All language subtitles for Darkness.Those.Who.Kill.S03e03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,560 --> 00:00:46,160 - Algum sinal dele? - Uma testemunha viu-o a correr para norte. 2 00:00:46,280 --> 00:00:49,520 - Vamos pôr os cães atrás do rasto dele. - Quem é a vítima? 3 00:00:49,640 --> 00:00:52,480 Pelle Birck, 38 anos. Um professor local. 4 00:00:52,600 --> 00:00:57,160 - Qual é a ligação dele ao Bjørn? - Pergunta à Louise. Ela está lá dentro. 5 00:01:00,800 --> 00:01:04,640 Louise? Estás bem? Quem é ele? 6 00:01:04,760 --> 00:01:08,120 O antigo professor do Bjørn e da Maria. 7 00:01:10,000 --> 00:01:13,960 - Porque é que estás aqui? - A Maria deu à luz ontem à noite. 8 00:01:14,080 --> 00:01:17,120 A criança pode-lhe ser retirada porque ela não tem rede de suporte. 9 00:01:17,240 --> 00:01:21,320 Então vim ver se o Pelle podia entrar em contacto com ela. 10 00:01:21,440 --> 00:01:26,000 - Falaste com o Bjørn? - Sim. Eu tentei detê-lo. 11 00:01:27,800 --> 00:01:31,760 Disse-lhe que a Maria tinha dado à luz, mas ele fugiu. 12 00:01:31,880 --> 00:01:34,480 Volto já. 13 00:01:55,920 --> 00:02:03,200 AQUELES QUE MATAM 14 00:02:08,880 --> 00:02:13,040 - O Adnan leva-te a casa. - Estou estacionado mesmo ali. 15 00:02:13,160 --> 00:02:17,800 O casaco do Bjørn estava na varanda, então ele veio ao concerto. 16 00:02:17,920 --> 00:02:21,720 E esperou que as pessoas saíssem antes de atacar o Pelle. 17 00:02:21,840 --> 00:02:26,760 Os cães perderam-lhe o rasto no rio, então ele deve ter atravessado. 18 00:02:26,880 --> 00:02:32,440 - Vais fazer um apelo público? - Sim, se não o encontrarmos rapidamente. 19 00:02:32,560 --> 00:02:39,040 - E não conseguimos manter os repórters afastados. - Gostava de ser eu a dizer à Maria. 20 00:02:39,160 --> 00:02:41,240 Claro. 21 00:02:42,160 --> 00:02:44,440 Conduz em segurança! 22 00:03:36,880 --> 00:03:38,840 Obrigado. 23 00:03:59,760 --> 00:04:01,880 Sim? 24 00:04:02,000 --> 00:04:04,760 Importa-se de me acompanhar até à minha porta? 25 00:04:04,880 --> 00:04:06,080 Não. 26 00:04:15,600 --> 00:04:18,280 - Pode esperar aqui um minuto? - Claro. 27 00:04:34,360 --> 00:04:37,640 - Obrigada. - Sem problema. Durma bem. 28 00:04:37,760 --> 00:04:39,400 Igualmente. 29 00:05:01,440 --> 00:05:05,320 - O que descobriste? - O Bjørn ficou em casa do Pelle. 30 00:05:05,440 --> 00:05:08,000 Ele dormia no sofá. 31 00:05:08,120 --> 00:05:11,680 Jogaram PlayStation, beberam vinho. 32 00:05:11,800 --> 00:05:17,640 Acho que ele está aqui desde sexta-feira. Roupas, produtos de higiene. 33 00:05:17,760 --> 00:05:23,200 Uma carteira com cartões. Algum dinheiro. E isto. 34 00:05:23,320 --> 00:05:25,760 Ele saiu sem nada disto. 35 00:05:28,280 --> 00:05:32,680 - Gostava que verificasses aquele computador. - Certo. 36 00:05:32,800 --> 00:05:38,360 O Bjørn pode ter pesquisado no Google um lugar ou uma pessoa que possa ser uma pista. 37 00:05:38,480 --> 00:05:42,880 Porque é que ele não levou as coisas para o clube da comunidade? 38 00:05:45,720 --> 00:05:49,040 Acho que não planeava assassinar o Pelle. 39 00:05:49,160 --> 00:05:53,520 Ele não sabia o que ia fazer quando foi para lá. 40 00:05:55,200 --> 00:05:57,960 Então eles conversaram depois do espectáculo. 41 00:05:58,080 --> 00:06:01,760 Talvez o Bjørn tenha admitido ter assassinado a mãe. 42 00:06:01,880 --> 00:06:06,120 - O Pelle queria que ele se entregasse. - Não, acho que não. 43 00:06:06,240 --> 00:06:09,640 Então porque não simplesmente fugir? Porquê assassiná-lo? 44 00:06:09,760 --> 00:06:14,760 - Porque é que não leva as coisas dele? - Ele encontrou a Louise, que conhecia a vítima. 45 00:06:14,880 --> 00:06:18,240 Meia hora depois, um carro de patrulha estava aqui. 46 00:06:22,880 --> 00:06:25,880 O que é que ele fez depois do assassinato? 47 00:06:26,000 --> 00:06:29,040 A sede do clube fica a 800 metros de distância. 48 00:06:29,160 --> 00:06:32,520 O Bjørn dirigiu-se para norte, para fora da cidade. 49 00:06:32,640 --> 00:06:37,640 Ele atravessou um ribeiro, então está molhado e cheio de frio. 50 00:06:39,120 --> 00:06:41,680 - Não voltarias para ir buscar as tuas coisas? - Sim. 51 00:06:41,800 --> 00:06:44,160 Então ele ... 52 00:06:47,120 --> 00:06:52,320 Ele circula pela cidade e evita a rua principal. 53 00:06:52,440 --> 00:06:55,320 E aproxima-se a partir daí. 54 00:06:57,240 --> 00:07:03,040 - Ele não entrou porquê? - O carro patrulha. Acabaste de o mencionar. 55 00:07:03,160 --> 00:07:07,480 Talvez ele tenha invadido algum sítio nas redondezas. 56 00:07:09,120 --> 00:07:12,320 É o que eu faria. 57 00:07:12,440 --> 00:07:18,040 Temos de descobrir se houve algum arrombamento por aqui. 58 00:07:18,160 --> 00:07:22,520 E então descobrir por que raio ele fez isto. 59 00:07:24,120 --> 00:07:28,960 - Então o Pelle era professor do Bjørn? - E da Maria, nos primeiros anos. 60 00:07:31,120 --> 00:07:34,040 Porque é que ele o matou? 61 00:07:34,160 --> 00:07:36,680 Não sei. 62 00:07:38,880 --> 00:07:44,840 - Sabe onde está o Bjørn agora? - Ele deixou Breidablik na quinta-feira. 63 00:07:44,960 --> 00:07:50,640 Depois viajou para a Zelândia, encontrou o Pelle e passou o fim-de-semana lá. 64 00:07:52,600 --> 00:07:54,880 Maria? 65 00:07:58,200 --> 00:08:00,920 A polícia vai fazer um apelo público. 66 00:08:01,040 --> 00:08:04,600 Não leias o que escrevem nos media. 67 00:08:04,720 --> 00:08:06,440 OK? 68 00:08:06,560 --> 00:08:10,000 Tenta estar aqui o máximo possível. 69 00:08:14,920 --> 00:08:19,560 Anja? Quando é a reunião sobre o meu caso? 70 00:08:19,680 --> 00:08:24,680 Amanhã, às 13h. Eu venho dizer-te o resultado. 71 00:08:24,800 --> 00:08:27,640 E tudo o que o Bjørn fez? 72 00:08:29,560 --> 00:08:32,360 Vai afectar o meu caso? 73 00:08:34,200 --> 00:08:37,080 Não, claro que não. 74 00:09:56,200 --> 00:09:58,320 Verificámos o portátil do Pelle. 75 00:09:58,440 --> 00:10:03,080 Não foi usado para pesquisas na Internet neste fim-de-semana. 76 00:10:04,280 --> 00:10:06,120 OK. 77 00:10:06,240 --> 00:10:11,400 - Encontraste mais alguma coisa? - Era usado para o trabalho, só coisas da escola. 78 00:10:13,440 --> 00:10:16,560 - Mais nada? - Tipo o quê? 79 00:10:24,840 --> 00:10:28,800 Foram tiradas na sala de estar. Reconheci o sofá. 80 00:10:30,040 --> 00:10:33,680 - Quantos anos tem este menino? - Não sei... 81 00:10:36,520 --> 00:10:40,440 Este podia ser o Bjørn Jepsen aos 11 anos. 82 00:10:42,760 --> 00:10:47,400 É esse o motivo! Ele veio visitar o Pelle para se vingar. 83 00:10:47,520 --> 00:10:50,360 Então, porquê esperar dois dias? 84 00:10:53,840 --> 00:10:58,680 Porquê beber vinho e jogar PlayStation com o tipo que abusou de ti? 85 00:11:06,320 --> 00:11:08,680 Frederick Havgaard. 86 00:11:12,080 --> 00:11:14,560 O quê? Quando? 87 00:11:15,560 --> 00:11:18,520 - Obrigado. - Então? 88 00:11:18,640 --> 00:11:21,800 Reportaram um arrombamento na rua ao lado. 89 00:11:25,160 --> 00:11:28,320 Já pensaste num nome para ele? 90 00:11:30,280 --> 00:11:33,200 Que importância tem, se o levarem embora? 91 00:11:42,240 --> 00:11:46,120 O Bjørn ficou tão zangado quando nos mudamos para a Jutlândia do Norte. 92 00:11:47,400 --> 00:11:50,760 Ele queria ficar aqui com o Pelle. 93 00:11:50,880 --> 00:11:55,400 Acho que passava mais tempo com ele do que em casa. 94 00:11:55,520 --> 00:11:58,000 Ele adorava estar na casa do Pelle. 95 00:12:00,400 --> 00:12:03,080 Dormia lá também. 96 00:12:06,880 --> 00:12:10,120 Não me passou pela cabeça... 97 00:12:10,240 --> 00:12:14,000 ...que era estranho. 98 00:12:14,120 --> 00:12:16,280 Não naquela época. 99 00:12:25,160 --> 00:12:27,320 Sebastian. 100 00:12:27,440 --> 00:12:29,920 Vou chamar-lhe Sebastian. 101 00:12:31,800 --> 00:12:34,480 É muito bonito. 102 00:12:38,280 --> 00:12:42,920 - Temos bolo. Queres? - Sim, obrigada. 103 00:12:43,040 --> 00:12:46,480 É melhor ir andando. Vejo-te amanhã. 104 00:12:46,600 --> 00:12:51,320 Podes pegar-lhe? Tenho de ir à casa-de-banho. 105 00:12:55,680 --> 00:12:58,320 OK. 106 00:13:01,400 --> 00:13:04,560 - Volto já. - OK. 107 00:13:30,160 --> 00:13:34,200 Olá. Frederik Havgaard, polícia. 108 00:13:34,320 --> 00:13:37,560 Adnan Amani. Olá. 109 00:13:37,680 --> 00:13:42,560 - Teve convidados indesejados. - Sim, a minha filha reparou. 110 00:13:42,680 --> 00:13:47,600 - Ela ligou-me e esperou na porta ao lado. - Bem pensado. 111 00:13:47,720 --> 00:13:53,480 Ele entrou pela porta dos fundos. Usou um pé-de-cabra do barracão. 112 00:13:55,720 --> 00:13:59,800 Vamos investigar isso. Vamos começar por dentro. 113 00:14:50,000 --> 00:14:53,480 Acho que faltam alguns jeans. 114 00:14:55,000 --> 00:14:58,240 - Talvez uma sweater. - Mais alguma coisa? 115 00:14:59,920 --> 00:15:01,240 Não sei. 116 00:15:03,760 --> 00:15:09,320 Isto tinha algum dinheiro. Uma nota de 200 coroas e algumas moedas. 117 00:15:09,440 --> 00:15:12,400 - Tem a certeza? - Sim. Ele levou. 118 00:15:20,360 --> 00:15:23,760 Falta alguma coisa? 119 00:15:23,880 --> 00:15:26,120 Ainda bem. 120 00:15:30,200 --> 00:15:34,320 É verdade que alguém foi assassinado no clube da comunidade? 121 00:15:36,200 --> 00:15:38,560 Onde ouviste isso? 122 00:15:38,680 --> 00:15:42,200 - Na escola. - Como te chamas? 123 00:15:42,320 --> 00:15:46,320 - Amalie. - Amalie. Eu sou o Frederik. 124 00:15:49,040 --> 00:15:54,240 O homem que entrou aqui não queria magoar ninguém. 125 00:15:54,360 --> 00:15:57,880 Ele estava com muito frio, então só queria roupas. 126 00:15:58,000 --> 00:16:00,640 Agora ele já está longe. 127 00:16:00,760 --> 00:16:04,320 - Ele vai voltar? - Não, não vai. Prometo. 128 00:16:05,760 --> 00:16:07,720 OK? 129 00:16:07,840 --> 00:16:10,000 Olha o que eu tenho. 130 00:16:10,120 --> 00:16:12,800 O meu número está aqui. 131 00:16:12,920 --> 00:16:17,520 Se ficares com medo ou tiveres dúvidas... 132 00:16:17,640 --> 00:16:23,080 ...pede ao teu pai para me ligar, e então podemos conversar. Está bem? 133 00:16:26,960 --> 00:16:30,760 Falta um blusão de cabedal. Preto com riscas azuis claras. 134 00:16:30,880 --> 00:16:34,080 - Tem uma mota? - Motocross. 135 00:16:34,200 --> 00:16:37,960 - Onde está? - Na garagem. 136 00:16:44,000 --> 00:16:46,160 Porra! 137 00:16:49,320 --> 00:16:52,760 Vou começar as buscas pela mota e actualizar a descrição do Bjørn. 138 00:16:52,880 --> 00:16:56,600 - Coloca as unidades nas pontes principais. - E nos ferries? 139 00:16:56,720 --> 00:17:00,280 Sim, em todos. Ele tem uma vantagem de sete horas. 140 00:17:06,240 --> 00:17:08,480 Não fazes ideia de onde o Bjørn possa estar? 141 00:17:08,600 --> 00:17:12,120 Infelizmente não. Ele não me disse nada. 142 00:17:13,760 --> 00:17:18,680 - Qual é o plano agora? - Esperar que ele apareça. 143 00:17:18,800 --> 00:17:23,400 - Ele pode ter deixado o país. - Já descobriste o motivo dele? 144 00:17:23,520 --> 00:17:27,040 Encontrámos fotos em casa do Pelle. 145 00:17:27,160 --> 00:17:31,800 Quatro meninos diferentes. Todos mais ou menos nus. 146 00:17:32,920 --> 00:17:35,400 Um deles parecia-se com o Bjørn. 147 00:17:36,240 --> 00:17:38,840 O que não consigo entender é... 148 00:17:38,960 --> 00:17:43,080 ...porque é que ele se refugia em casa do seu agressor. 149 00:17:43,200 --> 00:17:48,000 Se o Pelle realmente abusou dele... 150 00:17:49,760 --> 00:17:53,640 ... talvez ele confiasse nele. Eles partilharam um segredo. 151 00:17:53,760 --> 00:17:55,640 Sim, pode ser. 152 00:17:55,760 --> 00:18:00,880 Talvez visse o Pelle como alguém que lhe dava o que a mãe não dava. 153 00:18:01,000 --> 00:18:03,920 Cuidado e atenção. 154 00:18:04,040 --> 00:18:08,040 Ele salvou-o naquela época, então talvez pudesse salvá-lo agora novamente. 155 00:18:08,160 --> 00:18:12,960 - Então porquê matá-lo? - Quem sabe o que aconteceu entre eles. 156 00:18:13,080 --> 00:18:17,120 Mas se tivesses de supor, o que dirias? 157 00:18:17,920 --> 00:18:21,520 Encontraste todas essas fotos em casa do Pelle. 158 00:18:22,720 --> 00:18:27,120 E se o Bjørn também as encontrou? 159 00:18:27,240 --> 00:18:32,480 Ele percebeu que não era único ou especial. 160 00:18:32,600 --> 00:18:35,600 Era apenas uma vítima. Uma de muitas. 161 00:18:35,720 --> 00:18:39,320 - Tens pena dele. - Não, estou a tentar entendê-lo. 162 00:18:39,440 --> 00:18:42,440 - Isso não justifica as acções dele. - Não foi o que quis dizer. 163 00:18:42,560 --> 00:18:47,240 Ele continuou a bater no Pelle depois de já estar morto. O mesmo exagero que usou contra a mãe. 164 00:18:47,360 --> 00:18:51,200 Da próxima vez que ficar furioso, teremos uma nova vítima. 165 00:18:58,760 --> 00:19:01,040 Desculpa. 166 00:19:06,320 --> 00:19:11,120 - Dormiste, a noite passada? - Sim. Uma hora inteira no carro. 167 00:19:13,600 --> 00:19:15,960 Tens fome? 168 00:19:19,800 --> 00:19:21,400 Sim. 169 00:19:21,520 --> 00:19:23,720 Obrigado. 170 00:19:33,360 --> 00:19:35,800 Sebastian? 171 00:19:37,720 --> 00:19:41,400 Se te levarem embora amanhã... 172 00:19:41,520 --> 00:19:44,840 Prometo que te vou trazer de volta. 173 00:19:46,800 --> 00:19:50,480 Não devias estar com ninguém, além de mim. 174 00:20:01,880 --> 00:20:05,000 - Mais? - Não, obrigado. 175 00:20:05,120 --> 00:20:07,360 OK. 176 00:20:07,480 --> 00:20:11,280 O Adnan disse que te acompanhou até à porta. 177 00:20:11,400 --> 00:20:14,000 Claro que ele te contou... 178 00:20:14,120 --> 00:20:18,080 Tem alguma coisa a ver com o caso em Funen? 179 00:20:18,200 --> 00:20:20,400 Sim. 180 00:20:20,520 --> 00:20:24,360 Então é verdade que o Peter Vinge te procurou? 181 00:20:28,520 --> 00:20:30,960 Desculpa. Se quiseres que me cale... 182 00:20:31,080 --> 00:20:34,040 Ele entrou em minha casa enquanto eu estava a dormir. 183 00:20:35,160 --> 00:20:37,920 Quando acordei, ele estava lá. 184 00:20:39,480 --> 00:20:43,760 - Ele fez-te alguma coisa? - Não, não fez. 185 00:20:45,000 --> 00:20:49,320 Mas manteve-me prisioneira, então não conseguia escapar. 186 00:20:50,600 --> 00:20:53,160 De um momento para o outro... 187 00:20:56,400 --> 00:20:59,600 Achei que ia morrer. 188 00:21:00,720 --> 00:21:05,720 Isso afectou-me nos últimos meses, daí a minha reacção ontem. 189 00:21:09,400 --> 00:21:11,640 Eu vou superar isto. 190 00:21:11,760 --> 00:21:14,480 Claro que vais. 191 00:21:18,560 --> 00:21:21,480 Porque escolheste ser profiler? 192 00:21:23,160 --> 00:21:26,920 - Para encontrar respostas. - Para quê? 193 00:21:29,600 --> 00:21:31,360 Porquê. 194 00:21:32,800 --> 00:21:36,160 Porque é que algumas pessoas escolhem fazer o que fazem. 195 00:21:45,360 --> 00:21:48,960 Bem, eu devia ir para casa e dormir um pouco. 196 00:21:49,080 --> 00:21:51,640 Acho que é boa ideia. 197 00:21:52,560 --> 00:21:55,800 Obrigado. Isto foi bom. 198 00:21:59,960 --> 00:22:04,880 Devias falar com a Maria novamente, sobre quem o Bjørn pode procurar. 199 00:22:05,000 --> 00:22:10,160 - Ela pode-se ter esquecido de alguém. - Amanhã passo no hospital. 200 00:22:10,280 --> 00:22:15,560 Faz isso antes dela saber se o Sebastian lhe vai ser retirado. 201 00:22:17,200 --> 00:22:21,280 - Obrigado pelo jantar. - De nada. 202 00:22:23,320 --> 00:22:25,200 Dorme bem. 203 00:22:25,320 --> 00:22:27,360 Tu também. 204 00:23:17,960 --> 00:23:20,760 Maria... 205 00:23:20,880 --> 00:23:23,160 Sou só eu. 206 00:23:25,080 --> 00:23:27,520 Que estás aqui a fazer? 207 00:23:27,640 --> 00:23:30,240 Eu tinha de vos ver. 208 00:23:32,120 --> 00:23:34,160 OK. 209 00:23:41,000 --> 00:23:42,680 Como é que ele se chama? 210 00:23:45,280 --> 00:23:46,920 Sebastian. 211 00:23:47,040 --> 00:23:50,200 Podes pegar-lhe, se quiseres. 212 00:23:55,560 --> 00:23:57,160 Aqui está. 213 00:24:00,240 --> 00:24:04,240 214 00:24:06,000 --> 00:24:09,640 Olá, Sebastian. Olá. 215 00:24:13,760 --> 00:24:16,480 Olá. Eu sou o Bjørn. 216 00:24:16,600 --> 00:24:20,800 Sou o teu tio. Olá. 217 00:24:23,720 --> 00:24:26,400 Bjørn, porque é que foste ver a mãe? 218 00:24:29,160 --> 00:24:32,920 Porque queria que ela te ajudasse. 219 00:24:33,040 --> 00:24:37,280 Mas ela não se importou. Como sempre. 220 00:24:37,400 --> 00:24:39,320 E o Pelle? 221 00:24:40,720 --> 00:24:43,480 - O que é que tem? - O que ele fez... 222 00:24:43,600 --> 00:24:47,240 - Se me tivesses contado... - Pára com isso, Maria. Pára. 223 00:24:47,360 --> 00:24:49,920 Não é da tua conta. 224 00:24:53,400 --> 00:24:55,960 Toma. 225 00:25:06,120 --> 00:25:09,560 Ouve, eu só queria ver-vos. 226 00:25:12,560 --> 00:25:16,880 - Bjørn, por favor, entrega-te. - Não posso fazer isso. 227 00:25:17,000 --> 00:25:21,760 Por favor, Bjørn. A polícia vai encontrar-te. Não podes continuar a fugir. 228 00:25:21,880 --> 00:25:26,560 Vou para a Suécia. Vou a conduzir para a Suécia e escondo-me. 229 00:25:30,280 --> 00:25:32,640 Não posso ir para a prisão. 230 00:25:32,760 --> 00:25:35,480 Nunca me deixariam sair. 231 00:25:49,800 --> 00:25:53,520 Promete-me que vais cuidar bem dele. 232 00:25:53,640 --> 00:25:55,480 Está bem? 233 00:25:58,600 --> 00:26:02,280 Então? Ei. 234 00:26:02,400 --> 00:26:06,800 - O que se passa - Eles podem levá-lo embora. 235 00:26:06,920 --> 00:26:08,600 Quem? 236 00:26:08,720 --> 00:26:15,440 Tentaram convencer-me a colocá-lo numa casa de acolhimento até que eu melhorasse. 237 00:26:16,880 --> 00:26:21,520 Mas eu não podia. Especialmente agora que ele está aqui. 238 00:26:23,640 --> 00:26:27,280 Agora podem removê-lo à força. 239 00:26:31,880 --> 00:26:36,080 Vem comigo para a Suécia. Vem comigo. 240 00:26:36,200 --> 00:26:40,720 - Bjørn, não posso. - Prometo que vou cuidar de vocês. 241 00:26:40,840 --> 00:26:45,640 - Vai ficar tudo bem. Estaremos juntos. - Não vamos para a Suécia. 242 00:27:14,320 --> 00:27:19,360 Bom dia, Adnan. Vou interrogar a Maria novamente. Alguma pista nova? 243 00:27:19,480 --> 00:27:21,480 Sim, estamos a revê-las. 244 00:27:21,600 --> 00:27:26,320 O Thomas Jensen acabou de ligar. O tipo cuja mota o Bjørn levou. 245 00:27:26,440 --> 00:27:31,280 A filha, Amalie, diz que ele também levou o seu ursinho de peluche castanho. 246 00:27:31,400 --> 00:27:34,960 - Um ursinho de peluche castanho? - Aparentemente. 247 00:27:36,040 --> 00:27:39,360 OK. Falamos mais tarde. 248 00:28:36,040 --> 00:28:39,920 Sabes para onde o Bjørn pode ir? 249 00:28:40,040 --> 00:28:43,440 Um velho conhecido, antes de se mudarem para a Jutlândia do Norte? 250 00:28:43,560 --> 00:28:47,880 Um antigo vizinho ou alguém de Breidablik? 251 00:28:48,000 --> 00:28:50,200 Não. 252 00:28:57,840 --> 00:29:00,040 Ele é fofo. 253 00:29:00,160 --> 00:29:02,440 Obrigada. 254 00:29:19,480 --> 00:29:24,320 - Onde arranjaste isto? - Foi uma das enfermeiras que me deu. 255 00:29:24,440 --> 00:29:27,160 Qual delas? 256 00:29:27,280 --> 00:29:30,360 Não me lembro do nome. 257 00:29:34,720 --> 00:29:37,120 O Bjørn esteve aqui? 258 00:29:39,280 --> 00:29:42,080 O Bjørn esteve aqui? 259 00:29:44,800 --> 00:29:47,800 Sim. A noite passada. 260 00:29:48,920 --> 00:29:52,840 Ele só queria dizer olá. Pedi-lhe que se entregasse. 261 00:29:52,960 --> 00:29:56,520 - Para onde é que ele estava a ir? - Não disse. 262 00:29:58,880 --> 00:30:03,640 Frederik, o Bjørn sabe que vai apanhar prisão perpétua se o encontrarem. 263 00:30:05,240 --> 00:30:07,200 Ele não vai para a prisão. 264 00:30:14,600 --> 00:30:16,320 Hey! 265 00:30:16,440 --> 00:30:20,800 Às 4h45, um motocross foi visto perto do ferry em Elsinore. 266 00:30:20,920 --> 00:30:24,800 - Mas depois foi embora. - Ele deve ter visto a polícia. 267 00:30:24,920 --> 00:30:28,880 - Então ele ainda está na Zelândia. - São pistas? 268 00:30:29,000 --> 00:30:32,280 - Sim, de pessoas que o viram na Zelândia. - De hoje? 269 00:30:32,400 --> 00:30:36,120 - Sim. Estão divididas por áreas. - Vou para oeste. 270 00:30:36,240 --> 00:30:39,760 - Eu fico com as do norte. - Obrigado. 271 00:30:39,880 --> 00:30:42,600 Eu distribuo o resto. 272 00:30:42,720 --> 00:30:45,960 Em três horas, teremos verificado todas. 273 00:30:48,240 --> 00:30:50,040 Olá. 274 00:30:57,520 --> 00:31:00,800 - Ele está a dormir? - Sim. 275 00:31:05,080 --> 00:31:09,040 Já passa das duas. A Anja deve chegar em breve. 276 00:31:12,840 --> 00:31:16,680 Disseste ao pai de Sebastian que ele já nasceu? 277 00:31:16,800 --> 00:31:20,880 Mandei-lhe uma mensagem, mas ele não respondeu. 278 00:31:22,520 --> 00:31:26,080 Já visitaste o teu pai? 279 00:31:26,200 --> 00:31:28,920 Sim. No domingo passado. 280 00:31:30,960 --> 00:31:36,120 - E? - Praticamente nada. Ele não mudou. 281 00:31:36,240 --> 00:31:39,920 Realmente, eu não esperava que ele mudasse. 282 00:31:40,640 --> 00:31:45,880 Não consigo esquecer o que aconteceu, mas ele não quer falar sobre isso. 283 00:31:46,000 --> 00:31:48,960 Ele deixou bem claro... 284 00:31:49,080 --> 00:31:52,880 Que não está interessado. 285 00:31:53,480 --> 00:31:56,440 Acho que ele tem razão. 286 00:31:57,680 --> 00:32:02,720 Nem sempre é boa ideia relembrar o passado. 287 00:32:05,880 --> 00:32:09,560 Tens saudades dele? 288 00:32:09,680 --> 00:32:11,880 Dos momentos bons, sim. 289 00:32:12,000 --> 00:32:16,040 Não podes valorizá-los e esquecer o resto? 290 00:32:16,160 --> 00:32:19,040 Duvido que seja possível. 291 00:32:19,160 --> 00:32:21,640 É possível. 292 00:32:38,760 --> 00:32:42,120 Sim? 293 00:32:42,240 --> 00:32:44,800 - Sim? - Sim. Podes ficar com ele. 294 00:32:47,000 --> 00:32:49,440 Pronto, pronto. 295 00:33:09,920 --> 00:33:11,680 Sim? 296 00:33:11,800 --> 00:33:15,680 - Incomodo? - Não. Por favor, entra. 297 00:33:15,800 --> 00:33:19,520 - Esperava que ainda tivesses este escritório. - Por um tempo, ainda. 298 00:33:19,640 --> 00:33:25,960 Hospital Universitário há 32 anos, vinho branco e canapés amanhã... 299 00:33:26,080 --> 00:33:28,920 E depois, adeus. 300 00:33:32,840 --> 00:33:36,440 Tu também querias ser médica. Lembras-te? 301 00:33:38,960 --> 00:33:42,560 Lembras-te de como fiquei desapontado quando não o fizeste? 302 00:33:42,680 --> 00:33:45,080 Sim. Tu... 303 00:33:45,200 --> 00:33:48,720 Não eras propriamente bom a esconder isso. 304 00:33:48,840 --> 00:33:51,360 Não. 305 00:33:53,240 --> 00:33:56,880 Tu não queres falar sobre o passado. 306 00:33:57,000 --> 00:33:58,880 O que estou a tentar dizer é... 307 00:34:00,920 --> 00:34:04,600 Eu não tenho de entender as tuas escolhas. 308 00:34:07,280 --> 00:34:09,880 Ou aprová-las. 309 00:34:11,680 --> 00:34:15,160 E estou muito feliz por ver-te novamente. 310 00:34:24,520 --> 00:34:28,480 Vem à festa amanhã, se quiseres. 311 00:34:28,600 --> 00:34:31,360 É às 13h no auditório. 312 00:34:37,240 --> 00:34:40,480 Só se prometeres... 313 00:34:42,520 --> 00:34:45,000 Que não vais usar aquela gravata verde horrível. 314 00:34:46,440 --> 00:34:49,680 - Que gravata? - Aquela com ziguezagues. 315 00:34:49,800 --> 00:34:51,840 Mas é tão elegante. 316 00:34:53,400 --> 00:34:58,480 Está bem, então. Não a vou usar. 317 00:34:58,600 --> 00:35:00,840 Então lá estarei. 318 00:35:00,960 --> 00:35:03,320 Anda cá. 319 00:35:06,000 --> 00:35:08,400 Minha querida. 320 00:35:18,120 --> 00:35:21,360 - Olá, Adnan. Alguma notícia? - Nada. 321 00:35:21,480 --> 00:35:26,120 - Onde estás? - A última pista. Uma pousada em Gribskov. 322 00:35:26,240 --> 00:35:32,360 - Voltas para a esquadra depois? - Sim, vemo-nos lá. 323 00:35:32,480 --> 00:35:36,440 Saí para fumar, pouco antes das 10h da manhã. 324 00:35:36,560 --> 00:35:40,520 E ouvi-o a remexer no último contentor. 325 00:35:40,640 --> 00:35:43,520 Estava à procura de comida. 326 00:35:47,040 --> 00:35:51,360 - Ele viu-o? - Quando gritei, ele fugiu para a floresta. 327 00:35:59,400 --> 00:36:04,760 - Ele encaixava na descrição? - Só o vi por um segundo. 328 00:36:05,680 --> 00:36:07,840 - Ele tinha uma moto? - Não. 329 00:36:08,920 --> 00:36:13,080 - Então porque ligou? - O casaco dele tinha riscas azuis claras. 330 00:36:13,200 --> 00:36:16,760 O tipo de que estão à procura não usa um? 331 00:36:24,400 --> 00:36:29,600 - Há algum edifício ali? - Só prédios abandonados. 332 00:39:30,320 --> 00:39:32,680 Porra! Não... 333 00:44:11,800 --> 00:44:14,280 Legendas: Flying Lotus25917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.