Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,560 --> 00:00:46,160
- Algum sinal dele? - Uma testemunha viu-o a correr para norte.
2
00:00:46,280 --> 00:00:49,520
- Vamos pôr os cães atrás do rasto dele. - Quem é a vítima?
3
00:00:49,640 --> 00:00:52,480
Pelle Birck, 38 anos. Um professor local.
4
00:00:52,600 --> 00:00:57,160
- Qual é a ligação dele ao Bjørn? - Pergunta à Louise. Ela está lá dentro.
5
00:01:00,800 --> 00:01:04,640
Louise? Estás bem? Quem é ele?
6
00:01:04,760 --> 00:01:08,120
O antigo professor do Bjørn e da Maria.
7
00:01:10,000 --> 00:01:13,960
- Porque é que estás aqui? - A Maria deu à luz ontem à noite.
8
00:01:14,080 --> 00:01:17,120
A criança pode-lhe ser retirada porque ela não tem rede de suporte.
9
00:01:17,240 --> 00:01:21,320
Então vim ver se o Pelle podia entrar em contacto com ela.
10
00:01:21,440 --> 00:01:26,000
- Falaste com o Bjørn? - Sim. Eu tentei detê-lo.
11
00:01:27,800 --> 00:01:31,760
Disse-lhe que a Maria tinha dado à luz, mas ele fugiu.
12
00:01:31,880 --> 00:01:34,480
Volto já.
13
00:01:55,920 --> 00:02:03,200
AQUELES QUE MATAM
14
00:02:08,880 --> 00:02:13,040
- O Adnan leva-te a casa. - Estou estacionado mesmo ali.
15
00:02:13,160 --> 00:02:17,800
O casaco do Bjørn estava na varanda, então ele veio ao concerto.
16
00:02:17,920 --> 00:02:21,720
E esperou que as pessoas saíssem antes de atacar o Pelle.
17
00:02:21,840 --> 00:02:26,760
Os cães perderam-lhe o rasto no rio, então ele deve ter atravessado.
18
00:02:26,880 --> 00:02:32,440
- Vais fazer um apelo público? - Sim, se não o encontrarmos rapidamente.
19
00:02:32,560 --> 00:02:39,040
- E não conseguimos manter os repórters afastados. - Gostava de ser eu a dizer à Maria.
20
00:02:39,160 --> 00:02:41,240
Claro.
21
00:02:42,160 --> 00:02:44,440
Conduz em segurança!
22
00:03:36,880 --> 00:03:38,840
Obrigado.
23
00:03:59,760 --> 00:04:01,880
Sim?
24
00:04:02,000 --> 00:04:04,760
Importa-se de me acompanhar até à minha porta?
25
00:04:04,880 --> 00:04:06,080
Não.
26
00:04:15,600 --> 00:04:18,280
- Pode esperar aqui um minuto? - Claro.
27
00:04:34,360 --> 00:04:37,640
- Obrigada. - Sem problema. Durma bem.
28
00:04:37,760 --> 00:04:39,400
Igualmente.
29
00:05:01,440 --> 00:05:05,320
- O que descobriste? - O Bjørn ficou em casa do Pelle.
30
00:05:05,440 --> 00:05:08,000
Ele dormia no sofá.
31
00:05:08,120 --> 00:05:11,680
Jogaram PlayStation, beberam vinho.
32
00:05:11,800 --> 00:05:17,640
Acho que ele está aqui desde sexta-feira. Roupas, produtos de higiene.
33
00:05:17,760 --> 00:05:23,200
Uma carteira com cartões. Algum dinheiro. E isto.
34
00:05:23,320 --> 00:05:25,760
Ele saiu sem nada disto.
35
00:05:28,280 --> 00:05:32,680
- Gostava que verificasses aquele computador. - Certo.
36
00:05:32,800 --> 00:05:38,360
O Bjørn pode ter pesquisado no Google um lugar ou uma pessoa que possa ser uma pista.
37
00:05:38,480 --> 00:05:42,880
Porque é que ele não levou as coisas para o clube da comunidade?
38
00:05:45,720 --> 00:05:49,040
Acho que não planeava assassinar o Pelle.
39
00:05:49,160 --> 00:05:53,520
Ele não sabia o que ia fazer quando foi para lá.
40
00:05:55,200 --> 00:05:57,960
Então eles conversaram depois do espectáculo.
41
00:05:58,080 --> 00:06:01,760
Talvez o Bjørn tenha admitido ter assassinado a mãe.
42
00:06:01,880 --> 00:06:06,120
- O Pelle queria que ele se entregasse. - Não, acho que não.
43
00:06:06,240 --> 00:06:09,640
Então porque não simplesmente fugir? Porquê assassiná-lo?
44
00:06:09,760 --> 00:06:14,760
- Porque é que não leva as coisas dele? - Ele encontrou a Louise, que conhecia a vítima.
45
00:06:14,880 --> 00:06:18,240
Meia hora depois, um carro de patrulha estava aqui.
46
00:06:22,880 --> 00:06:25,880
O que é que ele fez depois do assassinato?
47
00:06:26,000 --> 00:06:29,040
A sede do clube fica a 800 metros de distância.
48
00:06:29,160 --> 00:06:32,520
O Bjørn dirigiu-se para norte, para fora da cidade.
49
00:06:32,640 --> 00:06:37,640
Ele atravessou um ribeiro, então está molhado e cheio de frio.
50
00:06:39,120 --> 00:06:41,680
- Não voltarias para ir buscar as tuas coisas? - Sim.
51
00:06:41,800 --> 00:06:44,160
Então ele ...
52
00:06:47,120 --> 00:06:52,320
Ele circula pela cidade e evita a rua principal.
53
00:06:52,440 --> 00:06:55,320
E aproxima-se a partir daí.
54
00:06:57,240 --> 00:07:03,040
- Ele não entrou porquê? - O carro patrulha. Acabaste de o mencionar.
55
00:07:03,160 --> 00:07:07,480
Talvez ele tenha invadido algum sítio nas redondezas.
56
00:07:09,120 --> 00:07:12,320
É o que eu faria.
57
00:07:12,440 --> 00:07:18,040
Temos de descobrir se houve algum arrombamento por aqui.
58
00:07:18,160 --> 00:07:22,520
E então descobrir por que raio ele fez isto.
59
00:07:24,120 --> 00:07:28,960
- Então o Pelle era professor do Bjørn? - E da Maria, nos primeiros anos.
60
00:07:31,120 --> 00:07:34,040
Porque é que ele o matou?
61
00:07:34,160 --> 00:07:36,680
Não sei.
62
00:07:38,880 --> 00:07:44,840
- Sabe onde está o Bjørn agora? - Ele deixou Breidablik na quinta-feira.
63
00:07:44,960 --> 00:07:50,640
Depois viajou para a Zelândia, encontrou o Pelle e passou o fim-de-semana lá.
64
00:07:52,600 --> 00:07:54,880
Maria?
65
00:07:58,200 --> 00:08:00,920
A polícia vai fazer um apelo público.
66
00:08:01,040 --> 00:08:04,600
Não leias o que escrevem nos media.
67
00:08:04,720 --> 00:08:06,440
OK?
68
00:08:06,560 --> 00:08:10,000
Tenta estar aqui o máximo possível.
69
00:08:14,920 --> 00:08:19,560
Anja? Quando é a reunião sobre o meu caso?
70
00:08:19,680 --> 00:08:24,680
Amanhã, às 13h. Eu venho dizer-te o resultado.
71
00:08:24,800 --> 00:08:27,640
E tudo o que o Bjørn fez?
72
00:08:29,560 --> 00:08:32,360
Vai afectar o meu caso?
73
00:08:34,200 --> 00:08:37,080
Não, claro que não.
74
00:09:56,200 --> 00:09:58,320
Verificámos o portátil do Pelle.
75
00:09:58,440 --> 00:10:03,080
Não foi usado para pesquisas na Internet neste fim-de-semana.
76
00:10:04,280 --> 00:10:06,120
OK.
77
00:10:06,240 --> 00:10:11,400
- Encontraste mais alguma coisa? - Era usado para o trabalho, só coisas da escola.
78
00:10:13,440 --> 00:10:16,560
- Mais nada? - Tipo o quê?
79
00:10:24,840 --> 00:10:28,800
Foram tiradas na sala de estar. Reconheci o sofá.
80
00:10:30,040 --> 00:10:33,680
- Quantos anos tem este menino? - Não sei...
81
00:10:36,520 --> 00:10:40,440
Este podia ser o Bjørn Jepsen aos 11 anos.
82
00:10:42,760 --> 00:10:47,400
É esse o motivo! Ele veio visitar o Pelle para se vingar.
83
00:10:47,520 --> 00:10:50,360
Então, porquê esperar dois dias?
84
00:10:53,840 --> 00:10:58,680
Porquê beber vinho e jogar PlayStation com o tipo que abusou de ti?
85
00:11:06,320 --> 00:11:08,680
Frederick Havgaard.
86
00:11:12,080 --> 00:11:14,560
O quê? Quando?
87
00:11:15,560 --> 00:11:18,520
- Obrigado. - Então?
88
00:11:18,640 --> 00:11:21,800
Reportaram um arrombamento na rua ao lado.
89
00:11:25,160 --> 00:11:28,320
Já pensaste num nome para ele?
90
00:11:30,280 --> 00:11:33,200
Que importância tem, se o levarem embora?
91
00:11:42,240 --> 00:11:46,120
O Bjørn ficou tão zangado quando nos mudamos para a Jutlândia do Norte.
92
00:11:47,400 --> 00:11:50,760
Ele queria ficar aqui com o Pelle.
93
00:11:50,880 --> 00:11:55,400
Acho que passava mais tempo com ele do que em casa.
94
00:11:55,520 --> 00:11:58,000
Ele adorava estar na casa do Pelle.
95
00:12:00,400 --> 00:12:03,080
Dormia lá também.
96
00:12:06,880 --> 00:12:10,120
Não me passou pela cabeça...
97
00:12:10,240 --> 00:12:14,000
...que era estranho.
98
00:12:14,120 --> 00:12:16,280
Não naquela época.
99
00:12:25,160 --> 00:12:27,320
Sebastian.
100
00:12:27,440 --> 00:12:29,920
Vou chamar-lhe Sebastian.
101
00:12:31,800 --> 00:12:34,480
É muito bonito.
102
00:12:38,280 --> 00:12:42,920
- Temos bolo. Queres? - Sim, obrigada.
103
00:12:43,040 --> 00:12:46,480
É melhor ir andando. Vejo-te amanhã.
104
00:12:46,600 --> 00:12:51,320
Podes pegar-lhe? Tenho de ir à casa-de-banho.
105
00:12:55,680 --> 00:12:58,320
OK.
106
00:13:01,400 --> 00:13:04,560
- Volto já. - OK.
107
00:13:30,160 --> 00:13:34,200
Olá. Frederik Havgaard, polícia.
108
00:13:34,320 --> 00:13:37,560
Adnan Amani. Olá.
109
00:13:37,680 --> 00:13:42,560
- Teve convidados indesejados. - Sim, a minha filha reparou.
110
00:13:42,680 --> 00:13:47,600
- Ela ligou-me e esperou na porta ao lado. - Bem pensado.
111
00:13:47,720 --> 00:13:53,480
Ele entrou pela porta dos fundos. Usou um pé-de-cabra do barracão.
112
00:13:55,720 --> 00:13:59,800
Vamos investigar isso. Vamos começar por dentro.
113
00:14:50,000 --> 00:14:53,480
Acho que faltam alguns jeans.
114
00:14:55,000 --> 00:14:58,240
- Talvez uma sweater. - Mais alguma coisa?
115
00:14:59,920 --> 00:15:01,240
Não sei.
116
00:15:03,760 --> 00:15:09,320
Isto tinha algum dinheiro. Uma nota de 200 coroas e algumas moedas.
117
00:15:09,440 --> 00:15:12,400
- Tem a certeza? - Sim. Ele levou.
118
00:15:20,360 --> 00:15:23,760
Falta alguma coisa?
119
00:15:23,880 --> 00:15:26,120
Ainda bem.
120
00:15:30,200 --> 00:15:34,320
É verdade que alguém foi assassinado no clube da comunidade?
121
00:15:36,200 --> 00:15:38,560
Onde ouviste isso?
122
00:15:38,680 --> 00:15:42,200
- Na escola. - Como te chamas?
123
00:15:42,320 --> 00:15:46,320
- Amalie. - Amalie. Eu sou o Frederik.
124
00:15:49,040 --> 00:15:54,240
O homem que entrou aqui não queria magoar ninguém.
125
00:15:54,360 --> 00:15:57,880
Ele estava com muito frio, então só queria roupas.
126
00:15:58,000 --> 00:16:00,640
Agora ele já está longe.
127
00:16:00,760 --> 00:16:04,320
- Ele vai voltar? - Não, não vai. Prometo.
128
00:16:05,760 --> 00:16:07,720
OK?
129
00:16:07,840 --> 00:16:10,000
Olha o que eu tenho.
130
00:16:10,120 --> 00:16:12,800
O meu número está aqui.
131
00:16:12,920 --> 00:16:17,520
Se ficares com medo ou tiveres dúvidas...
132
00:16:17,640 --> 00:16:23,080
...pede ao teu pai para me ligar, e então podemos conversar. Está bem?
133
00:16:26,960 --> 00:16:30,760
Falta um blusão de cabedal. Preto com riscas azuis claras.
134
00:16:30,880 --> 00:16:34,080
- Tem uma mota? - Motocross.
135
00:16:34,200 --> 00:16:37,960
- Onde está? - Na garagem.
136
00:16:44,000 --> 00:16:46,160
Porra!
137
00:16:49,320 --> 00:16:52,760
Vou começar as buscas pela mota e actualizar a descrição do Bjørn.
138
00:16:52,880 --> 00:16:56,600
- Coloca as unidades nas pontes principais. - E nos ferries?
139
00:16:56,720 --> 00:17:00,280
Sim, em todos. Ele tem uma vantagem de sete horas.
140
00:17:06,240 --> 00:17:08,480
Não fazes ideia de onde o Bjørn possa estar?
141
00:17:08,600 --> 00:17:12,120
Infelizmente não. Ele não me disse nada.
142
00:17:13,760 --> 00:17:18,680
- Qual é o plano agora? - Esperar que ele apareça.
143
00:17:18,800 --> 00:17:23,400
- Ele pode ter deixado o país. - Já descobriste o motivo dele?
144
00:17:23,520 --> 00:17:27,040
Encontrámos fotos em casa do Pelle.
145
00:17:27,160 --> 00:17:31,800
Quatro meninos diferentes. Todos mais ou menos nus.
146
00:17:32,920 --> 00:17:35,400
Um deles parecia-se com o Bjørn.
147
00:17:36,240 --> 00:17:38,840
O que não consigo entender é...
148
00:17:38,960 --> 00:17:43,080
...porque é que ele se refugia em casa do seu agressor.
149
00:17:43,200 --> 00:17:48,000
Se o Pelle realmente abusou dele...
150
00:17:49,760 --> 00:17:53,640
... talvez ele confiasse nele. Eles partilharam um segredo.
151
00:17:53,760 --> 00:17:55,640
Sim, pode ser.
152
00:17:55,760 --> 00:18:00,880
Talvez visse o Pelle como alguém que lhe dava o que a mãe não dava.
153
00:18:01,000 --> 00:18:03,920
Cuidado e atenção.
154
00:18:04,040 --> 00:18:08,040
Ele salvou-o naquela época, então talvez pudesse salvá-lo agora novamente.
155
00:18:08,160 --> 00:18:12,960
- Então porquê matá-lo? - Quem sabe o que aconteceu entre eles.
156
00:18:13,080 --> 00:18:17,120
Mas se tivesses de supor, o que dirias?
157
00:18:17,920 --> 00:18:21,520
Encontraste todas essas fotos em casa do Pelle.
158
00:18:22,720 --> 00:18:27,120
E se o Bjørn também as encontrou?
159
00:18:27,240 --> 00:18:32,480
Ele percebeu que não era único ou especial.
160
00:18:32,600 --> 00:18:35,600
Era apenas uma vítima. Uma de muitas.
161
00:18:35,720 --> 00:18:39,320
- Tens pena dele. - Não, estou a tentar entendê-lo.
162
00:18:39,440 --> 00:18:42,440
- Isso não justifica as acções dele. - Não foi o que quis dizer.
163
00:18:42,560 --> 00:18:47,240
Ele continuou a bater no Pelle depois de já estar morto. O mesmo exagero que usou contra a mãe.
164
00:18:47,360 --> 00:18:51,200
Da próxima vez que ficar furioso, teremos uma nova vítima.
165
00:18:58,760 --> 00:19:01,040
Desculpa.
166
00:19:06,320 --> 00:19:11,120
- Dormiste, a noite passada? - Sim. Uma hora inteira no carro.
167
00:19:13,600 --> 00:19:15,960
Tens fome?
168
00:19:19,800 --> 00:19:21,400
Sim.
169
00:19:21,520 --> 00:19:23,720
Obrigado.
170
00:19:33,360 --> 00:19:35,800
Sebastian?
171
00:19:37,720 --> 00:19:41,400
Se te levarem embora amanhã...
172
00:19:41,520 --> 00:19:44,840
Prometo que te vou trazer de volta.
173
00:19:46,800 --> 00:19:50,480
Não devias estar com ninguém, além de mim.
174
00:20:01,880 --> 00:20:05,000
- Mais? - Não, obrigado.
175
00:20:05,120 --> 00:20:07,360
OK.
176
00:20:07,480 --> 00:20:11,280
O Adnan disse que te acompanhou até à porta.
177
00:20:11,400 --> 00:20:14,000
Claro que ele te contou...
178
00:20:14,120 --> 00:20:18,080
Tem alguma coisa a ver com o caso em Funen?
179
00:20:18,200 --> 00:20:20,400
Sim.
180
00:20:20,520 --> 00:20:24,360
Então é verdade que o Peter Vinge te procurou?
181
00:20:28,520 --> 00:20:30,960
Desculpa. Se quiseres que me cale...
182
00:20:31,080 --> 00:20:34,040
Ele entrou em minha casa enquanto eu estava a dormir.
183
00:20:35,160 --> 00:20:37,920
Quando acordei, ele estava lá.
184
00:20:39,480 --> 00:20:43,760
- Ele fez-te alguma coisa? - Não, não fez.
185
00:20:45,000 --> 00:20:49,320
Mas manteve-me prisioneira, então não conseguia escapar.
186
00:20:50,600 --> 00:20:53,160
De um momento para o outro...
187
00:20:56,400 --> 00:20:59,600
Achei que ia morrer.
188
00:21:00,720 --> 00:21:05,720
Isso afectou-me nos últimos meses, daí a minha reacção ontem.
189
00:21:09,400 --> 00:21:11,640
Eu vou superar isto.
190
00:21:11,760 --> 00:21:14,480
Claro que vais.
191
00:21:18,560 --> 00:21:21,480
Porque escolheste ser profiler?
192
00:21:23,160 --> 00:21:26,920
- Para encontrar respostas. - Para quê?
193
00:21:29,600 --> 00:21:31,360
Porquê.
194
00:21:32,800 --> 00:21:36,160
Porque é que algumas pessoas escolhem fazer o que fazem.
195
00:21:45,360 --> 00:21:48,960
Bem, eu devia ir para casa e dormir um pouco.
196
00:21:49,080 --> 00:21:51,640
Acho que é boa ideia.
197
00:21:52,560 --> 00:21:55,800
Obrigado. Isto foi bom.
198
00:21:59,960 --> 00:22:04,880
Devias falar com a Maria novamente, sobre quem o Bjørn pode procurar.
199
00:22:05,000 --> 00:22:10,160
- Ela pode-se ter esquecido de alguém. - Amanhã passo no hospital.
200
00:22:10,280 --> 00:22:15,560
Faz isso antes dela saber se o Sebastian lhe vai ser retirado.
201
00:22:17,200 --> 00:22:21,280
- Obrigado pelo jantar. - De nada.
202
00:22:23,320 --> 00:22:25,200
Dorme bem.
203
00:22:25,320 --> 00:22:27,360
Tu também.
204
00:23:17,960 --> 00:23:20,760
Maria...
205
00:23:20,880 --> 00:23:23,160
Sou só eu.
206
00:23:25,080 --> 00:23:27,520
Que estás aqui a fazer?
207
00:23:27,640 --> 00:23:30,240
Eu tinha de vos ver.
208
00:23:32,120 --> 00:23:34,160
OK.
209
00:23:41,000 --> 00:23:42,680
Como é que ele se chama?
210
00:23:45,280 --> 00:23:46,920
Sebastian.
211
00:23:47,040 --> 00:23:50,200
Podes pegar-lhe, se quiseres.
212
00:23:55,560 --> 00:23:57,160
Aqui está.
213
00:24:00,240 --> 00:24:04,240
214
00:24:06,000 --> 00:24:09,640
Olá, Sebastian. Olá.
215
00:24:13,760 --> 00:24:16,480
Olá. Eu sou o Bjørn.
216
00:24:16,600 --> 00:24:20,800
Sou o teu tio. Olá.
217
00:24:23,720 --> 00:24:26,400
Bjørn, porque é que foste ver a mãe?
218
00:24:29,160 --> 00:24:32,920
Porque queria que ela te ajudasse.
219
00:24:33,040 --> 00:24:37,280
Mas ela não se importou. Como sempre.
220
00:24:37,400 --> 00:24:39,320
E o Pelle?
221
00:24:40,720 --> 00:24:43,480
- O que é que tem? - O que ele fez...
222
00:24:43,600 --> 00:24:47,240
- Se me tivesses contado... - Pára com isso, Maria. Pára.
223
00:24:47,360 --> 00:24:49,920
Não é da tua conta.
224
00:24:53,400 --> 00:24:55,960
Toma.
225
00:25:06,120 --> 00:25:09,560
Ouve, eu só queria ver-vos.
226
00:25:12,560 --> 00:25:16,880
- Bjørn, por favor, entrega-te. - Não posso fazer isso.
227
00:25:17,000 --> 00:25:21,760
Por favor, Bjørn. A polícia vai encontrar-te. Não podes continuar a fugir.
228
00:25:21,880 --> 00:25:26,560
Vou para a Suécia. Vou a conduzir para a Suécia e escondo-me.
229
00:25:30,280 --> 00:25:32,640
Não posso ir para a prisão.
230
00:25:32,760 --> 00:25:35,480
Nunca me deixariam sair.
231
00:25:49,800 --> 00:25:53,520
Promete-me que vais cuidar bem dele.
232
00:25:53,640 --> 00:25:55,480
Está bem?
233
00:25:58,600 --> 00:26:02,280
Então? Ei.
234
00:26:02,400 --> 00:26:06,800
- O que se passa - Eles podem levá-lo embora.
235
00:26:06,920 --> 00:26:08,600
Quem?
236
00:26:08,720 --> 00:26:15,440
Tentaram convencer-me a colocá-lo numa casa de acolhimento até que eu melhorasse.
237
00:26:16,880 --> 00:26:21,520
Mas eu não podia. Especialmente agora que ele está aqui.
238
00:26:23,640 --> 00:26:27,280
Agora podem removê-lo à força.
239
00:26:31,880 --> 00:26:36,080
Vem comigo para a Suécia. Vem comigo.
240
00:26:36,200 --> 00:26:40,720
- Bjørn, não posso. - Prometo que vou cuidar de vocês.
241
00:26:40,840 --> 00:26:45,640
- Vai ficar tudo bem. Estaremos juntos. - Não vamos para a Suécia.
242
00:27:14,320 --> 00:27:19,360
Bom dia, Adnan. Vou interrogar a Maria novamente. Alguma pista nova?
243
00:27:19,480 --> 00:27:21,480
Sim, estamos a revê-las.
244
00:27:21,600 --> 00:27:26,320
O Thomas Jensen acabou de ligar. O tipo cuja mota o Bjørn levou.
245
00:27:26,440 --> 00:27:31,280
A filha, Amalie, diz que ele também levou o seu ursinho de peluche castanho.
246
00:27:31,400 --> 00:27:34,960
- Um ursinho de peluche castanho? - Aparentemente.
247
00:27:36,040 --> 00:27:39,360
OK. Falamos mais tarde.
248
00:28:36,040 --> 00:28:39,920
Sabes para onde o Bjørn pode ir?
249
00:28:40,040 --> 00:28:43,440
Um velho conhecido, antes de se mudarem para a Jutlândia do Norte?
250
00:28:43,560 --> 00:28:47,880
Um antigo vizinho ou alguém de Breidablik?
251
00:28:48,000 --> 00:28:50,200
Não.
252
00:28:57,840 --> 00:29:00,040
Ele é fofo.
253
00:29:00,160 --> 00:29:02,440
Obrigada.
254
00:29:19,480 --> 00:29:24,320
- Onde arranjaste isto? - Foi uma das enfermeiras que me deu.
255
00:29:24,440 --> 00:29:27,160
Qual delas?
256
00:29:27,280 --> 00:29:30,360
Não me lembro do nome.
257
00:29:34,720 --> 00:29:37,120
O Bjørn esteve aqui?
258
00:29:39,280 --> 00:29:42,080
O Bjørn esteve aqui?
259
00:29:44,800 --> 00:29:47,800
Sim. A noite passada.
260
00:29:48,920 --> 00:29:52,840
Ele só queria dizer olá. Pedi-lhe que se entregasse.
261
00:29:52,960 --> 00:29:56,520
- Para onde é que ele estava a ir? - Não disse.
262
00:29:58,880 --> 00:30:03,640
Frederik, o Bjørn sabe que vai apanhar prisão perpétua se o encontrarem.
263
00:30:05,240 --> 00:30:07,200
Ele não vai para a prisão.
264
00:30:14,600 --> 00:30:16,320
Hey!
265
00:30:16,440 --> 00:30:20,800
Às 4h45, um motocross foi visto perto do ferry em Elsinore.
266
00:30:20,920 --> 00:30:24,800
- Mas depois foi embora. - Ele deve ter visto a polícia.
267
00:30:24,920 --> 00:30:28,880
- Então ele ainda está na Zelândia. - São pistas?
268
00:30:29,000 --> 00:30:32,280
- Sim, de pessoas que o viram na Zelândia. - De hoje?
269
00:30:32,400 --> 00:30:36,120
- Sim. Estão divididas por áreas. - Vou para oeste.
270
00:30:36,240 --> 00:30:39,760
- Eu fico com as do norte. - Obrigado.
271
00:30:39,880 --> 00:30:42,600
Eu distribuo o resto.
272
00:30:42,720 --> 00:30:45,960
Em três horas, teremos verificado todas.
273
00:30:48,240 --> 00:30:50,040
Olá.
274
00:30:57,520 --> 00:31:00,800
- Ele está a dormir? - Sim.
275
00:31:05,080 --> 00:31:09,040
Já passa das duas. A Anja deve chegar em breve.
276
00:31:12,840 --> 00:31:16,680
Disseste ao pai de Sebastian que ele já nasceu?
277
00:31:16,800 --> 00:31:20,880
Mandei-lhe uma mensagem, mas ele não respondeu.
278
00:31:22,520 --> 00:31:26,080
Já visitaste o teu pai?
279
00:31:26,200 --> 00:31:28,920
Sim. No domingo passado.
280
00:31:30,960 --> 00:31:36,120
- E? - Praticamente nada. Ele não mudou.
281
00:31:36,240 --> 00:31:39,920
Realmente, eu não esperava que ele mudasse.
282
00:31:40,640 --> 00:31:45,880
Não consigo esquecer o que aconteceu, mas ele não quer falar sobre isso.
283
00:31:46,000 --> 00:31:48,960
Ele deixou bem claro...
284
00:31:49,080 --> 00:31:52,880
Que não está interessado.
285
00:31:53,480 --> 00:31:56,440
Acho que ele tem razão.
286
00:31:57,680 --> 00:32:02,720
Nem sempre é boa ideia relembrar o passado.
287
00:32:05,880 --> 00:32:09,560
Tens saudades dele?
288
00:32:09,680 --> 00:32:11,880
Dos momentos bons, sim.
289
00:32:12,000 --> 00:32:16,040
Não podes valorizá-los e esquecer o resto?
290
00:32:16,160 --> 00:32:19,040
Duvido que seja possível.
291
00:32:19,160 --> 00:32:21,640
É possível.
292
00:32:38,760 --> 00:32:42,120
Sim?
293
00:32:42,240 --> 00:32:44,800
- Sim? - Sim. Podes ficar com ele.
294
00:32:47,000 --> 00:32:49,440
Pronto, pronto.
295
00:33:09,920 --> 00:33:11,680
Sim?
296
00:33:11,800 --> 00:33:15,680
- Incomodo? - Não. Por favor, entra.
297
00:33:15,800 --> 00:33:19,520
- Esperava que ainda tivesses este escritório. - Por um tempo, ainda.
298
00:33:19,640 --> 00:33:25,960
Hospital Universitário há 32 anos, vinho branco e canapés amanhã...
299
00:33:26,080 --> 00:33:28,920
E depois, adeus.
300
00:33:32,840 --> 00:33:36,440
Tu também querias ser médica. Lembras-te?
301
00:33:38,960 --> 00:33:42,560
Lembras-te de como fiquei desapontado quando não o fizeste?
302
00:33:42,680 --> 00:33:45,080
Sim. Tu...
303
00:33:45,200 --> 00:33:48,720
Não eras propriamente bom a esconder isso.
304
00:33:48,840 --> 00:33:51,360
Não.
305
00:33:53,240 --> 00:33:56,880
Tu não queres falar sobre o passado.
306
00:33:57,000 --> 00:33:58,880
O que estou a tentar dizer é...
307
00:34:00,920 --> 00:34:04,600
Eu não tenho de entender as tuas escolhas.
308
00:34:07,280 --> 00:34:09,880
Ou aprová-las.
309
00:34:11,680 --> 00:34:15,160
E estou muito feliz por ver-te novamente.
310
00:34:24,520 --> 00:34:28,480
Vem à festa amanhã, se quiseres.
311
00:34:28,600 --> 00:34:31,360
É às 13h no auditório.
312
00:34:37,240 --> 00:34:40,480
Só se prometeres...
313
00:34:42,520 --> 00:34:45,000
Que não vais usar aquela gravata verde horrível.
314
00:34:46,440 --> 00:34:49,680
- Que gravata? - Aquela com ziguezagues.
315
00:34:49,800 --> 00:34:51,840
Mas é tão elegante.
316
00:34:53,400 --> 00:34:58,480
Está bem, então. Não a vou usar.
317
00:34:58,600 --> 00:35:00,840
Então lá estarei.
318
00:35:00,960 --> 00:35:03,320
Anda cá.
319
00:35:06,000 --> 00:35:08,400
Minha querida.
320
00:35:18,120 --> 00:35:21,360
- Olá, Adnan. Alguma notícia? - Nada.
321
00:35:21,480 --> 00:35:26,120
- Onde estás? - A última pista. Uma pousada em Gribskov.
322
00:35:26,240 --> 00:35:32,360
- Voltas para a esquadra depois? - Sim, vemo-nos lá.
323
00:35:32,480 --> 00:35:36,440
Saí para fumar, pouco antes das 10h da manhã.
324
00:35:36,560 --> 00:35:40,520
E ouvi-o a remexer no último contentor.
325
00:35:40,640 --> 00:35:43,520
Estava à procura de comida.
326
00:35:47,040 --> 00:35:51,360
- Ele viu-o? - Quando gritei, ele fugiu para a floresta.
327
00:35:59,400 --> 00:36:04,760
- Ele encaixava na descrição? - Só o vi por um segundo.
328
00:36:05,680 --> 00:36:07,840
- Ele tinha uma moto? - Não.
329
00:36:08,920 --> 00:36:13,080
- Então porque ligou? - O casaco dele tinha riscas azuis claras.
330
00:36:13,200 --> 00:36:16,760
O tipo de que estão à procura não usa um?
331
00:36:24,400 --> 00:36:29,600
- Há algum edifício ali? - Só prédios abandonados.
332
00:39:30,320 --> 00:39:32,680
Porra! Não...
333
00:44:11,800 --> 00:44:14,280
Legendas: Flying Lotus25917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.