52,045 I'll need a shaped charge about 7 feet from the floor 451 00:23:52,080 --> 00:23:53,547 to have any chance of punching through. 452 00:23:53,581 --> 00:23:55,882 Oh, do we have explosives? No. 453 00:23:55,917 --> 00:23:59,218 Actually, I have half a dozen packs of C4. 454 00:23:59,253 --> 00:24:01,054 It'll have to do. 455 00:24:01,088 --> 00:24:02,255 Blasting caps? No. 456 00:24:02,289 --> 00:24:03,590 Those are in the armory, 457 00:24:03,624 --> 00:24:04,891 and we're cut off from that level. 458 00:24:04,925 --> 00:24:07,260 All right. 459 00:24:07,295 --> 00:24:09,629 I'll need about 200 feet of wire. 460 00:24:09,663 --> 00:24:10,930 Zip cord will work. 461 00:24:10,964 --> 00:24:12,632 Where the hell am I supposed to get that? 462 00:24:12,666 --> 00:24:15,134 This is a mall. It has electrical wiring. 463 00:24:15,168 --> 00:24:17,136 Most of that wiring is inside the walls 464 00:24:17,170 --> 00:24:19,705 and no longer working, and the walls are made of -- 465 00:24:21,107 --> 00:24:23,909 I'll also need gunpowder from a dozen rounds, 466 00:24:23,944 --> 00:24:25,644 duct tape, any batteries you can scrounge, 467 00:24:25,678 --> 00:24:27,212 and some peanut butter. 468 00:24:27,246 --> 00:24:28,614 Peanut butter? 469 00:24:28,648 --> 00:24:29,748 I'm starving. 470 00:24:29,782 --> 00:24:32,684 Start with the peanut butter. 471 00:24:32,785 --> 00:24:35,020 What are you doing, Dr. Delgado? 472 00:24:35,087 --> 00:24:39,157 You shouldn't be moving around. Get back in bed. 473 00:24:39,191 --> 00:24:41,625 But I should be helping with the wounded. 474 00:24:41,660 --> 00:24:42,927 You are one of the wounded. 475 00:24:42,961 --> 00:24:45,162 I don't want you leaving that bed. 476 00:24:45,197 --> 00:24:48,799 Don't worry. We've got it covered. He's right. 477 00:24:48,867 --> 00:24:49,841 You should get some rest. 478 00:24:49,866 --> 00:24:50,835 We'll get you out of here as soon as we can. 479 00:24:50,836 --> 00:24:52,704 Tom, was the mole behind this? 480 00:24:52,738 --> 00:24:55,874 It's possible. 481 00:24:55,908 --> 00:24:57,943 So many people killed. 482 00:24:58,011 --> 00:25:00,079 Everything we worked for destroyed. We don't know that. 483 00:25:00,113 --> 00:25:02,515 It could look a lot worse from down here. 484 00:25:02,583 --> 00:25:05,885 Tom, I'm... 485 00:25:05,919 --> 00:25:10,023 I'm really sorry about Anne and Lexie. 486 00:25:10,090 --> 00:25:13,927 I guess everyone's been saying that to you. 487 00:25:13,961 --> 00:25:16,095 That -- that's okay. 488 00:25:16,130 --> 00:25:19,966 I-I can't help feeling that it's my fault somehow. 489 00:25:20,000 --> 00:25:22,268 I -- you asked me to keep an eye on them. 490 00:25:22,336 --> 00:25:24,170 Don't do that to yourself. There's no way you could have 491 00:25:24,205 --> 00:25:26,172 anticipated what happened. Nobody could have. 492 00:25:26,207 --> 00:25:29,209 It's just Anne gave me so much, 493 00:25:29,276 --> 00:25:32,212 and to think that after everything we went through, 494 00:25:32,246 --> 00:25:34,214 she died alone right back where we started 495 00:25:34,248 --> 00:25:36,082 after all we went... 496 00:25:38,352 --> 00:25:42,055 Yeah, you can't dwell on that, though. 497 00:25:42,089 --> 00:25:43,623 Anne wouldn't want you to. 498 00:25:43,657 --> 00:25:47,093 Yeah, you're right. 499 00:25:47,127 --> 00:25:49,262 Good. Get some rest. 500 00:26:17,357 --> 00:26:19,758 What are you laughing at? 501 00:26:19,792 --> 00:26:21,193 Us. 502 00:26:21,227 --> 00:26:24,930 All this work, and we're right back where we started. 503 00:26:24,964 --> 00:26:29,268 Just like this whole damn war. 504 00:26:29,303 --> 00:26:31,137 And that's funny to you? 505 00:26:33,708 --> 00:26:37,644 Come on, Hal. 506 00:26:37,712 --> 00:26:39,880 It's not that bad. 507 00:26:39,915 --> 00:26:44,652 You think it hurts to be dead? 508 00:26:44,687 --> 00:26:47,355 It's living that hurts. 509 00:26:49,091 --> 00:26:51,626 Dead is easy. 510 00:26:51,661 --> 00:26:54,296 I can't let that happen, Maggie. 511 00:26:54,330 --> 00:26:56,832 I got to stop it. 512 00:26:56,900 --> 00:26:59,835 Some things are out of our control. 513 00:27:01,137 --> 00:27:04,639 Yeah. 514 00:27:04,674 --> 00:27:06,208 And I can't stand it. 515 00:27:11,014 --> 00:27:14,817 This is my fault. You understand? 516 00:27:14,851 --> 00:27:19,756 Out of my control... Maybe. 517 00:27:19,790 --> 00:27:24,127 Sure, I had a bug. 518 00:27:24,161 --> 00:27:27,096 And I don't remember it. 519 00:27:27,164 --> 00:27:29,266 But I could have planted a bomb... 520 00:27:29,300 --> 00:27:32,302 Or bombs. 521 00:27:35,206 --> 00:27:39,844 Whether I was in control or not... 522 00:27:39,878 --> 00:27:44,381 I betrayed everybody I cared about. 523 00:27:44,416 --> 00:27:48,385 All these people died because of me. 524 00:27:50,856 --> 00:27:53,190 You... 525 00:27:53,225 --> 00:27:56,694 You're gonna die... 526 00:27:56,728 --> 00:27:59,263 Because of me. 527 00:27:59,331 --> 00:28:02,767 Hal... 528 00:28:05,838 --> 00:28:09,307 I thought I could cheat death. 529 00:28:13,212 --> 00:28:16,081 That's funny. 530 00:28:20,253 --> 00:28:22,922 Hey. 531 00:28:22,990 --> 00:28:25,258 Hey. 532 00:28:25,325 --> 00:28:27,860 Nobody ever cared about me. 533 00:28:29,930 --> 00:28:32,098 Not like you do. 534 00:28:36,103 --> 00:28:38,771 If this is my time... 535 00:28:41,108 --> 00:28:45,211 ...I can't think of anyone else I'd rather go out with. 536 00:28:48,549 --> 00:28:52,218 And that's my choice. 537 00:29:00,226 --> 00:29:05,197 Saline to direct the blast. 538 00:29:05,231 --> 00:29:06,165 Smart. 539 00:29:06,232 --> 00:29:07,966 You almost done? 540 00:29:08,001 --> 00:29:10,268 Yeah. Just about. 541 00:29:10,303 --> 00:29:11,903 Oh, no. 542 00:29:11,937 --> 00:29:13,238 What's wrong? 543 00:29:13,272 --> 00:29:15,440 There's a crack in the support beam 544 00:29:15,474 --> 00:29:17,108 right over my head. 545 00:29:17,209 --> 00:29:19,444 Is that a problem? 546 00:29:19,478 --> 00:29:21,078 It depends on whether 547 00:29:21,113 --> 00:29:22,546 its load-bearing capacity's been compromised. 548 00:29:22,581 --> 00:29:24,248 Our explosion could punch right through to the stairwell 549 00:29:24,282 --> 00:29:27,885 or it could collapse the ceiling and bury the hall in rubble. 550 00:29:27,920 --> 00:29:32,089 We'll need to rethink this, perhaps find another location. 551 00:29:32,124 --> 00:29:35,960 Great. We're right back where we started. 552 00:29:40,499 --> 00:29:42,467 What did you just say? 553 00:29:42,501 --> 00:29:44,569 I said, "we're right back where we're started." 554 00:30:01,186 --> 00:30:02,587 What are you doing? I was just checking. 555 00:30:02,621 --> 00:30:04,422 Never mind that. Anthony's hurt. I need your help. 556 00:30:04,456 --> 00:30:08,160 Oh, okay. Come on. 557 00:30:11,598 --> 00:30:14,100 What happened? 558 00:30:14,134 --> 00:30:15,468 Anthony, Anthony. 559 00:30:15,535 --> 00:30:17,036 Hey, can you hear me? 560 00:30:18,138 --> 00:30:21,041 Get up. Slowly. 561 00:30:21,109 --> 00:30:22,943 Put your hands above your head. 562 00:30:23,010 --> 00:30:25,078 - Tom, what is this? - Do it. 563 00:30:25,112 --> 00:30:27,413 I don't understand. 564 00:30:27,448 --> 00:30:28,953 I want to see that med pack. 565 00:30:28,954 --> 00:30:29,735 Why, Tom? 566 00:30:29,760 --> 00:30:30,951 'Cause it's just like the one you sent with us 567 00:30:30,952 --> 00:30:32,218 to Keystone, where the Espheni found us, 568 00:30:32,253 --> 00:30:34,220 and I think you put a tracking device in it. 569 00:30:34,255 --> 00:30:35,922 No, I -- it was just a med pack, Tom. 570 00:30:35,989 --> 00:30:37,590 You're acting crazy. Am I? 571 00:30:37,658 --> 00:30:39,325 You said it was sad that 572 00:30:39,359 --> 00:30:41,227 Anne died back where she started. 573 00:30:41,295 --> 00:30:42,575 Yes, it was the thought of her -- 574 00:30:42,596 --> 00:30:44,236 You meant Boston. Of course. I was just -- 575 00:30:44,265 --> 00:30:45,632 I told Porter and I told Weaver where she died! 576 00:30:45,699 --> 00:30:47,367 I didn't tell anybody else. How did you know? 577 00:30:47,401 --> 00:30:49,069 I just a-assumed -- 578 00:30:49,103 --> 00:30:51,371 Why weren't you in the infirmary when the blast went off? 579 00:30:51,405 --> 00:30:53,373 Were you trying to get out after you planted the bomb? 580 00:30:53,407 --> 00:30:55,608 No! I was -- n-no. What -- 581 00:30:55,643 --> 00:30:57,577 Tom, you're frightening me. 582 00:30:57,611 --> 00:30:59,246 What were you doing in Cochise's room 583 00:30:59,280 --> 00:31:01,248 when I explicitly said that everybody should stay out?! 584 00:31:01,283 --> 00:31:02,404 He's a patient! I'm a doctor! 585 00:31:02,417 --> 00:31:04,251 Then show me what's in that pack! 586 00:31:04,319 --> 00:31:05,656 Don't you see what the mole is doing to us? 587 00:31:05,681 --> 00:31:07,087 You're the mole! 588 00:31:07,088 --> 00:31:08,388 I asked you to keep an eye on Anne and Lexie, 589 00:31:08,423 --> 00:31:10,190 and you delivered them right to Karen! 590 00:31:27,316 --> 00:31:29,650 Okay. 591 00:31:33,689 --> 00:31:34,855 I thought I'd hear more down here, 592 00:31:34,890 --> 00:31:36,023 but I'm getting nothing. 593 00:31:41,864 --> 00:31:43,097 I'm worried. 594 00:31:43,132 --> 00:31:46,167 So am I. They -- they could all be dead. 595 00:31:46,201 --> 00:31:49,003 Maybe that wouldn't be so bad. 596 00:31:49,038 --> 00:31:51,706 What do you mean? 597 00:31:51,740 --> 00:31:54,041 Dad's lost it. I don't know what Karen did to him. 598 00:31:54,075 --> 00:31:56,610 But she did something. It changed him. 599 00:31:56,644 --> 00:31:58,913 If they did that to you, you'd change, too. 600 00:31:58,980 --> 00:31:59,880 Hey, wait, wait. 601 00:31:59,915 --> 00:32:01,949 What? Shh. 602 00:32:07,087 --> 00:32:09,222 I don't want dad to die down here. 603 00:32:09,256 --> 00:32:10,890 I don't want Hal and Maggie to die down here -- 604 00:32:10,925 --> 00:32:13,960 not like this. 605 00:32:13,994 --> 00:32:15,828 You're the only one she can't kill. 606 00:32:15,863 --> 00:32:17,063 You realize that? 607 00:32:17,097 --> 00:32:19,632 I can die, too, Matt. 608 00:32:19,666 --> 00:32:23,102 I can die just like you, like anybody. 609 00:32:23,136 --> 00:32:24,970 No. 610 00:32:25,004 --> 00:32:27,706 Whatever happens, you'll be there to see it. 611 00:32:27,740 --> 00:32:29,341 No matter what. 612 00:32:29,375 --> 00:32:33,012 Well, if you're not there, I don't want to be there. 613 00:32:35,081 --> 00:32:38,984 It's not up to you. 614 00:32:52,766 --> 00:32:56,369 Do you think there's anything after? 615 00:32:57,905 --> 00:33:02,074 Like angels and heaven? 616 00:33:04,411 --> 00:33:07,346 I hope not. 617 00:33:07,381 --> 00:33:11,050 'Cause I know where I'd be going. 618 00:33:11,085 --> 00:33:14,787 Wherever you go... 619 00:33:14,822 --> 00:33:16,656 I'll find you. 620 00:33:38,411 --> 00:33:40,345 A pipe. 621 00:33:40,413 --> 00:33:42,247 Hello?! 622 00:33:44,117 --> 00:33:46,452 What's that? 623 00:33:52,360 --> 00:33:54,862 Hey! 624 00:33:56,498 --> 00:33:59,132 We're up here! It's Hal! 625 00:33:59,167 --> 00:34:00,901 Hal! We can hear you! We're down here! 626 00:34:00,935 --> 00:34:02,803 We're gonna get help! Okay?! 627 00:34:02,871 --> 00:34:05,839 You stay. I'll go get Weaver, get a crew down here. 628 00:34:08,109 --> 00:34:10,076 We're almost out of air! 629 00:34:10,110 --> 00:34:11,744 Just open the pipe! 630 00:34:11,779 --> 00:34:12,845 Okay? The pipe! 631 00:34:12,880 --> 00:34:14,280 I can't! 632 00:34:18,219 --> 00:34:19,919 I'll give it a try. 633 00:34:40,943 --> 00:34:42,978 That's good. 634 00:34:43,012 --> 00:34:45,880 Hey, Ben. 635 00:34:45,914 --> 00:34:48,215 Hey, Ben, we're okay. 636 00:34:48,250 --> 00:34:50,451 We got the pipe open, Ben. 637 00:34:50,485 --> 00:34:53,153 Okay, just -- just -- 638 00:34:53,188 --> 00:34:55,022 just hang in there! We're coming! 639 00:34:55,056 --> 00:34:57,757 We're gonna get help for you! Don't worry! Don't worry. 640 00:34:57,791 --> 00:34:59,426 I can't believe it's her. 641 00:34:59,460 --> 00:35:01,761 She helped take the harness off of Diego, 642 00:35:01,829 --> 00:35:03,062 patched me up. 643 00:35:03,097 --> 00:35:06,066 She saved my life, too. Nobody suspected. 644 00:35:06,100 --> 00:35:08,168 I should have. How, Tom? 645 00:35:08,202 --> 00:35:10,370 She gave no indication she had a bug. 646 00:35:10,404 --> 00:35:12,405 I don't see how it could have happened. 647 00:35:12,440 --> 00:35:13,774 She treats dozens of patients every day. 648 00:35:13,841 --> 00:35:15,175 If one of them had an eye worm... 649 00:35:15,243 --> 00:35:17,878 We all have to be more careful from now on. 650 00:35:17,912 --> 00:35:19,179 Hold it. 651 00:35:19,214 --> 00:35:20,914 It's too late, Tom. 652 00:35:22,851 --> 00:35:25,185 You blame Karen for all your troubles. 653 00:35:25,219 --> 00:35:27,921 Can't wait to get your hands on her, kill her, 654 00:35:27,956 --> 00:35:30,991 as if that will make everything right. 655 00:35:31,025 --> 00:35:33,393 But in your heart, you know who's really at fault. 656 00:35:33,428 --> 00:35:36,363 Tom, do not listen to that crap. That's the worm talking. 657 00:35:36,397 --> 00:35:37,764 Is it, Tom? 658 00:35:37,798 --> 00:35:39,766 You're the one who insisted on 659 00:35:39,800 --> 00:35:42,068 forming this alliance with the Volm 660 00:35:42,136 --> 00:35:43,436 and leading this war. 661 00:35:43,471 --> 00:35:47,373 How many people have died for your mistakes? 662 00:35:47,407 --> 00:35:50,577 Anne...Lexie... 663 00:35:50,611 --> 00:35:53,346 We're all gonna die down here, Tom! 664 00:35:53,380 --> 00:35:54,948 Karen's won. 665 00:35:54,982 --> 00:35:56,248 You should have known you could never beat her. 666 00:35:56,283 --> 00:35:58,050 She's always been ahead of you. 667 00:35:59,519 --> 00:36:03,489 You've lost, Tom. 668 00:36:03,557 --> 00:36:07,060 This room will be your grave. 669 00:36:10,164 --> 00:36:11,465 Stay here. 670 00:36:31,016 --> 00:36:34,819 Everybody, I found a way out! 671 00:36:47,164 --> 00:36:49,265 Oh, fresh air! 672 00:36:49,300 --> 00:36:51,434 Oh, man, oh, man! 673 00:36:51,469 --> 00:36:54,304 The things we take for granted! 674 00:36:54,372 --> 00:36:57,141 Ahh! 675 00:36:57,242 --> 00:36:59,477 Oh. Hey, Doc. 676 00:36:59,545 --> 00:37:01,379 Beam held, huh? 677 00:37:01,414 --> 00:37:02,781 Yep, proves that 678 00:37:02,815 --> 00:37:06,385 low-probability events do happen. 679 00:37:07,921 --> 00:37:08,821 Jeanne! 680 00:37:08,922 --> 00:37:10,823 Dad! 681 00:37:10,891 --> 00:37:12,425 Hey! Hey! 682 00:37:12,459 --> 00:37:16,295 What happened? Are you all right? 683 00:37:16,329 --> 00:37:17,463 I thought you were dead. 684 00:37:17,497 --> 00:37:18,997 That'll be the day. 685 00:37:19,065 --> 00:37:20,132 We still on for dinner? 686 00:37:20,166 --> 00:37:22,467 You bet. 687 00:37:24,570 --> 00:37:26,404 We found the mole. 688 00:37:26,439 --> 00:37:27,606 Who is it? 689 00:37:27,640 --> 00:37:29,007 Lourdes. 690 00:37:34,447 --> 00:37:35,947 Lourdes? 691 00:37:35,982 --> 00:37:38,517 Yeah. 692 00:37:40,086 --> 00:37:42,087 How are you? How did it go up here? 693 00:37:42,122 --> 00:37:43,489 We're alive. 694 00:37:43,523 --> 00:37:44,990 Where's Colonel Weaver? 695 00:37:45,025 --> 00:37:46,492 Listen up! 696 00:37:46,526 --> 00:37:48,093 Once the wounded are up, 697 00:37:48,128 --> 00:37:49,528 I need two search parties... Are you okay? 698 00:37:49,596 --> 00:37:51,430 ...and a digging crew down there! Lourdes. 699 00:37:51,464 --> 00:37:53,299 We still got a lot of work to do! 700 00:37:53,333 --> 00:37:56,335 It was Lourdes. 701 00:37:56,370 --> 00:37:58,171 I've known her since the beginning of the war. 702 00:37:58,205 --> 00:38:00,005 There's no way she's capable of something like that. 703 00:38:00,107 --> 00:38:02,341 Of course not. It wasn't her. 704 00:38:02,376 --> 00:38:04,510 Karen did this. 705 00:38:04,544 --> 00:38:08,147 Somehow she managed to get an implant in her. 706 00:38:09,983 --> 00:38:11,617 And if we remove the thing, you think 707 00:38:11,651 --> 00:38:13,151 these folks are gonna be able to forgive her 708 00:38:13,186 --> 00:38:15,988 for all the people she's killed? 709 00:38:16,022 --> 00:38:18,557 I mean, half of them haven't even forgiven me. 710 00:38:24,131 --> 00:38:26,065 Maggie, I'm -- 711 00:38:26,133 --> 00:38:28,934 I'm sorry for not bringing you on the mission, 712 00:38:29,002 --> 00:38:31,537 for -- for everything. 713 00:38:31,571 --> 00:38:35,073 I never meant to hurt you. 714 00:38:35,108 --> 00:38:36,341 I know. 715 00:38:36,376 --> 00:38:38,977 But you got to promise me one thing. 716 00:38:39,045 --> 00:38:40,512 When you go after Karen -- 717 00:38:40,546 --> 00:38:42,514 Oh, you're coming with me. 718 00:38:42,548 --> 00:38:46,218 I mean... If you choose to. 719 00:38:46,252 --> 00:38:50,055 You bet your ass I choose to. 720 00:38:50,090 --> 00:38:52,090 We're gonna get payback. 721 00:38:52,125 --> 00:38:54,960 As a team. 722 00:38:54,995 --> 00:38:58,631 Yeah. As a team. 723 00:39:10,543 --> 00:39:16,515 It's good to see you back on your feet, my friend. 724 00:39:16,550 --> 00:39:20,653 My comrades -- gone. 725 00:39:20,721 --> 00:39:25,926 Like me, they never laid eyes upon their homeland. 726 00:39:25,960 --> 00:39:29,930 And now to die here in a strange land... 727 00:39:29,964 --> 00:39:32,633 forgotten. I won't forget them... 728 00:39:32,668 --> 00:39:36,137 Or why they gave their lives. 729 00:39:36,171 --> 00:39:39,640 And we'll make sure they didn't die in vain. 730 00:39:39,674 --> 00:39:41,575 It is too late. 731 00:39:46,047 --> 00:39:47,514 You built your weapon in a bunker 732 00:39:47,582 --> 00:39:49,516 designed to withstand a Beamer attack. 733 00:39:49,550 --> 00:39:51,518 Isn't it possible that it survived? 734 00:39:51,552 --> 00:39:55,388 It most certainly did. 735 00:39:55,456 --> 00:39:58,491 But it is buried beneath that wreckage, 736 00:39:58,559 --> 00:40:01,695 and all of my engineers are dead. 737 00:40:01,729 --> 00:40:03,697 I do not possess the technical expertise 738 00:40:03,731 --> 00:40:05,198 to operate it. 739 00:40:05,232 --> 00:40:09,368 Well, maybe Dr. Kadar could help. 740 00:40:09,403 --> 00:40:12,205 He's a very quick study. 741 00:40:12,272 --> 00:40:14,006 I think he'd see it as a bit of a challenge. 742 00:40:14,041 --> 00:40:16,509 It is a long shot, at best. 743 00:40:18,411 --> 00:40:20,245 What's the alternative? 744 00:40:20,313 --> 00:40:23,182 Come on. 745 00:40:23,250 --> 00:40:26,052 First, we bury our dead, 746 00:40:26,086 --> 00:40:28,621 and then we start digging like there's no tomorrow. 52570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.