All language subtitles for De halvt dolda (2009) Part4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,480 --> 00:00:13,349 THOSE HALF HIDDEN 2 00:00:13,560 --> 00:00:19,590 In the 17th and 18th centuries, family portraits were in fashion. 3 00:00:19,800 --> 00:00:24,078 In these paintings, the man sits with his wife in his home 4 00:00:24,280 --> 00:00:28,068 surrounded by his children. 5 00:00:28,280 --> 00:00:34,071 The children were always depicted as small, grave-faced adults. 6 00:00:34,280 --> 00:00:40,276 Like their parents, they stare out of the paintings at the viewer. 7 00:00:40,480 --> 00:00:43,790 But we see other children there, too. 8 00:00:44,000 --> 00:00:50,155 Children who have turned their backs on us, who stand half hidden 9 00:00:50,360 --> 00:00:54,478 or who have their faces and bodies obscured. 10 00:00:54,680 --> 00:00:57,035 Child mortality was high, 11 00:00:57,240 --> 00:01:01,153 and the portraits depicted the entire family. 12 00:01:01,360 --> 00:01:04,238 Those who were given life... 13 00:01:04,440 --> 00:01:07,113 ...and those who were not. 14 00:01:09,200 --> 00:01:12,875 These are the dead children. 15 00:01:25,160 --> 00:01:32,396 I like that. It sounds like radio signals from way out in space. 16 00:01:36,480 --> 00:01:41,190 Everything is perfectly normal. The foetus is healthy. 17 00:01:42,200 --> 00:01:45,510 This story is like one such painting. 18 00:01:45,720 --> 00:01:49,759 This is the story of those who were given life... 19 00:01:49,960 --> 00:01:54,670 ...and this is the story of those who were not. 20 00:01:54,880 --> 00:01:56,836 Good morning. 21 00:01:57,040 --> 00:02:02,114 Why are there urine-soaked sheets on your bedroom floor? 22 00:02:02,320 --> 00:02:06,791 -Sorry, I tried to wake... -The half hidden... 23 00:02:11,320 --> 00:02:13,276 The turned away... 24 00:02:13,480 --> 00:02:16,278 I'll wash the sheets. 25 00:02:16,480 --> 00:02:20,359 The ones who peer from out of the shadows. 26 00:02:20,560 --> 00:02:25,190 A big boy like you wetting the bed... 27 00:02:25,400 --> 00:02:28,472 Soiling the bed. 28 00:02:30,160 --> 00:02:33,914 That's disgusting. Disgusting! 29 00:03:11,880 --> 00:03:15,429 Are you awake? 30 00:03:18,360 --> 00:03:20,920 I haven't slept. 31 00:03:21,120 --> 00:03:26,672 Happy birthday to you 32 00:03:26,880 --> 00:03:31,829 Happy birthday to you 33 00:03:33,240 --> 00:03:40,032 -I'm hungry. -It's empty. Why didn't she get food? 34 00:03:40,240 --> 00:03:46,998 -I want breakfast. -Mum didn't buy any! 35 00:03:47,200 --> 00:03:54,356 Happy birthday to you! 36 00:03:58,200 --> 00:04:01,033 David? 37 00:04:01,240 --> 00:04:04,869 David? 38 00:04:05,960 --> 00:04:10,750 -You scared me... -Dad's a little oversensitive. 39 00:04:10,960 --> 00:04:14,589 Happy birthday! 40 00:04:16,320 --> 00:04:21,474 -Oatmeal. I can make porridge. -I don't like porridge. 41 00:04:21,680 --> 00:04:25,116 Well, that's what you're getting, so shut up! 42 00:04:27,600 --> 00:04:33,550 -When are Henrik and Lennart coming? -I don't know. 43 00:04:38,840 --> 00:04:43,789 -Any more questions? -No. 44 00:04:46,840 --> 00:04:51,994 Then I suggest we be quiet and eat. 45 00:04:52,760 --> 00:04:56,992 Lennart Paulsson... 46 00:04:57,200 --> 00:05:02,320 -There. Any more? -No, I think that was all of them. 47 00:05:02,520 --> 00:05:06,274 Then congratulations on your new house! 48 00:05:07,760 --> 00:05:12,788 -Hi! How'd it go with the midwife? -Great! 49 00:05:13,000 --> 00:05:19,235 -Are you still at the white house? -Yes indeed. Now OUR white house. 50 00:05:19,440 --> 00:05:26,949 This afternoon Henrik and I are going to talk to Father about Ragnar. 51 00:05:27,520 --> 00:05:33,117 Is there anyone you'd like to invite to your birthday dinner? 52 00:05:33,320 --> 00:05:38,075 See if it fits. I saved the receipt. 53 00:05:38,280 --> 00:05:42,239 -Maybe someone from school? -Dad! 54 00:05:42,440 --> 00:05:48,470 It wasn't so long ago you invited the whole class over for your birthday. 55 00:05:48,680 --> 00:05:53,515 -When I was like eight... -That long ago? 56 00:05:53,720 --> 00:05:56,188 Half my life. 57 00:05:58,560 --> 00:06:05,113 Are you worried about your big brothers, Ragnar? Don't be. 58 00:06:07,360 --> 00:06:12,115 You have to be strong, Ragnar. Strong. 59 00:06:14,080 --> 00:06:20,872 We'll pray for your brothers, so they can have salvation through Christ. 60 00:06:28,080 --> 00:06:33,632 I'll wash the sheets before I go to school. 61 00:06:45,960 --> 00:06:50,431 -Axel, are you awake? -Yes. 62 00:06:50,640 --> 00:06:55,589 -Can I use the shower? -Sure, of course. 63 00:07:24,400 --> 00:07:29,349 -I want milk. -There isn't any milk. 64 00:07:29,560 --> 00:07:33,758 -Where's Mum? -Mum's asleep, Jojje. 65 00:07:33,960 --> 00:07:39,956 -I want Mum to be awake. -Well, she's not. 66 00:07:51,840 --> 00:07:57,392 -Morning. Your brother's showering. -So I hear. 67 00:08:03,200 --> 00:08:07,955 It must feel strange buying your childhood home. 68 00:08:08,160 --> 00:08:12,312 Well, what can I say without getting too personal? 69 00:08:12,520 --> 00:08:18,152 I left this house in my teens. It was sort of a sudden thing. 70 00:08:18,360 --> 00:08:21,318 Yes, it is a bit odd. 71 00:08:24,440 --> 00:08:28,399 -You have to phone home. -Not me. 72 00:08:28,600 --> 00:08:33,754 -Of course we have to. -Then go home! 73 00:08:33,960 --> 00:08:39,717 -What, you planned to stay here? -Maybe. 74 00:08:40,880 --> 00:08:44,668 What? Can't I stay here? 75 00:08:44,880 --> 00:08:51,274 Doesn't the flat belong to the parish? I'm a parishioner. 76 00:08:54,240 --> 00:09:00,190 -Remember when we prayed together? -Of course. 77 00:09:01,560 --> 00:09:07,351 It was the same day Mum died. The last time I ever prayed. 78 00:09:07,560 --> 00:09:11,314 You don't know what you're saying. That's the devil talking. 79 00:09:11,520 --> 00:09:18,073 God can go to hell! And I wonder: Can I stay here? 80 00:09:21,120 --> 00:09:26,069 I'll talk to the pastor and the parish council. 81 00:09:34,040 --> 00:09:39,114 Hi, I'm Anna. Is your mummy here? 82 00:09:39,320 --> 00:09:44,075 What's your name? Are you Joakim? 83 00:09:44,280 --> 00:09:48,751 -Is your mummy in? -Who is it? 84 00:09:48,960 --> 00:09:53,715 -What is this about? -I'm Anna, Anette's social worker. 85 00:09:53,920 --> 00:09:58,914 -We had booked a home visit today. -She's asleep. 86 00:09:59,120 --> 00:10:06,151 -He's wrong. She's not at home. -You look after your brothers then? 87 00:10:06,360 --> 00:10:13,277 So responsible! But you know what, I think we should try to wake Mum. 88 00:10:14,960 --> 00:10:20,910 -Don't you want to invite that Birk? -Lay off. 89 00:10:21,120 --> 00:10:24,271 I just wondered. 90 00:10:31,600 --> 00:10:36,549 -It's nice. -Yes, your last one disappeared. 91 00:10:36,760 --> 00:10:43,233 Disappeared? Those hoodlums stole his wallet. We should call the police! 92 00:10:43,440 --> 00:10:49,390 -Mum. stop. Don't make it worse. -I could talk to the class teacher... 93 00:10:49,600 --> 00:10:54,833 It's MY birthday. I'll handle it myself. 94 00:10:55,040 --> 00:11:00,990 You'll handle it? You've stayed home from school all bloody week! 95 00:11:01,200 --> 00:11:04,510 It's his birthday! 96 00:11:05,640 --> 00:11:10,794 Where does she sleep? Where does Mummy sleep, Joakim? 97 00:11:13,120 --> 00:11:17,511 Anette, are you asleep? It's Anna. 98 00:11:18,640 --> 00:11:23,077 -What the fuck is it... -We'd scheduled a home visit today. 99 00:11:24,600 --> 00:11:27,672 What are you on about? I'm sleeping! 100 00:11:34,800 --> 00:11:37,917 Will you go to school today, then? 101 00:11:38,120 --> 00:11:43,990 There are only a couple of weeks left in the term. What does it matter? 102 00:11:44,200 --> 00:11:50,275 So you're not going to school? What happened? 103 00:11:50,480 --> 00:11:56,749 What did they do to you last week? Honey, what happened? 104 00:11:56,960 --> 00:12:00,589 Fucking queer! You're dead! 105 00:12:00,800 --> 00:12:07,717 -It's nothing, I said. -You're just not going to school? 106 00:12:07,920 --> 00:12:14,155 -I don't get it. -It's okay, David. 107 00:12:14,360 --> 00:12:19,912 Get dressed and I'll make you pancakes for breakfast. 108 00:12:41,720 --> 00:12:44,871 Just like your mother... 109 00:12:45,920 --> 00:12:49,071 Look at me. 110 00:13:03,000 --> 00:13:07,357 -Peder. -Nah, not Peder. 111 00:13:07,560 --> 00:13:10,677 Yes, Peder! Peder is nice. 112 00:13:11,720 --> 00:13:17,192 -Christopher Robin. -Are you mental? 113 00:13:17,400 --> 00:13:23,350 -No, but I like Winnie the Pooh. -Then call him Winnie the Pooh! 114 00:13:23,560 --> 00:13:29,669 -If it's a boy, sure. -Or Eeyore. Call the kid Eeyore. 115 00:13:29,880 --> 00:13:34,431 Well...it is original. 116 00:13:34,640 --> 00:13:40,715 I hope he doesn't inherit a single gene from you. How stupid can you be? 117 00:13:40,920 --> 00:13:43,434 I know. 118 00:13:51,240 --> 00:13:55,358 Eva? Eva! 119 00:13:55,560 --> 00:14:00,031 Sorry, I didn't hear you. I'm setting the table. 120 00:14:00,240 --> 00:14:06,793 -Where are my cufflinks? -Don't you keep them in the drawer? 121 00:14:07,000 --> 00:14:13,269 -Yes, so what did you do with them? -I don't have them. Aren't they here? 122 00:14:13,480 --> 00:14:19,555 -I wouldn't be asking if they were! -Aren't these the ones? 123 00:14:19,760 --> 00:14:25,312 -Yes... They weren't there before. -Then I don't know where they were. 124 00:14:26,640 --> 00:14:31,031 -At least Peder is normal. -If it's a boy, yes. 125 00:14:31,240 --> 00:14:37,475 Of course it will be! The nursery is decorated for a boy. 126 00:14:37,680 --> 00:14:41,070 Except for the dollhouse. 127 00:14:41,280 --> 00:14:47,230 -That's from my childhood home. -But it's not really a boy's toy. 128 00:14:47,440 --> 00:14:54,118 -I loved that dollhouse. -I'm sure a boy can play with it. 129 00:14:54,320 --> 00:15:00,429 Don't diss my dollhouse! Peder is going to love it. 130 00:15:00,640 --> 00:15:08,194 Don't get upset. If it's a girl then maybe she can play with it anyway. 131 00:15:10,440 --> 00:15:17,790 -Where are we meeting the others? -Church. Too bad Peder isn't coming. 132 00:15:18,000 --> 00:15:23,757 -You know how he is. -It's still a pity. 133 00:15:28,080 --> 00:15:33,712 Abbe! Hello! Thanks, I'm fine. Just great. 134 00:15:33,920 --> 00:15:39,677 My mother died a few weeks ago, but... Thank you. 135 00:15:39,880 --> 00:15:46,399 No, that's just as it should be. Today? What time? 136 00:15:46,600 --> 00:15:53,199 It's mother's funeral. I don't know if I can get away by four. 137 00:15:54,480 --> 00:16:00,271 No, that's not possible. Maybe we should do it another day. 138 00:16:00,480 --> 00:16:04,155 Excellent! Let's do that. Good luck! 139 00:16:17,280 --> 00:16:19,635 Hey! 140 00:16:20,680 --> 00:16:24,116 Hey! How about that... 141 00:16:25,320 --> 00:16:28,278 Where are Jojje and Liam? 142 00:16:28,480 --> 00:16:32,155 -Where are they?! -They've taken them. 143 00:16:33,200 --> 00:16:38,149 -Birk, I'm not going out. -Come on. 144 00:16:38,360 --> 00:16:43,434 -I don't want to. -You can't spend your life at home. 145 00:17:18,400 --> 00:17:24,111 They wanted you too, but you weren't here. 146 00:17:25,520 --> 00:17:30,514 I've bollixed it up again. Haven't I? 147 00:17:35,800 --> 00:17:40,396 But I'm through with that now. I'm going to straighten up. 148 00:17:40,600 --> 00:17:46,072 I promise, Linus. This time things will be different. Linus! 149 00:17:46,280 --> 00:17:49,033 Linus! 150 00:18:14,400 --> 00:18:19,235 Beautiful saviour 151 00:18:19,440 --> 00:18:24,230 King of creation 152 00:18:24,440 --> 00:18:28,797 Son of God and... 153 00:18:29,000 --> 00:18:35,235 You don't know what it's like. I just have to move away from here. 154 00:18:35,440 --> 00:18:41,151 How about if I come and get you? I have a car. 155 00:18:42,360 --> 00:18:47,718 -Do you? -It's Dad's car, I'm borrowing it. 156 00:18:49,080 --> 00:18:52,356 Are you 18? I thought you were 16. 157 00:18:52,560 --> 00:18:59,875 I know, I should have changed it on my website. I'm 18. Just turned. 158 00:19:00,080 --> 00:19:03,311 Happy birthday. 159 00:19:03,520 --> 00:19:09,675 Just go out and stand by the road and I'll come and get you. 160 00:19:09,880 --> 00:19:14,237 -Okay. Promise? -Promise. 161 00:19:28,560 --> 00:19:31,916 Wait here. I'll be back soon. 162 00:19:39,880 --> 00:19:44,032 -Lennart! -Father isn't home, is he? 163 00:19:46,440 --> 00:19:49,398 What are you doing? 164 00:19:52,560 --> 00:19:55,711 Where are you going? 165 00:19:57,280 --> 00:20:03,071 -Don't tell Father I was here. -Where's Henrik? 166 00:20:17,040 --> 00:20:20,794 Poor little bastard... 167 00:21:01,640 --> 00:21:05,997 -Can I help you? -Was it here? 168 00:21:06,200 --> 00:21:09,351 What? 169 00:21:15,320 --> 00:21:19,279 -In one of the booths? -I don't understand... 170 00:21:19,480 --> 00:21:22,995 -Was it HERE?! -Don't raise your voice. 171 00:21:23,200 --> 00:21:25,953 Fucking whore! 172 00:21:33,560 --> 00:21:38,918 -Father! Lennart was here. -I know. 173 00:21:39,120 --> 00:21:44,672 -He packed his clothes. -I know, Ragnar. I know. 174 00:21:44,880 --> 00:21:49,829 -But he said not to tell you. -Everything is all right. 175 00:21:50,040 --> 00:21:55,910 Lennart will be at the parish flat with Axel, the youth group leader. 176 00:21:56,120 --> 00:21:59,669 Excuse me. 177 00:22:24,520 --> 00:22:29,275 -Who is it? -It's Henrik and Lennart. 178 00:22:29,480 --> 00:22:32,438 I can see that! 179 00:22:36,560 --> 00:22:42,112 -We have some bad news. -About Ragnar. 180 00:22:42,320 --> 00:22:44,880 Ragnar is dead. 181 00:22:45,080 --> 00:22:52,270 -Go away! Or I'll call the police. -Is this where he died? My husband! 182 00:22:54,600 --> 00:22:59,390 -Oh, I see... I saw your picture. -Picture? 183 00:22:59,600 --> 00:23:04,799 Yes, in his wallet. We had to see who he was. 184 00:23:05,000 --> 00:23:08,754 I'm so sorry. 185 00:23:10,000 --> 00:23:13,117 So you were here when he...? 186 00:23:13,320 --> 00:23:18,075 That's tragic. So tragic. 187 00:23:20,880 --> 00:23:26,830 -We have to go to him. -No, Father, we can't. 188 00:23:27,880 --> 00:23:33,113 I'm so distraught. Now I have no one left. 189 00:23:33,320 --> 00:23:37,438 -It was his heart. -What? 190 00:23:37,640 --> 00:23:44,478 -His heart. It was his heart. -Oh? His heart? 191 00:23:44,680 --> 00:23:50,038 It's kind of strange, he wasn't that old. 192 00:23:50,240 --> 00:23:57,112 -No, not old at all. -It might have been a heart defect. 193 00:23:57,320 --> 00:24:02,678 Either way it's very sad. 194 00:24:02,880 --> 00:24:05,599 Where's Ragnar? 195 00:24:23,280 --> 00:24:28,718 -It's just me. May I come in? -Of course. 196 00:24:36,080 --> 00:24:39,834 What's on your mind? 197 00:24:44,960 --> 00:24:48,350 Don't just stand there like an idiot. Spit it out! 198 00:24:48,560 --> 00:24:55,113 I'd like... I was thinking... I'd like to get baptised. 199 00:24:56,480 --> 00:25:02,191 -You want to be baptised? -I want to belong to Christ. 200 00:25:02,400 --> 00:25:07,713 -You do, do you? -I want to be washed in His blood. 201 00:25:07,920 --> 00:25:10,753 I see. 202 00:25:11,920 --> 00:25:14,673 I understand. 203 00:25:14,880 --> 00:25:19,192 -I'm sorry for what I said before. -Milk? Sugar? 204 00:25:19,400 --> 00:25:22,676 Milk, please. 205 00:25:25,600 --> 00:25:32,756 -I'm really sorry. I'm just so... -It's okay. I'm used to it. 206 00:25:32,960 --> 00:25:37,988 I can't even imagine how awful this must be for you. 207 00:25:38,200 --> 00:25:42,557 -Isn't Ragnar here? -No, Ragnar is dead. 208 00:25:42,760 --> 00:25:46,116 That's what we're here to tell you. 209 00:25:46,320 --> 00:25:50,518 What do you mean? Ragn... 210 00:25:50,720 --> 00:25:54,076 He's...dead? 211 00:25:56,680 --> 00:26:02,232 -Oh... It's tragic. -It was his heart. 212 00:26:03,640 --> 00:26:08,395 -His heart... -It may have been a defect. 213 00:26:08,600 --> 00:26:13,355 -He wasn't very old. -Now I have no one. 214 00:26:14,800 --> 00:26:20,557 I was thinking about your children... Have you told...? 215 00:26:23,080 --> 00:26:29,713 I've told them that Dad was ill, so now he's in heaven. 216 00:26:29,920 --> 00:26:35,074 I don't know how much they really understand. 217 00:26:35,280 --> 00:26:38,716 -How old are they? -Three and five. 218 00:26:38,920 --> 00:26:42,037 Three-year olds are wonderful. 219 00:26:42,240 --> 00:26:47,314 -Do you have a three-year old? -Yes, and a five-year old. 220 00:26:47,520 --> 00:26:52,071 -We wanted them close together. -So did we. 221 00:26:53,360 --> 00:26:56,397 -Your husband? -He left. 222 00:26:56,600 --> 00:27:02,709 Mine dies and yours flies. Oh, that was awful! 223 00:27:02,920 --> 00:27:06,674 Yes...but true. 224 00:27:08,120 --> 00:27:13,353 He was so strict. He was so religious. 225 00:27:13,560 --> 00:27:17,075 And then he goes and dies. Here! 226 00:27:27,520 --> 00:27:31,069 Let's pray together. 227 00:27:38,120 --> 00:27:44,639 Dear Lord Jesus, watch over this boy, born into this sinful world. 228 00:27:44,840 --> 00:27:48,310 Watch over this imperfect wretch. 229 00:27:48,520 --> 00:27:54,834 Do not turn Thy face away, Lord, but hear us when we call. 230 00:27:56,720 --> 00:28:04,400 Save him, dear Jesus. Come to him with Your spirit. Come... 231 00:28:04,600 --> 00:28:08,479 -You're not praying, Ragnar. -I don't know what to say. 232 00:28:08,680 --> 00:28:13,196 Let the Spirit speak through you. Pray, Ragnar! 233 00:28:14,880 --> 00:28:20,910 Forgive my Mum's death! Forgive my Mum's death! Forgive my Mum's death! 234 00:28:21,120 --> 00:28:27,559 Forgive my Mum's death! Forgive my Mum's death! Forgive my Mum's death! 235 00:28:28,400 --> 00:28:30,994 What happened? 236 00:28:31,200 --> 00:28:36,672 We heard strange thumping noises from one of the booths. 237 00:28:36,880 --> 00:28:42,352 The door opened, but at first we didn't realise what was happening. 238 00:28:42,560 --> 00:28:48,908 Then we tried to give him mouth to mouth, but we didn't know how to... 239 00:28:55,360 --> 00:28:58,636 He just sort of slipped away. 240 00:28:58,840 --> 00:29:02,196 Poor little Ragnar. 241 00:29:03,400 --> 00:29:09,748 I'm so glad you were there, that he wasn't all alone. 242 00:29:10,360 --> 00:29:17,232 Forgive my Mum's death! Forgive my Mum's death! Forgive my Mum's death! 243 00:29:19,960 --> 00:29:22,918 Forgive... 244 00:29:24,600 --> 00:29:27,558 Ragnar. 245 00:29:33,520 --> 00:29:40,153 If you are baptised, you will be forgiven and cleansed by His blood. 246 00:29:40,360 --> 00:29:43,318 But... 247 00:29:44,560 --> 00:29:51,875 Pastor Gideon read from Hebrews at the last service, do you remember? 248 00:29:52,080 --> 00:29:58,553 -I don't know... -I want you to think about this. 249 00:29:58,760 --> 00:30:02,116 Listen closely. 250 00:30:02,320 --> 00:30:07,838 "For it is impossible for those who were once enlightened" 251 00:30:08,040 --> 00:30:14,559 "and have tasted the good word of God and the powers of the age to come" 252 00:30:15,360 --> 00:30:19,831 "if they fall away, to renew them again to repentance," 253 00:30:20,040 --> 00:30:26,513 "as they crucify again the Son of God, and put Him to an open shame." 254 00:30:29,280 --> 00:30:34,479 -Do you understand what that means? -I don't know... 255 00:30:34,680 --> 00:30:40,516 Surely it's quite clear? You have to be careful, my boy. 256 00:30:40,720 --> 00:30:46,875 If you get baptised, you get one chance. It will not come again. 257 00:30:58,160 --> 00:31:03,518 -Hey, are you here? -Yes, we're here. 258 00:31:07,240 --> 00:31:12,598 -What are you thinking about, Father? -That painting. 259 00:31:14,080 --> 00:31:19,757 -It's so beautiful. -Yes, it is nice. 260 00:31:26,520 --> 00:31:32,516 Let's go, Dad. I'm sorry to have had to bring such bad news. 261 00:31:32,720 --> 00:31:37,111 -Bad news? -Yes, about Ragnar. He's dead. 262 00:31:37,320 --> 00:31:40,995 Nooo... Ragn... 263 00:31:42,600 --> 00:31:46,149 Oh, that's tragic. 264 00:31:46,360 --> 00:31:51,639 -Oh, so tragic. -It was his heart. 265 00:31:51,840 --> 00:31:57,597 -We have to go to him. -We can't, Father. 266 00:31:57,800 --> 00:32:00,758 -We have to... -Sit! 267 00:32:04,160 --> 00:32:09,917 I'm so sad. I'm so terribly sad. 268 00:32:19,880 --> 00:32:23,634 Father, it's me. 269 00:32:24,920 --> 00:32:29,471 Let me in. Let me in, Father! 270 00:32:31,640 --> 00:32:34,791 Please, Father! 271 00:32:41,280 --> 00:32:44,795 Now I have no one. 272 00:32:45,000 --> 00:32:51,109 We're terribly sorry. Would you like us to pray with you before we go? 273 00:32:51,320 --> 00:32:55,154 Would you like us to pray with you? 274 00:32:55,360 --> 00:33:01,435 It's really incredibly beautiful, that painting. Isn't it beautiful? 275 00:33:01,640 --> 00:33:04,916 Goodbye, Father. 276 00:33:31,200 --> 00:33:37,196 -Oh, are you going? -Yes, we were saying goodbye. 277 00:33:39,360 --> 00:33:43,911 Who is that child you're holding by the hand? 278 00:33:46,960 --> 00:33:52,193 -What is it? -The baby isn't moving. 279 00:33:55,360 --> 00:34:02,198 -There's no child here, Father. -No...? No, of course not. 280 00:34:04,880 --> 00:34:07,838 Tell the child not to cry anymore. 281 00:34:08,040 --> 00:34:12,192 -Are you sure? -Something's wrong. 282 00:34:32,640 --> 00:34:35,518 Just a moment, Lennart. 283 00:34:40,040 --> 00:34:44,909 -Henrik? -Lennart is crashing somewhere else. 284 00:34:45,120 --> 00:34:50,433 -Could I sleep here? -Sure... Come in. 285 00:34:52,880 --> 00:34:58,955 -Are you cold, Mum? -I'm always cold at funerals. 286 00:34:59,160 --> 00:35:04,917 -How rude that Peder didn't come. -That's typical for him, isn't it? 287 00:35:05,120 --> 00:35:10,274 We are gathered here today to say a final farewell to Marta. 288 00:35:29,280 --> 00:35:32,636 Is that you, Father? 289 00:35:34,440 --> 00:35:38,319 Henrik didn't come home either. 290 00:35:42,000 --> 00:35:45,675 So it's just you and me. 291 00:35:53,480 --> 00:35:56,517 Father? Father? 292 00:36:11,960 --> 00:36:17,671 -You're taking the sofa? -Yes. You take the bed. 293 00:36:17,880 --> 00:36:22,237 -Are you sure? -Yes, this is fine. 294 00:36:28,880 --> 00:36:33,032 -Okay... Good night then. -Good night. 295 00:36:36,640 --> 00:36:42,829 I didn't know Marta personally, but her sons have described her 296 00:36:43,040 --> 00:36:50,116 as a lovable, faithful and above all loyal wife and mother. 297 00:36:55,320 --> 00:36:59,359 -Where are you off to in such a rush? -Out. 298 00:36:59,560 --> 00:37:06,272 -Are you meeting someone? -No...well, yes, I'm meeting Birk. 299 00:37:06,480 --> 00:37:12,828 Oh. Well, have a good time. Take care, darling. 300 00:37:18,200 --> 00:37:22,716 -Cool, Mungo. Wicked cool. -No problem. 301 00:37:22,920 --> 00:37:27,869 Let's go over to my place. My Mum works until midnight. 302 00:37:28,080 --> 00:37:31,595 First Linus needs a stiff drink. 303 00:37:31,800 --> 00:37:37,158 Screw your Mum! Let's drink our brains out. 304 00:37:41,160 --> 00:37:44,152 Bloody hell! 305 00:37:44,360 --> 00:37:48,478 Dust thou art... 306 00:37:50,000 --> 00:37:55,996 Typical! People can't even switch off their mobiles at a funeral. 307 00:37:56,200 --> 00:37:59,749 Darling, I think it's yours. 308 00:38:01,400 --> 00:38:07,111 -Well, switch it off! -I have to take this. - Hi there. 309 00:38:10,680 --> 00:38:15,674 Dust thou art and unto dust thou shalt return. 310 00:38:27,160 --> 00:38:30,709 -Axel, are you asleep? -No. 311 00:38:32,720 --> 00:38:37,714 I thought we could lie head to foot. 312 00:38:37,920 --> 00:38:41,071 If you want to. 313 00:38:56,280 --> 00:38:59,875 Let me take your coat. 314 00:39:00,080 --> 00:39:03,993 -Hello, I'm Kennet. -Hello. 315 00:39:04,200 --> 00:39:09,149 Oh, I just know something's wrong. I can feel it! 316 00:39:37,680 --> 00:39:42,549 My eyes have seen the glory of the trampling at the zoo 317 00:39:42,760 --> 00:39:46,753 We've washed ourselves in niggers' blood and all the mongrels' too 318 00:39:46,960 --> 00:39:50,635 We're taking down the zog machine Jew by Jew by Jew 319 00:39:53,040 --> 00:39:58,273 -Is everything all right? -The baby needs to come out. 320 00:39:58,480 --> 00:40:01,552 We have to do an emergency C-section. 321 00:40:01,760 --> 00:40:05,150 There he is! The fucking queer! 322 00:40:06,520 --> 00:40:12,868 -No, I don't want to be cut open! -...Thy kingdom come... 323 00:40:14,600 --> 00:40:16,955 Let's get him! 324 00:40:42,560 --> 00:40:45,916 Hi! Get in! 325 00:40:47,520 --> 00:40:53,231 But you're not... You're not him! 326 00:40:53,440 --> 00:40:59,913 What can I say? Get in, we can have a good time anyway. 327 00:41:24,840 --> 00:41:30,597 -My name is Peder. -What? Aren't you called Birk? 328 00:41:32,000 --> 00:41:37,154 I have to play it safe, not show my face around. 329 00:41:37,360 --> 00:41:41,399 Cool fabric. Smooth, you know? 330 00:42:01,320 --> 00:42:07,634 I know a place in the woods where we can hang out. Put your belt on! 331 00:42:14,880 --> 00:42:20,830 No, stop here. I said stop! I need to get out. 332 00:42:21,040 --> 00:42:24,032 Whatever. I won't force you. 333 00:42:24,240 --> 00:42:27,994 Where the hell is he? He was just here. 334 00:42:33,480 --> 00:42:37,439 -Go to hell! -There he is! 335 00:42:50,880 --> 00:42:54,475 -Hey! -Queer boy! 336 00:42:54,680 --> 00:43:00,550 Wanna suck my dick? Wanna suck my fat dick? 337 00:43:00,760 --> 00:43:04,196 -Arse bandit. -Fucking disgusting! 338 00:43:09,880 --> 00:43:13,555 Queers ain't people. They don't deserve to live. 339 00:43:14,600 --> 00:43:20,630 -We found this in your wallet. -Fucking disgusting. 340 00:44:13,040 --> 00:44:18,990 -Jesus, what have you done...? -Come on, Linus. Let's go. 341 00:45:08,120 --> 00:45:11,078 Honey... 342 00:45:12,240 --> 00:45:15,596 The tadpole has arrived. 343 00:46:52,960 --> 00:46:58,273 -I'm Hans and I'm an alcoholic. -Hello, Hans. 344 00:46:58,480 --> 00:47:04,032 I've been asked to head today's meeting. Let's introduce ourselves. 345 00:47:21,760 --> 00:47:26,550 -I'm Krille and I'm an alcoholic. -Hi, Krille. 346 00:47:26,760 --> 00:47:30,196 I'm Birgitta and I'm an alcoholic. 347 00:47:30,400 --> 00:47:33,358 Hello, Birgitta. 348 00:47:34,680 --> 00:47:41,233 Oh, is it my turn? I'm Anette and I'm an alcoholic. 349 00:47:41,440 --> 00:47:44,671 Hello, Anette. 350 00:47:44,880 --> 00:47:47,838 And I... 351 00:47:48,880 --> 00:47:54,432 ...I've hurt my children so badly. 352 00:48:21,360 --> 00:48:25,114 -Well, good night. -Good night. 353 00:48:38,320 --> 00:48:44,270 It's a bit odd lying here looking at your feet. 354 00:48:45,800 --> 00:48:48,758 Aw hell! 355 00:49:16,840 --> 00:49:21,118 -May we leave the table? -Yes, you may. 356 00:49:21,320 --> 00:49:25,757 Take your plates into the kitchen. 357 00:49:25,960 --> 00:49:28,952 -What do you say? -Thanks for the burps! 358 00:49:29,160 --> 00:49:32,516 -Hello! -Here comes Peder. 359 00:49:34,360 --> 00:49:39,115 -Now he comes. -Sorry I'm late. 360 00:49:39,320 --> 00:49:43,108 -You missed Gran's funeral. -I know! 361 00:49:43,320 --> 00:49:49,839 Lay off. I don't understand where you two got that awful temper. 362 00:51:27,480 --> 00:51:30,711 -Hello. -We're done. 363 00:51:30,920 --> 00:51:34,071 It's beautiful! 364 00:51:34,280 --> 00:51:39,035 -We left the bedroom upstairs alone. -Perfect! 365 00:51:39,240 --> 00:51:44,109 Come here, dear. I have something to show you. 366 00:51:44,320 --> 00:51:47,676 Axel, come and see! 367 00:51:55,120 --> 00:51:58,669 Look at this family portrait. 368 00:52:01,720 --> 00:52:06,271 -Those must be children. -Yes. 369 00:52:09,240 --> 00:52:12,869 They look like small grown-ups. 370 00:52:13,080 --> 00:52:16,629 They painted children like that in those days. 371 00:52:18,880 --> 00:52:26,514 Let's leave the wallpaper as-is. I had another thought, a moving one. 372 00:52:26,720 --> 00:52:32,909 The bloke on the wall... I don't know, but I think it's him. 373 00:52:33,120 --> 00:52:39,275 The one who lived here. The 15-year old who was beaten to death. 374 00:52:41,760 --> 00:52:44,718 That was so tragic. 375 00:52:46,760 --> 00:52:50,514 Do you see the half-hidden children? 376 00:52:53,280 --> 00:52:57,478 And the one there with his back turned? 377 00:52:57,680 --> 00:53:00,797 Those are the dead children. 378 00:53:01,840 --> 00:53:04,195 Fascinating! 379 00:53:05,280 --> 00:53:10,434 Many children never lived to adulthood in those days. 380 00:53:12,440 --> 00:53:15,796 I think it's sort of nice. 381 00:53:17,080 --> 00:53:20,629 They let everyone be in the portrait. 382 00:53:20,840 --> 00:53:26,790 I thought he could stay here a while, in the room that was his. 383 00:53:27,000 --> 00:53:31,152 -And yours. -Yes. That was ours. 384 00:53:34,800 --> 00:53:37,951 It feels right. 385 00:53:40,080 --> 00:53:45,438 You have to make space for everyone. 386 00:53:59,920 --> 00:54:04,869 This is the story of those who were given life... 387 00:54:07,240 --> 00:54:11,438 ...and this is the story of those who were not. 388 00:54:17,120 --> 00:54:20,157 The half-hidden... 389 00:54:28,120 --> 00:54:31,476 ...the turned-away. 390 00:54:41,760 --> 00:54:46,515 Those who peer from out of the shadows. 391 00:55:57,200 --> 00:56:00,158 Translation: Jennifer Evans Svensk Medietext 31413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.