All language subtitles for Cloudy Mountain (2021) - Soap2day - Movies and Series

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,446 --> 00:01:13,322 China's southwest region is home to the world's largest karst landforms. 2 00:01:13,323 --> 00:01:16,117 The ground is unstable and fragile, with many unstable rock formations. 3 00:01:16,118 --> 00:01:18,870 High-speed rail built here faces the lethal threat of geological disasters 4 00:01:18,871 --> 00:01:20,330 that can strike at any time. 5 00:02:17,346 --> 00:02:19,889 Tell me exactly what your concern is (Project By Railway Construction Corps) 6 00:02:19,890 --> 00:02:21,474 You checked it the day before 7 00:02:21,475 --> 00:02:22,850 Why again today? 8 00:02:22,851 --> 00:02:23,894 Such a waste of time 9 00:02:24,603 --> 00:02:25,728 Even with a girlfriend doing exploration, 10 00:02:25,729 --> 00:02:26,897 you can't use her like this 11 00:02:40,077 --> 00:02:41,703 Don't you think those birds are strange? 12 00:02:45,624 --> 00:02:46,708 Strange? 13 00:02:47,209 --> 00:02:49,461 I think you are looking at them with strange eyes 14 00:02:52,714 --> 00:02:55,175 Now you're looking at me with strange eyes 15 00:02:55,884 --> 00:02:57,386 Didn't you sleep well last night? 16 00:02:58,971 --> 00:03:00,639 Nothing to do with my sleep 17 00:03:01,348 --> 00:03:04,642 What I need is to compare the two pregeographical forecast results 18 00:03:04,643 --> 00:03:05,476 So when we go in later... 19 00:03:05,477 --> 00:03:06,602 Genius Hong, 20 00:03:06,603 --> 00:03:08,146 you're always right 21 00:03:10,899 --> 00:03:11,942 Incoming Call Dad 22 00:03:14,820 --> 00:03:16,612 Refused Call Dad 23 00:03:16,613 --> 00:03:17,446 Why not answer it? 24 00:03:17,447 --> 00:03:19,073 He comes to see you for the new year 25 00:03:19,074 --> 00:03:20,366 and you don't even answer 26 00:03:20,367 --> 00:03:21,451 I hate to yell at him 27 00:03:22,703 --> 00:03:23,745 That is your father 28 00:03:26,456 --> 00:03:27,749 You think he comes to see me 29 00:03:29,334 --> 00:03:30,419 He comes to see the tunnel 30 00:03:31,503 --> 00:03:33,797 He also manages to check my work. 31 00:03:51,231 --> 00:03:52,232 Hi Mr. Hong 32 00:03:53,442 --> 00:03:54,817 What is it for today? 33 00:03:54,818 --> 00:03:56,820 We'll do one more preforecast 34 00:03:58,572 --> 00:03:59,615 Again!? 35 00:04:00,240 --> 00:04:02,241 This one more time, 36 00:04:02,242 --> 00:04:04,119 just wastes more time 37 00:04:04,870 --> 00:04:06,203 We keep on working even during the new year 38 00:04:06,204 --> 00:04:07,622 What for? 39 00:04:07,623 --> 00:04:09,206 Racing against time 40 00:04:09,207 --> 00:04:11,710 Tell me, you know why I seldom talk to you? 41 00:04:12,377 --> 00:04:13,836 Boy, don't speak like this 42 00:04:13,837 --> 00:04:16,339 Let me tell you, if it were not for this tunnel, 43 00:04:16,340 --> 00:04:17,965 I wouldn't even speak a word to you 44 00:04:17,966 --> 00:04:19,508 Whatever you like! Who wants to talk to you! 45 00:04:19,509 --> 00:04:21,218 You don't get paid to fight, right? 46 00:04:21,219 --> 00:04:22,219 Get to work 47 00:04:22,638 --> 00:04:24,221 Stay here, they're blasting 48 00:04:24,222 --> 00:04:25,974 Okay Get Ready! 49 00:04:39,196 --> 00:04:40,237 Smoke eliminated! 50 00:04:40,238 --> 00:04:41,823 Sulfur meets standard! 51 00:04:42,949 --> 00:04:44,368 Check team enter! 52 00:04:45,327 --> 00:04:46,620 EOB staff ready! 53 00:04:47,329 --> 00:04:48,705 More ventilation! 54 00:04:49,247 --> 00:04:50,332 Still highly concentrated! 55 00:04:55,462 --> 00:04:57,004 See if any explosions failed! 56 00:04:57,005 --> 00:04:58,006 Don't worry! 57 00:05:16,858 --> 00:05:18,442 Leaking water! 58 00:05:18,443 --> 00:05:19,443 Leaking water! 59 00:05:19,444 --> 00:05:20,486 Leaking water! 60 00:05:20,487 --> 00:05:21,362 Let's withdraw! 61 00:05:21,363 --> 00:05:22,447 Run! Hurry! 62 00:05:27,703 --> 00:05:28,452 Leaking water! 63 00:05:28,453 --> 00:05:29,495 Run! Hurry! 64 00:05:29,496 --> 00:05:30,079 Leaking water! 65 00:05:30,080 --> 00:05:31,080 Run! 66 00:05:34,376 --> 00:05:35,960 Come over! Run! 67 00:05:35,961 --> 00:05:37,337 Someone got hurt! 68 00:05:42,217 --> 00:05:44,886 My case! Leave it, I'll get it! 69 00:05:47,848 --> 00:05:49,473 Withdraw! This way! 70 00:05:49,474 --> 00:05:50,517 Hurry! 71 00:05:56,773 --> 00:05:57,816 Wait! 72 00:05:58,817 --> 00:05:59,984 I remember you told me, 73 00:05:59,985 --> 00:06:01,819 there is a cavern below the inverted arch 74 00:06:01,820 --> 00:06:03,697 Yes, detected the day before yesterday 75 00:06:05,449 --> 00:06:06,699 Lead the water down 76 00:06:06,700 --> 00:06:07,616 Stop the power! 77 00:06:07,617 --> 00:06:08,744 Stop the power quickly! 78 00:06:13,457 --> 00:06:14,583 Hong Yizhou! 79 00:06:15,333 --> 00:06:16,334 Be careful! 80 00:06:16,877 --> 00:06:17,710 Mr. Hong! 81 00:06:17,711 --> 00:06:19,336 You two come over! 82 00:06:19,337 --> 00:06:20,422 Withdraw quickly! 83 00:06:25,469 --> 00:06:26,844 Right spot! 84 00:06:26,845 --> 00:06:27,888 Not there! 85 00:06:49,117 --> 00:06:50,367 Here! 86 00:06:50,368 --> 00:06:51,495 No! 87 00:06:56,833 --> 00:06:58,334 Too much water! 88 00:06:58,335 --> 00:07:00,085 The pump can't deal with it! 89 00:07:00,086 --> 00:07:01,379 Withdraw quickly! Run! 90 00:07:02,380 --> 00:07:04,132 Lower the detector! 91 00:07:05,342 --> 00:07:06,593 No signal now! 92 00:07:12,015 --> 00:07:13,099 Hong Yizhou! 93 00:07:13,600 --> 00:07:14,643 Are you okay? 94 00:07:15,977 --> 00:07:16,978 Mom! 95 00:07:19,648 --> 00:07:21,066 What's the matter, Hong Yizhou?! 96 00:07:33,620 --> 00:07:35,621 Near Target Position 97 00:07:35,622 --> 00:07:36,706 I got it! 98 00:07:37,374 --> 00:07:38,458 I got it! 99 00:07:38,959 --> 00:07:40,960 2 meters left off the central line, 100 00:07:40,961 --> 00:07:43,087 130 centimeters below the basic height, 101 00:07:43,088 --> 00:07:44,130 thickness 2.3 centimeters! 102 00:07:44,631 --> 00:07:46,090 Zhou Ming! 103 00:07:46,091 --> 00:07:47,007 Zhou Ming! Here! 104 00:07:47,008 --> 00:07:48,510 Send the explosives magazine! 105 00:07:49,344 --> 00:07:49,969 Hurry! 106 00:07:49,970 --> 00:07:51,220 Send the explosives! 107 00:07:51,221 --> 00:07:53,347 50 kilos of emulsion explosives! 108 00:07:53,348 --> 00:07:55,225 3 underwater exploding stands! 109 00:08:13,577 --> 00:08:15,327 First, the international news 110 00:08:15,328 --> 00:08:16,328 The Indian Ocean Plate 111 00:08:16,329 --> 00:08:18,873 is in a recent active state, 112 00:08:18,874 --> 00:08:20,583 leading to in many countries' 113 00:08:20,584 --> 00:08:22,585 disasters of various degrees 114 00:08:22,586 --> 00:08:23,377 The Indian Ocean Plate 115 00:08:23,378 --> 00:08:26,338 has a great impact on geological stability in China 116 00:08:26,339 --> 00:08:29,216 Therefore, for preventing disasters, 117 00:08:29,217 --> 00:08:31,657 more attention is needed (Internationally: Frequent Disasters) 118 00:08:32,470 --> 00:08:34,139 Now, the domestic news.. 119 00:08:39,227 --> 00:08:40,519 How much? 120 00:08:40,520 --> 00:08:42,229 Scan the QR code, WeChat or Alipay 121 00:08:42,230 --> 00:08:43,315 26.8 yuan 122 00:08:43,857 --> 00:08:45,337 I don't have that function on my phone 123 00:08:46,443 --> 00:08:48,612 I don't have small change. You can go to another store. 124 00:08:49,195 --> 00:08:52,573 What did you say?! I said I have not small change, 125 00:08:52,574 --> 00:08:53,909 I asked you to go to another store 126 00:08:55,619 --> 00:08:58,203 Let me pay this bill 160, WeChat or Alipay 127 00:08:58,204 --> 00:08:59,205 Alipay 128 00:09:02,834 --> 00:09:04,836 I said, I have no small change 129 00:09:05,837 --> 00:09:06,963 Is this Chinese money? 130 00:09:07,714 --> 00:09:08,881 Yes 131 00:09:08,882 --> 00:09:10,592 Chinese people can't spend Chinese money? 132 00:09:11,885 --> 00:09:13,135 Change now! 133 00:09:13,136 --> 00:09:14,179 Pack it! 134 00:09:15,472 --> 00:09:17,390 I came across half of China to see you 135 00:09:18,016 --> 00:09:19,099 Now look! 136 00:09:19,100 --> 00:09:20,100 The caves, 137 00:09:20,101 --> 00:09:21,018 The prettiest mountains, 138 00:09:21,019 --> 00:09:22,102 The prettiest water, 139 00:09:22,103 --> 00:09:23,228 The prettiest caves, 140 00:09:23,229 --> 00:09:23,979 Thank... 141 00:09:23,980 --> 00:09:25,356 Thank my brother Shufen, 142 00:09:25,357 --> 00:09:26,357 he is my brother, spent the most 143 00:09:26,358 --> 00:09:28,192 He sent me a carnival 144 00:09:28,193 --> 00:09:29,568 Not you, sorry 145 00:09:29,569 --> 00:09:30,945 Keep a business card of mine Okay 146 00:09:30,946 --> 00:09:31,862 In the whole world, 147 00:09:31,863 --> 00:09:32,863 the most breathtaking, 148 00:09:32,864 --> 00:09:33,948 the most exciting caves 149 00:09:33,949 --> 00:09:35,324 are just behind me 150 00:09:35,325 --> 00:09:36,450 Come on guys! 151 00:09:36,451 --> 00:09:37,618 Let's all send 666! 152 00:09:37,619 --> 00:09:38,827 Come on! Cheer up! 153 00:09:38,828 --> 00:09:40,746 666! Come on! 154 00:09:40,747 --> 00:09:43,458 Follow me, you won't get lost 155 00:09:44,084 --> 00:09:45,626 Later I'll show you 156 00:09:45,627 --> 00:09:47,378 the biggest water-eroded caves in Asia 157 00:09:47,379 --> 00:09:48,505 So annoying 158 00:09:51,841 --> 00:09:54,552 Grandpa, there are always potential accidents and risks in life... 159 00:09:55,512 --> 00:09:56,972 Should we escape or face them? 160 00:09:57,973 --> 00:10:00,849 Face them, of course How? Courage? 161 00:10:00,850 --> 00:10:02,476 Of course, that's not enough (January 28th, 10:50 am) 162 00:10:02,477 --> 00:10:04,770 The amount of your insurance ensures your life expectancy 163 00:10:04,771 --> 00:10:05,814 You're a veterinarian! 164 00:10:12,570 --> 00:10:13,821 What forecast? 165 00:10:13,822 --> 00:10:16,073 It said no water the day before, but there was so much water today 166 00:10:16,074 --> 00:10:18,200 I told you there might be danger 167 00:10:18,201 --> 00:10:20,452 Yes, I can understand it very well 168 00:10:20,453 --> 00:10:22,079 But what the problem is, right, 169 00:10:22,080 --> 00:10:23,580 we should clarify it 170 00:10:23,581 --> 00:10:25,457 Because, for the data, 171 00:10:25,458 --> 00:10:27,960 it does not mean it's always precise 172 00:10:27,961 --> 00:10:28,836 If there is an incident... 173 00:10:28,837 --> 00:10:29,962 What incident? 174 00:10:29,963 --> 00:10:31,964 Well, you should give a precise forecast 175 00:10:31,965 --> 00:10:33,091 Wait... 176 00:10:34,884 --> 00:10:36,635 Hey don't you leave! 177 00:10:36,636 --> 00:10:37,679 Excuse me 178 00:10:40,849 --> 00:10:41,933 How do you explain today? 179 00:10:43,351 --> 00:10:45,602 I acknowledge today's measurement is not same as the day before 180 00:10:45,603 --> 00:10:47,730 Then what is the pregeoforecast good for? 181 00:10:47,731 --> 00:10:49,273 You failed to detect the water! 182 00:10:49,274 --> 00:10:50,566 What responsibility should you take? 183 00:10:50,567 --> 00:10:51,483 What if there are deaths? 184 00:10:51,484 --> 00:10:52,317 We found the day before yesterday 185 00:10:52,318 --> 00:10:54,570 that in the tunnel the water belt 10 meters on the left 186 00:10:54,571 --> 00:10:55,612 There's no water in the front 187 00:10:55,613 --> 00:10:57,698 The conclusion was that no danger of sudden water 188 00:10:57,699 --> 00:10:58,866 Don't make any excuse 189 00:10:58,867 --> 00:10:59,951 It's your problem! 190 00:11:01,327 --> 00:11:02,454 Why yell at her?! 191 00:11:03,580 --> 00:11:05,956 The pregeoforecast can hold for two hours 192 00:11:05,957 --> 00:11:07,583 There are changes anytime in this mountain 193 00:11:07,584 --> 00:11:09,460 It is like a rotating restaurant inside, you know? 194 00:11:09,461 --> 00:11:10,085 Who knows! 195 00:11:10,086 --> 00:11:11,587 Are you trying to scare me? Who scares you? 196 00:11:11,588 --> 00:11:13,505 This amount of water disappeared suddenly 197 00:11:13,506 --> 00:11:14,506 This is quite abnormal 198 00:11:14,507 --> 00:11:16,259 Okay, Hong Yizhou, 199 00:11:16,760 --> 00:11:18,469 you are the director of the Blasting Office 200 00:11:18,470 --> 00:11:20,221 I won't argue with you about the explosives, 201 00:11:20,764 --> 00:11:21,889 I'm from the detecting work team 202 00:11:21,890 --> 00:11:23,974 I am talking about the problems in my team 203 00:11:23,975 --> 00:11:26,518 You don't have to represent your girlfriend to argue with me 204 00:11:26,519 --> 00:11:27,394 You understand, 205 00:11:27,395 --> 00:11:28,979 the Indian Ocean Plate earthquake belt is active now 206 00:11:28,980 --> 00:11:30,398 and having an impact on this area 207 00:11:33,109 --> 00:11:34,194 I know 208 00:11:37,822 --> 00:11:39,240 You handle this Okay 209 00:11:41,201 --> 00:11:42,243 Speak 210 00:11:43,328 --> 00:11:44,578 You're the director of the engineering section 211 00:11:44,579 --> 00:11:46,581 You should know the importance of the progress 212 00:11:47,874 --> 00:11:49,458 Leaking water is an accident 213 00:11:49,459 --> 00:11:50,710 Engineer He is detecting inside 214 00:11:51,211 --> 00:11:53,087 We'll take measures if there are problems 215 00:11:53,088 --> 00:11:54,338 It is serious? 216 00:11:54,339 --> 00:11:55,506 Listen to me 217 00:11:55,507 --> 00:11:57,466 For the final kilometer, we can't spend anymore 218 00:11:57,467 --> 00:11:58,967 I have to finish it on schedule 219 00:11:58,968 --> 00:12:00,011 We can't delay it 220 00:12:03,348 --> 00:12:04,598 You tell me one by one 221 00:12:04,599 --> 00:12:05,600 You 222 00:12:07,894 --> 00:12:09,478 Regarding the current tendency 223 00:12:09,479 --> 00:12:11,021 What tendency? 224 00:12:11,022 --> 00:12:12,481 The big geological change 225 00:12:12,482 --> 00:12:13,482 To what extent? 226 00:12:13,983 --> 00:12:16,360 I worry in this area there might be a landslide 227 00:12:16,361 --> 00:12:19,155 Data I will give you the data, 228 00:12:19,823 --> 00:12:20,865 but I need time 229 00:12:21,574 --> 00:12:23,075 Report what he said to headquarters 230 00:12:23,076 --> 00:12:24,119 Yes 231 00:12:25,245 --> 00:12:26,246 Let's go in 232 00:12:30,834 --> 00:12:31,876 Wait 233 00:12:32,836 --> 00:12:34,045 Director Wang, come here 234 00:12:37,215 --> 00:12:38,632 Stop the work now 235 00:12:38,633 --> 00:12:40,092 Stop the work? 236 00:12:40,093 --> 00:12:41,969 If we continue like this, the costs will be higher 237 00:12:41,970 --> 00:12:45,598 But opening of the tunnel in March... Will be held on time as planned 238 00:12:47,475 --> 00:12:48,518 Let's go 239 00:13:09,706 --> 00:13:10,707 Here's your hearing aid 240 00:13:13,459 --> 00:13:14,627 The last one didn't work? 241 00:13:15,503 --> 00:13:17,004 The house just shook 242 00:13:17,005 --> 00:13:18,006 Did it? 243 00:13:18,756 --> 00:13:21,091 Now the official departments are getting involved 244 00:13:21,092 --> 00:13:23,553 Their data is more precise than you amateurs 245 00:13:24,637 --> 00:13:26,014 Your father is arriving soon 246 00:13:26,973 --> 00:13:27,764 Soon? 247 00:13:27,765 --> 00:13:28,850 He'll be here at 1:30 pm 248 00:13:29,392 --> 00:13:30,851 But I don't have time to pick him up 249 00:13:30,852 --> 00:13:32,352 I have to go up to the mountain 250 00:13:32,353 --> 00:13:34,022 It's raining these days on the mountain 251 00:13:34,647 --> 00:13:36,231 It must be very slippery 252 00:13:36,232 --> 00:13:37,733 Don't worry about me 253 00:13:37,734 --> 00:13:39,568 I have to change batteries for sensors 254 00:13:39,569 --> 00:13:41,945 And I did promise Ms. Ding. 255 00:13:41,946 --> 00:13:43,031 Right in front of her 256 00:13:43,615 --> 00:13:44,948 I promised her the data, 257 00:13:44,949 --> 00:13:45,992 so I have to do it 258 00:13:50,205 --> 00:13:51,581 You won't die if you break promise 259 00:13:56,586 --> 00:13:57,836 I will if it's you 260 00:13:57,837 --> 00:13:59,505 I'm off Sweet words 261 00:15:05,446 --> 00:15:07,448 Yundang Mountain 1:20 pm 262 00:15:38,396 --> 00:15:41,858 Battery Recharged Stratum Abnormal Movement 263 00:16:23,232 --> 00:16:24,317 Yunjiang Town! 264 00:16:37,497 --> 00:16:38,581 Take your luggage 265 00:16:43,336 --> 00:16:44,420 Be careful 266 00:16:47,340 --> 00:16:48,882 Uncle Hong! 267 00:16:48,883 --> 00:16:49,967 Uncle Hong! 268 00:16:50,593 --> 00:16:52,136 Are you Hong Yizhou's father? 269 00:16:53,721 --> 00:16:55,139 Are you Hong Yizhou's dad? 270 00:16:56,140 --> 00:16:57,183 Yes 271 00:16:57,850 --> 00:16:59,226 Hello, 272 00:16:59,227 --> 00:17:00,352 I am Lu Xiaojin, 273 00:17:00,353 --> 00:17:01,478 I am his girlfriend 274 00:17:01,479 --> 00:17:02,730 He asked me to pick you up 275 00:17:07,735 --> 00:17:09,654 This for me? 276 00:17:10,321 --> 00:17:11,531 Yes Thank you, Uncle 277 00:18:51,214 --> 00:18:52,298 Give me your hand! 278 00:18:57,595 --> 00:18:58,679 Can you stand? 279 00:19:20,117 --> 00:19:21,160 Uncle Hong! 280 00:19:29,252 --> 00:19:30,336 Help! 281 00:19:31,587 --> 00:19:32,629 Get up! 282 00:19:32,630 --> 00:19:33,755 Don't stay there! 283 00:19:33,756 --> 00:19:35,257 Get up and climb upwards! 284 00:19:35,258 --> 00:19:36,341 Be careful! Uncle Hong! 285 00:19:36,342 --> 00:19:38,302 Come on get up! Get up! Climb upwards! 286 00:19:39,095 --> 00:19:40,470 Climb upwards! Don't just stay there! 287 00:19:40,471 --> 00:19:42,389 Climb upwards! Climb upwards! 288 00:19:42,390 --> 00:19:44,516 Climb upwards! Get up! It's dangerous here! 289 00:19:44,517 --> 00:19:45,267 Climb upwards! 290 00:19:45,268 --> 00:19:46,602 Uncle Hong, you go up first! 291 00:19:47,144 --> 00:19:48,728 You, 292 00:19:48,729 --> 00:19:49,854 go and ask for more people 293 00:19:49,855 --> 00:19:51,356 and facilities 294 00:19:51,357 --> 00:19:52,315 But Uncle Hong... 295 00:19:52,316 --> 00:19:54,609 I will find help and you go up first Now it is prime rescue time 296 00:19:54,610 --> 00:19:55,944 Don't waste any time! 297 00:19:55,945 --> 00:19:57,070 Say no more! Go quickly! 298 00:19:57,071 --> 00:19:58,071 Okay! 299 00:20:08,332 --> 00:20:09,625 Mom! 300 00:20:11,085 --> 00:20:12,169 Kid 301 00:20:13,879 --> 00:20:14,880 Help 302 00:20:17,216 --> 00:20:18,426 Kid, go upwards! 303 00:20:19,468 --> 00:20:20,553 Help! 304 00:20:26,976 --> 00:20:29,020 Okay, slowly 305 00:20:35,359 --> 00:20:36,485 Go! 306 00:20:46,704 --> 00:20:48,204 Date 307 00:20:48,205 --> 00:20:49,205 28th January 308 00:20:49,206 --> 00:20:50,333 Time... the time is 309 00:20:51,334 --> 00:20:52,335 1:55 pm 310 00:20:53,628 --> 00:20:55,837 I found on the opposite Niuguan Mountain 311 00:20:55,838 --> 00:20:58,465 a longitudinal crack 312 00:20:58,466 --> 00:21:00,176 In the middle, a very strange cave 313 00:21:00,968 --> 00:21:03,596 I am trying to use a drone to collect data 314 00:21:36,504 --> 00:21:37,713 Anyone there? 315 00:21:41,133 --> 00:21:42,176 Anyone? 316 00:21:44,845 --> 00:21:45,970 Near the Yunjiang Market, 317 00:21:45,971 --> 00:21:47,722 there is sinkhole and train crash 318 00:21:47,723 --> 00:21:49,350 Vehicles and people are trapped 319 00:21:54,146 --> 00:21:56,023 Protect the site and avoid secondary damage 320 00:21:59,443 --> 00:22:00,486 Give me your hand! 321 00:22:01,487 --> 00:22:02,863 Can anyone help us? 322 00:22:06,117 --> 00:22:07,201 Help! 323 00:22:08,828 --> 00:22:10,078 He is going to break the glass 324 00:22:10,079 --> 00:22:10,829 Stand Clear 325 00:22:10,830 --> 00:22:11,830 Stand back, now! 326 00:22:11,831 --> 00:22:13,040 He's going to break the glass 327 00:22:17,837 --> 00:22:19,213 Will the glass hurt me? 328 00:22:22,091 --> 00:22:23,633 Let me out first 329 00:22:23,634 --> 00:22:24,968 Help! Don't panic 330 00:22:24,969 --> 00:22:25,844 Don't worry 331 00:22:25,845 --> 00:22:26,970 One by one 332 00:22:26,971 --> 00:22:27,721 Follow his order 333 00:22:27,722 --> 00:22:28,596 One by one 334 00:22:28,597 --> 00:22:29,597 We can all get out 335 00:22:30,599 --> 00:22:32,143 Do you have signal on your phone? 336 00:22:33,352 --> 00:22:34,269 Don't push 337 00:22:34,270 --> 00:22:35,271 I want to live stream 338 00:22:41,360 --> 00:22:42,403 Hey you, 339 00:22:42,945 --> 00:22:43,820 what's it like down there? 340 00:22:43,821 --> 00:22:45,864 There's a bus with people... An old man is helping us 341 00:22:45,865 --> 00:22:46,991 Hurry up and leave! 342 00:22:56,208 --> 00:22:57,209 Yizhou 343 00:23:02,089 --> 00:23:02,881 Engineer He? 344 00:23:02,882 --> 00:23:03,465 Hong Yizhou 345 00:23:03,466 --> 00:23:04,382 Make it short 346 00:23:04,383 --> 00:23:06,259 I'm at Yundang Mountain now 347 00:23:06,260 --> 00:23:07,594 I have the data 348 00:23:07,595 --> 00:23:09,220 My initial analysis of the data shows rocks inside 349 00:23:09,221 --> 00:23:12,640 of the mountain are crashing into each other 350 00:23:12,641 --> 00:23:14,225 They're crashing... What? 351 00:23:14,226 --> 00:23:16,979 The rocks are crashing? Are you sure? 352 00:23:17,605 --> 00:23:18,605 Yes 353 00:23:18,606 --> 00:23:20,356 It's a landslide sign 354 00:23:20,357 --> 00:23:21,733 Be careful 355 00:23:21,734 --> 00:23:22,777 Leave there now 356 00:23:23,736 --> 00:23:24,987 Transmit the data to me 357 00:23:25,863 --> 00:23:27,864 I'll report to Ms. Ding Okay 358 00:23:27,865 --> 00:23:29,575 Grandpa, get out of the way 359 00:23:30,993 --> 00:23:32,202 We're professionals 360 00:23:32,203 --> 00:23:33,703 Leave it to us 361 00:23:33,704 --> 00:23:34,496 You leave here quickly 362 00:23:34,497 --> 00:23:36,080 Who told you to rescue? 363 00:23:36,081 --> 00:23:36,956 It's too dangerous here! 364 00:23:36,957 --> 00:23:38,333 I'm in the way? I'll tell you! 365 00:23:38,334 --> 00:23:38,750 Uncle Hong! 366 00:23:38,751 --> 00:23:40,084 When I was young The rescue team is here now 367 00:23:40,085 --> 00:23:41,711 I experienced many things You go up first 368 00:23:41,712 --> 00:23:43,755 No, I'm not. I'm watching them 369 00:23:43,756 --> 00:23:44,964 See how they rescue 370 00:23:44,965 --> 00:23:46,216 Talk to him get him out of here quickly 371 00:23:46,217 --> 00:23:47,091 It is too dangerous here! 372 00:23:47,092 --> 00:23:48,343 Okay, okay. Take it easy. 373 00:23:48,344 --> 00:23:49,344 I'm watching you 374 00:23:49,345 --> 00:23:51,055 Uncle Hong... Uncle Hong Please go up now 375 00:23:52,139 --> 00:23:53,515 I'm okay 376 00:23:53,516 --> 00:23:55,600 Don't believe Hong Yizhou's story 377 00:23:55,601 --> 00:23:56,976 It's nothing. 378 00:23:56,977 --> 00:23:58,854 If you're unwell, let me know 379 00:24:01,857 --> 00:24:02,858 Don't fool me 380 00:24:07,446 --> 00:24:08,489 Come on 381 00:24:13,327 --> 00:24:15,703 Warning 382 00:24:15,704 --> 00:24:16,864 Watch your head Captain! 383 00:24:19,250 --> 00:24:19,999 Are you okay? 384 00:24:20,000 --> 00:24:21,334 Captain! Captain! 385 00:24:21,335 --> 00:24:22,001 Goodness 386 00:24:22,002 --> 00:24:23,337 There is a kid down there 387 00:24:24,338 --> 00:24:25,713 Underground passages are everywhere 388 00:24:25,714 --> 00:24:28,716 Here is a big cavity and at 20 meters down, there's water 389 00:24:28,717 --> 00:24:31,053 I'm worried a landslide is set to happen soon 390 00:24:33,848 --> 00:24:35,223 We need to leave here quickly 391 00:24:35,224 --> 00:24:36,767 Everyone, leave here now 392 00:24:38,394 --> 00:24:39,477 Hurry! 393 00:24:39,478 --> 00:24:40,479 Go up! 394 00:24:41,981 --> 00:24:43,023 Uncle Hong! 395 00:24:44,024 --> 00:24:45,441 Uncle Hong! He went down again 396 00:24:45,442 --> 00:24:46,693 Down again! 397 00:24:46,694 --> 00:24:48,236 Friend, you can't go down 398 00:24:48,237 --> 00:24:49,946 Let me tell you, he's down there to rescue 399 00:24:49,947 --> 00:24:51,698 Leave now! I'll get him out! 400 00:24:51,699 --> 00:24:52,949 Someone, take her out! 401 00:24:52,950 --> 00:24:53,993 Okay 402 00:24:54,702 --> 00:24:56,453 Lao Zhu, you two go up now 403 00:24:56,954 --> 00:24:57,829 I'll take charge here 404 00:24:57,830 --> 00:24:58,830 Yes! Yes! 405 00:24:59,331 --> 00:25:00,331 Don't leave! 406 00:25:00,332 --> 00:25:01,624 There are people here! There are people here! 407 00:25:01,625 --> 00:25:02,709 Three of us 408 00:25:02,710 --> 00:25:03,711 I'm coming 409 00:25:04,837 --> 00:25:05,837 Where is that man? 410 00:25:05,838 --> 00:25:07,631 Down there. He took my flashlight. 411 00:25:16,849 --> 00:25:18,099 Done 412 00:25:18,100 --> 00:25:19,351 Thanks! Thank you! 413 00:25:20,728 --> 00:25:21,603 Uncle! 414 00:25:21,604 --> 00:25:22,478 Kid! 415 00:25:22,479 --> 00:25:23,479 Uncle! I'll take you out 416 00:25:23,480 --> 00:25:24,230 I'm here 417 00:25:24,231 --> 00:25:25,482 Don't pull on me! 418 00:25:36,827 --> 00:25:38,203 It's crashing! 419 00:26:12,738 --> 00:26:14,739 Zhiyakou Command Center 2:23 pm 420 00:26:14,740 --> 00:26:16,241 How many times have I told you, 421 00:26:16,825 --> 00:26:18,076 again and again, 422 00:26:18,077 --> 00:26:19,244 you are still not doing it. 423 00:26:19,745 --> 00:26:21,454 Today is the last day Director Wang 424 00:26:21,455 --> 00:26:22,705 Have you connected with Mr. Lin? 425 00:26:22,706 --> 00:26:24,083 The signals are not stable here 426 00:26:24,708 --> 00:26:26,584 But the 5G signals of our station 427 00:26:26,585 --> 00:26:27,585 are working well 428 00:26:27,586 --> 00:26:29,837 Mr. Chen is making adjustment with them Okay 429 00:26:29,838 --> 00:26:31,589 Ms. Ding, the screen is connected 430 00:26:31,590 --> 00:26:33,216 It's ready Great 431 00:26:33,217 --> 00:26:33,883 Engineer He 432 00:26:33,884 --> 00:26:35,093 Check, check Please be seated 433 00:26:35,094 --> 00:26:36,762 Connect to Mr. Lin Okay 434 00:26:38,847 --> 00:26:39,973 I'll go over first Ms. Ding, 435 00:26:39,974 --> 00:26:41,265 Ready to call at anytime 436 00:26:41,266 --> 00:26:42,100 Okay 437 00:26:42,101 --> 00:26:44,436 Ms. Ding, although the earthquake magnitude is not high, 438 00:26:44,979 --> 00:26:46,604 the satellite data says 439 00:26:46,605 --> 00:26:48,399 it would cause a landslide 440 00:26:49,233 --> 00:26:50,818 The location is by the Yundang Mountain 441 00:26:51,860 --> 00:26:54,321 It would endanger the tunnel and the bridge 442 00:26:55,698 --> 00:26:57,616 I am heading towards Rescue Headquarters 443 00:26:58,367 --> 00:26:59,702 All leaders are there 444 00:27:00,327 --> 00:27:02,996 You have to find a solution quickly 445 00:27:02,997 --> 00:27:03,955 Remember, the process 446 00:27:03,956 --> 00:27:06,834 of high speed rail construction can not be delayed by this 447 00:27:07,751 --> 00:27:09,085 Mr. Lin, trust me 448 00:27:09,086 --> 00:27:11,129 We've been working at this tunnel for over 10 years 449 00:27:11,130 --> 00:27:12,214 I'll do anything 450 00:27:12,715 --> 00:27:14,133 to protect it 451 00:27:15,217 --> 00:27:16,467 Drone 1 works well; Drone 2 works well 452 00:27:16,468 --> 00:27:17,593 Drone 3 works well 453 00:27:17,594 --> 00:27:19,220 All are working well 454 00:27:19,221 --> 00:27:20,221 Move into the array 455 00:27:20,222 --> 00:27:21,472 The first group finished 456 00:27:21,473 --> 00:27:22,474 Fly as programmed 457 00:27:23,225 --> 00:27:24,642 Positions are good 458 00:27:24,643 --> 00:27:25,727 Signals are good 459 00:27:25,728 --> 00:27:26,895 Data are sent back 460 00:27:36,447 --> 00:27:38,948 Hong Yizhou, another crash here 461 00:27:38,949 --> 00:27:39,866 It's very serious 462 00:27:39,867 --> 00:27:41,452 The buildings and the cranes 463 00:27:42,244 --> 00:27:43,579 were all buried 464 00:27:44,580 --> 00:27:47,081 Uncle Hong is in the bus 465 00:27:47,082 --> 00:27:48,332 and fell in too 466 00:27:48,333 --> 00:27:50,585 There is a big cavity down there 467 00:27:50,586 --> 00:27:52,628 I just went down to make a detection 468 00:27:52,629 --> 00:27:54,255 It's a subterranean river 469 00:27:54,256 --> 00:27:55,590 There is a subterranean river 470 00:27:55,591 --> 00:27:56,675 Do you know that 471 00:27:57,468 --> 00:27:58,593 From the destination 472 00:27:58,594 --> 00:27:59,719 30 kilometers 473 00:27:59,720 --> 00:28:01,846 I'll go to find the closest exit of the river 474 00:28:01,847 --> 00:28:03,639 All the rivers are connected in that area 475 00:28:03,640 --> 00:28:04,891 The Hegong Cave I've been at 476 00:28:04,892 --> 00:28:06,726 is the upstream part of the river 477 00:28:06,727 --> 00:28:08,771 Tell the rescue team to come to Hegong Cave 478 00:28:10,022 --> 00:28:11,898 Xiaojin, stay calm 479 00:28:11,899 --> 00:28:13,191 Stay away from the sink hole 480 00:28:13,192 --> 00:28:14,234 Do you copy me? 481 00:28:14,818 --> 00:28:16,069 My father is an experienced rail soldier 482 00:28:16,070 --> 00:28:17,321 He knows what he needs to do 483 00:28:18,197 --> 00:28:19,323 He knows... 484 00:28:54,233 --> 00:28:55,317 Kid 485 00:28:55,943 --> 00:28:57,027 Come on 486 00:28:57,820 --> 00:28:58,821 Don't be afraid 487 00:29:02,491 --> 00:29:03,659 Hold that rock 488 00:29:04,451 --> 00:29:05,701 Watch your step 489 00:29:05,702 --> 00:29:06,703 Slowly 490 00:29:07,454 --> 00:29:08,622 Be careful 491 00:29:10,082 --> 00:29:11,332 Get up 492 00:29:11,333 --> 00:29:12,583 Anyone there? Yes! 493 00:29:12,584 --> 00:29:13,376 Help! 494 00:29:13,377 --> 00:29:14,001 Go 495 00:29:14,002 --> 00:29:14,961 You go first 496 00:29:14,962 --> 00:29:16,087 Get out first 497 00:29:16,088 --> 00:29:17,214 I'm here 498 00:29:18,215 --> 00:29:19,258 Help 499 00:29:19,967 --> 00:29:20,842 Help here 500 00:29:20,843 --> 00:29:22,343 Help. Help here 501 00:29:22,344 --> 00:29:23,344 Here! Here! 502 00:29:28,642 --> 00:29:29,726 Hurry 503 00:29:33,480 --> 00:29:34,565 Where is this place? 504 00:29:39,069 --> 00:29:39,694 Here! Here! 505 00:29:39,695 --> 00:29:40,779 Someone is here 506 00:29:43,115 --> 00:29:44,116 Pull him out 507 00:29:44,741 --> 00:29:45,491 Harder 508 00:29:45,492 --> 00:29:46,732 Don't touch me! Don't touch me! 509 00:29:49,204 --> 00:29:50,454 I'm looking for... 510 00:29:50,455 --> 00:29:51,831 looking for my bill 511 00:29:51,832 --> 00:29:53,041 looking for my insurance bill 512 00:30:02,843 --> 00:30:03,886 I'm sorry 513 00:30:05,220 --> 00:30:07,222 I have to borrow your equipment 514 00:30:51,725 --> 00:30:53,894 15 kilometers to destination 515 00:31:45,112 --> 00:31:47,071 Insurance guy! It's wrong 516 00:31:47,072 --> 00:31:48,115 This way 517 00:31:49,491 --> 00:31:51,200 Come on! Wait for me! 518 00:31:51,201 --> 00:31:53,036 Listen to me! Run upstream 519 00:31:53,745 --> 00:31:55,789 I was a rail soldier, I'm experienced 520 00:31:56,957 --> 00:31:58,333 Don't stop, keep running! 521 00:32:05,090 --> 00:32:06,133 Run! 522 00:32:18,103 --> 00:32:19,604 Close to the destination 523 00:32:39,583 --> 00:32:41,584 Dad, Mom is sick 524 00:32:41,585 --> 00:32:42,627 When are you back? 525 00:32:43,211 --> 00:32:44,338 She needs to go to hospital 526 00:33:47,692 --> 00:33:48,735 Why are we stopped? 527 00:33:55,951 --> 00:33:58,161 Girl, may I borrow your coat? 528 00:33:58,954 --> 00:33:59,996 Coat? 529 00:34:01,581 --> 00:34:02,666 Put it on, put it on 530 00:34:28,358 --> 00:34:29,608 The feathers flow that way 531 00:34:29,609 --> 00:34:32,112 There is wind, so there is an exit 532 00:34:33,113 --> 00:34:35,198 The wind comes from above 533 00:34:36,199 --> 00:34:37,242 Let's go 534 00:34:41,580 --> 00:34:42,830 Can you see? 535 00:34:42,831 --> 00:34:44,583 The wind comes from there 536 00:34:46,334 --> 00:34:47,376 I'll have a look 537 00:34:47,377 --> 00:34:48,462 What's the rush? 538 00:34:53,967 --> 00:34:56,010 Hold on! Hold on! 539 00:34:56,011 --> 00:34:57,636 Hold on! 540 00:34:57,637 --> 00:34:58,888 Are you okay? 541 00:34:58,889 --> 00:34:59,973 Hold on! Hold on! 542 00:35:01,349 --> 00:35:02,476 Pull him back! 543 00:35:03,477 --> 00:35:04,518 Pull 544 00:35:04,519 --> 00:35:05,896 Don't let go! 545 00:35:15,197 --> 00:35:16,239 Kid, 546 00:35:17,199 --> 00:35:18,200 countdown by seconds 547 00:35:19,701 --> 00:35:21,577 See how many seconds can you count 548 00:35:21,578 --> 00:35:22,621 until it hits the ground 549 00:35:23,205 --> 00:35:24,331 Then tell me Okay 550 00:35:31,087 --> 00:35:32,088 One 551 00:35:32,589 --> 00:35:33,632 Two 552 00:35:34,841 --> 00:35:36,342 Three 553 00:35:36,343 --> 00:35:37,427 Three seconds 554 00:35:37,969 --> 00:35:39,346 5 meters 1st second 555 00:35:39,971 --> 00:35:41,473 15 meters 2nd second 556 00:35:42,098 --> 00:35:43,517 44 meters deep 557 00:35:44,226 --> 00:35:45,476 Too deep! 558 00:35:45,477 --> 00:35:46,853 It's impossible to cross over 559 00:35:47,729 --> 00:35:48,855 Maybe we should go back 560 00:35:49,481 --> 00:35:50,482 Follow Grandpa 561 00:35:52,442 --> 00:35:53,734 Thank you, Grandpa 562 00:35:53,735 --> 00:35:55,070 You're my savior 563 00:35:57,072 --> 00:35:58,912 Not necessary What are you talking about? 564 00:35:59,950 --> 00:36:01,825 Now what? 565 00:36:01,826 --> 00:36:02,993 What's the matter? 566 00:36:02,994 --> 00:36:04,328 You're vomiting 567 00:36:04,329 --> 00:36:05,455 Help him up 568 00:36:06,081 --> 00:36:07,456 Such a large bump 569 00:36:07,457 --> 00:36:08,792 Probably intracranial hemorrhage 570 00:36:09,834 --> 00:36:10,877 Don't move 571 00:36:11,962 --> 00:36:13,004 Let me try 572 00:36:14,005 --> 00:36:15,465 We have to cross over 573 00:36:18,093 --> 00:36:18,884 Don't be nervous 574 00:36:18,885 --> 00:36:21,470 Stay still But you're a veterinarian 575 00:36:21,471 --> 00:36:23,974 He can... he will, if he treats you as a human 576 00:36:25,016 --> 00:36:26,351 The conditions are too bad here 577 00:36:26,977 --> 00:36:28,477 We can't operate on the head 578 00:36:28,478 --> 00:36:30,105 I can only dress your wound 579 00:36:45,579 --> 00:36:47,622 Are you climbing across on the top? 580 00:36:55,338 --> 00:36:56,381 Brin knot 581 00:36:56,965 --> 00:36:58,340 You must watch a lot of TV 582 00:36:58,341 --> 00:36:59,384 You must make it tight 583 00:37:03,138 --> 00:37:04,180 Be careful 584 00:37:16,568 --> 00:37:17,694 Be careful 585 00:37:20,822 --> 00:37:21,823 Lowering the rope 586 00:37:29,831 --> 00:37:30,832 Hold tight 587 00:37:39,591 --> 00:37:40,884 We will get out 588 00:37:47,098 --> 00:37:48,515 Grandpa 589 00:37:48,516 --> 00:37:49,559 Grandpa 590 00:37:50,602 --> 00:37:51,727 Pull 591 00:37:51,728 --> 00:37:52,353 Hold to it 592 00:37:52,354 --> 00:37:53,355 Hold on Grandpa 593 00:37:54,606 --> 00:37:55,147 Hold on 594 00:37:55,148 --> 00:37:56,232 Pull 595 00:37:58,443 --> 00:38:00,069 Grandpa, are you okay? 596 00:38:00,070 --> 00:38:00,611 Are you alright? 597 00:38:00,612 --> 00:38:01,655 Hold on 598 00:38:02,572 --> 00:38:03,573 I can't pull any more 599 00:38:04,366 --> 00:38:05,450 Harder 600 00:38:09,704 --> 00:38:10,579 The 4th data set has arrived 601 00:38:10,580 --> 00:38:13,582 In my experience, within 72 hours, the sliding part will leave the base 602 00:38:13,583 --> 00:38:15,876 We must blast and clear it before it happens 603 00:38:15,877 --> 00:38:17,337 How? How do we do it? 604 00:38:18,338 --> 00:38:20,506 I need a design survey and 605 00:38:20,507 --> 00:38:21,382 and modeling test 606 00:38:21,383 --> 00:38:23,467 Enlarge the left part It takes at least 5 hours 607 00:38:23,468 --> 00:38:24,761 to have a final plan to you 608 00:38:26,221 --> 00:38:28,722 There are 72 hours left before the landslide occurs 609 00:38:28,723 --> 00:38:30,600 Your plan needs 5 hours 610 00:38:32,102 --> 00:38:33,769 You think you can do whatever you like? 611 00:38:33,770 --> 00:38:35,270 That is a mountain 612 00:38:35,271 --> 00:38:37,106 not a children's toy 613 00:38:37,107 --> 00:38:38,732 I need time to understand it 614 00:38:38,733 --> 00:38:40,984 The longer it takes, the higher the cost will be 615 00:38:40,985 --> 00:38:42,362 I don't want this outcome 616 00:38:43,947 --> 00:38:44,989 Call Mr. Lin 617 00:38:47,075 --> 00:38:48,493 National Rescue Command Center 618 00:38:51,955 --> 00:38:52,830 Ding Yajun 619 00:38:52,831 --> 00:38:54,873 Please explain to the leaders briefly 620 00:38:54,874 --> 00:38:56,376 what is 'blast and clear' 621 00:38:56,960 --> 00:38:57,960 Okay 622 00:38:57,961 --> 00:38:59,712 Considering the structure of the rocks 623 00:38:59,713 --> 00:39:01,338 we use a targeted blasting technique 624 00:39:01,339 --> 00:39:03,257 to move the most dangerous part of the mountain 625 00:39:03,258 --> 00:39:05,384 to the safe side, 626 00:39:05,385 --> 00:39:06,343 to reduce the loss 627 00:39:06,344 --> 00:39:07,721 This is blast and clear 628 00:39:08,346 --> 00:39:09,639 May I ask an outside question? 629 00:39:10,348 --> 00:39:11,474 Since it needs to blast, 630 00:39:12,350 --> 00:39:14,476 can we directly bomb the mountain? 631 00:39:14,477 --> 00:39:15,894 This is totally different 632 00:39:15,895 --> 00:39:18,230 Target blasting requires the position, the depth, 633 00:39:18,231 --> 00:39:20,691 the angle and the time 634 00:39:20,692 --> 00:39:21,735 to be very precise 635 00:39:22,360 --> 00:39:23,945 We can control each blasting point 636 00:39:24,446 --> 00:39:26,572 within milliseconds of time 637 00:39:26,573 --> 00:39:28,116 so as to achieve our goal 638 00:39:30,326 --> 00:39:31,327 I see 639 00:39:31,995 --> 00:39:33,371 You are victims 640 00:39:33,955 --> 00:39:35,081 and we are here to rescue 641 00:39:35,832 --> 00:39:37,332 Anything you need, 642 00:39:37,333 --> 00:39:38,709 feel free to tell us 643 00:39:38,710 --> 00:39:40,211 We will fully support you 644 00:39:47,385 --> 00:39:48,470 Let's go 645 00:39:51,222 --> 00:39:52,265 Hurry 646 00:39:54,893 --> 00:39:55,893 Hold still 647 00:39:55,894 --> 00:39:56,978 Be careful 648 00:39:57,771 --> 00:39:59,605 Take it, these are high explosives 649 00:39:59,606 --> 00:40:00,856 High explosives 650 00:40:00,857 --> 00:40:02,567 must be checked closely 651 00:40:03,693 --> 00:40:04,736 Let's go 652 00:40:10,074 --> 00:40:11,325 Anything else? 653 00:40:11,326 --> 00:40:12,368 No more 654 00:40:15,955 --> 00:40:17,332 Anything else in the car hopper? 655 00:40:17,957 --> 00:40:19,000 No 656 00:40:23,713 --> 00:40:25,131 Hong Yizhou! 657 00:40:25,965 --> 00:40:27,383 Hong Yizhou! 658 00:40:33,890 --> 00:40:34,974 Who's there? 659 00:40:40,647 --> 00:40:41,897 Dad! 660 00:40:41,898 --> 00:40:42,773 You stay there! 661 00:40:42,774 --> 00:40:43,817 Wait for me! 662 00:41:11,719 --> 00:41:12,804 Amazing 663 00:42:07,984 --> 00:42:09,027 Dad, how are you? 664 00:42:09,819 --> 00:42:10,904 Still alive 665 00:42:12,071 --> 00:42:13,197 Come on 666 00:42:21,122 --> 00:42:22,707 Are you okay? I'm alright 667 00:42:24,751 --> 00:42:25,835 Why are you here alone? 668 00:42:27,712 --> 00:42:28,912 I had no time to notify others 669 00:42:29,714 --> 00:42:30,840 There was a crash outside 670 00:42:31,341 --> 00:42:32,383 A crash? 671 00:42:35,386 --> 00:42:36,596 Is the tunnel in danger? 672 00:42:39,098 --> 00:42:40,099 Why are you here? 673 00:42:40,767 --> 00:42:41,893 You should be in the tunnel 674 00:42:44,103 --> 00:42:45,270 I'm here to save you 675 00:42:45,271 --> 00:42:46,356 What? 676 00:42:48,107 --> 00:42:49,692 I said, we have to go up right now 677 00:42:50,318 --> 00:42:51,318 to find the exit 678 00:42:51,319 --> 00:42:52,611 Go up from here 679 00:42:52,612 --> 00:42:53,738 Go! Go! 680 00:43:01,704 --> 00:43:03,206 10:49 pm 681 00:43:46,958 --> 00:43:51,587 Tunnel Damaged, Bridge Damaged 682 00:43:57,510 --> 00:43:59,637 Five hours for such a poor test 683 00:44:00,596 --> 00:44:02,514 I'm not sure what the problem was... 684 00:44:02,515 --> 00:44:03,765 If... 685 00:44:03,766 --> 00:44:06,269 If we could sacrifice a part of the tunnel maybe it's possible 686 00:44:07,729 --> 00:44:08,730 Don't even think about it 687 00:44:15,570 --> 00:44:16,695 Everyone, 688 00:44:16,696 --> 00:44:18,071 we are modifying the plan 689 00:44:18,072 --> 00:44:19,239 Please finish your meal now 690 00:44:19,240 --> 00:44:20,241 and stand by for call up 691 00:44:21,701 --> 00:44:22,743 Everyone, 692 00:44:22,744 --> 00:44:24,119 We are modifying the plan, 693 00:44:24,120 --> 00:44:25,454 Please finish your meal now 694 00:44:25,455 --> 00:44:26,497 and stand by for call up 695 00:44:48,102 --> 00:44:49,103 Have some while it's warm 696 00:44:50,354 --> 00:44:51,355 I'm not hungry 697 00:44:59,072 --> 00:45:00,114 Thanks 698 00:45:01,449 --> 00:45:02,324 With Engineer He, 699 00:45:02,325 --> 00:45:03,493 don't get angry 700 00:45:07,080 --> 00:45:08,122 I know 701 00:45:54,210 --> 00:45:55,210 China Railway Construction 702 00:45:55,211 --> 00:45:58,214 Receiving data 703 00:46:11,978 --> 00:46:14,354 I've tried to find the expeditions you need 704 00:46:14,355 --> 00:46:17,107 I am asking for those who entered the cave... Ms. Ding and Engineer He 705 00:46:17,108 --> 00:46:19,308 The sensors laid by Hong Yizhou are still receiving data 706 00:46:24,073 --> 00:46:25,574 Super hero, 707 00:46:25,575 --> 00:46:26,950 the entrance you came in 708 00:46:26,951 --> 00:46:28,035 is really blocked? 709 00:46:29,328 --> 00:46:30,746 Then can we get out? 710 00:46:31,330 --> 00:46:33,457 My phone is going to be dead soon 711 00:46:34,208 --> 00:46:35,208 Let's save energy 712 00:46:35,209 --> 00:46:36,252 Speak less 713 00:46:36,836 --> 00:46:38,087 Why did you hide in the truck? 714 00:46:38,713 --> 00:46:39,963 You snuck out 715 00:46:39,964 --> 00:46:41,715 Dad doesn't allow me to play games 716 00:46:41,716 --> 00:46:42,966 He beats me too 717 00:46:42,967 --> 00:46:44,047 I want to go to my Granny's 718 00:47:04,447 --> 00:47:05,823 This is an intersection 719 00:47:08,117 --> 00:47:10,118 Here's a whirlpool 720 00:47:10,119 --> 00:47:10,994 Grandpa, 721 00:47:10,995 --> 00:47:12,204 Which way? 722 00:47:12,205 --> 00:47:13,580 Let me see 723 00:47:13,581 --> 00:47:14,665 Go this way 724 00:47:21,339 --> 00:47:22,506 Wrong direction 725 00:47:23,716 --> 00:47:24,759 The exit is this way 726 00:47:34,393 --> 00:47:35,727 Why that way? 727 00:47:35,728 --> 00:47:36,771 Let me tell you 728 00:47:37,772 --> 00:47:39,273 With my 40 years of experiences 729 00:47:40,691 --> 00:47:41,817 Dad... In 1981, 730 00:47:42,485 --> 00:47:43,443 I was the monitor then 731 00:47:43,444 --> 00:47:44,194 Dad... 732 00:47:44,195 --> 00:47:46,322 My superior and I lost our way during the exploration 733 00:47:46,948 --> 00:47:47,990 All the way, 734 00:47:48,616 --> 00:47:50,117 we went against the wind 735 00:47:50,701 --> 00:47:51,744 to get out of the cave 736 00:47:54,455 --> 00:47:55,330 The wind 737 00:47:55,331 --> 00:47:56,623 comes from here 738 00:47:56,624 --> 00:47:57,207 Dad... So... 739 00:47:57,208 --> 00:47:58,458 Could you put these on please? 740 00:47:58,459 --> 00:48:00,544 I don't want to yell at you again Put them on please 741 00:48:01,587 --> 00:48:02,713 Please 742 00:48:11,264 --> 00:48:12,889 Was it summer or winter? 743 00:48:12,890 --> 00:48:14,599 Summer It is winter now! 744 00:48:14,600 --> 00:48:15,642 What about winter? 745 00:48:15,643 --> 00:48:16,851 Temperature inside barely changes 746 00:48:16,852 --> 00:48:18,103 It's hotter outside so the air flows inward, 747 00:48:18,104 --> 00:48:19,521 if outside is colder then the air flows outward 748 00:48:19,522 --> 00:48:20,856 So wind goes opposite 749 00:48:22,358 --> 00:48:23,858 You are wrong 750 00:48:23,859 --> 00:48:24,734 With my fellows, 751 00:48:24,735 --> 00:48:25,819 we went against the wind, 752 00:48:25,820 --> 00:48:26,820 all the way here 753 00:48:26,821 --> 00:48:28,196 We happened to meet you, 754 00:48:28,197 --> 00:48:30,115 so the direction is correct 755 00:48:30,116 --> 00:48:31,074 Because the temperature outside 756 00:48:31,075 --> 00:48:32,242 was still high 757 00:48:32,243 --> 00:48:33,243 So you went against the wind, 758 00:48:33,244 --> 00:48:34,620 it was okay, but now 759 00:48:35,204 --> 00:48:36,079 it is late night 760 00:48:36,080 --> 00:48:38,457 The temperature outside is close to zero, Do you understand? 761 00:48:48,009 --> 00:48:49,009 Go this way 762 00:48:49,010 --> 00:48:51,095 I wish you were right 763 00:48:53,973 --> 00:48:54,973 Ms. Ding, 764 00:48:54,974 --> 00:48:56,474 here is a soft rock belt 765 00:48:56,475 --> 00:48:57,851 It is moving 766 00:48:57,852 --> 00:48:59,853 It is proper to lay explosives here 767 00:48:59,854 --> 00:49:01,354 Just here 768 00:49:01,355 --> 00:49:02,398 Load the data in 769 00:49:04,692 --> 00:49:07,695 Test Successful, Tunnel Intact: 100% High-Speed Train Bridge Intact: 100% 770 00:49:11,115 --> 00:49:12,449 This is the new plan 771 00:49:12,450 --> 00:49:14,617 The new plan won't damage the bridge Right 772 00:49:14,618 --> 00:49:16,078 Very good. This is very good. 773 00:49:18,456 --> 00:49:20,749 Now let's go. Start! 774 00:49:20,750 --> 00:49:21,834 Go! 775 00:49:23,377 --> 00:49:24,961 Start! Okay! 776 00:49:24,962 --> 00:49:26,130 Let's go! Stop! 777 00:49:29,258 --> 00:49:30,216 Slowly 778 00:49:30,217 --> 00:49:31,469 Hurry up guys 779 00:49:33,346 --> 00:49:34,972 Slowly Come on guys 780 00:49:35,598 --> 00:49:36,849 Good luck guys 781 00:50:05,836 --> 00:50:06,921 Lu Xiaojin 782 00:50:08,464 --> 00:50:09,964 Wait! 783 00:50:09,965 --> 00:50:11,466 Keep in touch Okay 784 00:50:11,467 --> 00:50:12,927 Be safe Don't worry 785 00:50:19,016 --> 00:50:20,726 The data you found today is important 786 00:50:21,477 --> 00:50:22,477 Well done 787 00:50:22,478 --> 00:50:23,896 Hong Yizhou did this 788 00:50:29,568 --> 00:50:30,569 He is not bad 789 00:50:31,695 --> 00:50:33,364 No news is good news 790 00:50:34,740 --> 00:50:36,117 I believe he is safe 791 00:50:59,723 --> 00:51:00,724 Drink slowly 792 00:51:07,148 --> 00:51:08,481 It's alcohol 793 00:51:08,482 --> 00:51:09,525 I know you miss it 794 00:51:10,568 --> 00:51:11,735 Real antifreeze solution 795 00:51:20,494 --> 00:51:21,537 Ms. Ding, 796 00:51:22,121 --> 00:51:23,122 you know my temper 797 00:51:23,873 --> 00:51:25,332 We share the same feelings 798 00:51:27,334 --> 00:51:28,377 I understand 799 00:51:28,878 --> 00:51:29,962 Now, 800 00:51:30,504 --> 00:51:32,214 I worry about Hong Yizhou and his group 801 00:51:57,740 --> 00:51:58,990 These stones are so beautiful 802 00:51:58,991 --> 00:52:00,034 Hurry up 803 00:52:00,576 --> 00:52:01,827 What are these white things? 804 00:52:02,578 --> 00:52:03,621 Gypsum crystal flower 805 00:52:04,371 --> 00:52:05,246 Catch up 806 00:52:05,247 --> 00:52:06,498 Watch your step 807 00:52:06,499 --> 00:52:07,707 If we can't get out 808 00:52:07,708 --> 00:52:10,085 Insurance means nothing It looks like a crash soon 809 00:52:39,073 --> 00:52:40,573 Be quick 810 00:52:40,574 --> 00:52:42,492 We can only stop at the big cavity, go 811 00:52:42,493 --> 00:52:43,701 Go 812 00:52:43,702 --> 00:52:45,246 Are you sure the exit is over there? 813 00:52:50,834 --> 00:52:51,834 What's wrong? 814 00:52:51,835 --> 00:52:53,336 The air flow has slowed 815 00:52:53,337 --> 00:52:54,547 There might be a crash behind 816 00:52:55,089 --> 00:52:57,424 What? Nothing 817 00:52:59,843 --> 00:53:01,095 I didn't hear you clearly 818 00:53:01,720 --> 00:53:02,972 What I am sure is, 819 00:53:03,722 --> 00:53:04,974 we can't go back 820 00:53:05,724 --> 00:53:06,725 only forward 821 00:53:07,851 --> 00:53:08,894 I know 822 00:53:31,834 --> 00:53:33,711 You stay here, I'll go down to have a look 823 00:53:36,380 --> 00:53:37,630 No way 824 00:53:37,631 --> 00:53:38,716 No way 825 00:54:43,822 --> 00:54:44,823 What's it like there? 826 00:54:51,747 --> 00:54:52,873 No way out there 827 00:54:57,711 --> 00:54:58,796 Wait 828 00:54:59,713 --> 00:55:00,714 Say it again 829 00:55:05,719 --> 00:55:06,804 I said there is no way out 830 00:55:08,222 --> 00:55:09,264 Only a water pool 831 00:55:11,350 --> 00:55:12,643 But I don't think we're wrong 832 00:55:13,477 --> 00:55:15,603 I just had a look 833 00:55:15,604 --> 00:55:17,147 The water level wasn't high 834 00:55:17,731 --> 00:55:18,774 It just rose up 835 00:55:21,068 --> 00:55:22,194 and blocked this exit 836 00:55:22,695 --> 00:55:23,569 No way here 837 00:55:23,570 --> 00:55:24,697 We have to find another way 838 00:55:28,492 --> 00:55:30,077 We can detect a way out 839 00:55:32,329 --> 00:55:33,706 Dad, are you kidding? 840 00:55:34,456 --> 00:55:35,707 We have no oxygen bottle, 841 00:55:35,708 --> 00:55:36,958 no breathing machines and no other equipment 842 00:55:36,959 --> 00:55:39,439 How do we detect a way out? No equipment except ourselves 843 00:55:39,837 --> 00:55:40,879 Yizhou, 844 00:55:41,839 --> 00:55:42,965 you can't do this now? 845 00:55:45,759 --> 00:55:47,094 I taught you rock climbing 846 00:55:47,720 --> 00:55:49,012 as well as swimming 847 00:55:50,347 --> 00:55:52,849 You can stay in the water without breathing for 50 meters 848 00:55:52,850 --> 00:55:53,892 I know you can 849 00:55:55,102 --> 00:55:56,145 What? What's the problem? 850 00:55:58,021 --> 00:55:59,397 No, Dad 851 00:55:59,398 --> 00:56:01,357 I have no idea how far is it to the outside 852 00:56:01,358 --> 00:56:03,818 and I don't know if there is a cavity in the middle 853 00:56:03,819 --> 00:56:05,619 How do I detect a way out? No way to detect... 854 00:56:08,574 --> 00:56:09,700 You are afraid of water 855 00:56:14,329 --> 00:56:15,497 I mean we can wait 856 00:56:16,206 --> 00:56:18,124 We can wait here, we just wait here 857 00:56:18,125 --> 00:56:19,250 It is the safest and the best way 858 00:56:19,251 --> 00:56:20,294 How can we wait? 859 00:56:21,587 --> 00:56:23,629 Up there, crashes are occurring 860 00:56:23,630 --> 00:56:25,591 This exit might be blocked too 861 00:56:26,842 --> 00:56:28,593 There are several lives here 862 00:56:28,594 --> 00:56:29,719 That insurance man 863 00:56:29,720 --> 00:56:30,720 has a head wound 864 00:56:30,721 --> 00:56:31,763 He's bleeding 865 00:56:31,764 --> 00:56:33,015 Is this the wrong way? 866 00:56:34,099 --> 00:56:35,475 There is a kid there 867 00:56:35,476 --> 00:56:36,476 How can we wait? 868 00:56:36,477 --> 00:56:38,103 Can't you say something positive? 869 00:56:42,733 --> 00:56:43,733 You're afraid of water 870 00:56:43,734 --> 00:56:44,818 You're scared to go down 871 00:56:45,736 --> 00:56:46,779 I'll do it 872 00:56:48,363 --> 00:56:50,072 Dad! Dad! 873 00:56:50,073 --> 00:56:51,365 Dad! 874 00:56:51,366 --> 00:56:52,450 Dad! 875 00:56:52,451 --> 00:56:53,702 Don't be absurd 876 00:56:55,579 --> 00:56:57,456 Are you trying to die? 877 00:56:58,749 --> 00:57:01,584 How come I have a son like you? 878 00:57:01,585 --> 00:57:02,710 Soft, 879 00:57:02,711 --> 00:57:03,962 cowardly, 880 00:57:09,843 --> 00:57:10,844 I want to help Grandpa 881 00:57:12,221 --> 00:57:13,263 Stay here 882 00:57:16,642 --> 00:57:17,810 This son is good for nothing 883 00:57:19,394 --> 00:57:20,729 His father has to do everything 884 00:57:24,024 --> 00:57:25,859 I always see my mom in the water 885 00:57:35,577 --> 00:57:36,577 Mom, 886 00:57:36,578 --> 00:57:37,830 we'll be at the hospital soon 887 00:57:39,248 --> 00:57:40,332 Don't worry 888 00:57:40,833 --> 00:57:42,083 Dad isn't here, 889 00:57:42,084 --> 00:57:43,126 but I'm with you 890 00:58:04,648 --> 00:58:05,732 Mom! 891 00:58:11,196 --> 00:58:12,197 Mom! 892 00:58:14,700 --> 00:58:15,826 Mom! 893 00:58:27,004 --> 00:58:28,338 Mom is in the water, 894 00:58:28,964 --> 00:58:30,132 but I can't save her 895 00:58:45,230 --> 00:58:46,356 I know 896 00:58:47,024 --> 00:58:48,144 From childhood to adulthood, 897 00:58:49,192 --> 00:58:50,819 you hardly acknowledged me 898 00:58:53,238 --> 00:58:54,615 I am over 30 now 899 00:58:55,324 --> 00:58:56,991 I am always wrong in your eyes 900 00:58:56,992 --> 00:58:58,368 Whatever I do is always wrong 901 00:59:00,829 --> 00:59:01,872 Because... 902 00:59:02,831 --> 00:59:04,458 Because I drowned my mom 903 00:59:38,200 --> 00:59:39,242 Yizhou, 904 00:59:41,370 --> 00:59:43,205 I never blamed you 905 00:59:46,208 --> 00:59:47,750 You were only twelve 906 00:59:47,751 --> 00:59:48,960 You were just a kid 907 00:59:48,961 --> 00:59:50,754 How could I blame you? 908 00:59:51,964 --> 00:59:53,131 You don't blame me? 909 00:59:55,884 --> 00:59:58,220 You never blamed me in your mind? 910 00:59:59,596 --> 01:00:01,473 Can you say in your mind you never blamed me? 911 01:00:16,446 --> 01:00:17,531 You know, 912 01:00:19,324 --> 01:00:20,950 I can't get in the water, 913 01:00:20,951 --> 01:00:21,951 not because I'm soft, 914 01:00:21,952 --> 01:00:22,995 not because I'm soft 915 01:00:23,829 --> 01:00:24,871 I can't get in the water 916 01:00:25,747 --> 01:00:27,081 because in the water 917 01:00:27,082 --> 01:00:28,208 I'll see mom 918 01:00:30,377 --> 01:00:31,877 She's struggling 919 01:00:31,878 --> 01:00:33,630 I'll want to grab her, but I can't 920 01:00:34,756 --> 01:00:35,882 I can't 921 01:00:37,342 --> 01:00:38,969 No matter what I do, I can't grab her 922 01:00:47,227 --> 01:00:49,104 Why? Tell me why!? 923 01:00:49,896 --> 01:00:51,022 I called you 924 01:00:51,023 --> 01:00:51,856 Why didn't you come home? 925 01:00:51,857 --> 01:00:53,441 Why didn't you answer my call? 926 01:00:53,442 --> 01:00:54,776 Why didn't you answer the phone? 927 01:00:57,696 --> 01:00:59,071 There was a landslide, 928 01:00:59,072 --> 01:01:00,239 there was gushing mud, 929 01:01:00,240 --> 01:01:01,699 I had to go help 930 01:01:01,700 --> 01:01:02,743 Help? 931 01:01:03,618 --> 01:01:05,370 Were you the only one who could help? 932 01:01:07,205 --> 01:01:08,498 Were you the only one?! 933 01:01:10,000 --> 01:01:11,501 You were needed at home 934 01:01:12,461 --> 01:01:13,754 You are my only father 935 01:01:15,589 --> 01:01:17,132 You are the only husband of my mom 936 01:01:17,841 --> 01:01:19,718 She needed you to take her to hospital... 937 01:01:21,094 --> 01:01:22,846 She needed you to take her to hospital 938 01:03:33,602 --> 01:03:36,979 Lu Xiaojin, I finally found an expert who's been to the underground river 939 01:03:36,980 --> 01:03:38,230 Call him now, 940 01:03:38,231 --> 01:03:39,356 and find the exit 941 01:03:39,357 --> 01:03:40,191 Hello 942 01:03:40,192 --> 01:03:41,609 I'll send two people with you 943 01:03:41,610 --> 01:03:42,736 to bring Hong Yizhou back 944 01:03:43,945 --> 01:03:45,071 Be careful 945 01:03:53,330 --> 01:03:55,331 Ms. Ding, the other exit of the underground river 946 01:03:55,332 --> 01:03:56,957 was sent to the rescue team 947 01:03:56,958 --> 01:03:58,584 As we are short of men to blast and clear 948 01:03:58,585 --> 01:03:59,711 I'll go myself 949 01:05:14,452 --> 01:05:15,704 Alert. New Crash Detected 950 01:05:16,871 --> 01:05:18,998 The water level is dropping down quickly 951 01:05:18,999 --> 01:05:20,083 How come? 952 01:05:20,709 --> 01:05:22,251 Something is wrong 953 01:05:22,252 --> 01:05:23,585 The direction of the landslide... 954 01:05:23,586 --> 01:05:25,963 Ms. Ding, something happened at Sun Guowei's place 955 01:05:25,964 --> 01:05:27,465 Someone was injured by a falling rock 956 01:05:27,966 --> 01:05:29,508 Cut to the big screen This is out of nowhere 957 01:05:29,509 --> 01:05:30,635 We're not prepared 958 01:05:31,720 --> 01:05:32,845 How come? 959 01:05:32,846 --> 01:05:34,472 This is real time data 960 01:05:35,098 --> 01:05:38,225 The rock structure of the mountain changed suddenly in an hour 961 01:05:38,226 --> 01:05:39,601 What we saw before 962 01:05:39,602 --> 01:05:40,603 is not what it is now 963 01:05:43,273 --> 01:05:44,858 We made the wrong choice 964 01:05:45,567 --> 01:05:47,484 The landslide direction is now towards the town 965 01:05:47,485 --> 01:05:49,820 The total mud volume could be up to 30 million cubic tons 966 01:05:49,821 --> 01:05:51,322 50 tons of weight 967 01:05:51,323 --> 01:05:53,324 Why didn't you find it last night? 968 01:05:53,325 --> 01:05:54,867 The crack was deeply hidden 969 01:05:54,868 --> 01:05:57,578 It wasn't detected until it started to move 970 01:05:57,579 --> 01:05:58,954 The data sent back by the satellite 971 01:05:58,955 --> 01:06:00,623 confirmed this change 972 01:06:01,207 --> 01:06:01,957 The satellite data says the 973 01:06:01,958 --> 01:06:03,334 Yundang Mountains landslide is changing its direction, 974 01:06:03,335 --> 01:06:05,586 moving 130 millimeters towards Yunjiang Town direction 975 01:06:05,587 --> 01:06:09,131 The mountain top will slide down within 2 hours 976 01:06:09,132 --> 01:06:12,343 taking only three minutes before it hits the town 977 01:06:12,344 --> 01:06:13,719 Not only will the town be destroyed, 978 01:06:13,720 --> 01:06:15,722 but it could threaten the chemical plant nearby 979 01:06:16,973 --> 01:06:18,808 Initiate the national emergency response plan 980 01:06:21,102 --> 01:06:22,227 All troops take action 981 01:06:22,228 --> 01:06:23,355 to evacuate people! 982 01:06:24,022 --> 01:06:25,231 You must pay close attention 983 01:06:25,857 --> 01:06:26,900 All other departments 984 01:06:27,567 --> 01:06:30,110 get ready for orders at anytime 985 01:06:30,111 --> 01:06:31,695 to take further actions (Disaster Relief Command Center) 986 01:06:31,696 --> 01:06:32,822 Yes (January 29th, 7:30 am) 987 01:06:37,827 --> 01:06:39,245 Fellows and folks, 988 01:06:40,246 --> 01:06:41,623 everyone from Yunjiang Town! 989 01:06:42,374 --> 01:06:43,958 I am Governor Ling Xufeng! 990 01:06:44,834 --> 01:06:46,961 I'm asking each of you 991 01:06:47,587 --> 01:06:49,381 to follow instructions 992 01:06:50,340 --> 01:06:52,341 and leave in an orderly fashion, 993 01:06:52,342 --> 01:06:54,009 right now! 994 01:06:54,010 --> 01:06:56,512 Leave everything behind but save people! 995 01:06:56,513 --> 01:06:58,222 Only if we survive 996 01:06:58,223 --> 01:06:59,973 can we rebuild our homes! 997 01:06:59,974 --> 01:07:01,850 We must survive! 998 01:07:01,851 --> 01:07:04,228 We must trust the Party and the government! 999 01:07:04,229 --> 01:07:06,648 This is the right choice! 1000 01:07:07,273 --> 01:07:09,109 Now follow us! 1001 01:07:22,497 --> 01:07:25,207 All workers on the mountain come back to support rescue in the town 1002 01:07:25,208 --> 01:07:26,625 We'll send out as many as possible 1003 01:07:26,626 --> 01:07:27,584 Ms. Ding, 1004 01:07:27,585 --> 01:07:29,586 an urgent notice from the weather center 1005 01:07:29,587 --> 01:07:32,214 A heavy storm is arriving sooner than expected 1006 01:07:32,215 --> 01:07:33,299 When? Any minute 1007 01:07:37,637 --> 01:07:38,638 Follow them! 1008 01:07:40,890 --> 01:07:42,349 Hurry up! Follow them! 1009 01:07:42,350 --> 01:07:43,225 Hurry! 1010 01:07:43,226 --> 01:07:44,477 Teacher! Don't be afraid! 1011 01:07:48,231 --> 01:07:49,274 Why are you still here? 1012 01:07:51,443 --> 01:07:52,485 Hurry! 1013 01:09:48,726 --> 01:09:50,519 Control Center! Survivors were found in the water 1014 01:09:50,520 --> 01:09:51,895 Flying over now! 1015 01:09:51,896 --> 01:09:53,522 Survivors found near a sinkhole 1016 01:09:53,523 --> 01:09:55,316 Copy that! Rescue team is on their way! 1017 01:09:57,360 --> 01:09:58,694 More survivors in the cave! 1018 01:09:58,695 --> 01:09:59,987 More rescue support needed! 1019 01:09:59,988 --> 01:10:00,821 Hurry up! 1020 01:10:00,822 --> 01:10:01,990 Water level is increasing 1021 01:10:13,376 --> 01:10:16,838 Hong Yizhou and the rest are all safe now and they are on the way to the hospital 1022 01:10:39,110 --> 01:10:41,945 Ms. Ding, too many people won't be able to escape the town in time 1023 01:10:41,946 --> 01:10:42,947 What? 1024 01:10:44,699 --> 01:10:45,782 What should we do? 1025 01:10:45,783 --> 01:10:47,785 Damage Probability: 95% 1026 01:10:48,995 --> 01:10:51,706 It seems there's only one way... 1027 01:10:56,336 --> 01:10:57,337 Place the explosives... 1028 01:10:58,463 --> 01:10:59,838 in the tunnel 1029 01:10:59,839 --> 01:11:01,131 You mean blast the tunnel? 1030 01:11:01,132 --> 01:11:02,382 We've been working on it for over 10 years 1031 01:11:02,383 --> 01:11:04,263 It's nearly finished and you want to destroy it? 1032 01:11:11,476 --> 01:11:13,602 The shock wave from the tunnel 1033 01:11:13,603 --> 01:11:15,145 will divert the rocks from Luzhang Mountain 1034 01:11:15,146 --> 01:11:17,607 into the space between Yunjiang Town and Yundang Mountain, 1035 01:11:18,399 --> 01:11:19,399 forming a barrier 1036 01:11:20,443 --> 01:11:21,943 Destroy the tunnel?! What is wrong with you? 1037 01:11:21,944 --> 01:11:23,695 What are you talking about? What's kind of idea you got? 1038 01:11:23,696 --> 01:11:24,946 Are you crazy? 1039 01:11:24,947 --> 01:11:27,199 Saving people is important, but we can't destroy the tunnel 1040 01:11:27,200 --> 01:11:28,950 It's built too strong to blast 1041 01:11:28,951 --> 01:11:31,203 If..if no one was saved... This is science! 1042 01:11:31,204 --> 01:11:32,579 You shut up! The data shows 1043 01:11:32,580 --> 01:11:34,831 it is the only way! 1044 01:11:34,832 --> 01:11:36,208 The only way! 1045 01:11:36,209 --> 01:11:37,335 You shut up! 1046 01:11:37,960 --> 01:11:39,503 This is your solution? 1047 01:11:39,504 --> 01:11:41,338 If you want, you can quit 1048 01:11:41,339 --> 01:11:42,714 Can you do your job? Keep calm 1049 01:11:42,715 --> 01:11:44,466 I can understand your feelings 1050 01:11:44,467 --> 01:11:45,967 Yes, but this high speed rail, 1051 01:11:45,968 --> 01:11:48,845 this tunnel, is the property of the country 1052 01:11:48,846 --> 01:11:50,889 The local people are relying on this tunnel 1053 01:11:50,890 --> 01:11:52,474 to bring business here 1054 01:11:52,475 --> 01:11:53,975 Where is your brain? 1055 01:11:53,976 --> 01:11:55,102 Find another solution 1056 01:11:55,103 --> 01:11:57,479 Engineer He, you're set to retire in two months, 1057 01:11:57,480 --> 01:11:58,898 When the tunnel is finished, 1058 01:11:59,482 --> 01:12:01,442 it will be a perfect time for you to retire 1059 01:12:02,193 --> 01:12:03,236 Stop him 1060 01:12:06,698 --> 01:12:08,700 But this is really, the only way 1061 01:12:10,868 --> 01:12:13,454 This will be the last tunnel I build in my lifetime 1062 01:12:14,622 --> 01:12:15,665 My patella 1063 01:12:16,582 --> 01:12:17,959 got broken here 1064 01:12:18,501 --> 01:12:19,585 in this tunnel 1065 01:12:20,837 --> 01:12:21,879 Now, 1066 01:12:22,714 --> 01:12:23,965 as it is nearly completed, 1067 01:12:25,341 --> 01:12:26,843 we are using our own hands 1068 01:12:28,010 --> 01:12:29,470 to destroy it 1069 01:12:36,227 --> 01:12:37,270 Your plan, 1070 01:12:38,980 --> 01:12:40,022 what's the success rate? 1071 01:12:40,898 --> 01:12:42,191 With this amount of explosives, 1072 01:12:43,192 --> 01:12:45,611 the success rate is above 45% 1073 01:12:53,703 --> 01:12:54,954 In Western culture, 1074 01:12:56,831 --> 01:12:58,082 when disaster hit, 1075 01:12:59,459 --> 01:13:00,501 they relied on Noah's Ark 1076 01:13:04,881 --> 01:13:06,507 Our ancestors believe 1077 01:13:08,342 --> 01:13:09,886 Jingwei filled up the sea with pebbles 1078 01:13:10,595 --> 01:13:12,096 We can remove a mountain 1079 01:13:14,140 --> 01:13:15,475 Double the explosives 1080 01:13:16,225 --> 01:13:17,268 Blast it! 1081 01:13:29,947 --> 01:13:31,032 Watch out! 1082 01:13:32,200 --> 01:13:33,201 Don't fall! 1083 01:13:36,454 --> 01:13:37,538 Someone's here! 1084 01:13:43,211 --> 01:13:44,961 All trapped people are rescued 1085 01:13:44,962 --> 01:13:47,088 They're on the way to the emergency center 1086 01:13:47,089 --> 01:13:48,089 Arrival in 15 minutes 1087 01:13:48,090 --> 01:13:49,591 No casualties 1088 01:13:49,592 --> 01:13:50,592 Copy that 1089 01:13:50,593 --> 01:13:54,095 Now that we're on the helicopter to the hospital, 1090 01:13:54,096 --> 01:13:56,349 I'd like to thank all the kind and brave people 1091 01:13:57,099 --> 01:13:58,975 The helipad is ready 1092 01:13:58,976 --> 01:14:00,393 The sky is clear 1093 01:14:00,394 --> 01:14:02,395 Send wounded to the operation room 1094 01:14:02,396 --> 01:14:03,523 Copy it 1095 01:14:34,762 --> 01:14:35,888 Dad 1096 01:14:38,349 --> 01:14:39,517 Have something warm 1097 01:14:50,695 --> 01:14:52,321 I've never had coffee in my life 1098 01:14:53,322 --> 01:14:54,407 Have some, Dad 1099 01:14:55,449 --> 01:14:56,450 Just a little 1100 01:15:09,255 --> 01:15:10,463 Son 1101 01:15:10,464 --> 01:15:12,758 Come on, you take some to warm up yourself 1102 01:15:13,593 --> 01:15:14,718 I'm fine dad 1103 01:15:14,719 --> 01:15:15,719 Come on, drink it 1104 01:15:15,720 --> 01:15:19,682 Come on Okay 1105 01:15:20,600 --> 01:15:22,059 Then, I'll drink 1106 01:15:49,712 --> 01:15:50,796 Captain 1107 01:15:51,464 --> 01:15:52,589 Roger 1108 01:15:52,590 --> 01:15:53,841 Can you do me a favor? 1109 01:15:54,634 --> 01:15:56,635 Please connect to 1110 01:15:56,636 --> 01:15:58,304 the frequency of the project department 1111 01:16:00,765 --> 01:16:01,849 No problem 1112 01:16:05,144 --> 01:16:06,227 We won't go! 1113 01:16:06,228 --> 01:16:07,271 We won't go! 1114 01:16:08,981 --> 01:16:10,106 We can save the others 1115 01:16:10,107 --> 01:16:11,316 But no way will you blast it! 1116 01:16:11,317 --> 01:16:12,233 You go if you want 1117 01:16:12,234 --> 01:16:13,568 I'll never do it 1118 01:16:13,569 --> 01:16:14,694 You say it, then we do it? 1119 01:16:14,695 --> 01:16:16,738 Are you sure we can save them by blasting it? 1120 01:16:16,739 --> 01:16:18,240 Blast here, blast there 1121 01:16:18,741 --> 01:16:20,367 What do you administrators do? 1122 01:16:20,368 --> 01:16:21,743 Yeah! 1123 01:16:21,744 --> 01:16:22,828 No way! No Way 1124 01:16:23,996 --> 01:16:25,121 You need to listen! 1125 01:16:25,122 --> 01:16:26,581 The tunnel is our sweat and blood 1126 01:16:26,582 --> 01:16:28,249 We won't destroy it 1127 01:16:28,250 --> 01:16:29,335 Never! 1128 01:16:30,836 --> 01:16:31,878 We won't do it! 1129 01:16:31,879 --> 01:16:32,922 No! 1130 01:16:33,965 --> 01:16:34,839 No! 1131 01:16:34,840 --> 01:16:35,590 No! 1132 01:16:35,591 --> 01:16:37,635 Guys, calm down! 1133 01:16:38,386 --> 01:16:39,971 Let Ms. Ding finish 1134 01:16:42,139 --> 01:16:44,392 The feeling we have for this tunnel is the same as you 1135 01:16:46,727 --> 01:16:47,728 This tunnel 1136 01:16:48,729 --> 01:16:50,314 we've been working on or over 10 years 1137 01:16:51,482 --> 01:16:53,567 It's a decade of hardship and achievements 1138 01:16:55,569 --> 01:16:56,654 But now... 1139 01:16:57,488 --> 01:16:58,571 we have to 1140 01:16:58,572 --> 01:16:59,657 blast it! 1141 01:17:00,700 --> 01:17:03,995 Because it is the only way to save the town right now 1142 01:17:05,454 --> 01:17:07,623 The 160 thousand people in Yunjiang Town 1143 01:17:08,582 --> 01:17:11,836 can't be evacuated from the town in two hours 1144 01:17:13,587 --> 01:17:14,839 We have no other choice 1145 01:17:16,590 --> 01:17:18,467 Our first choice is to save people 1146 01:17:21,762 --> 01:17:23,347 Our predecessors were rail soldiers 1147 01:17:24,223 --> 01:17:27,268 and they are the group that sacrificed the most in the era of peace 1148 01:17:28,519 --> 01:17:29,603 Today we are still 1149 01:17:30,855 --> 01:17:31,856 an army 1150 01:17:32,648 --> 01:17:34,190 who can fight 1151 01:17:34,191 --> 01:17:35,317 and who will sacrifice 1152 01:17:36,444 --> 01:17:38,069 If a tunnel is destroyed, 1153 01:17:38,070 --> 01:17:39,572 we can burrow it again 1154 01:17:40,573 --> 01:17:41,574 If a bridge is broken, 1155 01:17:42,199 --> 01:17:44,201 we can connect it again 1156 01:17:45,578 --> 01:17:46,662 In the worst scenario, 1157 01:17:48,873 --> 01:17:50,332 it costs us another 10 years 1158 01:18:00,718 --> 01:18:02,595 I have a wife and kids 1159 01:18:08,225 --> 01:18:09,351 and I've been thinking, 1160 01:18:10,978 --> 01:18:12,480 if my family was there, 1161 01:18:14,523 --> 01:18:16,734 they'll be waiting to be rescued 1162 01:18:56,107 --> 01:18:57,942 Go! Thanks to everyone! 1163 01:18:58,984 --> 01:19:00,318 Let's go! 1164 01:19:00,319 --> 01:19:01,236 Let's go! 1165 01:19:01,237 --> 01:19:02,612 Let's do it! 1166 01:19:02,613 --> 01:19:03,739 I'm coming! 1167 01:19:05,074 --> 01:19:06,200 Ms. Ding, 1168 01:19:06,951 --> 01:19:08,953 Hong Yizhou asked me to forward you an idea 1169 01:19:12,456 --> 01:19:15,333 Beside Yundang Mountain is a hill 1170 01:19:15,334 --> 01:19:16,709 named Niuguan Hill 1171 01:19:16,710 --> 01:19:18,586 If we put the explosives there, 1172 01:19:18,587 --> 01:19:20,213 blast that hill first, 1173 01:19:20,214 --> 01:19:23,716 it would form a better barrier between the town and Yundang Mountain 1174 01:19:23,717 --> 01:19:25,344 This could save the town 1175 01:19:31,767 --> 01:19:32,852 Come on! 1176 01:19:35,646 --> 01:19:38,982 He said the Niuguan Hill Crack is deep enough for a blast 1177 01:19:38,983 --> 01:19:40,191 Ms. Ding, 1178 01:19:40,192 --> 01:19:42,193 if we could put the explosives in this hill, 1179 01:19:42,194 --> 01:19:43,612 the success rate increases to 90% 1180 01:19:44,822 --> 01:19:46,342 Connect me to the helicopter Okay 1181 01:19:48,617 --> 01:19:50,076 The cave entrance is at a negative angle 1182 01:19:50,077 --> 01:19:51,828 The helicopter can't approach it 1183 01:19:51,829 --> 01:19:53,664 We can only try the anchor point from far away 1184 01:19:54,206 --> 01:19:55,249 Try it Okay 1185 01:19:58,752 --> 01:19:59,795 It's done 1186 01:20:05,718 --> 01:20:06,968 Zhao Qiao! 1187 01:20:06,969 --> 01:20:08,345 He's injured! Pull him up! 1188 01:20:09,972 --> 01:20:10,847 Control Center! 1189 01:20:10,848 --> 01:20:12,724 The rocks at the entrance are too soft to hook up 1190 01:20:12,725 --> 01:20:13,767 We can't make it 1191 01:20:15,394 --> 01:20:16,978 If we can't plant the explosives there, 1192 01:20:16,979 --> 01:20:18,105 this plan will fail 1193 01:20:22,318 --> 01:20:23,610 Captain 1194 01:20:23,611 --> 01:20:25,320 We're closer to the cave entrance 1195 01:20:25,321 --> 01:20:27,322 I can climb there to plant the explosives 1196 01:20:27,323 --> 01:20:28,823 We have orders, we can't get involved 1197 01:20:28,824 --> 01:20:30,700 This isn't us going against anything 1198 01:20:30,701 --> 01:20:31,702 We're doing this 1199 01:20:32,369 --> 01:20:33,746 to save lives 1200 01:20:34,705 --> 01:20:36,123 and save the tunnel and the town 1201 01:20:37,833 --> 01:20:39,584 You try to get as close as you can 1202 01:20:39,585 --> 01:20:40,586 and drop me down 1203 01:20:41,962 --> 01:20:43,839 I'm the only one who can do this now 1204 01:20:44,632 --> 01:20:45,715 Trust me 1205 01:20:45,716 --> 01:20:46,876 I've climbed up Mount Everest 1206 01:21:25,089 --> 01:21:26,131 Dad, 1207 01:21:26,632 --> 01:21:28,592 I'm determined to do something extraordinary 1208 01:21:29,218 --> 01:21:30,594 If it were you, 1209 01:21:31,220 --> 01:21:32,513 you'd definitely do it 1210 01:22:04,378 --> 01:22:05,462 Dad 1211 01:22:42,333 --> 01:22:43,375 Follow them 1212 01:22:45,252 --> 01:22:46,586 Follow them 1213 01:22:46,587 --> 01:22:48,504 Hurry! Hurry up! 1214 01:22:48,505 --> 01:22:50,131 Follow closely! Get in the cave! 1215 01:22:50,132 --> 01:22:51,507 Go inside! 1216 01:22:51,508 --> 01:22:52,843 Hurry! Hurry! 1217 01:22:54,094 --> 01:22:55,095 Follow them! 1218 01:22:58,140 --> 01:22:59,349 The cave entrance is at a negative angle 1219 01:22:59,350 --> 01:23:00,392 I can't approach it 1220 01:23:02,644 --> 01:23:04,270 There is a platform in the direction of 2 o'clock 1221 01:23:04,271 --> 01:23:05,605 I'll drop you there 1222 01:23:05,606 --> 01:23:06,690 Okay 1223 01:23:11,445 --> 01:23:12,945 Hong Yizhou, 1224 01:23:12,946 --> 01:23:15,114 you know that once you get there you might not be able to come back 1225 01:23:15,115 --> 01:23:16,158 I know 1226 01:23:17,701 --> 01:23:18,744 But it's worth ti 1227 01:23:25,959 --> 01:23:27,460 Dad 1228 01:23:27,461 --> 01:23:28,462 See you soon 1229 01:23:29,338 --> 01:23:30,381 Are you ready? 1230 01:23:38,389 --> 01:23:40,307 8:52 am 1231 01:24:09,253 --> 01:24:10,504 You served in the army? 1232 01:25:25,496 --> 01:25:26,621 Dad!? 1233 01:25:26,622 --> 01:25:28,080 Why are you here? 1234 01:25:28,081 --> 01:25:29,457 You can't make it alone 1235 01:25:29,458 --> 01:25:30,667 We have to work together 1236 01:25:43,388 --> 01:25:44,473 Come on! 1237 01:25:55,067 --> 01:25:55,942 Ms. Ding, 1238 01:25:55,943 --> 01:25:57,860 600 KG of explosives are ready 1239 01:25:57,861 --> 01:25:59,738 I'll come with you and two blast experts 1240 01:26:00,322 --> 01:26:01,323 Ms. Ding! 1241 01:26:02,741 --> 01:26:03,825 Ms. Ding! 1242 01:26:04,326 --> 01:26:05,410 Send someone else! 1243 01:26:06,578 --> 01:26:08,121 You stay here to command! 1244 01:26:08,705 --> 01:26:11,207 I have to stay with my soldiers! 1245 01:26:11,208 --> 01:26:13,459 Ms. Ding... Engineer He, listen to me 1246 01:26:13,460 --> 01:26:14,877 You now have my authority 1247 01:26:14,878 --> 01:26:16,337 If I can't finish the job, 1248 01:26:16,338 --> 01:26:17,088 the tunnel, 1249 01:26:17,089 --> 01:26:18,257 you give orders for blasting 1250 01:26:19,132 --> 01:26:20,884 No... You are an old rail soldier 1251 01:26:21,468 --> 01:26:23,971 Stay here, everyone trusts you 1252 01:26:25,389 --> 01:26:26,431 Come back safe 1253 01:26:39,444 --> 01:26:40,820 Girls and boys, 1254 01:26:40,821 --> 01:26:43,072 I know you all feel cold 1255 01:26:43,073 --> 01:26:44,323 and scared 1256 01:26:44,324 --> 01:26:45,700 But we won't give up, right? 1257 01:26:45,701 --> 01:26:47,868 We have to hang on so 1258 01:26:47,869 --> 01:26:50,956 the rescue team will find us and save us out 1259 01:26:53,083 --> 01:26:55,334 If you feel cold, just rub your hands 1260 01:26:55,335 --> 01:26:56,836 Aunty, 1261 01:26:56,837 --> 01:26:58,213 I don't want to cry, 1262 01:26:58,839 --> 01:27:00,841 I just can't control it 1263 01:27:08,098 --> 01:27:09,724 I know you are from the mountains 1264 01:27:09,725 --> 01:27:11,226 You can sing songs 1265 01:27:11,893 --> 01:27:13,477 Who will sing a song? 1266 01:27:13,478 --> 01:27:14,730 Can you teach me to sing? 1267 01:27:15,522 --> 01:27:18,108 Who can sing me a song, okay? 1268 01:27:22,738 --> 01:27:25,365 Mom says 1269 01:27:26,199 --> 01:27:29,620 if you have a wish 1270 01:27:30,829 --> 01:27:33,457 speak it out loudly 1271 01:27:33,999 --> 01:27:38,377 to the deep valley 1272 01:27:38,378 --> 01:27:42,381 It will respond to you 1273 01:27:42,382 --> 01:27:45,968 with the echo of power 1274 01:27:45,969 --> 01:27:49,222 It will accompany you 1275 01:27:49,848 --> 01:27:53,517 Mom says 1276 01:27:53,518 --> 01:27:57,897 If you have a wish 1277 01:27:57,898 --> 01:28:00,858 speak it out loudly 1278 01:28:00,859 --> 01:28:04,862 to the deep valley 1279 01:28:04,863 --> 01:28:09,325 It will respond to you 1280 01:28:09,326 --> 01:28:12,870 with the echo of power 1281 01:28:12,871 --> 01:28:16,874 It will accompany you 1282 01:28:16,875 --> 01:28:22,381 and sing together with you 1283 01:28:27,761 --> 01:28:30,347 The valley says 1284 01:28:31,348 --> 01:28:34,643 I want to go far away 1285 01:28:35,852 --> 01:28:38,230 to the end of the sky 1286 01:28:38,855 --> 01:28:41,858 to bring back an everlasting sun 1287 01:28:42,818 --> 01:28:46,321 to brighten every corner 1288 01:28:46,822 --> 01:28:49,950 of my hometown 1289 01:28:50,826 --> 01:28:54,121 Be brave and move forward 1290 01:28:54,871 --> 01:28:55,746 you will be able to see 1291 01:28:55,747 --> 01:28:57,499 hope 1292 01:28:58,875 --> 01:29:00,001 hope 1293 01:29:06,967 --> 01:29:10,970 Qi Lei, for Chinese PLA man, Air Force Warcraft Pilot 1294 01:29:10,971 --> 01:29:12,722 Hong Yizhou was in my plane just now 1295 01:29:12,723 --> 01:29:14,473 I have requested to lead 1296 01:29:14,474 --> 01:29:16,560 I'll take charge of this temporary flight 1297 01:29:40,083 --> 01:29:41,375 Find the foot support point first, 1298 01:29:41,376 --> 01:29:42,586 then the hand point 1299 01:30:12,574 --> 01:30:13,617 Captain 1300 01:30:14,201 --> 01:30:15,243 Can we get closer 1301 01:30:15,952 --> 01:30:16,994 to offer some help? 1302 01:30:16,995 --> 01:30:19,581 No, it's too dangerous to get that close to the mountains 1303 01:30:20,207 --> 01:30:22,249 The air flow from us will impact their safety 1304 01:30:22,250 --> 01:30:23,834 Dad 1305 01:30:23,835 --> 01:30:24,961 We can't get across 1306 01:30:43,772 --> 01:30:44,856 I'll be your foot support 1307 01:30:45,774 --> 01:30:47,066 No! 1308 01:30:47,067 --> 01:30:48,484 No way! 1309 01:30:48,485 --> 01:30:50,445 Dad, even if you support me 1310 01:30:50,946 --> 01:30:52,614 I may not reach that point 1311 01:31:03,458 --> 01:31:04,960 Today is the happiest day 1312 01:31:07,128 --> 01:31:08,463 since my retirement 1313 01:31:09,840 --> 01:31:10,841 As an old soldier, 1314 01:31:11,716 --> 01:31:13,385 if I could be some help... 1315 01:31:15,595 --> 01:31:16,638 Son... 1316 01:31:18,723 --> 01:31:19,850 Xiaojin is a good girl 1317 01:31:21,393 --> 01:31:22,477 Cherish her 1318 01:31:22,978 --> 01:31:24,020 Cherish your happiness 1319 01:31:25,480 --> 01:31:26,481 Why do you say this? 1320 01:31:27,649 --> 01:31:28,733 Dad, give me your hand! 1321 01:31:29,818 --> 01:31:31,111 Dad, give me your hand! 1322 01:31:32,112 --> 01:31:33,445 You come over here first 1323 01:31:33,446 --> 01:31:34,823 You come over, let's work out a way 1324 01:31:37,576 --> 01:31:38,660 Give me your hand 1325 01:31:42,247 --> 01:31:43,290 No time 1326 01:31:44,124 --> 01:31:45,166 Jump! 1327 01:31:46,877 --> 01:31:47,878 Son, 1328 01:31:48,962 --> 01:31:50,005 I can hold on 1329 01:31:52,090 --> 01:31:53,133 Do as I say 1330 01:31:57,512 --> 01:31:58,597 One 1331 01:32:01,725 --> 01:32:02,767 Two 1332 01:32:05,395 --> 01:32:06,479 Three 1333 01:32:34,341 --> 01:32:36,343 Dad!!! 1334 01:33:52,460 --> 01:33:53,461 Get ready to shoot 1335 01:34:09,352 --> 01:34:10,395 Go! 1336 01:34:58,068 --> 01:34:59,069 Ms. Ding? 1337 01:35:02,447 --> 01:35:04,323 Hold on, someone wants to talk to you 1338 01:35:04,324 --> 01:35:05,949 Stay there. The rescue team is coming 1339 01:35:05,950 --> 01:35:07,035 Stay where you are 1340 01:35:13,208 --> 01:35:14,209 Ms. Ding? 1341 01:35:18,379 --> 01:35:19,380 Ms. Ding? 1342 01:35:21,216 --> 01:35:22,342 Hong Yizhou 1343 01:35:24,969 --> 01:35:26,012 Answer the phone 1344 01:35:34,646 --> 01:35:35,730 Answer the phone 1345 01:36:21,943 --> 01:36:22,944 Hong Yizhou 1346 01:36:23,611 --> 01:36:24,696 Come over 1347 01:36:27,615 --> 01:36:28,700 Come over 1348 01:36:32,328 --> 01:36:33,829 Qi Lei, keep still 1349 01:36:33,830 --> 01:36:34,955 Now reporting 1350 01:36:34,956 --> 01:36:36,040 Cross wind 1351 01:36:42,505 --> 01:36:43,506 Cut the rope 1352 01:36:44,465 --> 01:36:45,466 No you can't 1353 01:36:49,095 --> 01:36:50,096 Hong Yizhou 1354 01:36:51,097 --> 01:36:52,347 Come over! 1355 01:36:52,348 --> 01:36:54,141 Ms. Ding, I order you to sit down 1356 01:36:54,142 --> 01:36:54,850 You come over here! 1357 01:36:54,851 --> 01:36:55,767 Ms. Ding! 1358 01:36:55,768 --> 01:36:56,853 Cut the rope 1359 01:36:57,896 --> 01:36:58,980 You come over now 1360 01:36:59,606 --> 01:37:00,480 Come over 1361 01:37:00,481 --> 01:37:01,608 Come back 1362 01:37:03,193 --> 01:37:04,235 Hong Yizhou 1363 01:38:00,333 --> 01:38:01,376 Ms. Ding? 1364 01:38:06,881 --> 01:38:07,924 Can you hear me? 1365 01:38:10,885 --> 01:38:11,886 Ms. Ding? 1366 01:38:14,597 --> 01:38:15,598 Can you hear me? 1367 01:38:28,111 --> 01:38:29,153 Xiaojin? 1368 01:38:30,321 --> 01:38:31,739 Yizhou? 1369 01:38:32,490 --> 01:38:33,490 Is that you? Yizhou? 1370 01:38:34,826 --> 01:38:35,827 It's me 1371 01:38:52,468 --> 01:38:53,970 I knew you'd be safe 1372 01:38:57,974 --> 01:39:00,226 I knew you would save everyone 1373 01:39:04,856 --> 01:39:05,898 Are you alright? 1374 01:39:08,568 --> 01:39:09,610 I'm fine 1375 01:39:10,570 --> 01:39:11,612 I'm with... 1376 01:39:15,199 --> 01:39:16,617 I'm with the kids 1377 01:39:17,994 --> 01:39:19,203 Don't worry about me 1378 01:39:20,580 --> 01:39:21,455 Protect yourself 1379 01:39:21,456 --> 01:39:22,540 Do you hear me? 1380 01:39:25,209 --> 01:39:27,295 Oh yes, today I bought 1381 01:39:28,463 --> 01:39:30,840 a duck and sour carrots 1382 01:39:31,716 --> 01:39:33,967 I think you'll like what I cook 1383 01:39:33,968 --> 01:39:35,345 Dad will love it too 1384 01:39:37,138 --> 01:39:38,139 Right? 1385 01:39:48,274 --> 01:39:49,317 What happened to Dad? 1386 01:40:01,329 --> 01:40:02,372 My dad 1387 01:40:14,217 --> 01:40:15,759 He said 1388 01:40:15,760 --> 01:40:16,844 you're a good girl 1389 01:40:38,574 --> 01:40:39,659 Hong Yizhou, 1390 01:40:42,829 --> 01:40:45,206 if we meet again, 1391 01:40:48,084 --> 01:40:50,211 I'll be with you forever 1392 01:43:44,385 --> 01:43:46,387 9:22 am Yundang Mountain Landslide Commences 1393 01:44:43,861 --> 01:44:45,570 27th January 1394 01:44:45,571 --> 01:44:46,696 Weather 1395 01:44:46,697 --> 01:44:47,740 Storms 1396 01:44:49,575 --> 01:44:51,077 I'm getting very deaf 1397 01:44:52,244 --> 01:44:54,205 The old fellows are getting together again 1398 01:44:55,081 --> 01:44:56,874 They want to go to the work site 1399 01:44:57,958 --> 01:44:59,334 I said forget about it 1400 01:44:59,335 --> 01:45:00,877 What's the point? 1401 01:45:00,878 --> 01:45:02,337 We're retired 1402 01:45:02,338 --> 01:45:03,881 We're no longer needed 1403 01:45:04,840 --> 01:45:06,508 It's high tech everywhere on the work site, 1404 01:45:06,509 --> 01:45:07,967 all beyond our knowledge 1405 01:45:07,968 --> 01:45:09,512 What's the point of showing up there? 1406 01:45:11,097 --> 01:45:12,139 But, 1407 01:45:12,848 --> 01:45:14,350 I would like to see my son 1408 01:45:15,726 --> 01:45:18,603 He's taking more and more 1409 01:45:18,604 --> 01:45:19,647 responsibilities 1410 01:45:20,606 --> 01:45:22,126 I'm concerned if he'll handle them well 1411 01:45:23,234 --> 01:45:24,567 He's still young 1412 01:45:24,568 --> 01:45:26,194 He needs pressure 1413 01:45:26,195 --> 01:45:27,321 Without being driven, 1414 01:45:27,988 --> 01:45:28,989 he won't do well 1415 01:45:31,575 --> 01:45:33,327 I'll just go secretly check on him 1416 01:45:34,870 --> 01:45:35,996 And hold my temper 1417 01:45:44,755 --> 01:45:47,757 The Old Soldier Never Dies The Mountain is Forever Green 1418 01:45:47,758 --> 01:45:50,761 Monument to the hero Hong Zanbing 1419 01:45:58,728 --> 01:46:02,230 Formed in 1948, the rail soldiers experienced the Civil War, 1420 01:46:02,231 --> 01:46:04,567 the Korean War, and the Vietnam War. 1421 01:46:05,443 --> 01:46:09,195 They took on major arterial projects of China's railway system, 1422 01:46:09,196 --> 01:46:12,950 as well as national infrastructure projects such as highways and airports. 1423 01:46:13,826 --> 01:46:17,871 On projects like the Chengdu-Kunming and Xiangyang-Chongqing Railways, 1424 01:46:17,872 --> 01:46:21,584 approximately one rail soldier died on every kilometer built. 1425 01:46:22,501 --> 01:46:26,838 On the hills where many tunnels exit lie the graves of fallen rail soldiers. 1426 01:46:26,839 --> 01:46:30,843 The Railway Corp had the highest casualty among all military units at peacetime. 1427 01:46:32,094 --> 01:46:35,013 On January 1, 1984, the Railway Corp was reformed, 1428 01:46:35,014 --> 01:46:38,391 transforming into the global industry enterprise known as 1429 01:46:38,392 --> 01:46:40,352 China Railway Construction Corporation 1430 01:46:41,854 --> 01:46:47,067 The people of China will always remember their name. 1431 01:46:48,194 --> 01:46:53,991 Rail soldiers 90658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.