All language subtitles for De halvt dolda (2009) Part1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,400 --> 00:00:13,393 Out of the Shadows 2 00:00:13,600 --> 00:00:19,470 In the 17th and 18th centuries, family portraits were in fashion. 3 00:00:19,680 --> 00:00:24,117 In these paintings, the man sits with his wife in his home 4 00:00:24,320 --> 00:00:28,108 surrounded by his children. 5 00:00:28,320 --> 00:00:34,190 The children were always depicted as small, grave-faced adults. 6 00:00:34,400 --> 00:00:40,555 Like their parents, they stare out of the paintings at the viewer. 7 00:00:40,760 --> 00:00:43,752 But we see other children there, too. 8 00:00:43,960 --> 00:00:50,229 Children who have turned their backs on us, who stand half hidden 9 00:00:50,440 --> 00:00:54,592 or who have their faces and bodies obscured. 10 00:00:54,800 --> 00:01:01,194 Child mortality was high, and the portraits depicted the entire family. 11 00:01:01,400 --> 00:01:04,039 Those who were given life... 12 00:01:04,240 --> 00:01:07,789 ...and those who were not. 13 00:01:08,000 --> 00:01:11,675 These are the dead children. 14 00:01:12,680 --> 00:01:17,151 This story is like one such painting. 15 00:01:17,360 --> 00:01:20,670 This is the story of those who were given life... 16 00:01:20,880 --> 00:01:26,318 ... and this is the story of those who were not. 17 00:01:26,520 --> 00:01:31,355 The half-hidden, the turned-away. 18 00:01:31,560 --> 00:01:35,075 Those who peer from out of the shadows. 19 00:01:43,360 --> 00:01:46,318 Time to get changed for church, boys. 20 00:01:46,520 --> 00:01:50,957 -But we'll miss half the programme. -It's only the last 10 minutes. 21 00:01:51,160 --> 00:01:53,276 But you haven't got changed. 22 00:01:53,480 --> 00:01:57,598 Don't start. If your dad was here, he'd have turned it off long ago. 23 00:01:57,800 --> 00:02:01,793 He wouldn't even have let you listen to such a programme. 24 00:02:02,000 --> 00:02:08,633 -Hurry up, or we'll miss the ferry. -Let me just lock up... 25 00:02:24,440 --> 00:02:25,793 There. 26 00:02:34,280 --> 00:02:38,273 Be careful, it looks slippery today. 27 00:02:38,480 --> 00:02:41,790 But we've got to make it to the ferry on time. 28 00:02:45,080 --> 00:02:49,198 Right, I'll just let this dough prove... 29 00:02:49,400 --> 00:02:52,915 -Do we have to go? -But Bible studies will be - fun, Henrik! 30 00:02:53,120 --> 00:02:57,671 But Ragnar, Lena's sick, so there's no Sunday school. 31 00:02:57,880 --> 00:03:01,793 So you'll have to come to the service with me instead. 32 00:03:02,000 --> 00:03:03,479 Ragnar? 33 00:03:06,080 --> 00:03:12,315 But you know what? After church, if the weather's still nice... 34 00:03:13,360 --> 00:03:18,070 ...you and me can go out to the lake and try out your new skates. 35 00:03:18,280 --> 00:03:22,956 -I don't want to. -What a couple of grumps you are! 36 00:03:23,160 --> 00:03:26,277 If you don't try them, you'll upset Daddy. 37 00:03:26,480 --> 00:03:28,596 It's cold. 38 00:03:28,800 --> 00:03:32,634 There's no such thing as bad weather, only bad clothes. 39 00:03:32,840 --> 00:03:35,149 Ragnar, look at me... 40 00:03:37,960 --> 00:03:42,112 And then Calle tells me that I should leave the room! Me! 41 00:03:42,320 --> 00:03:46,996 He pretty much orders me to go! And I helped to start up the company! 42 00:03:48,400 --> 00:03:51,119 Oh, sugar! We're out of yeast. 43 00:03:51,320 --> 00:03:54,596 Ragnar, can't you run over to the Hanssons for some yeast? 44 00:03:54,800 --> 00:03:57,758 He treats me like a bloody subordinate. 45 00:03:59,120 --> 00:04:03,432 But you wait. Today we'll see who pushes who around. 46 00:04:03,640 --> 00:04:07,553 -Please keep your hands on the wheel! -Shut up. 47 00:04:08,840 --> 00:04:11,559 His own brother. 48 00:04:13,120 --> 00:04:15,918 Hurry up and we can get going. 49 00:04:18,520 --> 00:04:22,752 You two turn that off and go and get changed at once. 50 00:04:24,440 --> 00:04:26,271 Chop chop! 51 00:04:38,360 --> 00:04:42,319 -You think I should kowtow to him? -No, dear. 52 00:04:52,080 --> 00:04:55,197 -What are you doing? -Bloody kids! 53 00:04:55,400 --> 00:04:58,836 You shouldn't be driving so fast! 54 00:05:02,600 --> 00:05:05,478 Mum, I can't find my long johns! 55 00:05:05,680 --> 00:05:08,353 Mum! I can't find my bloody long johns! 56 00:05:10,520 --> 00:05:14,479 -Mum, I can't find... -I hear you. I hear you. 57 00:05:14,680 --> 00:05:16,955 Where are you off to? 58 00:05:17,160 --> 00:05:21,312 -You're drunk. -I'm not drunk. I'm just tired. 59 00:05:21,520 --> 00:05:26,435 Whatever, I'm off. - Jojje, you'll ruin your eyes sitting so close to the TV. 60 00:05:26,640 --> 00:05:30,679 Where are you going? It's freezing out there! Hey! 61 00:06:12,120 --> 00:06:15,430 So aren't you going out tonight? 62 00:06:15,640 --> 00:06:19,189 No, Dad, w-what would I want to go out for? 63 00:06:24,360 --> 00:06:27,033 I'll just s-sit here a while. 64 00:06:54,960 --> 00:06:59,112 -Hey, Trisse! - Stoffe! -Hi, Linus. 65 00:07:02,800 --> 00:07:05,678 -Can I take a beer? -You alright? 66 00:07:10,240 --> 00:07:12,310 He's not going out. 67 00:07:15,520 --> 00:07:23,074 -Where would he go, you mean. -It's Friday night, after all. 68 00:07:23,280 --> 00:07:27,034 He hasn't got any friends, you know that. 69 00:07:27,240 --> 00:07:30,630 Not in that way, at least. 70 00:07:30,840 --> 00:07:33,274 I feel so sorry for him. 71 00:07:35,480 --> 00:07:37,277 OK, how's this... 72 00:07:42,000 --> 00:07:43,877 Shit, wait... 73 00:07:46,520 --> 00:07:48,954 What are you staring at? 74 00:07:51,600 --> 00:07:55,115 I asked you what the fuck you're staring at! Bitch! 75 00:07:55,320 --> 00:07:56,878 Sieg Heil! 76 00:07:57,080 --> 00:07:59,719 -Sieg Heil! -Sieg Heil! 77 00:08:08,240 --> 00:08:10,515 We own this fucking bus. 78 00:08:10,720 --> 00:08:12,711 What the hell...? 79 00:08:14,360 --> 00:08:18,194 Towing a caravan in the middle of the winter, the stupid prat. 80 00:08:18,400 --> 00:08:21,949 Only two bloody ferries in a whole bloody Sunday. 81 00:08:22,160 --> 00:08:26,472 And it would be a Sunday that Calle picks to show off his flashy house. 82 00:08:26,680 --> 00:08:30,309 I think it'll be nice to meet Calle and Biggan. 83 00:08:50,920 --> 00:08:52,672 See you later, boys. 84 00:08:52,880 --> 00:08:56,953 -Hello, Berit. Is Erik still away? -Yes, for another fortnight. 85 00:08:57,160 --> 00:09:01,153 Poor Ragnar. Is Daddy away all the time? 86 00:09:01,360 --> 00:09:02,873 See you! 87 00:09:03,080 --> 00:09:06,117 Corinthians, chapter 6, verse 19. 88 00:09:14,160 --> 00:09:16,276 Has everyone found the place? 89 00:09:18,400 --> 00:09:21,073 Gunnel, would you like to read? 90 00:09:22,120 --> 00:09:26,033 "Know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost" 91 00:09:26,240 --> 00:09:32,076 "which is in you, which ye have from God, and that ye are not your own?" 92 00:09:32,280 --> 00:09:35,033 Thank you. - Henrik, can you try to concentrate? 93 00:09:35,240 --> 00:09:40,155 Where were we? Yes, Paul says the body is the Holy Spirit's temple. 94 00:09:40,360 --> 00:09:43,830 What do you think he means? Anyone? 95 00:09:44,040 --> 00:09:45,598 No idea. 96 00:09:45,800 --> 00:09:48,519 -Lennart? -I dunno. 97 00:10:06,840 --> 00:10:09,877 That the body is the temple of the Holy Spirit- 98 00:10:10,080 --> 00:10:15,757 -means that the body is something holy to look after and take care of. 99 00:10:15,960 --> 00:10:21,717 And so we shouldn't harm or pollute this temple. 100 00:10:21,920 --> 00:10:25,879 -Any ideas of what this might be? -That what? 101 00:10:26,080 --> 00:10:29,550 That harms or pollutes our bodies, the temples. 102 00:10:29,760 --> 00:10:31,751 I don't know. 103 00:10:33,240 --> 00:10:36,516 Smoking, maybe. You shouldn't smoke. 104 00:10:36,720 --> 00:10:38,950 Smoking. Good. I'll write it up. 105 00:10:39,160 --> 00:10:42,038 -Alcohol. -Drugs. 106 00:10:42,240 --> 00:10:43,958 Good, that's right. 107 00:10:44,160 --> 00:10:46,754 -Sniffing. -Good! 108 00:10:48,880 --> 00:10:51,553 Dancing. 109 00:10:55,600 --> 00:10:59,991 -What are you so quiet for? -It's nothing. 110 00:11:01,040 --> 00:11:04,271 It's my old woman, the fucking cunt. 111 00:11:04,480 --> 00:11:07,916 -Is she on the bottle again? -She makes me sick. I hate her. 112 00:11:08,120 --> 00:11:11,635 You shouldn't have trusted her. 113 00:11:11,840 --> 00:11:17,517 What makes me most sick is when she promises. She gets so up herself. 114 00:11:17,720 --> 00:11:22,236 She goes all slimy. Fuck it. I don't give a shit. 115 00:11:24,880 --> 00:11:27,838 I feel like killing someone. 116 00:11:35,080 --> 00:11:40,200 "Shortly before dawn, he came to them"... 117 00:11:40,400 --> 00:11:42,960 ..."walking on the lake." 118 00:11:44,200 --> 00:11:50,230 "When the disciples saw him they were terrified and thought he was a ghost." 119 00:11:51,880 --> 00:11:53,711 "They cried out in fear"... 120 00:11:53,920 --> 00:11:57,833 -Is it over soon? It's boring. -Here... 121 00:11:59,640 --> 00:12:01,551 Have a toffee. 122 00:12:03,320 --> 00:12:05,595 Take two, they're so little. 123 00:12:06,880 --> 00:12:09,155 " 'Do not be afraid.' " 124 00:12:09,360 --> 00:12:15,276 " 'Lord, if it is you, tell me to come to you on the water.' " 125 00:12:16,000 --> 00:12:18,195 It's really exciting. 126 00:12:18,400 --> 00:12:22,029 Jesus walks on the water, and Peter goes up to him... 127 00:12:23,440 --> 00:12:25,749 ...also walking on the water. 128 00:12:25,960 --> 00:12:31,512 But then Peter gets scared, and when he gets scared he sinks like a stone. 129 00:12:32,520 --> 00:12:34,750 "He started to sink, and called out:" 130 00:12:34,960 --> 00:12:38,191 " 'Lord, save me!' " 131 00:12:41,160 --> 00:12:46,632 "Immediately Jesus reached out his hand and caught him." 132 00:12:48,400 --> 00:12:52,313 " 'O you of little faith,' he said." 133 00:12:54,040 --> 00:12:56,315 " 'Why did you doubt?' " 134 00:12:56,520 --> 00:13:00,877 This means that anything is possible. You just have to believe. 135 00:13:01,080 --> 00:13:05,551 You mustn't doubt... because then you'll sink. 136 00:13:05,760 --> 00:13:10,231 "And then those who were in the boat worshipped him, saying:" 137 00:13:11,560 --> 00:13:15,519 " 'Truly you are the Son of God.' " 138 00:13:45,160 --> 00:13:50,029 -Alright, we're here at last. -We made it, Abbe! 139 00:14:01,920 --> 00:14:04,559 Hello! Hey! 140 00:14:04,760 --> 00:14:07,069 Come back! 141 00:14:08,520 --> 00:14:11,159 What the... It's not even... 142 00:14:11,360 --> 00:14:16,718 It's not even... Well, it's twelve now. Maybe that's not the ferry! 143 00:14:18,440 --> 00:14:22,558 -But it's twelve now! -Yes. How strange. 144 00:14:22,760 --> 00:14:26,309 Strange? It's a bloody outrage! 145 00:14:26,520 --> 00:14:30,035 -But what do you want me to say? -Nothing. You just shut up! 146 00:14:36,200 --> 00:14:38,509 So what do we do now? 147 00:14:41,280 --> 00:14:44,750 I'm hungry. When's dinner? 148 00:14:44,960 --> 00:14:50,671 -Are you hungry, sweetheart? -Yes. We haven't had any dinner. 149 00:14:50,880 --> 00:14:53,110 Have we got anything in? 150 00:14:54,160 --> 00:14:56,720 How would I know? 151 00:14:57,760 --> 00:15:00,513 I'm a bit weary. 152 00:15:00,720 --> 00:15:03,837 I don't know if I can be bothered to cook. 153 00:15:05,520 --> 00:15:09,752 Can't you be a darling and see if we've got anything in the freezer. 154 00:15:09,960 --> 00:15:15,671 -Crepes, maybe? -We're always having crepes. 155 00:15:15,880 --> 00:15:18,440 I don't like crepes. 156 00:15:18,640 --> 00:15:21,393 What do you mean? They're nice. 157 00:15:21,600 --> 00:15:25,513 They're just normal pancakes with a bit of prawn mayonnaise. 158 00:15:25,720 --> 00:15:29,679 -I still don't like them. -Now, now. None of that. 159 00:15:29,880 --> 00:15:34,192 -Mind the consol! -Alright, alright. What's up with you? 160 00:15:34,400 --> 00:15:40,157 And just when Mum's feeling OK for a change. I'm just tired, that's all. 161 00:15:41,680 --> 00:15:43,398 Liam, love... 162 00:15:43,600 --> 00:15:46,956 ...can't you go and see if we've got some crepes? 163 00:15:47,160 --> 00:15:51,119 Otherwise you'll have to eat... God knows. Bread and yoghurt? 164 00:16:04,560 --> 00:16:07,597 OK...so what now? 165 00:16:08,640 --> 00:16:10,517 The place is deserted. 166 00:16:10,720 --> 00:16:12,278 Fuck! 167 00:16:16,120 --> 00:16:21,148 -Shall we head off into town? -The next train's in half an hour. 168 00:16:21,360 --> 00:16:22,793 Fuck! 169 00:16:25,600 --> 00:16:30,276 OK, let's see. We have smoking, alcohol, drugs, sniffing... 170 00:16:31,200 --> 00:16:33,111 ...and dancing. 171 00:16:33,320 --> 00:16:37,757 Although dancing isn't that harmful. Shall we remove it? 172 00:16:37,960 --> 00:16:41,794 The Bible says that we're to sing and dance in praise of the Lord. 173 00:16:42,000 --> 00:16:46,949 True, Lennart. But many places of dancing can lead to other temptations. 174 00:16:47,160 --> 00:16:50,550 I know. Sex. If you're unmarried. 175 00:16:50,760 --> 00:16:53,274 Sex. Good, Gunnel. 176 00:16:54,520 --> 00:16:59,674 -What do you others think? -It's not... It's... 177 00:16:59,880 --> 00:17:01,552 It doesn't harm the body. 178 00:17:03,480 --> 00:17:07,189 I'm not sure, Henrik. Do you really think it doesn't? 179 00:17:07,400 --> 00:17:10,676 What do you mean? Sure it doesn't. 180 00:17:12,920 --> 00:17:17,755 Sex is something wonderful that God has given men and women. 181 00:17:17,960 --> 00:17:20,997 -One of His greatest gifts, in fact. -But... 182 00:17:21,200 --> 00:17:24,715 But like everything beautiful God does... 183 00:17:24,920 --> 00:17:29,869 ...Satan creates an ugly and vulgar version of the good that God makes. 184 00:17:30,080 --> 00:17:33,152 -My mum... -If the Devil says, "Do it!" 185 00:17:33,360 --> 00:17:35,590 "Do it. Have sex." 186 00:17:35,800 --> 00:17:39,110 "Have sex with whom you want, when you want." 187 00:17:39,320 --> 00:17:41,550 "Don't listen to God. Just forget Him!" 188 00:17:43,400 --> 00:17:46,949 I don't know, Henrik. You'll have to think about that again. 189 00:17:48,400 --> 00:17:49,958 OK. 190 00:17:51,160 --> 00:17:53,515 Sorry for speaking. 191 00:17:54,440 --> 00:17:57,910 I'm not the one you should be saying sorry to. 192 00:17:58,120 --> 00:18:00,793 Let us join together in prayer. 193 00:18:08,640 --> 00:18:11,598 Sweetheart... Do you want anything? 194 00:18:12,880 --> 00:18:15,394 No, thanks. I'm fine. 195 00:18:15,600 --> 00:18:17,477 Ice cream, or something? 196 00:18:17,680 --> 00:18:19,477 No, thanks. 197 00:18:20,680 --> 00:18:24,036 -I can pop some popcorn if you like. -I'm fine. 198 00:18:26,080 --> 00:18:29,038 Just shout if you want anything. 199 00:18:48,040 --> 00:18:49,473 LOVE 200 00:18:51,920 --> 00:18:55,799 Just some information now and then it's nearly over. 201 00:18:57,320 --> 00:19:01,711 The following members of our parish... 202 00:19:03,040 --> 00:19:06,112 ...have been recalled to a better place. 203 00:19:06,320 --> 00:19:12,793 Oscar Emanuel Hansson, born 2 January 1892. 204 00:19:13,520 --> 00:19:15,431 Recalled 12 February... 205 00:19:15,640 --> 00:19:18,677 Being recalled to a better place means... 206 00:19:20,280 --> 00:19:22,714 ...that they've returned to God. 207 00:19:22,920 --> 00:19:26,230 That they've lived out their lives, down here. 208 00:19:26,440 --> 00:19:32,788 Ulrika Eleonora Wedin, born 21 October 1887. 209 00:19:34,200 --> 00:19:39,354 Recalled 9 February, 1970... 210 00:19:40,400 --> 00:19:45,349 ...at the age of 82, 3 months and 19 days. 211 00:19:46,600 --> 00:19:54,314 Robert Olof Andersson, born 6 December 1965. 212 00:19:56,560 --> 00:20:02,874 Recalled 7 February 1970... 213 00:20:04,240 --> 00:20:09,917 ...at the age of 4 years, 2 months and 1 day. 214 00:20:11,600 --> 00:20:16,037 Sven Efraim Lรถnnkvist... born 3 March 18... 215 00:20:16,240 --> 00:20:18,879 ...recalled 15 February... 216 00:20:19,080 --> 00:20:25,315 ...the age of 74 years, 11 months and 12 days. 217 00:20:26,600 --> 00:20:29,068 May they rest in peace. 218 00:20:32,840 --> 00:20:38,358 That was the time they had in life. That's why the bells are ringing. 219 00:20:40,280 --> 00:20:42,475 They're ringing for the dead. 220 00:21:13,760 --> 00:21:18,151 This won't do, we can't just sit here. We'll have to find a way to cross. 221 00:21:18,360 --> 00:21:22,399 -We'll have to walk across the ice. -Walk across the ice? 222 00:21:22,600 --> 00:21:27,355 -I'm not wearing the right shoes... -We'll have to re-pack with essentials. 223 00:21:27,560 --> 00:21:31,348 -Do you think the ice will hold? -We've got no choice. 224 00:21:32,400 --> 00:21:35,437 We'd packed too much stuff anyway. 225 00:21:38,000 --> 00:21:39,638 But Abbe... 226 00:21:41,680 --> 00:21:46,913 It's kept ice-free just by the ferry. Elsewhere it's as thick as anything. 227 00:21:48,520 --> 00:21:50,431 So...take this. 228 00:21:51,600 --> 00:21:54,239 -Don't forget the plant. -No. 229 00:21:55,000 --> 00:21:57,992 -And remember to lock your side. -I know, I know... 230 00:21:58,200 --> 00:21:59,633 Come on! 231 00:22:00,680 --> 00:22:02,511 Wait for me! 232 00:22:03,360 --> 00:22:08,354 " 'But she is happier if she so remain, in my judgement.' " 233 00:22:08,560 --> 00:22:11,597 " 'And I think also that I have the Spirit of God.' " 234 00:22:11,800 --> 00:22:16,828 Thank you. There's coffee and cakes in the hall for those who want some. 235 00:22:17,640 --> 00:22:21,792 Oh, yes. If you want to come skiing at Idre at Easter... 236 00:22:22,000 --> 00:22:26,278 ...we have to get our booking in this week. OK? Good. 237 00:22:26,480 --> 00:22:27,993 -Good bye. -Bye. 238 00:22:31,600 --> 00:22:34,114 Henrik, can I have a word? 239 00:22:35,240 --> 00:22:37,959 I'll wait outside. 240 00:22:44,040 --> 00:22:46,554 Henrik... Henrik? 241 00:22:46,760 --> 00:22:48,512 What is it? 242 00:22:49,800 --> 00:22:53,554 -Do you confess that Jesus is the Lord? -Yes. 243 00:22:54,640 --> 00:22:59,555 -I know what you're going through. -How do you mean? 244 00:22:59,760 --> 00:23:04,629 I've been there myself. You must trust God to give you the strength to resist. 245 00:23:04,840 --> 00:23:06,671 But I do trust... 246 00:23:10,720 --> 00:23:13,518 I want us to pray together. Come here. 247 00:23:16,600 --> 00:23:18,033 Come on... 248 00:23:18,240 --> 00:23:21,038 Kneel with me. 249 00:23:21,240 --> 00:23:24,198 Dear Lord Jesus... Dear Lord Jesus... 250 00:23:24,400 --> 00:23:26,960 -Pray with me. -I don't know what to say... 251 00:23:27,160 --> 00:23:33,030 Dear Lord Jesus, come to Henrik and give him energy and strength. 252 00:23:33,240 --> 00:23:38,394 Dear Lord Jesus, deliver him from the sex and the lust. 253 00:23:38,600 --> 00:23:43,879 Deliver him, Lord, from the Devil who tempts and ensnares. 254 00:23:44,080 --> 00:23:50,349 Deliver him, Lord, you can do this! Dear Jesus, deliver him! 255 00:23:50,560 --> 00:23:55,031 Beloved Jesus... - Pray with me, Henrik. 256 00:23:55,240 --> 00:23:56,719 Dear Lord Jesus... 257 00:23:56,920 --> 00:24:00,310 Dear... D-Dear Lord Jesus... 258 00:24:00,520 --> 00:24:06,550 Come to us, Jesus, come to us! See us in our sin and wretchedness! 259 00:24:06,760 --> 00:24:12,630 Do not turn away from us, Lord! Redeem us! Return to your flock... 260 00:24:12,840 --> 00:24:18,551 ...us who least deserve it. Come to us, Lord! Forgive us! 261 00:24:18,760 --> 00:24:22,514 For Your blood's sake, redeem us! Purify us! 262 00:24:22,720 --> 00:24:25,757 Forgive me, Lord, purify me! Forgive me! 263 00:24:28,240 --> 00:24:33,758 Forgive me, Lord, forgive me! Please, forgive me! 264 00:24:41,640 --> 00:24:43,437 By the way... 265 00:24:44,560 --> 00:24:47,154 I think David's homosexual. 266 00:24:47,360 --> 00:24:49,157 What was that? 267 00:24:50,920 --> 00:24:55,835 I said I think that David might be... Well, that he's gay. 268 00:24:58,280 --> 00:25:00,794 Are you saying our son is a homo? 269 00:25:02,240 --> 00:25:04,595 I don't know, but... 270 00:25:04,800 --> 00:25:06,233 I mean... 271 00:25:07,720 --> 00:25:10,075 Maybe he is. 272 00:25:11,640 --> 00:25:13,039 I see... 273 00:25:20,440 --> 00:25:24,672 The ice is all soft! Do you really think it'll hold? 274 00:25:24,880 --> 00:25:28,350 Yes. It's at least half a metre thick. Keep up. 275 00:25:29,280 --> 00:25:32,955 And to think I've always been so afraid of drowning! 276 00:25:33,160 --> 00:25:38,473 We should've called. Maybe Calle could've picked us up. 277 00:25:41,080 --> 00:25:44,959 Let's see. Which one is their house? 278 00:25:46,160 --> 00:25:49,311 Everything looks so different from the lake. 279 00:25:50,720 --> 00:25:54,235 -Come on! -Don't be angry, Abbe. Slow down! 280 00:25:58,560 --> 00:26:00,232 It's making a noise, Abbe! 281 00:26:08,760 --> 00:26:13,038 -May I sit here? -Why, Elsie! Of course! 282 00:26:13,240 --> 00:26:16,073 Can you make some room, Henrik? 283 00:26:16,280 --> 00:26:18,874 My, how you've grown! 284 00:26:20,080 --> 00:26:23,117 How old are you now, Lennart? 16? 285 00:26:23,320 --> 00:26:25,231 And Henrik, 14? 286 00:26:26,680 --> 00:26:31,310 -17! -He'll be 18 in six months' time. 287 00:26:31,520 --> 00:26:34,478 And Erik, who's away half a year at a time. 288 00:26:34,680 --> 00:26:38,389 It's not right for the parish to use him like that. 289 00:26:38,600 --> 00:26:42,593 -Well, he has his calling. -He has children too. 290 00:26:42,800 --> 00:26:47,112 -Will he bring presents with him? -I'm sure he will. 291 00:26:47,320 --> 00:26:50,073 But the main thing is that he's coming. 292 00:26:50,280 --> 00:26:52,714 Don't lean on your chair, Henrik. 293 00:26:52,920 --> 00:26:54,672 Where is he now? 294 00:26:54,880 --> 00:26:59,112 In west Kenya, outside a town called Kisii. 295 00:26:59,320 --> 00:27:02,551 We could've gone too, but I didn't want to. 296 00:27:02,760 --> 00:27:06,639 What with the new house and the kids settling into school. 297 00:27:06,840 --> 00:27:10,389 -So suddenly it's your fault? -It's no one's fault. 298 00:27:10,600 --> 00:27:14,991 When you marry a missionary it's what you have to expect. 299 00:27:15,200 --> 00:27:19,751 Berit! What a blessing to see you and the children! 300 00:27:22,800 --> 00:27:26,349 I heard Erik is on his way home. I had a letter the other day. 301 00:27:26,560 --> 00:27:31,315 He's done great work down there, so you've every reason to feel proud. 302 00:27:31,520 --> 00:27:34,796 Henrik and Lennart, you miss him too, eh? 303 00:27:35,000 --> 00:27:37,468 -Yeah. -OK. 304 00:27:37,680 --> 00:27:40,592 What's up with Henrik? You're all pale. 305 00:27:40,800 --> 00:27:43,030 It's nothing. 306 00:27:44,240 --> 00:27:47,073 Was Axel merciless during Bible study? 307 00:27:48,960 --> 00:27:52,919 He's an excellent youth leader, but he can be a bit... 308 00:27:53,120 --> 00:27:55,156 ...dedicated. 309 00:27:55,360 --> 00:27:58,636 And Ragnar, you miss Daddy too, eh? 310 00:27:58,840 --> 00:28:02,037 Though Ragnar's more of a mummy's boy. 311 00:28:04,160 --> 00:28:06,276 Well, darling, here it is. 312 00:28:07,720 --> 00:28:10,951 There, you see? Easy as pie. 313 00:28:18,240 --> 00:28:22,995 But Abbe, how are we going to get ashore from here? 314 00:28:27,040 --> 00:28:29,759 -Oh, Abbe... -Oh, shit! 315 00:28:34,560 --> 00:28:37,028 Here. We can walk over here. 316 00:28:40,240 --> 00:28:43,232 Damn and bugger! 317 00:28:45,560 --> 00:28:50,395 -Biggan, come and look at this. -What is it? 318 00:28:50,600 --> 00:28:53,478 -What is it? -Come and have a look. 319 00:28:55,720 --> 00:28:59,429 -Oh, dear... -Incredible, eh? 320 00:29:02,040 --> 00:29:05,157 They'll be wet through! The lake isn't even... 321 00:29:05,360 --> 00:29:08,636 -Didn't you tell them to get the ferry? -Yes... 322 00:29:15,800 --> 00:29:19,156 Abbe! - Eva! 323 00:29:19,360 --> 00:29:22,079 -Calle! -Well I never! 324 00:29:22,280 --> 00:29:25,352 -Have you swum across? -What are you doing? 325 00:29:25,560 --> 00:29:30,190 The iceman cometh - and he's brought his wife too! 326 00:29:30,400 --> 00:29:32,960 The ferry went too early! 327 00:29:33,160 --> 00:29:36,835 So I...we thought: "Hell, it's iced over!" 328 00:29:37,040 --> 00:29:40,749 This is hilarious! This is bloody hilarious! 329 00:29:40,960 --> 00:29:43,838 It's terrible. - Poor Eva... 330 00:29:51,000 --> 00:29:53,389 Where are you going? 331 00:29:54,520 --> 00:29:58,115 I don't know. I have to talk to him. 332 00:30:04,160 --> 00:30:06,754 Everything all right, son? 333 00:30:06,960 --> 00:30:08,393 Sure. 334 00:30:09,440 --> 00:30:12,716 -What are you up to? -Nothing s-special. 335 00:30:13,760 --> 00:30:16,035 Just doing a bit of surfing. 336 00:30:17,480 --> 00:30:19,391 You mustn't look. 337 00:30:20,440 --> 00:30:25,958 I was thinking that it's not too late to get a film out. 338 00:30:26,160 --> 00:30:30,153 -We can drive to Hoby if you want. -No thanks, Dad, it's OK. 339 00:30:30,360 --> 00:30:32,794 I'm all right, I promise. 340 00:30:33,960 --> 00:30:36,394 I love you, David. You know that. 341 00:30:38,840 --> 00:30:40,478 I love you. 342 00:30:40,680 --> 00:30:45,879 -What's up? Are you sad? -No, it's nothing. 343 00:30:46,080 --> 00:30:47,752 I just wanted... 344 00:30:50,200 --> 00:30:51,952 Never mind. 345 00:31:03,800 --> 00:31:07,429 -Fuck, it's cold out there. -I can't feel my ears! 346 00:31:07,640 --> 00:31:09,437 Fucking winter. 347 00:31:13,400 --> 00:31:17,632 Linus, stop thinking about your old woman and get into things. 348 00:31:19,240 --> 00:31:22,994 -Move in a bit. -Jesus, relax! 349 00:31:23,200 --> 00:31:27,637 You can't just stand there. You'll have to jump in! 350 00:31:28,960 --> 00:31:32,953 -Haven't you got a boat or something? -A boat! 351 00:31:35,080 --> 00:31:38,356 It's frozen stuck. It's only half a metre deep. 352 00:31:39,200 --> 00:31:41,350 -Look, here you go... -Calle... 353 00:31:46,120 --> 00:31:48,509 There! Christ, it's cold! 354 00:31:48,720 --> 00:31:51,280 Come on, Eva. I'll just... Heave ho! 355 00:32:01,520 --> 00:32:04,273 Thanks Calle. That was gallant of you. 356 00:32:04,480 --> 00:32:09,793 A true gentleman. - But you, you'll have to make your own way across! 357 00:32:10,000 --> 00:32:13,151 Hurry up so we can go and get warm! 358 00:32:13,360 --> 00:32:16,670 -Here's a begonia... -Bloody hell! 359 00:32:17,520 --> 00:32:18,953 Calle! 360 00:32:20,320 --> 00:32:24,552 -Abbe, what are you doing? -This might work... 361 00:32:40,600 --> 00:32:46,869 -I cut myself on the ice! Shit! -Hey, wait! He's cut himself. 362 00:32:47,080 --> 00:32:49,548 Just get walking! 363 00:33:03,120 --> 00:33:07,989 Let's see if anything will fit you... Calle's a little bigger. 364 00:33:08,200 --> 00:33:12,990 I've always been a few sizes bigger than you, eh, Abbe? 365 00:33:15,320 --> 00:33:18,949 Do you still have this? - Here's a pair of trousers too. 366 00:33:21,080 --> 00:33:23,992 Well, well, you poor bastard... 367 00:33:33,800 --> 00:33:38,351 -What did you do in the youth group? -Nothing special. 368 00:33:38,560 --> 00:33:41,836 -You must have done something. -We just talked. 369 00:33:42,040 --> 00:33:45,316 -I'm hungry, Mummy. -And what did we learn, Ragnar? 370 00:33:47,760 --> 00:33:51,673 That everything's possible if you believe. 371 00:33:51,880 --> 00:33:54,633 That you mustn't doubt. 372 00:33:54,840 --> 00:33:56,592 By the way... 373 00:33:57,640 --> 00:34:01,076 Can we go on Easter camp? 374 00:34:01,280 --> 00:34:05,592 It's only 200 kronor. They're going to the Mission Church youth camp in Idre. 375 00:34:05,800 --> 00:34:10,237 But it's the ski and boot rental that costs money. 376 00:34:10,440 --> 00:34:12,192 Mum, I'm starving. 377 00:34:12,400 --> 00:34:17,872 We'll talk to Dad when he gets back. If you're set on it, I'm sure it'll be OK. 378 00:34:20,080 --> 00:34:23,277 They've come this far with the tracks. 379 00:34:23,480 --> 00:34:26,552 Imagine if the train went all the way to Hoby! 380 00:34:26,760 --> 00:34:33,393 -When we moved in, Hoby was a hole. -Yeah, but it'll never get finished. 381 00:34:38,960 --> 00:34:43,670 What are we going to do in town? Wait for the train home again? 382 00:34:43,880 --> 00:34:47,998 Fuck, stop dissing it. At least we won't freeze. 383 00:34:48,200 --> 00:34:52,034 -Stop that, you fucking queer. -What the...? 384 00:34:54,120 --> 00:34:57,112 -Cut that out. -Who the fuck are you? 385 00:34:57,320 --> 00:35:00,630 None of that tone. I'm old enough to be your father. 386 00:35:00,840 --> 00:35:04,549 You old git. Are you looking for a slap, you cunt? 387 00:35:04,760 --> 00:35:07,797 I said: Are you looking for a slap, you cunt? 388 00:35:08,000 --> 00:35:12,357 You're going to get such a slapping, such a slapping! 389 00:35:12,560 --> 00:35:14,278 So answer me. 390 00:35:14,480 --> 00:35:17,950 -Answer me, cunt! -I don't know what... 391 00:35:18,160 --> 00:35:20,435 -Say that you're a cunt. -Calm down. 392 00:35:20,640 --> 00:35:23,438 -Say it or you're dead. -You're crazy! 393 00:35:23,640 --> 00:35:28,156 Go on, say that you're a cunt. - Put down the knife. 394 00:35:28,360 --> 00:35:31,955 He's a cunt. - Harald, say it. Say it! 395 00:35:33,640 --> 00:35:35,710 Say it. 396 00:35:35,920 --> 00:35:39,959 -Where are we getting off? -I'll let you know. 397 00:35:41,520 --> 00:35:45,433 -Look, skins! -Hey, boys, you missed your stop. 398 00:35:56,120 --> 00:35:59,351 Hi there... Alright? You look nice. Hugs, Birk. 399 00:36:07,600 --> 00:36:10,990 Thanks. Send photo. I promise to say the same. 400 00:36:26,880 --> 00:36:30,190 This is what I look like. Hope it'll do :-) 401 00:37:12,280 --> 00:37:14,032 As I said...the same. :-) ) ) 402 00:37:28,400 --> 00:37:33,394 Three little Nazis in the wrong carriage. Isn't life a bitch? 403 00:37:33,600 --> 00:37:36,512 -I haven't done anything to you. -Hey, Dingo, what'll we do with him? 404 00:37:36,720 --> 00:37:39,393 Weren't you just about to do this man? 405 00:37:39,600 --> 00:37:42,672 -Hey, you, was he? -Yes, but... 406 00:37:42,880 --> 00:37:48,910 -Hey, Dingo, what'll we do with him? -We'll get off and play with him. 407 00:37:49,120 --> 00:37:51,076 We'll leave the others alone. 408 00:37:51,280 --> 00:37:54,556 Oy, boys. We're borrowing your mate for a bit. OK? 409 00:37:59,480 --> 00:38:02,552 Nice friends you've got. You're coming with us. 410 00:38:02,760 --> 00:38:07,515 Let me go! Get off! - Help me! 411 00:38:14,040 --> 00:38:17,350 I don't see why we're watching this. 412 00:38:17,560 --> 00:38:19,710 It's just a load of explosions. 413 00:38:22,360 --> 00:38:26,319 Anyway, you're not allowed to watch it. It's adult rated. 414 00:38:26,520 --> 00:38:28,556 Mum, please... 415 00:38:31,080 --> 00:38:35,596 Liam... Come to Mummy so we can have a little cuddle. 416 00:38:46,960 --> 00:38:51,033 A little Friday evening cuddle. Mummy's little baby. 417 00:38:53,400 --> 00:38:55,277 Stop it. 418 00:38:56,480 --> 00:38:59,870 -Where did Linus go? -I don't know. 419 00:39:00,920 --> 00:39:03,832 Out somewhere. It's Friday, isn't it. 420 00:39:05,400 --> 00:39:07,231 He's got to have his fun. 421 00:39:13,040 --> 00:39:17,238 It seems your mates didn't fancy getting a kicking. 422 00:39:17,440 --> 00:39:20,273 -Leave me alone. -Why? Have we done something? 423 00:39:22,160 --> 00:39:25,232 -Don't get so cocky. -What'll we do with him? 424 00:39:27,880 --> 00:39:30,758 What do you do with little pigs? 425 00:39:34,400 --> 00:39:37,710 -Cool it... -Relax, you ain't going nowhere. 426 00:39:41,000 --> 00:39:44,549 Shall I tell you what happens to little pigs? 427 00:39:44,760 --> 00:39:46,398 Go on, tell him. 428 00:39:46,600 --> 00:39:48,955 You castrate them. 429 00:39:50,440 --> 00:39:52,351 Bollocks! 430 00:39:52,560 --> 00:39:55,677 Liam, darling, can you get me some paper? 431 00:39:57,600 --> 00:40:01,479 Hurry up, you bloody little brat. It's staining the carpet. 432 00:40:03,200 --> 00:40:08,957 Hold the fucking little Nazi still! He almost kicked me in the cock. 433 00:40:09,160 --> 00:40:11,628 Hey, kid, listen up. 434 00:40:11,840 --> 00:40:16,755 When you slice the balls off little pigs like you, they scream like shit. 435 00:40:18,560 --> 00:40:20,915 You'll get to hear it yourself. 436 00:40:21,120 --> 00:40:23,873 You'll think: "Fuck, what a scream!" 437 00:40:24,080 --> 00:40:30,428 You didn't know you could scream so loud! It'll be a real surprise for you! 438 00:40:32,120 --> 00:40:36,636 I promise. You didn't know it would be so fucking painful. 439 00:40:38,240 --> 00:40:40,959 Bring me a glass too. 440 00:40:45,760 --> 00:40:49,878 You took your bloody time. We need salt too, for the carpet. 441 00:40:51,640 --> 00:40:56,077 -Shall we see what we've got here? -Stand still... 442 00:40:56,960 --> 00:41:01,397 -I don't want to. -I'll be quick. It'll soon be over. 443 00:41:04,080 --> 00:41:09,234 Get a grip! You're pissing yourself! 444 00:41:16,960 --> 00:41:21,158 -Pull your pants up. -He's just a kid. Leave him alone. 445 00:41:23,320 --> 00:41:26,790 Give me your mobile, and we'll let you go. 446 00:41:29,640 --> 00:41:35,078 -Alright, one of these. Cool! -He had a mobile too! 447 00:41:36,360 --> 00:41:38,191 Take it easy! 448 00:41:39,120 --> 00:41:43,193 Cheer up, Nazi fucker, we were only joking around. 449 00:41:43,400 --> 00:41:47,552 You're alive, for fuck's sake. You're alive! 450 00:42:10,760 --> 00:42:14,150 Ragnar, sweetheart, the weather's still good. 451 00:42:14,360 --> 00:42:18,512 -Shall we go skating after dinner? -I hate skates. 452 00:42:18,720 --> 00:42:24,317 But Daddy bought you new ones. So let's hear no more of that. 453 00:42:24,520 --> 00:42:26,829 More peas for anyone? 454 00:42:54,720 --> 00:42:56,199 Ragnar... 455 00:42:57,600 --> 00:43:03,630 I know it's silly of Dad to keep buying you skates when you don't want any. 456 00:43:03,840 --> 00:43:09,073 But these are long-distance skates. So you don't have to play ice hockey. 457 00:43:10,920 --> 00:43:13,559 You and me can go out, on our own. 458 00:43:15,400 --> 00:43:18,278 Well? Just you and me. 459 00:43:18,480 --> 00:43:20,516 I hate skating. 460 00:43:21,560 --> 00:43:26,998 I can't turn, I can't go backwards, and I can't stop. 461 00:43:27,200 --> 00:43:32,672 -But you're good at going forwards. -No I'm not. 462 00:43:32,880 --> 00:43:34,950 OK, but... 463 00:43:35,160 --> 00:43:37,151 You're cute, anyway. 464 00:44:00,600 --> 00:44:06,197 -Shit, Linus! You got away! -We didn't stand a chance. 465 00:44:06,400 --> 00:44:10,109 -We took the first train back. -What would you have done? 466 00:44:10,320 --> 00:44:13,915 Can I look at you? What, didn't they do you over? 467 00:44:14,120 --> 00:44:18,033 You didn't get a kicking? You're joking! 468 00:44:18,240 --> 00:44:23,075 I got so scared when they took you. I thought they were going to kill you. 469 00:44:23,280 --> 00:44:25,555 So what the fuck did they do? 470 00:44:27,280 --> 00:44:28,759 I want to go home. 471 00:45:09,040 --> 00:45:12,555 Here you are. They got a bit burnt. 472 00:45:12,760 --> 00:45:16,435 I've brought you a drink too. Are you chatting? 473 00:45:18,000 --> 00:45:20,560 I won't disturb you. 474 00:45:59,120 --> 00:46:01,759 Liam, go to bed. 475 00:46:04,840 --> 00:46:08,389 -Did you have a good time? -Go and brush your teeth. 476 00:46:08,600 --> 00:46:11,637 -What did you get up to? -I said teeth. 477 00:46:11,840 --> 00:46:16,356 -But Jojje hasn't brushed his. -He'll have to brush twice tomorrow. 478 00:46:30,720 --> 00:46:34,793 -You never did your teeth just then. -I did. Smell. 479 00:46:38,040 --> 00:46:40,759 OK, then. Now off to bed. 480 00:46:41,640 --> 00:46:43,631 Mum's fallen asleep. 481 00:46:44,680 --> 00:46:46,272 I noticed. 482 00:46:46,480 --> 00:46:49,040 She was drunk. 483 00:46:49,240 --> 00:46:50,992 I know. 484 00:46:52,040 --> 00:46:54,713 -Good night. -Good night. 485 00:47:48,200 --> 00:47:49,758 Shit! 486 00:48:06,800 --> 00:48:09,951 -Spring's on its way. -The snowdrops are coming up. 487 00:48:11,000 --> 00:48:15,391 I bet Daddy will bring the heat with him from Africa. 488 00:48:24,240 --> 00:48:27,152 -Bye, Lennart, see you later! -Bye, Mum! 489 00:48:27,360 --> 00:48:32,070 We'll have to hurry so we'll have time for some skating before dinner. 490 00:49:03,000 --> 00:49:06,390 The body is the Holy Ghost's temple. 491 00:49:09,400 --> 00:49:15,430 -Tell that to the pastor. The pig. -Don't say that. It'd upset Mum. 492 00:49:19,440 --> 00:49:24,230 -I don't give a shit about her either. -Don't swear. Of course you do. 493 00:49:25,400 --> 00:49:27,709 Go easy on that fag. Can I? 494 00:49:36,880 --> 00:49:39,792 -Can I ask you something? -What is it? 495 00:49:41,320 --> 00:49:44,039 When you were in there with Axel... 496 00:49:44,240 --> 00:49:47,073 What about it? 497 00:49:47,280 --> 00:49:50,078 You prayed for real, didn't you. 498 00:49:51,560 --> 00:49:53,790 It sounded like you were crying. 499 00:49:55,000 --> 00:49:57,639 What, were you eavesdropping? 500 00:49:58,680 --> 00:50:01,274 It sounded real, anyway. 501 00:50:02,400 --> 00:50:04,197 Well it wasn't. 502 00:50:05,240 --> 00:50:06,992 So fuck off. 503 00:50:27,360 --> 00:50:29,316 Can I call you? 504 00:50:37,920 --> 00:50:41,515 Hurry up, sweetie, or we'll miss the last of the sun. 505 00:50:51,440 --> 00:50:53,158 Here you go... 506 00:50:54,680 --> 00:50:56,477 Let's see... 507 00:51:05,720 --> 00:51:09,679 You should know something about me... he he... I stammer... 508 00:51:18,760 --> 00:51:20,796 He he that's so cute. Can I call? Please!!! 509 00:51:41,360 --> 00:51:43,794 Shit shit shit... 510 00:51:44,000 --> 00:51:45,479 Shit! 511 00:51:45,680 --> 00:51:50,470 And remember to take long, easy strides. OK? 512 00:51:55,400 --> 00:51:58,073 Careful, Ragnar, it's a bit bumpy here. 513 00:52:17,680 --> 00:52:19,159 Hello? 514 00:52:19,840 --> 00:52:21,910 Hi. Is that David? 515 00:52:24,000 --> 00:52:25,718 It's Birk. 516 00:53:38,960 --> 00:53:43,351 -How's it going, Ragnar? Are you OK? -I'm freezing. 517 00:53:43,560 --> 00:53:47,269 Just a bit longer, then we'll go back and have some hot chocolate. 518 00:54:03,800 --> 00:54:05,279 Mum! 519 00:54:06,400 --> 00:54:08,436 Mum! Mum! 520 00:54:08,640 --> 00:54:11,677 Help! Help! Help! 521 00:54:11,880 --> 00:54:13,916 -Mum! -Help me! 522 00:54:21,240 --> 00:54:24,038 -Mum! -Ragnar! Help me! 523 00:54:28,720 --> 00:54:30,392 Help me! 524 00:54:34,080 --> 00:54:35,672 Mum! 525 00:54:37,920 --> 00:54:40,388 Be careful! It's dangerous! 526 00:54:40,600 --> 00:54:43,114 -Mum! -Careful! Don't! 527 00:54:44,480 --> 00:54:46,198 Don't! 528 00:54:47,120 --> 00:54:48,712 Mum! 529 00:54:49,520 --> 00:54:52,159 -Mum! -Ragnar! 530 00:54:56,800 --> 00:54:58,711 Mum! 531 00:55:01,880 --> 00:55:03,871 Ragnar... No... 532 00:55:04,080 --> 00:55:07,231 Mum! Mum! 533 00:55:22,880 --> 00:55:24,598 Mum! 534 00:56:48,640 --> 00:56:50,278 Shit. 535 00:57:01,480 --> 00:57:05,359 This is the story of those who were given life... 536 00:57:08,560 --> 00:57:13,031 ...and this is the story of those who were not. 537 00:57:16,040 --> 00:57:18,270 The half-hidden... 538 00:57:21,400 --> 00:57:23,550 The turned-away... 539 00:57:35,160 --> 00:57:38,675 Those who peer from out of the shadows. 540 00:57:41,160 --> 00:57:45,119 Subtitles by Neil Betteridge Svensk Medietext AB 42247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.