Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,446 --> 00:01:13,322
China's southwest region is home
to the world's largest karst landforms.
2
00:01:13,323 --> 00:01:16,117
The ground is unstable and fragile,
with many unstable rock formations.
3
00:01:16,118 --> 00:01:18,870
High-speed rail built here faces
the lethal threat of geological disasters
4
00:01:18,871 --> 00:01:20,330
that can strike at any time.
5
00:02:17,346 --> 00:02:19,889
Tell me exactly what your concern is
(Project By Railway Construction Corps)
6
00:02:19,890 --> 00:02:21,474
You checked it the day before
7
00:02:21,475 --> 00:02:22,850
Why again today?
8
00:02:22,851 --> 00:02:23,894
Such a waste of time
9
00:02:24,603 --> 00:02:25,728
Even with a girlfriend doing exploration,
10
00:02:25,729 --> 00:02:26,897
you can't use her like this
11
00:02:40,077 --> 00:02:41,703
Don't you think those birds are strange?
12
00:02:45,624 --> 00:02:46,708
Strange?
13
00:02:47,209 --> 00:02:49,461
I think you are looking at them
with strange eyes
14
00:02:52,714 --> 00:02:55,175
Now you're looking at me
with strange eyes
15
00:02:55,884 --> 00:02:57,386
Didn't you sleep well last night?
16
00:02:58,971 --> 00:03:00,639
Nothing to do with my sleep
17
00:03:01,348 --> 00:03:04,642
What I need is to compare the
two pregeographical forecast results
18
00:03:04,643 --> 00:03:05,476
So when we go in later...
19
00:03:05,477 --> 00:03:06,602
Genius Hong,
20
00:03:06,603 --> 00:03:08,146
you're always right
21
00:03:10,899 --> 00:03:11,942
Incoming Call Dad
22
00:03:14,820 --> 00:03:16,612
Refused Call Dad
23
00:03:16,613 --> 00:03:17,446
Why not answer it?
24
00:03:17,447 --> 00:03:19,073
He comes to see you for the new year
25
00:03:19,074 --> 00:03:20,366
and you don't even answer
26
00:03:20,367 --> 00:03:21,451
I hate to yell at him
27
00:03:22,703 --> 00:03:23,745
That is your father
28
00:03:26,456 --> 00:03:27,749
You think he comes to see me
29
00:03:29,334 --> 00:03:30,419
He comes to see the tunnel
30
00:03:31,503 --> 00:03:33,797
He also manages to
check my work.
31
00:03:51,231 --> 00:03:52,232
Hi Mr. Hong
32
00:03:53,442 --> 00:03:54,817
What is it for today?
33
00:03:54,818 --> 00:03:56,820
We'll do one more preforecast
34
00:03:58,572 --> 00:03:59,615
Again!?
35
00:04:00,240 --> 00:04:02,241
This one more time,
36
00:04:02,242 --> 00:04:04,119
just wastes more time
37
00:04:04,870 --> 00:04:06,203
We keep on working even
during the new year
38
00:04:06,204 --> 00:04:07,622
What for?
39
00:04:07,623 --> 00:04:09,206
Racing against time
40
00:04:09,207 --> 00:04:11,710
Tell me, you know why
I seldom talk to you?
41
00:04:12,377 --> 00:04:13,836
Boy, don't speak like this
42
00:04:13,837 --> 00:04:16,339
Let me tell you, if it
were not for this tunnel,
43
00:04:16,340 --> 00:04:17,965
I wouldn't even speak
a word to you
44
00:04:17,966 --> 00:04:19,508
Whatever you like!
Who wants to talk to you!
45
00:04:19,509 --> 00:04:21,218
You don't get paid to fight, right?
46
00:04:21,219 --> 00:04:22,219
Get to work
47
00:04:22,638 --> 00:04:24,221
Stay here, they're blasting
48
00:04:24,222 --> 00:04:25,974
Okay
Get Ready!
49
00:04:39,196 --> 00:04:40,237
Smoke eliminated!
50
00:04:40,238 --> 00:04:41,823
Sulfur meets standard!
51
00:04:42,949 --> 00:04:44,368
Check team enter!
52
00:04:45,327 --> 00:04:46,620
EOB staff ready!
53
00:04:47,329 --> 00:04:48,705
More ventilation!
54
00:04:49,247 --> 00:04:50,332
Still highly concentrated!
55
00:04:55,462 --> 00:04:57,004
See if any explosions failed!
56
00:04:57,005 --> 00:04:58,006
Don't worry!
57
00:05:16,858 --> 00:05:18,442
Leaking water!
58
00:05:18,443 --> 00:05:19,443
Leaking water!
59
00:05:19,444 --> 00:05:20,486
Leaking water!
60
00:05:20,487 --> 00:05:21,362
Let's withdraw!
61
00:05:21,363 --> 00:05:22,447
Run!
Hurry!
62
00:05:27,703 --> 00:05:28,452
Leaking water!
63
00:05:28,453 --> 00:05:29,495
Run! Hurry!
64
00:05:29,496 --> 00:05:30,079
Leaking water!
65
00:05:30,080 --> 00:05:31,080
Run!
66
00:05:34,376 --> 00:05:35,960
Come over!
Run!
67
00:05:35,961 --> 00:05:37,337
Someone got hurt!
68
00:05:42,217 --> 00:05:44,886
My case!
Leave it, I'll get it!
69
00:05:47,848 --> 00:05:49,473
Withdraw!
This way!
70
00:05:49,474 --> 00:05:50,517
Hurry!
71
00:05:56,773 --> 00:05:57,816
Wait!
72
00:05:58,817 --> 00:05:59,984
I remember you told me,
73
00:05:59,985 --> 00:06:01,819
there is a cavern below the inverted arch
74
00:06:01,820 --> 00:06:03,697
Yes, detected the day
before yesterday
75
00:06:05,449 --> 00:06:06,699
Lead the water down
76
00:06:06,700 --> 00:06:07,616
Stop the power!
77
00:06:07,617 --> 00:06:08,744
Stop the power quickly!
78
00:06:13,457 --> 00:06:14,583
Hong Yizhou!
79
00:06:15,333 --> 00:06:16,334
Be careful!
80
00:06:16,877 --> 00:06:17,710
Mr. Hong!
81
00:06:17,711 --> 00:06:19,336
You two come over!
82
00:06:19,337 --> 00:06:20,422
Withdraw quickly!
83
00:06:25,469 --> 00:06:26,844
Right spot!
84
00:06:26,845 --> 00:06:27,888
Not there!
85
00:06:49,117 --> 00:06:50,367
Here!
86
00:06:50,368 --> 00:06:51,495
No!
87
00:06:56,833 --> 00:06:58,334
Too much water!
88
00:06:58,335 --> 00:07:00,085
The pump can't deal with it!
89
00:07:00,086 --> 00:07:01,379
Withdraw quickly! Run!
90
00:07:02,380 --> 00:07:04,132
Lower the detector!
91
00:07:05,342 --> 00:07:06,593
No signal now!
92
00:07:12,015 --> 00:07:13,099
Hong Yizhou!
93
00:07:13,600 --> 00:07:14,643
Are you okay?
94
00:07:15,977 --> 00:07:16,978
Mom!
95
00:07:19,648 --> 00:07:21,066
What's the matter, Hong Yizhou?!
96
00:07:33,620 --> 00:07:35,621
Near Target Position
97
00:07:35,622 --> 00:07:36,706
I got it!
98
00:07:37,374 --> 00:07:38,458
I got it!
99
00:07:38,959 --> 00:07:40,960
2 meters left off the central line,
100
00:07:40,961 --> 00:07:43,087
130 centimeters below the basic height,
101
00:07:43,088 --> 00:07:44,130
thickness 2.3 centimeters!
102
00:07:44,631 --> 00:07:46,090
Zhou Ming!
103
00:07:46,091 --> 00:07:47,007
Zhou Ming!
Here!
104
00:07:47,008 --> 00:07:48,510
Send the explosives magazine!
105
00:07:49,344 --> 00:07:49,969
Hurry!
106
00:07:49,970 --> 00:07:51,220
Send the explosives!
107
00:07:51,221 --> 00:07:53,347
50 kilos of emulsion explosives!
108
00:07:53,348 --> 00:07:55,225
3 underwater exploding stands!
109
00:08:13,577 --> 00:08:15,327
First, the international news
110
00:08:15,328 --> 00:08:16,328
The Indian Ocean Plate
111
00:08:16,329 --> 00:08:18,873
is in a recent active state,
112
00:08:18,874 --> 00:08:20,583
leading to in many countries'
113
00:08:20,584 --> 00:08:22,585
disasters of various degrees
114
00:08:22,586 --> 00:08:23,377
The Indian Ocean Plate
115
00:08:23,378 --> 00:08:26,338
has a great impact on geological
stability in China
116
00:08:26,339 --> 00:08:29,216
Therefore, for preventing disasters,
117
00:08:29,217 --> 00:08:31,657
more attention is needed
(Internationally: Frequent Disasters)
118
00:08:32,470 --> 00:08:34,139
Now, the domestic news..
119
00:08:39,227 --> 00:08:40,519
How much?
120
00:08:40,520 --> 00:08:42,229
Scan the QR code,
WeChat or Alipay
121
00:08:42,230 --> 00:08:43,315
26.8 yuan
122
00:08:43,857 --> 00:08:45,337
I don't have that function
on my phone
123
00:08:46,443 --> 00:08:48,612
I don't have small change. You
can go to another store.
124
00:08:49,195 --> 00:08:52,573
What did you say?!
I said I have not small change,
125
00:08:52,574 --> 00:08:53,909
I asked you to go
to another store
126
00:08:55,619 --> 00:08:58,203
Let me pay this bill
160, WeChat or Alipay
127
00:08:58,204 --> 00:08:59,205
Alipay
128
00:09:02,834 --> 00:09:04,836
I said, I have no small change
129
00:09:05,837 --> 00:09:06,963
Is this Chinese money?
130
00:09:07,714 --> 00:09:08,881
Yes
131
00:09:08,882 --> 00:09:10,592
Chinese people can't spend Chinese money?
132
00:09:11,885 --> 00:09:13,135
Change now!
133
00:09:13,136 --> 00:09:14,179
Pack it!
134
00:09:15,472 --> 00:09:17,390
I came across half of
China to see you
135
00:09:18,016 --> 00:09:19,099
Now look!
136
00:09:19,100 --> 00:09:20,100
The caves,
137
00:09:20,101 --> 00:09:21,018
The prettiest mountains,
138
00:09:21,019 --> 00:09:22,102
The prettiest water,
139
00:09:22,103 --> 00:09:23,228
The prettiest caves,
140
00:09:23,229 --> 00:09:23,979
Thank...
141
00:09:23,980 --> 00:09:25,356
Thank my brother Shufen,
142
00:09:25,357 --> 00:09:26,357
he is my brother, spent the most
143
00:09:26,358 --> 00:09:28,192
He sent me a carnival
144
00:09:28,193 --> 00:09:29,568
Not you, sorry
145
00:09:29,569 --> 00:09:30,945
Keep a business card of mine
Okay
146
00:09:30,946 --> 00:09:31,862
In the whole world,
147
00:09:31,863 --> 00:09:32,863
the most breathtaking,
148
00:09:32,864 --> 00:09:33,948
the most exciting caves
149
00:09:33,949 --> 00:09:35,324
are just behind me
150
00:09:35,325 --> 00:09:36,450
Come on guys!
151
00:09:36,451 --> 00:09:37,618
Let's all send 666!
152
00:09:37,619 --> 00:09:38,827
Come on! Cheer up!
153
00:09:38,828 --> 00:09:40,746
666! Come on!
154
00:09:40,747 --> 00:09:43,458
Follow me, you won't get lost
155
00:09:44,084 --> 00:09:45,626
Later I'll show you
156
00:09:45,627 --> 00:09:47,378
the biggest water-eroded caves in Asia
157
00:09:47,379 --> 00:09:48,505
So annoying
158
00:09:51,841 --> 00:09:54,552
Grandpa, there are always potential
accidents and risks in life...
159
00:09:55,512 --> 00:09:56,972
Should we escape or face them?
160
00:09:57,973 --> 00:10:00,849
Face them, of course
How? Courage?
161
00:10:00,850 --> 00:10:02,476
Of course, that's not enough
(January 28th, 10:50 am)
162
00:10:02,477 --> 00:10:04,770
The amount of your insurance
ensures your life expectancy
163
00:10:04,771 --> 00:10:05,814
You're a veterinarian!
164
00:10:12,570 --> 00:10:13,821
What forecast?
165
00:10:13,822 --> 00:10:16,073
It said no water the day before,
but there was so much water today
166
00:10:16,074 --> 00:10:18,200
I told you there might be danger
167
00:10:18,201 --> 00:10:20,452
Yes, I can understand
it very well
168
00:10:20,453 --> 00:10:22,079
But what the problem is, right,
169
00:10:22,080 --> 00:10:23,580
we should clarify it
170
00:10:23,581 --> 00:10:25,457
Because, for the data,
171
00:10:25,458 --> 00:10:27,960
it does not mean
it's always precise
172
00:10:27,961 --> 00:10:28,836
If there is an incident...
173
00:10:28,837 --> 00:10:29,962
What incident?
174
00:10:29,963 --> 00:10:31,964
Well, you should give
a precise forecast
175
00:10:31,965 --> 00:10:33,091
Wait...
176
00:10:34,884 --> 00:10:36,635
Hey don't you leave!
177
00:10:36,636 --> 00:10:37,679
Excuse me
178
00:10:40,849 --> 00:10:41,933
How do you explain today?
179
00:10:43,351 --> 00:10:45,602
I acknowledge today's measurement
is not same as the day before
180
00:10:45,603 --> 00:10:47,730
Then what is the pregeoforecast
good for?
181
00:10:47,731 --> 00:10:49,273
You failed to detect the water!
182
00:10:49,274 --> 00:10:50,566
What responsibility should you take?
183
00:10:50,567 --> 00:10:51,483
What if there are deaths?
184
00:10:51,484 --> 00:10:52,317
We found the day before yesterday
185
00:10:52,318 --> 00:10:54,570
that in the tunnel
the water belt 10 meters on the left
186
00:10:54,571 --> 00:10:55,612
There's no water in the front
187
00:10:55,613 --> 00:10:57,698
The conclusion was that
no danger of sudden water
188
00:10:57,699 --> 00:10:58,866
Don't make any excuse
189
00:10:58,867 --> 00:10:59,951
It's your problem!
190
00:11:01,327 --> 00:11:02,454
Why yell at her?!
191
00:11:03,580 --> 00:11:05,956
The pregeoforecast can hold for two hours
192
00:11:05,957 --> 00:11:07,583
There are changes anytime in this mountain
193
00:11:07,584 --> 00:11:09,460
It is like a rotating restaurant
inside, you know?
194
00:11:09,461 --> 00:11:10,085
Who knows!
195
00:11:10,086 --> 00:11:11,587
Are you trying to scare me?
Who scares you?
196
00:11:11,588 --> 00:11:13,505
This amount of water disappeared suddenly
197
00:11:13,506 --> 00:11:14,506
This is quite abnormal
198
00:11:14,507 --> 00:11:16,259
Okay, Hong Yizhou,
199
00:11:16,760 --> 00:11:18,469
you are the director of the Blasting Office
200
00:11:18,470 --> 00:11:20,221
I won't argue with you
about the explosives,
201
00:11:20,764 --> 00:11:21,889
I'm from the detecting work team
202
00:11:21,890 --> 00:11:23,974
I am talking about the problems in my team
203
00:11:23,975 --> 00:11:26,518
You don't have to represent your girlfriend
to argue with me
204
00:11:26,519 --> 00:11:27,394
You understand,
205
00:11:27,395 --> 00:11:28,979
the Indian Ocean Plate
earthquake belt is active now
206
00:11:28,980 --> 00:11:30,398
and having an impact on this area
207
00:11:33,109 --> 00:11:34,194
I know
208
00:11:37,822 --> 00:11:39,240
You handle this
Okay
209
00:11:41,201 --> 00:11:42,243
Speak
210
00:11:43,328 --> 00:11:44,578
You're the director of the
engineering section
211
00:11:44,579 --> 00:11:46,581
You should know the importance
of the progress
212
00:11:47,874 --> 00:11:49,458
Leaking water is an accident
213
00:11:49,459 --> 00:11:50,710
Engineer He is detecting inside
214
00:11:51,211 --> 00:11:53,087
We'll take measures if there are problems
215
00:11:53,088 --> 00:11:54,338
It is serious?
216
00:11:54,339 --> 00:11:55,506
Listen to me
217
00:11:55,507 --> 00:11:57,466
For the final kilometer,
we can't spend anymore
218
00:11:57,467 --> 00:11:58,967
I have to finish it on schedule
219
00:11:58,968 --> 00:12:00,011
We can't delay it
220
00:12:03,348 --> 00:12:04,598
You tell me one by one
221
00:12:04,599 --> 00:12:05,600
You
222
00:12:07,894 --> 00:12:09,478
Regarding the current tendency
223
00:12:09,479 --> 00:12:11,021
What tendency?
224
00:12:11,022 --> 00:12:12,481
The big geological change
225
00:12:12,482 --> 00:12:13,482
To what extent?
226
00:12:13,983 --> 00:12:16,360
I worry in this area there
might be a landslide
227
00:12:16,361 --> 00:12:19,155
Data
I will give you the data,
228
00:12:19,823 --> 00:12:20,865
but I need time
229
00:12:21,574 --> 00:12:23,075
Report what he said to headquarters
230
00:12:23,076 --> 00:12:24,119
Yes
231
00:12:25,245 --> 00:12:26,246
Let's go in
232
00:12:30,834 --> 00:12:31,876
Wait
233
00:12:32,836 --> 00:12:34,045
Director Wang, come here
234
00:12:37,215 --> 00:12:38,632
Stop the work now
235
00:12:38,633 --> 00:12:40,092
Stop the work?
236
00:12:40,093 --> 00:12:41,969
If we continue like this,
the costs will be higher
237
00:12:41,970 --> 00:12:45,598
But opening of the tunnel in March...
Will be held on time as planned
238
00:12:47,475 --> 00:12:48,518
Let's go
239
00:13:09,706 --> 00:13:10,707
Here's your hearing aid
240
00:13:13,459 --> 00:13:14,627
The last one didn't work?
241
00:13:15,503 --> 00:13:17,004
The house just shook
242
00:13:17,005 --> 00:13:18,006
Did it?
243
00:13:18,756 --> 00:13:21,091
Now the official departments
are getting involved
244
00:13:21,092 --> 00:13:23,553
Their data is more precise
than you amateurs
245
00:13:24,637 --> 00:13:26,014
Your father is arriving soon
246
00:13:26,973 --> 00:13:27,764
Soon?
247
00:13:27,765 --> 00:13:28,850
He'll be here at 1:30 pm
248
00:13:29,392 --> 00:13:30,851
But I don't have time
to pick him up
249
00:13:30,852 --> 00:13:32,352
I have to go up to the mountain
250
00:13:32,353 --> 00:13:34,022
It's raining these days on the mountain
251
00:13:34,647 --> 00:13:36,231
It must be very slippery
252
00:13:36,232 --> 00:13:37,733
Don't worry about me
253
00:13:37,734 --> 00:13:39,568
I have to change batteries for sensors
254
00:13:39,569 --> 00:13:41,945
And I did promise Ms. Ding.
255
00:13:41,946 --> 00:13:43,031
Right in front of her
256
00:13:43,615 --> 00:13:44,948
I promised her the data,
257
00:13:44,949 --> 00:13:45,992
so I have to do it
258
00:13:50,205 --> 00:13:51,581
You won't die if you break promise
259
00:13:56,586 --> 00:13:57,836
I will if it's you
260
00:13:57,837 --> 00:13:59,505
I'm off
Sweet words
261
00:15:05,446 --> 00:15:07,448
Yundang Mountain 1:20 pm
262
00:15:38,396 --> 00:15:41,858
Battery Recharged
Stratum Abnormal Movement
263
00:16:23,232 --> 00:16:24,317
Yunjiang Town!
264
00:16:37,497 --> 00:16:38,581
Take your luggage
265
00:16:43,336 --> 00:16:44,420
Be careful
266
00:16:47,340 --> 00:16:48,882
Uncle Hong!
267
00:16:48,883 --> 00:16:49,967
Uncle Hong!
268
00:16:50,593 --> 00:16:52,136
Are you Hong Yizhou's father?
269
00:16:53,721 --> 00:16:55,139
Are you Hong Yizhou's dad?
270
00:16:56,140 --> 00:16:57,183
Yes
271
00:16:57,850 --> 00:16:59,226
Hello,
272
00:16:59,227 --> 00:17:00,352
I am Lu Xiaojin,
273
00:17:00,353 --> 00:17:01,478
I am his girlfriend
274
00:17:01,479 --> 00:17:02,730
He asked me to pick you up
275
00:17:07,735 --> 00:17:09,654
This for me?
276
00:17:10,321 --> 00:17:11,531
Yes
Thank you, Uncle
277
00:18:51,214 --> 00:18:52,298
Give me your hand!
278
00:18:57,595 --> 00:18:58,679
Can you stand?
279
00:19:20,117 --> 00:19:21,160
Uncle Hong!
280
00:19:29,252 --> 00:19:30,336
Help!
281
00:19:31,587 --> 00:19:32,629
Get up!
282
00:19:32,630 --> 00:19:33,755
Don't stay there!
283
00:19:33,756 --> 00:19:35,257
Get up and climb upwards!
284
00:19:35,258 --> 00:19:36,341
Be careful!
Uncle Hong!
285
00:19:36,342 --> 00:19:38,302
Come on get up! Get up!
Climb upwards!
286
00:19:39,095 --> 00:19:40,470
Climb upwards!
Don't just stay there!
287
00:19:40,471 --> 00:19:42,389
Climb upwards!
Climb upwards!
288
00:19:42,390 --> 00:19:44,516
Climb upwards! Get up!
It's dangerous here!
289
00:19:44,517 --> 00:19:45,267
Climb upwards!
290
00:19:45,268 --> 00:19:46,602
Uncle Hong, you go up first!
291
00:19:47,144 --> 00:19:48,728
You,
292
00:19:48,729 --> 00:19:49,854
go and ask for more people
293
00:19:49,855 --> 00:19:51,356
and facilities
294
00:19:51,357 --> 00:19:52,315
But Uncle Hong...
295
00:19:52,316 --> 00:19:54,609
I will find help and you go up first
Now it is prime rescue time
296
00:19:54,610 --> 00:19:55,944
Don't waste any time!
297
00:19:55,945 --> 00:19:57,070
Say no more! Go quickly!
298
00:19:57,071 --> 00:19:58,071
Okay!
299
00:20:08,332 --> 00:20:09,625
Mom!
300
00:20:11,085 --> 00:20:12,169
Kid
301
00:20:13,879 --> 00:20:14,880
Help
302
00:20:17,216 --> 00:20:18,426
Kid, go upwards!
303
00:20:19,468 --> 00:20:20,553
Help!
304
00:20:26,976 --> 00:20:29,020
Okay, slowly
305
00:20:35,359 --> 00:20:36,485
Go!
306
00:20:46,704 --> 00:20:48,204
Date
307
00:20:48,205 --> 00:20:49,205
28th January
308
00:20:49,206 --> 00:20:50,333
Time... the time is
309
00:20:51,334 --> 00:20:52,335
1:55 pm
310
00:20:53,628 --> 00:20:55,837
I found on the opposite Niuguan Mountain
311
00:20:55,838 --> 00:20:58,465
a longitudinal crack
312
00:20:58,466 --> 00:21:00,176
In the middle, a very
strange cave
313
00:21:00,968 --> 00:21:03,596
I am trying to use a drone
to collect data
314
00:21:36,504 --> 00:21:37,713
Anyone there?
315
00:21:41,133 --> 00:21:42,176
Anyone?
316
00:21:44,845 --> 00:21:45,970
Near the Yunjiang Market,
317
00:21:45,971 --> 00:21:47,722
there is sinkhole and train crash
318
00:21:47,723 --> 00:21:49,350
Vehicles and people are trapped
319
00:21:54,146 --> 00:21:56,023
Protect the site and
avoid secondary damage
320
00:21:59,443 --> 00:22:00,486
Give me your hand!
321
00:22:01,487 --> 00:22:02,863
Can anyone help us?
322
00:22:06,117 --> 00:22:07,201
Help!
323
00:22:08,828 --> 00:22:10,078
He is going to break the glass
324
00:22:10,079 --> 00:22:10,829
Stand Clear
325
00:22:10,830 --> 00:22:11,830
Stand back, now!
326
00:22:11,831 --> 00:22:13,040
He's going to break the glass
327
00:22:17,837 --> 00:22:19,213
Will the glass hurt me?
328
00:22:22,091 --> 00:22:23,633
Let me out first
329
00:22:23,634 --> 00:22:24,968
Help!
Don't panic
330
00:22:24,969 --> 00:22:25,844
Don't worry
331
00:22:25,845 --> 00:22:26,970
One by one
332
00:22:26,971 --> 00:22:27,721
Follow his order
333
00:22:27,722 --> 00:22:28,596
One by one
334
00:22:28,597 --> 00:22:29,597
We can all get out
335
00:22:30,599 --> 00:22:32,143
Do you have signal on your phone?
336
00:22:33,352 --> 00:22:34,269
Don't push
337
00:22:34,270 --> 00:22:35,271
I want to live stream
338
00:22:41,360 --> 00:22:42,403
Hey you,
339
00:22:42,945 --> 00:22:43,820
what's it like down there?
340
00:22:43,821 --> 00:22:45,864
There's a bus with people...
An old man is helping us
341
00:22:45,865 --> 00:22:46,991
Hurry up and leave!
342
00:22:56,208 --> 00:22:57,209
Yizhou
343
00:23:02,089 --> 00:23:02,881
Engineer He?
344
00:23:02,882 --> 00:23:03,465
Hong Yizhou
345
00:23:03,466 --> 00:23:04,382
Make it short
346
00:23:04,383 --> 00:23:06,259
I'm at Yundang Mountain now
347
00:23:06,260 --> 00:23:07,594
I have the data
348
00:23:07,595 --> 00:23:09,220
My initial analysis of the data
shows rocks inside
349
00:23:09,221 --> 00:23:12,640
of the mountain are crashing
into each other
350
00:23:12,641 --> 00:23:14,225
They're crashing...
What?
351
00:23:14,226 --> 00:23:16,979
The rocks are crashing?
Are you sure?
352
00:23:17,605 --> 00:23:18,605
Yes
353
00:23:18,606 --> 00:23:20,356
It's a landslide sign
354
00:23:20,357 --> 00:23:21,733
Be careful
355
00:23:21,734 --> 00:23:22,777
Leave there now
356
00:23:23,736 --> 00:23:24,987
Transmit the data to me
357
00:23:25,863 --> 00:23:27,864
I'll report to Ms. Ding
Okay
358
00:23:27,865 --> 00:23:29,575
Grandpa, get out of the way
359
00:23:30,993 --> 00:23:32,202
We're professionals
360
00:23:32,203 --> 00:23:33,703
Leave it to us
361
00:23:33,704 --> 00:23:34,496
You leave here quickly
362
00:23:34,497 --> 00:23:36,080
Who told you to rescue?
363
00:23:36,081 --> 00:23:36,956
It's too dangerous here!
364
00:23:36,957 --> 00:23:38,333
I'm in the way? I'll tell you!
365
00:23:38,334 --> 00:23:38,750
Uncle Hong!
366
00:23:38,751 --> 00:23:40,084
When I was young
The rescue team is here now
367
00:23:40,085 --> 00:23:41,711
I experienced many things
You go up first
368
00:23:41,712 --> 00:23:43,755
No, I'm not. I'm watching them
369
00:23:43,756 --> 00:23:44,964
See how they rescue
370
00:23:44,965 --> 00:23:46,216
Talk to him
get him out of here quickly
371
00:23:46,217 --> 00:23:47,091
It is too dangerous here!
372
00:23:47,092 --> 00:23:48,343
Okay, okay. Take it easy.
373
00:23:48,344 --> 00:23:49,344
I'm watching you
374
00:23:49,345 --> 00:23:51,055
Uncle Hong... Uncle Hong
Please go up now
375
00:23:52,139 --> 00:23:53,515
I'm okay
376
00:23:53,516 --> 00:23:55,600
Don't believe Hong Yizhou's story
377
00:23:55,601 --> 00:23:56,976
It's nothing.
378
00:23:56,977 --> 00:23:58,854
If you're unwell, let me know
379
00:24:01,857 --> 00:24:02,858
Don't fool me
380
00:24:07,446 --> 00:24:08,489
Come on
381
00:24:13,327 --> 00:24:15,703
Warning
382
00:24:15,704 --> 00:24:16,864
Watch your head
Captain!
383
00:24:19,250 --> 00:24:19,999
Are you okay?
384
00:24:20,000 --> 00:24:21,334
Captain! Captain!
385
00:24:21,335 --> 00:24:22,001
Goodness
386
00:24:22,002 --> 00:24:23,337
There is a kid down there
387
00:24:24,338 --> 00:24:25,713
Underground passages are everywhere
388
00:24:25,714 --> 00:24:28,716
Here is a big cavity and at
20 meters down, there's water
389
00:24:28,717 --> 00:24:31,053
I'm worried a landslide
is set to happen soon
390
00:24:33,848 --> 00:24:35,223
We need to leave here quickly
391
00:24:35,224 --> 00:24:36,767
Everyone, leave here now
392
00:24:38,394 --> 00:24:39,477
Hurry!
393
00:24:39,478 --> 00:24:40,479
Go up!
394
00:24:41,981 --> 00:24:43,023
Uncle Hong!
395
00:24:44,024 --> 00:24:45,441
Uncle Hong!
He went down again
396
00:24:45,442 --> 00:24:46,693
Down again!
397
00:24:46,694 --> 00:24:48,236
Friend, you can't go down
398
00:24:48,237 --> 00:24:49,946
Let me tell you, he's
down there to rescue
399
00:24:49,947 --> 00:24:51,698
Leave now! I'll get him out!
400
00:24:51,699 --> 00:24:52,949
Someone, take her out!
401
00:24:52,950 --> 00:24:53,993
Okay
402
00:24:54,702 --> 00:24:56,453
Lao Zhu, you two go up now
403
00:24:56,954 --> 00:24:57,829
I'll take charge here
404
00:24:57,830 --> 00:24:58,830
Yes!
Yes!
405
00:24:59,331 --> 00:25:00,331
Don't leave!
406
00:25:00,332 --> 00:25:01,624
There are people here!
There are people here!
407
00:25:01,625 --> 00:25:02,709
Three of us
408
00:25:02,710 --> 00:25:03,711
I'm coming
409
00:25:04,837 --> 00:25:05,837
Where is that man?
410
00:25:05,838 --> 00:25:07,631
Down there.
He took my flashlight.
411
00:25:16,849 --> 00:25:18,099
Done
412
00:25:18,100 --> 00:25:19,351
Thanks! Thank you!
413
00:25:20,728 --> 00:25:21,603
Uncle!
414
00:25:21,604 --> 00:25:22,478
Kid!
415
00:25:22,479 --> 00:25:23,479
Uncle!
I'll take you out
416
00:25:23,480 --> 00:25:24,230
I'm here
417
00:25:24,231 --> 00:25:25,482
Don't pull on me!
418
00:25:36,827 --> 00:25:38,203
It's crashing!
419
00:26:12,738 --> 00:26:14,739
Zhiyakou Command Center
2:23 pm
420
00:26:14,740 --> 00:26:16,241
How many times have I told you,
421
00:26:16,825 --> 00:26:18,076
again and again,
422
00:26:18,077 --> 00:26:19,244
you are still not doing it.
423
00:26:19,745 --> 00:26:21,454
Today is the last day
Director Wang
424
00:26:21,455 --> 00:26:22,705
Have you connected with Mr. Lin?
425
00:26:22,706 --> 00:26:24,083
The signals are not stable here
426
00:26:24,708 --> 00:26:26,584
But the 5G signals of our station
427
00:26:26,585 --> 00:26:27,585
are working well
428
00:26:27,586 --> 00:26:29,837
Mr. Chen is making adjustment with them
Okay
429
00:26:29,838 --> 00:26:31,589
Ms. Ding, the screen is connected
430
00:26:31,590 --> 00:26:33,216
It's ready
Great
431
00:26:33,217 --> 00:26:33,883
Engineer He
432
00:26:33,884 --> 00:26:35,093
Check, check
Please be seated
433
00:26:35,094 --> 00:26:36,762
Connect to Mr. Lin
Okay
434
00:26:38,847 --> 00:26:39,973
I'll go over first
Ms. Ding,
435
00:26:39,974 --> 00:26:41,265
Ready to call at anytime
436
00:26:41,266 --> 00:26:42,100
Okay
437
00:26:42,101 --> 00:26:44,436
Ms. Ding, although the earthquake
magnitude is not high,
438
00:26:44,979 --> 00:26:46,604
the satellite data says
439
00:26:46,605 --> 00:26:48,399
it would cause a landslide
440
00:26:49,233 --> 00:26:50,818
The location is by the Yundang Mountain
441
00:26:51,860 --> 00:26:54,321
It would endanger the tunnel and the bridge
442
00:26:55,698 --> 00:26:57,616
I am heading towards
Rescue Headquarters
443
00:26:58,367 --> 00:26:59,702
All leaders are there
444
00:27:00,327 --> 00:27:02,996
You have to find a solution quickly
445
00:27:02,997 --> 00:27:03,955
Remember, the process
446
00:27:03,956 --> 00:27:06,834
of high speed rail construction
can not be delayed by this
447
00:27:07,751 --> 00:27:09,085
Mr. Lin, trust me
448
00:27:09,086 --> 00:27:11,129
We've been working at
this tunnel for over 10 years
449
00:27:11,130 --> 00:27:12,214
I'll do anything
450
00:27:12,715 --> 00:27:14,133
to protect it
451
00:27:15,217 --> 00:27:16,467
Drone 1 works well;
Drone 2 works well
452
00:27:16,468 --> 00:27:17,593
Drone 3 works well
453
00:27:17,594 --> 00:27:19,220
All are working well
454
00:27:19,221 --> 00:27:20,221
Move into the array
455
00:27:20,222 --> 00:27:21,472
The first group finished
456
00:27:21,473 --> 00:27:22,474
Fly as programmed
457
00:27:23,225 --> 00:27:24,642
Positions are good
458
00:27:24,643 --> 00:27:25,727
Signals are good
459
00:27:25,728 --> 00:27:26,895
Data are sent back
460
00:27:36,447 --> 00:27:38,948
Hong Yizhou, another crash here
461
00:27:38,949 --> 00:27:39,866
It's very serious
462
00:27:39,867 --> 00:27:41,452
The buildings and the cranes
463
00:27:42,244 --> 00:27:43,579
were all buried
464
00:27:44,580 --> 00:27:47,081
Uncle Hong is in the bus
465
00:27:47,082 --> 00:27:48,332
and fell in too
466
00:27:48,333 --> 00:27:50,585
There is a big cavity down there
467
00:27:50,586 --> 00:27:52,628
I just went down to
make a detection
468
00:27:52,629 --> 00:27:54,255
It's a subterranean river
469
00:27:54,256 --> 00:27:55,590
There is a subterranean river
470
00:27:55,591 --> 00:27:56,675
Do you know that
471
00:27:57,468 --> 00:27:58,593
From the destination
472
00:27:58,594 --> 00:27:59,719
30 kilometers
473
00:27:59,720 --> 00:28:01,846
I'll go to find the closest
exit of the river
474
00:28:01,847 --> 00:28:03,639
All the rivers are connected
in that area
475
00:28:03,640 --> 00:28:04,891
The Hegong Cave I've been at
476
00:28:04,892 --> 00:28:06,726
is the upstream part of the river
477
00:28:06,727 --> 00:28:08,771
Tell the rescue team to come to Hegong Cave
478
00:28:10,022 --> 00:28:11,898
Xiaojin, stay calm
479
00:28:11,899 --> 00:28:13,191
Stay away from the sink hole
480
00:28:13,192 --> 00:28:14,234
Do you copy me?
481
00:28:14,818 --> 00:28:16,069
My father is an experienced rail soldier
482
00:28:16,070 --> 00:28:17,321
He knows what he needs to do
483
00:28:18,197 --> 00:28:19,323
He knows...
484
00:28:54,233 --> 00:28:55,317
Kid
485
00:28:55,943 --> 00:28:57,027
Come on
486
00:28:57,820 --> 00:28:58,821
Don't be afraid
487
00:29:02,491 --> 00:29:03,659
Hold that rock
488
00:29:04,451 --> 00:29:05,701
Watch your step
489
00:29:05,702 --> 00:29:06,703
Slowly
490
00:29:07,454 --> 00:29:08,622
Be careful
491
00:29:10,082 --> 00:29:11,332
Get up
492
00:29:11,333 --> 00:29:12,583
Anyone there?
Yes!
493
00:29:12,584 --> 00:29:13,376
Help!
494
00:29:13,377 --> 00:29:14,001
Go
495
00:29:14,002 --> 00:29:14,961
You go first
496
00:29:14,962 --> 00:29:16,087
Get out first
497
00:29:16,088 --> 00:29:17,214
I'm here
498
00:29:18,215 --> 00:29:19,258
Help
499
00:29:19,967 --> 00:29:20,842
Help here
500
00:29:20,843 --> 00:29:22,343
Help. Help here
501
00:29:22,344 --> 00:29:23,344
Here! Here!
502
00:29:28,642 --> 00:29:29,726
Hurry
503
00:29:33,480 --> 00:29:34,565
Where is this place?
504
00:29:39,069 --> 00:29:39,694
Here! Here!
505
00:29:39,695 --> 00:29:40,779
Someone is here
506
00:29:43,115 --> 00:29:44,116
Pull him out
507
00:29:44,741 --> 00:29:45,491
Harder
508
00:29:45,492 --> 00:29:46,732
Don't touch me! Don't touch me!
509
00:29:49,204 --> 00:29:50,454
I'm looking for...
510
00:29:50,455 --> 00:29:51,831
looking for my bill
511
00:29:51,832 --> 00:29:53,041
looking for my insurance bill
512
00:30:02,843 --> 00:30:03,886
I'm sorry
513
00:30:05,220 --> 00:30:07,222
I have to borrow your equipment
514
00:30:51,725 --> 00:30:53,894
15 kilometers to destination
515
00:31:45,112 --> 00:31:47,071
Insurance guy! It's wrong
516
00:31:47,072 --> 00:31:48,115
This way
517
00:31:49,491 --> 00:31:51,200
Come on!
Wait for me!
518
00:31:51,201 --> 00:31:53,036
Listen to me! Run upstream
519
00:31:53,745 --> 00:31:55,789
I was a rail soldier,
I'm experienced
520
00:31:56,957 --> 00:31:58,333
Don't stop, keep running!
521
00:32:05,090 --> 00:32:06,133
Run!
522
00:32:18,103 --> 00:32:19,604
Close to the destination
523
00:32:39,583 --> 00:32:41,584
Dad, Mom is sick
524
00:32:41,585 --> 00:32:42,627
When are you back?
525
00:32:43,211 --> 00:32:44,338
She needs to go to hospital
526
00:33:47,692 --> 00:33:48,735
Why are we stopped?
527
00:33:55,951 --> 00:33:58,161
Girl, may I borrow your coat?
528
00:33:58,954 --> 00:33:59,996
Coat?
529
00:34:01,581 --> 00:34:02,666
Put it on, put it on
530
00:34:28,358 --> 00:34:29,608
The feathers flow that way
531
00:34:29,609 --> 00:34:32,112
There is wind, so there is an exit
532
00:34:33,113 --> 00:34:35,198
The wind comes from above
533
00:34:36,199 --> 00:34:37,242
Let's go
534
00:34:41,580 --> 00:34:42,830
Can you see?
535
00:34:42,831 --> 00:34:44,583
The wind comes from there
536
00:34:46,334 --> 00:34:47,376
I'll have a look
537
00:34:47,377 --> 00:34:48,462
What's the rush?
538
00:34:53,967 --> 00:34:56,010
Hold on! Hold on!
539
00:34:56,011 --> 00:34:57,636
Hold on!
540
00:34:57,637 --> 00:34:58,888
Are you okay?
541
00:34:58,889 --> 00:34:59,973
Hold on!
Hold on!
542
00:35:01,349 --> 00:35:02,476
Pull him back!
543
00:35:03,477 --> 00:35:04,518
Pull
544
00:35:04,519 --> 00:35:05,896
Don't let go!
545
00:35:15,197 --> 00:35:16,239
Kid,
546
00:35:17,199 --> 00:35:18,200
countdown by seconds
547
00:35:19,701 --> 00:35:21,577
See how many seconds can you count
548
00:35:21,578 --> 00:35:22,621
until it hits the ground
549
00:35:23,205 --> 00:35:24,331
Then tell me
Okay
550
00:35:31,087 --> 00:35:32,088
One
551
00:35:32,589 --> 00:35:33,632
Two
552
00:35:34,841 --> 00:35:36,342
Three
553
00:35:36,343 --> 00:35:37,427
Three seconds
554
00:35:37,969 --> 00:35:39,346
5 meters 1st second
555
00:35:39,971 --> 00:35:41,473
15 meters 2nd second
556
00:35:42,098 --> 00:35:43,517
44 meters deep
557
00:35:44,226 --> 00:35:45,476
Too deep!
558
00:35:45,477 --> 00:35:46,853
It's impossible to cross over
559
00:35:47,729 --> 00:35:48,855
Maybe we should go back
560
00:35:49,481 --> 00:35:50,482
Follow Grandpa
561
00:35:52,442 --> 00:35:53,734
Thank you, Grandpa
562
00:35:53,735 --> 00:35:55,070
You're my savior
563
00:35:57,072 --> 00:35:58,912
Not necessary
What are you talking about?
564
00:35:59,950 --> 00:36:01,825
Now what?
565
00:36:01,826 --> 00:36:02,993
What's the matter?
566
00:36:02,994 --> 00:36:04,328
You're vomiting
567
00:36:04,329 --> 00:36:05,455
Help him up
568
00:36:06,081 --> 00:36:07,456
Such a large bump
569
00:36:07,457 --> 00:36:08,792
Probably intracranial hemorrhage
570
00:36:09,834 --> 00:36:10,877
Don't move
571
00:36:11,962 --> 00:36:13,004
Let me try
572
00:36:14,005 --> 00:36:15,465
We have to cross over
573
00:36:18,093 --> 00:36:18,884
Don't be nervous
574
00:36:18,885 --> 00:36:21,470
Stay still
But you're a veterinarian
575
00:36:21,471 --> 00:36:23,974
He can... he will, if he
treats you as a human
576
00:36:25,016 --> 00:36:26,351
The conditions are too bad here
577
00:36:26,977 --> 00:36:28,477
We can't operate on the head
578
00:36:28,478 --> 00:36:30,105
I can only dress your wound
579
00:36:45,579 --> 00:36:47,622
Are you climbing across on the top?
580
00:36:55,338 --> 00:36:56,381
Brin knot
581
00:36:56,965 --> 00:36:58,340
You must watch a lot of TV
582
00:36:58,341 --> 00:36:59,384
You must make it tight
583
00:37:03,138 --> 00:37:04,180
Be careful
584
00:37:16,568 --> 00:37:17,694
Be careful
585
00:37:20,822 --> 00:37:21,823
Lowering the rope
586
00:37:29,831 --> 00:37:30,832
Hold tight
587
00:37:39,591 --> 00:37:40,884
We will get out
588
00:37:47,098 --> 00:37:48,515
Grandpa
589
00:37:48,516 --> 00:37:49,559
Grandpa
590
00:37:50,602 --> 00:37:51,727
Pull
591
00:37:51,728 --> 00:37:52,353
Hold to it
592
00:37:52,354 --> 00:37:53,355
Hold on Grandpa
593
00:37:54,606 --> 00:37:55,147
Hold on
594
00:37:55,148 --> 00:37:56,232
Pull
595
00:37:58,443 --> 00:38:00,069
Grandpa, are you okay?
596
00:38:00,070 --> 00:38:00,611
Are you alright?
597
00:38:00,612 --> 00:38:01,655
Hold on
598
00:38:02,572 --> 00:38:03,573
I can't pull any more
599
00:38:04,366 --> 00:38:05,450
Harder
600
00:38:09,704 --> 00:38:10,579
The 4th data set has arrived
601
00:38:10,580 --> 00:38:13,582
In my experience, within 72 hours,
the sliding part will leave the base
602
00:38:13,583 --> 00:38:15,876
We must blast and clear it
before it happens
603
00:38:15,877 --> 00:38:17,337
How?
How do we do it?
604
00:38:18,338 --> 00:38:20,506
I need a design survey and
605
00:38:20,507 --> 00:38:21,382
and modeling test
606
00:38:21,383 --> 00:38:23,467
Enlarge the left part
It takes at least 5 hours
607
00:38:23,468 --> 00:38:24,761
to have a final plan to you
608
00:38:26,221 --> 00:38:28,722
There are 72 hours left
before the landslide occurs
609
00:38:28,723 --> 00:38:30,600
Your plan needs 5 hours
610
00:38:32,102 --> 00:38:33,769
You think you can do
whatever you like?
611
00:38:33,770 --> 00:38:35,270
That is a mountain
612
00:38:35,271 --> 00:38:37,106
not a children's toy
613
00:38:37,107 --> 00:38:38,732
I need time to understand it
614
00:38:38,733 --> 00:38:40,984
The longer it takes, the
higher the cost will be
615
00:38:40,985 --> 00:38:42,362
I don't want this outcome
616
00:38:43,947 --> 00:38:44,989
Call Mr. Lin
617
00:38:47,075 --> 00:38:48,493
National Rescue Command Center
618
00:38:51,955 --> 00:38:52,830
Ding Yajun
619
00:38:52,831 --> 00:38:54,873
Please explain to the leaders briefly
620
00:38:54,874 --> 00:38:56,376
what is 'blast and clear'
621
00:38:56,960 --> 00:38:57,960
Okay
622
00:38:57,961 --> 00:38:59,712
Considering the structure of the rocks
623
00:38:59,713 --> 00:39:01,338
we use a targeted blasting technique
624
00:39:01,339 --> 00:39:03,257
to move the most
dangerous part of the mountain
625
00:39:03,258 --> 00:39:05,384
to the safe side,
626
00:39:05,385 --> 00:39:06,343
to reduce the loss
627
00:39:06,344 --> 00:39:07,721
This is blast and clear
628
00:39:08,346 --> 00:39:09,639
May I ask an outside question?
629
00:39:10,348 --> 00:39:11,474
Since it needs to blast,
630
00:39:12,350 --> 00:39:14,476
can we directly bomb the mountain?
631
00:39:14,477 --> 00:39:15,894
This is totally different
632
00:39:15,895 --> 00:39:18,230
Target blasting requires
the position, the depth,
633
00:39:18,231 --> 00:39:20,691
the angle and the time
634
00:39:20,692 --> 00:39:21,735
to be very precise
635
00:39:22,360 --> 00:39:23,945
We can control each blasting point
636
00:39:24,446 --> 00:39:26,572
within milliseconds of time
637
00:39:26,573 --> 00:39:28,116
so as to achieve our goal
638
00:39:30,326 --> 00:39:31,327
I see
639
00:39:31,995 --> 00:39:33,371
You are victims
640
00:39:33,955 --> 00:39:35,081
and we are here to rescue
641
00:39:35,832 --> 00:39:37,332
Anything you need,
642
00:39:37,333 --> 00:39:38,709
feel free to tell us
643
00:39:38,710 --> 00:39:40,211
We will fully support you
644
00:39:47,385 --> 00:39:48,470
Let's go
645
00:39:51,222 --> 00:39:52,265
Hurry
646
00:39:54,893 --> 00:39:55,893
Hold still
647
00:39:55,894 --> 00:39:56,978
Be careful
648
00:39:57,771 --> 00:39:59,605
Take it, these are high explosives
649
00:39:59,606 --> 00:40:00,856
High explosives
650
00:40:00,857 --> 00:40:02,567
must be checked closely
651
00:40:03,693 --> 00:40:04,736
Let's go
652
00:40:10,074 --> 00:40:11,325
Anything else?
653
00:40:11,326 --> 00:40:12,368
No more
654
00:40:15,955 --> 00:40:17,332
Anything else in the car hopper?
655
00:40:17,957 --> 00:40:19,000
No
656
00:40:23,713 --> 00:40:25,131
Hong Yizhou!
657
00:40:25,965 --> 00:40:27,383
Hong Yizhou!
658
00:40:33,890 --> 00:40:34,974
Who's there?
659
00:40:40,647 --> 00:40:41,897
Dad!
660
00:40:41,898 --> 00:40:42,773
You stay there!
661
00:40:42,774 --> 00:40:43,817
Wait for me!
662
00:41:11,719 --> 00:41:12,804
Amazing
663
00:42:07,984 --> 00:42:09,027
Dad, how are you?
664
00:42:09,819 --> 00:42:10,904
Still alive
665
00:42:12,071 --> 00:42:13,197
Come on
666
00:42:21,122 --> 00:42:22,707
Are you okay?
I'm alright
667
00:42:24,751 --> 00:42:25,835
Why are you here alone?
668
00:42:27,712 --> 00:42:28,912
I had no time to notify others
669
00:42:29,714 --> 00:42:30,840
There was a crash outside
670
00:42:31,341 --> 00:42:32,383
A crash?
671
00:42:35,386 --> 00:42:36,596
Is the tunnel in danger?
672
00:42:39,098 --> 00:42:40,099
Why are you here?
673
00:42:40,767 --> 00:42:41,893
You should be in the tunnel
674
00:42:44,103 --> 00:42:45,270
I'm here to save you
675
00:42:45,271 --> 00:42:46,356
What?
676
00:42:48,107 --> 00:42:49,692
I said, we have to go up
right now
677
00:42:50,318 --> 00:42:51,318
to find the exit
678
00:42:51,319 --> 00:42:52,611
Go up from here
679
00:42:52,612 --> 00:42:53,738
Go! Go!
680
00:43:01,704 --> 00:43:03,206
10:49 pm
681
00:43:46,958 --> 00:43:51,587
Tunnel Damaged, Bridge Damaged
682
00:43:57,510 --> 00:43:59,637
Five hours for such a poor test
683
00:44:00,596 --> 00:44:02,514
I'm not sure what the problem was...
684
00:44:02,515 --> 00:44:03,765
If...
685
00:44:03,766 --> 00:44:06,269
If we could sacrifice a part of the tunnel
maybe it's possible
686
00:44:07,729 --> 00:44:08,730
Don't even think about it
687
00:44:15,570 --> 00:44:16,695
Everyone,
688
00:44:16,696 --> 00:44:18,071
we are modifying the plan
689
00:44:18,072 --> 00:44:19,239
Please finish your meal now
690
00:44:19,240 --> 00:44:20,241
and stand by for call up
691
00:44:21,701 --> 00:44:22,743
Everyone,
692
00:44:22,744 --> 00:44:24,119
We are modifying the plan,
693
00:44:24,120 --> 00:44:25,454
Please finish your meal now
694
00:44:25,455 --> 00:44:26,497
and stand by for call up
695
00:44:48,102 --> 00:44:49,103
Have some while it's warm
696
00:44:50,354 --> 00:44:51,355
I'm not hungry
697
00:44:59,072 --> 00:45:00,114
Thanks
698
00:45:01,449 --> 00:45:02,324
With Engineer He,
699
00:45:02,325 --> 00:45:03,493
don't get angry
700
00:45:07,080 --> 00:45:08,122
I know
701
00:45:54,210 --> 00:45:55,210
China Railway Construction
702
00:45:55,211 --> 00:45:58,214
Receiving data
703
00:46:11,978 --> 00:46:14,354
I've tried to find the expeditions you need
704
00:46:14,355 --> 00:46:17,107
I am asking for those who entered
the cave... Ms. Ding and Engineer He
705
00:46:17,108 --> 00:46:19,308
The sensors laid by Hong Yizhou
are still receiving data
706
00:46:24,073 --> 00:46:25,574
Super hero,
707
00:46:25,575 --> 00:46:26,950
the entrance you came in
708
00:46:26,951 --> 00:46:28,035
is really blocked?
709
00:46:29,328 --> 00:46:30,746
Then can we get out?
710
00:46:31,330 --> 00:46:33,457
My phone is going to be dead soon
711
00:46:34,208 --> 00:46:35,208
Let's save energy
712
00:46:35,209 --> 00:46:36,252
Speak less
713
00:46:36,836 --> 00:46:38,087
Why did you hide in the truck?
714
00:46:38,713 --> 00:46:39,963
You snuck out
715
00:46:39,964 --> 00:46:41,715
Dad doesn't allow me to play games
716
00:46:41,716 --> 00:46:42,966
He beats me too
717
00:46:42,967 --> 00:46:44,047
I want to go to my Granny's
718
00:47:04,447 --> 00:47:05,823
This is an intersection
719
00:47:08,117 --> 00:47:10,118
Here's a whirlpool
720
00:47:10,119 --> 00:47:10,994
Grandpa,
721
00:47:10,995 --> 00:47:12,204
Which way?
722
00:47:12,205 --> 00:47:13,580
Let me see
723
00:47:13,581 --> 00:47:14,665
Go this way
724
00:47:21,339 --> 00:47:22,506
Wrong direction
725
00:47:23,716 --> 00:47:24,759
The exit is this way
726
00:47:34,393 --> 00:47:35,727
Why that way?
727
00:47:35,728 --> 00:47:36,771
Let me tell you
728
00:47:37,772 --> 00:47:39,273
With my 40 years of experiences
729
00:47:40,691 --> 00:47:41,817
Dad...
In 1981,
730
00:47:42,485 --> 00:47:43,443
I was the monitor then
731
00:47:43,444 --> 00:47:44,194
Dad...
732
00:47:44,195 --> 00:47:46,322
My superior and I lost our way
during the exploration
733
00:47:46,948 --> 00:47:47,990
All the way,
734
00:47:48,616 --> 00:47:50,117
we went against the wind
735
00:47:50,701 --> 00:47:51,744
to get out of the cave
736
00:47:54,455 --> 00:47:55,330
The wind
737
00:47:55,331 --> 00:47:56,623
comes from here
738
00:47:56,624 --> 00:47:57,207
Dad...
So...
739
00:47:57,208 --> 00:47:58,458
Could you put these on please?
740
00:47:58,459 --> 00:48:00,544
I don't want to yell at you again
Put them on please
741
00:48:01,587 --> 00:48:02,713
Please
742
00:48:11,264 --> 00:48:12,889
Was it summer or winter?
743
00:48:12,890 --> 00:48:14,599
Summer
It is winter now!
744
00:48:14,600 --> 00:48:15,642
What about winter?
745
00:48:15,643 --> 00:48:16,851
Temperature inside barely changes
746
00:48:16,852 --> 00:48:18,103
It's hotter outside so
the air flows inward,
747
00:48:18,104 --> 00:48:19,521
if outside is colder then
the air flows outward
748
00:48:19,522 --> 00:48:20,856
So wind goes opposite
749
00:48:22,358 --> 00:48:23,858
You are wrong
750
00:48:23,859 --> 00:48:24,734
With my fellows,
751
00:48:24,735 --> 00:48:25,819
we went against the wind,
752
00:48:25,820 --> 00:48:26,820
all the way here
753
00:48:26,821 --> 00:48:28,196
We happened to meet you,
754
00:48:28,197 --> 00:48:30,115
so the direction is correct
755
00:48:30,116 --> 00:48:31,074
Because the temperature outside
756
00:48:31,075 --> 00:48:32,242
was still high
757
00:48:32,243 --> 00:48:33,243
So you went against the wind,
758
00:48:33,244 --> 00:48:34,620
it was okay, but now
759
00:48:35,204 --> 00:48:36,079
it is late night
760
00:48:36,080 --> 00:48:38,457
The temperature outside is close to zero,
Do you understand?
761
00:48:48,009 --> 00:48:49,009
Go this way
762
00:48:49,010 --> 00:48:51,095
I wish you were right
763
00:48:53,973 --> 00:48:54,973
Ms. Ding,
764
00:48:54,974 --> 00:48:56,474
here is a soft rock belt
765
00:48:56,475 --> 00:48:57,851
It is moving
766
00:48:57,852 --> 00:48:59,853
It is proper to lay explosives here
767
00:48:59,854 --> 00:49:01,354
Just here
768
00:49:01,355 --> 00:49:02,398
Load the data in
769
00:49:04,692 --> 00:49:07,695
Test Successful, Tunnel Intact: 100%
High-Speed Train Bridge Intact: 100%
770
00:49:11,115 --> 00:49:12,449
This is the new plan
771
00:49:12,450 --> 00:49:14,617
The new plan won't damage the bridge
Right
772
00:49:14,618 --> 00:49:16,078
Very good.
This is very good.
773
00:49:18,456 --> 00:49:20,749
Now let's go. Start!
774
00:49:20,750 --> 00:49:21,834
Go!
775
00:49:23,377 --> 00:49:24,961
Start!
Okay!
776
00:49:24,962 --> 00:49:26,130
Let's go!
Stop!
777
00:49:29,258 --> 00:49:30,216
Slowly
778
00:49:30,217 --> 00:49:31,469
Hurry up guys
779
00:49:33,346 --> 00:49:34,972
Slowly
Come on guys
780
00:49:35,598 --> 00:49:36,849
Good luck guys
781
00:50:05,836 --> 00:50:06,921
Lu Xiaojin
782
00:50:08,464 --> 00:50:09,964
Wait!
783
00:50:09,965 --> 00:50:11,466
Keep in touch
Okay
784
00:50:11,467 --> 00:50:12,927
Be safe
Don't worry
785
00:50:19,016 --> 00:50:20,726
The data you found today is important
786
00:50:21,477 --> 00:50:22,477
Well done
787
00:50:22,478 --> 00:50:23,896
Hong Yizhou did this
788
00:50:29,568 --> 00:50:30,569
He is not bad
789
00:50:31,695 --> 00:50:33,364
No news is good news
790
00:50:34,740 --> 00:50:36,117
I believe he is safe
791
00:50:59,723 --> 00:51:00,724
Drink slowly
792
00:51:07,148 --> 00:51:08,481
It's alcohol
793
00:51:08,482 --> 00:51:09,525
I know you miss it
794
00:51:10,568 --> 00:51:11,735
Real antifreeze solution
795
00:51:20,494 --> 00:51:21,537
Ms. Ding,
796
00:51:22,121 --> 00:51:23,122
you know my temper
797
00:51:23,873 --> 00:51:25,332
We share the same feelings
798
00:51:27,334 --> 00:51:28,377
I understand
799
00:51:28,878 --> 00:51:29,962
Now,
800
00:51:30,504 --> 00:51:32,214
I worry about Hong Yizhou and his group
801
00:51:57,740 --> 00:51:58,990
These stones are so beautiful
802
00:51:58,991 --> 00:52:00,034
Hurry up
803
00:52:00,576 --> 00:52:01,827
What are these white things?
804
00:52:02,578 --> 00:52:03,621
Gypsum crystal flower
805
00:52:04,371 --> 00:52:05,246
Catch up
806
00:52:05,247 --> 00:52:06,498
Watch your step
807
00:52:06,499 --> 00:52:07,707
If we can't get out
808
00:52:07,708 --> 00:52:10,085
Insurance means nothing
It looks like a crash soon
809
00:52:39,073 --> 00:52:40,573
Be quick
810
00:52:40,574 --> 00:52:42,492
We can only stop at the big cavity, go
811
00:52:42,493 --> 00:52:43,701
Go
812
00:52:43,702 --> 00:52:45,246
Are you sure the exit is over there?
813
00:52:50,834 --> 00:52:51,834
What's wrong?
814
00:52:51,835 --> 00:52:53,336
The air flow has slowed
815
00:52:53,337 --> 00:52:54,547
There might be a crash behind
816
00:52:55,089 --> 00:52:57,424
What?
Nothing
817
00:52:59,843 --> 00:53:01,095
I didn't hear you clearly
818
00:53:01,720 --> 00:53:02,972
What I am sure is,
819
00:53:03,722 --> 00:53:04,974
we can't go back
820
00:53:05,724 --> 00:53:06,725
only forward
821
00:53:07,851 --> 00:53:08,894
I know
822
00:53:31,834 --> 00:53:33,711
You stay here, I'll go
down to have a look
823
00:53:36,380 --> 00:53:37,630
No way
824
00:53:37,631 --> 00:53:38,716
No way
825
00:54:43,822 --> 00:54:44,823
What's it like there?
826
00:54:51,747 --> 00:54:52,873
No way out there
827
00:54:57,711 --> 00:54:58,796
Wait
828
00:54:59,713 --> 00:55:00,714
Say it again
829
00:55:05,719 --> 00:55:06,804
I said there is no way out
830
00:55:08,222 --> 00:55:09,264
Only a water pool
831
00:55:11,350 --> 00:55:12,643
But I don't think we're wrong
832
00:55:13,477 --> 00:55:15,603
I just had a look
833
00:55:15,604 --> 00:55:17,147
The water level wasn't high
834
00:55:17,731 --> 00:55:18,774
It just rose up
835
00:55:21,068 --> 00:55:22,194
and blocked this exit
836
00:55:22,695 --> 00:55:23,569
No way here
837
00:55:23,570 --> 00:55:24,697
We have to find another way
838
00:55:28,492 --> 00:55:30,077
We can detect a way out
839
00:55:32,329 --> 00:55:33,706
Dad, are you kidding?
840
00:55:34,456 --> 00:55:35,707
We have no oxygen bottle,
841
00:55:35,708 --> 00:55:36,958
no breathing machines and
no other equipment
842
00:55:36,959 --> 00:55:39,439
How do we detect a way out?
No equipment except ourselves
843
00:55:39,837 --> 00:55:40,879
Yizhou,
844
00:55:41,839 --> 00:55:42,965
you can't do this now?
845
00:55:45,759 --> 00:55:47,094
I taught you rock climbing
846
00:55:47,720 --> 00:55:49,012
as well as swimming
847
00:55:50,347 --> 00:55:52,849
You can stay in the water without breathing
for 50 meters
848
00:55:52,850 --> 00:55:53,892
I know you can
849
00:55:55,102 --> 00:55:56,145
What? What's the problem?
850
00:55:58,021 --> 00:55:59,397
No, Dad
851
00:55:59,398 --> 00:56:01,357
I have no idea how far is it to the outside
852
00:56:01,358 --> 00:56:03,818
and I don't know if there is
a cavity in the middle
853
00:56:03,819 --> 00:56:05,619
How do I detect a way out?
No way to detect...
854
00:56:08,574 --> 00:56:09,700
You are afraid of water
855
00:56:14,329 --> 00:56:15,497
I mean we can wait
856
00:56:16,206 --> 00:56:18,124
We can wait here,
we just wait here
857
00:56:18,125 --> 00:56:19,250
It is the safest and the best way
858
00:56:19,251 --> 00:56:20,294
How can we wait?
859
00:56:21,587 --> 00:56:23,629
Up there, crashes are occurring
860
00:56:23,630 --> 00:56:25,591
This exit might be blocked too
861
00:56:26,842 --> 00:56:28,593
There are several lives here
862
00:56:28,594 --> 00:56:29,719
That insurance man
863
00:56:29,720 --> 00:56:30,720
has a head wound
864
00:56:30,721 --> 00:56:31,763
He's bleeding
865
00:56:31,764 --> 00:56:33,015
Is this the wrong way?
866
00:56:34,099 --> 00:56:35,475
There is a kid there
867
00:56:35,476 --> 00:56:36,476
How can we wait?
868
00:56:36,477 --> 00:56:38,103
Can't you say something positive?
869
00:56:42,733 --> 00:56:43,733
You're afraid of water
870
00:56:43,734 --> 00:56:44,818
You're scared to go down
871
00:56:45,736 --> 00:56:46,779
I'll do it
872
00:56:48,363 --> 00:56:50,072
Dad! Dad!
873
00:56:50,073 --> 00:56:51,365
Dad!
874
00:56:51,366 --> 00:56:52,450
Dad!
875
00:56:52,451 --> 00:56:53,702
Don't be absurd
876
00:56:55,579 --> 00:56:57,456
Are you trying to die?
877
00:56:58,749 --> 00:57:01,584
How come I have a son like you?
878
00:57:01,585 --> 00:57:02,710
Soft,
879
00:57:02,711 --> 00:57:03,962
cowardly,
880
00:57:09,843 --> 00:57:10,844
I want to help Grandpa
881
00:57:12,221 --> 00:57:13,263
Stay here
882
00:57:16,642 --> 00:57:17,810
This son is good for nothing
883
00:57:19,394 --> 00:57:20,729
His father has to do everything
884
00:57:24,024 --> 00:57:25,859
I always see my mom in the water
885
00:57:35,577 --> 00:57:36,577
Mom,
886
00:57:36,578 --> 00:57:37,830
we'll be at the hospital soon
887
00:57:39,248 --> 00:57:40,332
Don't worry
888
00:57:40,833 --> 00:57:42,083
Dad isn't here,
889
00:57:42,084 --> 00:57:43,126
but I'm with you
890
00:58:04,648 --> 00:58:05,732
Mom!
891
00:58:11,196 --> 00:58:12,197
Mom!
892
00:58:14,700 --> 00:58:15,826
Mom!
893
00:58:27,004 --> 00:58:28,338
Mom is in the water,
894
00:58:28,964 --> 00:58:30,132
but I can't save her
895
00:58:45,230 --> 00:58:46,356
I know
896
00:58:47,024 --> 00:58:48,144
From childhood to adulthood,
897
00:58:49,192 --> 00:58:50,819
you hardly acknowledged me
898
00:58:53,238 --> 00:58:54,615
I am over 30 now
899
00:58:55,324 --> 00:58:56,991
I am always wrong in your eyes
900
00:58:56,992 --> 00:58:58,368
Whatever I do is always wrong
901
00:59:00,829 --> 00:59:01,872
Because...
902
00:59:02,831 --> 00:59:04,458
Because I drowned my mom
903
00:59:38,200 --> 00:59:39,242
Yizhou,
904
00:59:41,370 --> 00:59:43,205
I never blamed you
905
00:59:46,208 --> 00:59:47,750
You were only twelve
906
00:59:47,751 --> 00:59:48,960
You were just a kid
907
00:59:48,961 --> 00:59:50,754
How could I blame you?
908
00:59:51,964 --> 00:59:53,131
You don't blame me?
909
00:59:55,884 --> 00:59:58,220
You never blamed me in your mind?
910
00:59:59,596 --> 01:00:01,473
Can you say in your mind
you never blamed me?
911
01:00:16,446 --> 01:00:17,531
You know,
912
01:00:19,324 --> 01:00:20,950
I can't get in the water,
913
01:00:20,951 --> 01:00:21,951
not because I'm soft,
914
01:00:21,952 --> 01:00:22,995
not because I'm soft
915
01:00:23,829 --> 01:00:24,871
I can't get in the water
916
01:00:25,747 --> 01:00:27,081
because in the water
917
01:00:27,082 --> 01:00:28,208
I'll see mom
918
01:00:30,377 --> 01:00:31,877
She's struggling
919
01:00:31,878 --> 01:00:33,630
I'll want to grab her,
but I can't
920
01:00:34,756 --> 01:00:35,882
I can't
921
01:00:37,342 --> 01:00:38,969
No matter what I do,
I can't grab her
922
01:00:47,227 --> 01:00:49,104
Why? Tell me why!?
923
01:00:49,896 --> 01:00:51,022
I called you
924
01:00:51,023 --> 01:00:51,856
Why didn't you come home?
925
01:00:51,857 --> 01:00:53,441
Why didn't you answer my call?
926
01:00:53,442 --> 01:00:54,776
Why didn't you answer the phone?
927
01:00:57,696 --> 01:00:59,071
There was a landslide,
928
01:00:59,072 --> 01:01:00,239
there was gushing mud,
929
01:01:00,240 --> 01:01:01,699
I had to go help
930
01:01:01,700 --> 01:01:02,743
Help?
931
01:01:03,618 --> 01:01:05,370
Were you the only one
who could help?
932
01:01:07,205 --> 01:01:08,498
Were you the only one?!
933
01:01:10,000 --> 01:01:11,501
You were needed at home
934
01:01:12,461 --> 01:01:13,754
You are my only father
935
01:01:15,589 --> 01:01:17,132
You are the only husband of my mom
936
01:01:17,841 --> 01:01:19,718
She needed you to take her to hospital...
937
01:01:21,094 --> 01:01:22,846
She needed you to take her to hospital
938
01:03:33,602 --> 01:03:36,979
Lu Xiaojin, I finally found an expert
who's been to the underground river
939
01:03:36,980 --> 01:03:38,230
Call him now,
940
01:03:38,231 --> 01:03:39,356
and find the exit
941
01:03:39,357 --> 01:03:40,191
Hello
942
01:03:40,192 --> 01:03:41,609
I'll send two people with you
943
01:03:41,610 --> 01:03:42,736
to bring Hong Yizhou back
944
01:03:43,945 --> 01:03:45,071
Be careful
945
01:03:53,330 --> 01:03:55,331
Ms. Ding, the other exit
of the underground river
946
01:03:55,332 --> 01:03:56,957
was sent to the rescue team
947
01:03:56,958 --> 01:03:58,584
As we are short of men
to blast and clear
948
01:03:58,585 --> 01:03:59,711
I'll go myself
949
01:05:14,452 --> 01:05:15,704
Alert. New Crash Detected
950
01:05:16,871 --> 01:05:18,998
The water level is dropping down quickly
951
01:05:18,999 --> 01:05:20,083
How come?
952
01:05:20,709 --> 01:05:22,251
Something is wrong
953
01:05:22,252 --> 01:05:23,585
The direction of the landslide...
954
01:05:23,586 --> 01:05:25,963
Ms. Ding, something happened
at Sun Guowei's place
955
01:05:25,964 --> 01:05:27,465
Someone was injured
by a falling rock
956
01:05:27,966 --> 01:05:29,508
Cut to the big screen
This is out of nowhere
957
01:05:29,509 --> 01:05:30,635
We're not prepared
958
01:05:31,720 --> 01:05:32,845
How come?
959
01:05:32,846 --> 01:05:34,472
This is real time data
960
01:05:35,098 --> 01:05:38,225
The rock structure of the mountain
changed suddenly in an hour
961
01:05:38,226 --> 01:05:39,601
What we saw before
962
01:05:39,602 --> 01:05:40,603
is not what it is now
963
01:05:43,273 --> 01:05:44,858
We made the wrong choice
964
01:05:45,567 --> 01:05:47,484
The landslide direction is
now towards the town
965
01:05:47,485 --> 01:05:49,820
The total mud volume could be
up to 30 million cubic tons
966
01:05:49,821 --> 01:05:51,322
50 tons of weight
967
01:05:51,323 --> 01:05:53,324
Why didn't you find it last night?
968
01:05:53,325 --> 01:05:54,867
The crack was deeply hidden
969
01:05:54,868 --> 01:05:57,578
It wasn't detected until
it started to move
970
01:05:57,579 --> 01:05:58,954
The data sent back
by the satellite
971
01:05:58,955 --> 01:06:00,623
confirmed this change
972
01:06:01,207 --> 01:06:01,957
The satellite data says the
973
01:06:01,958 --> 01:06:03,334
Yundang Mountains landslide
is changing its direction,
974
01:06:03,335 --> 01:06:05,586
moving 130 millimeters
towards Yunjiang Town direction
975
01:06:05,587 --> 01:06:09,131
The mountain top will slide
down within 2 hours
976
01:06:09,132 --> 01:06:12,343
taking only three minutes
before it hits the town
977
01:06:12,344 --> 01:06:13,719
Not only will the town
be destroyed,
978
01:06:13,720 --> 01:06:15,722
but it could threaten the
chemical plant nearby
979
01:06:16,973 --> 01:06:18,808
Initiate the national emergency
response plan
980
01:06:21,102 --> 01:06:22,227
All troops take action
981
01:06:22,228 --> 01:06:23,355
to evacuate people!
982
01:06:24,022 --> 01:06:25,231
You must pay close attention
983
01:06:25,857 --> 01:06:26,900
All other departments
984
01:06:27,567 --> 01:06:30,110
get ready for orders at anytime
985
01:06:30,111 --> 01:06:31,695
to take further actions
(Disaster Relief Command Center)
986
01:06:31,696 --> 01:06:32,822
Yes
(January 29th, 7:30 am)
987
01:06:37,827 --> 01:06:39,245
Fellows and folks,
988
01:06:40,246 --> 01:06:41,623
everyone from Yunjiang Town!
989
01:06:42,374 --> 01:06:43,958
I am Governor Ling Xufeng!
990
01:06:44,834 --> 01:06:46,961
I'm asking each of you
991
01:06:47,587 --> 01:06:49,381
to follow instructions
992
01:06:50,340 --> 01:06:52,341
and leave in an orderly fashion,
993
01:06:52,342 --> 01:06:54,009
right now!
994
01:06:54,010 --> 01:06:56,512
Leave everything behind but save people!
995
01:06:56,513 --> 01:06:58,222
Only if we survive
996
01:06:58,223 --> 01:06:59,973
can we rebuild our homes!
997
01:06:59,974 --> 01:07:01,850
We must survive!
998
01:07:01,851 --> 01:07:04,228
We must trust the Party and the government!
999
01:07:04,229 --> 01:07:06,648
This is the right choice!
1000
01:07:07,273 --> 01:07:09,109
Now follow us!
1001
01:07:22,497 --> 01:07:25,207
All workers on the mountain come back
to support rescue in the town
1002
01:07:25,208 --> 01:07:26,625
We'll send out as many as possible
1003
01:07:26,626 --> 01:07:27,584
Ms. Ding,
1004
01:07:27,585 --> 01:07:29,586
an urgent notice from the weather center
1005
01:07:29,587 --> 01:07:32,214
A heavy storm is arriving
sooner than expected
1006
01:07:32,215 --> 01:07:33,299
When?
Any minute
1007
01:07:37,637 --> 01:07:38,638
Follow them!
1008
01:07:40,890 --> 01:07:42,349
Hurry up! Follow them!
1009
01:07:42,350 --> 01:07:43,225
Hurry!
1010
01:07:43,226 --> 01:07:44,477
Teacher!
Don't be afraid!
1011
01:07:48,231 --> 01:07:49,274
Why are you still here?
1012
01:07:51,443 --> 01:07:52,485
Hurry!
1013
01:09:48,726 --> 01:09:50,519
Control Center! Survivors
were found in the water
1014
01:09:50,520 --> 01:09:51,895
Flying over now!
1015
01:09:51,896 --> 01:09:53,522
Survivors found near a sinkhole
1016
01:09:53,523 --> 01:09:55,316
Copy that! Rescue team
is on their way!
1017
01:09:57,360 --> 01:09:58,694
More survivors in the cave!
1018
01:09:58,695 --> 01:09:59,987
More rescue support needed!
1019
01:09:59,988 --> 01:10:00,821
Hurry up!
1020
01:10:00,822 --> 01:10:01,990
Water level is increasing
1021
01:10:13,376 --> 01:10:16,838
Hong Yizhou and the rest are all safe now
and they are on the way to the hospital
1022
01:10:39,110 --> 01:10:41,945
Ms. Ding, too many people won't
be able to escape the town in time
1023
01:10:41,946 --> 01:10:42,947
What?
1024
01:10:44,699 --> 01:10:45,782
What should we do?
1025
01:10:45,783 --> 01:10:47,785
Damage Probability: 95%
1026
01:10:48,995 --> 01:10:51,706
It seems there's only one way...
1027
01:10:56,336 --> 01:10:57,337
Place the explosives...
1028
01:10:58,463 --> 01:10:59,838
in the tunnel
1029
01:10:59,839 --> 01:11:01,131
You mean blast the tunnel?
1030
01:11:01,132 --> 01:11:02,382
We've been working on it
for over 10 years
1031
01:11:02,383 --> 01:11:04,263
It's nearly finished and
you want to destroy it?
1032
01:11:11,476 --> 01:11:13,602
The shock wave from the tunnel
1033
01:11:13,603 --> 01:11:15,145
will divert the rocks from Luzhang Mountain
1034
01:11:15,146 --> 01:11:17,607
into the space between Yunjiang Town
and Yundang Mountain,
1035
01:11:18,399 --> 01:11:19,399
forming a barrier
1036
01:11:20,443 --> 01:11:21,943
Destroy the tunnel?!
What is wrong with you?
1037
01:11:21,944 --> 01:11:23,695
What are you talking about?
What's kind of idea you got?
1038
01:11:23,696 --> 01:11:24,946
Are you crazy?
1039
01:11:24,947 --> 01:11:27,199
Saving people is important,
but we can't destroy the tunnel
1040
01:11:27,200 --> 01:11:28,950
It's built too strong to blast
1041
01:11:28,951 --> 01:11:31,203
If..if no one was saved...
This is science!
1042
01:11:31,204 --> 01:11:32,579
You shut up!
The data shows
1043
01:11:32,580 --> 01:11:34,831
it is the only way!
1044
01:11:34,832 --> 01:11:36,208
The only way!
1045
01:11:36,209 --> 01:11:37,335
You shut up!
1046
01:11:37,960 --> 01:11:39,503
This is your solution?
1047
01:11:39,504 --> 01:11:41,338
If you want, you can quit
1048
01:11:41,339 --> 01:11:42,714
Can you do your job?
Keep calm
1049
01:11:42,715 --> 01:11:44,466
I can understand your feelings
1050
01:11:44,467 --> 01:11:45,967
Yes, but this high speed rail,
1051
01:11:45,968 --> 01:11:48,845
this tunnel, is the property
of the country
1052
01:11:48,846 --> 01:11:50,889
The local people are
relying on this tunnel
1053
01:11:50,890 --> 01:11:52,474
to bring business here
1054
01:11:52,475 --> 01:11:53,975
Where is your brain?
1055
01:11:53,976 --> 01:11:55,102
Find another solution
1056
01:11:55,103 --> 01:11:57,479
Engineer He, you're set
to retire in two months,
1057
01:11:57,480 --> 01:11:58,898
When the tunnel is finished,
1058
01:11:59,482 --> 01:12:01,442
it will be a perfect time
for you to retire
1059
01:12:02,193 --> 01:12:03,236
Stop him
1060
01:12:06,698 --> 01:12:08,700
But this is really, the only way
1061
01:12:10,868 --> 01:12:13,454
This will be the last tunnel
I build in my lifetime
1062
01:12:14,622 --> 01:12:15,665
My patella
1063
01:12:16,582 --> 01:12:17,959
got broken here
1064
01:12:18,501 --> 01:12:19,585
in this tunnel
1065
01:12:20,837 --> 01:12:21,879
Now,
1066
01:12:22,714 --> 01:12:23,965
as it is nearly completed,
1067
01:12:25,341 --> 01:12:26,843
we are using our own hands
1068
01:12:28,010 --> 01:12:29,470
to destroy it
1069
01:12:36,227 --> 01:12:37,270
Your plan,
1070
01:12:38,980 --> 01:12:40,022
what's the success rate?
1071
01:12:40,898 --> 01:12:42,191
With this amount of explosives,
1072
01:12:43,192 --> 01:12:45,611
the success rate is above 45%
1073
01:12:53,703 --> 01:12:54,954
In Western culture,
1074
01:12:56,831 --> 01:12:58,082
when disaster hit,
1075
01:12:59,459 --> 01:13:00,501
they relied on Noah's Ark
1076
01:13:04,881 --> 01:13:06,507
Our ancestors believe
1077
01:13:08,342 --> 01:13:09,886
Jingwei filled up the sea
with pebbles
1078
01:13:10,595 --> 01:13:12,096
We can remove a mountain
1079
01:13:14,140 --> 01:13:15,475
Double the explosives
1080
01:13:16,225 --> 01:13:17,268
Blast it!
1081
01:13:29,947 --> 01:13:31,032
Watch out!
1082
01:13:32,200 --> 01:13:33,201
Don't fall!
1083
01:13:36,454 --> 01:13:37,538
Someone's here!
1084
01:13:43,211 --> 01:13:44,961
All trapped people are rescued
1085
01:13:44,962 --> 01:13:47,088
They're on the way to the
emergency center
1086
01:13:47,089 --> 01:13:48,089
Arrival in 15 minutes
1087
01:13:48,090 --> 01:13:49,591
No casualties
1088
01:13:49,592 --> 01:13:50,592
Copy that
1089
01:13:50,593 --> 01:13:54,095
Now that we're on the
helicopter to the hospital,
1090
01:13:54,096 --> 01:13:56,349
I'd like to thank all the
kind and brave people
1091
01:13:57,099 --> 01:13:58,975
The helipad is ready
1092
01:13:58,976 --> 01:14:00,393
The sky is clear
1093
01:14:00,394 --> 01:14:02,395
Send wounded to the operation room
1094
01:14:02,396 --> 01:14:03,523
Copy it
1095
01:14:34,762 --> 01:14:35,888
Dad
1096
01:14:38,349 --> 01:14:39,517
Have something warm
1097
01:14:50,695 --> 01:14:52,321
I've never had coffee in my life
1098
01:14:53,322 --> 01:14:54,407
Have some, Dad
1099
01:14:55,449 --> 01:14:56,450
Just a little
1100
01:15:09,255 --> 01:15:10,463
Son
1101
01:15:10,464 --> 01:15:12,758
Come on, you take some
to warm up yourself
1102
01:15:13,593 --> 01:15:14,718
I'm fine dad
1103
01:15:14,719 --> 01:15:15,719
Come on, drink it
1104
01:15:15,720 --> 01:15:19,682
Come on
Okay
1105
01:15:20,600 --> 01:15:22,059
Then, I'll drink
1106
01:15:49,712 --> 01:15:50,796
Captain
1107
01:15:51,464 --> 01:15:52,589
Roger
1108
01:15:52,590 --> 01:15:53,841
Can you do me a favor?
1109
01:15:54,634 --> 01:15:56,635
Please connect to
1110
01:15:56,636 --> 01:15:58,304
the frequency of the project department
1111
01:16:00,765 --> 01:16:01,849
No problem
1112
01:16:05,144 --> 01:16:06,227
We won't go!
1113
01:16:06,228 --> 01:16:07,271
We won't go!
1114
01:16:08,981 --> 01:16:10,106
We can save the others
1115
01:16:10,107 --> 01:16:11,316
But no way will you blast it!
1116
01:16:11,317 --> 01:16:12,233
You go if you want
1117
01:16:12,234 --> 01:16:13,568
I'll never do it
1118
01:16:13,569 --> 01:16:14,694
You say it, then we do it?
1119
01:16:14,695 --> 01:16:16,738
Are you sure we can save
them by blasting it?
1120
01:16:16,739 --> 01:16:18,240
Blast here, blast there
1121
01:16:18,741 --> 01:16:20,367
What do you administrators do?
1122
01:16:20,368 --> 01:16:21,743
Yeah!
1123
01:16:21,744 --> 01:16:22,828
No way! No Way
1124
01:16:23,996 --> 01:16:25,121
You need to listen!
1125
01:16:25,122 --> 01:16:26,581
The tunnel is our sweat and blood
1126
01:16:26,582 --> 01:16:28,249
We won't destroy it
1127
01:16:28,250 --> 01:16:29,335
Never!
1128
01:16:30,836 --> 01:16:31,878
We won't do it!
1129
01:16:31,879 --> 01:16:32,922
No!
1130
01:16:33,965 --> 01:16:34,839
No!
1131
01:16:34,840 --> 01:16:35,590
No!
1132
01:16:35,591 --> 01:16:37,635
Guys, calm down!
1133
01:16:38,386 --> 01:16:39,971
Let Ms. Ding finish
1134
01:16:42,139 --> 01:16:44,392
The feeling we have for this tunnel
is the same as you
1135
01:16:46,727 --> 01:16:47,728
This tunnel
1136
01:16:48,729 --> 01:16:50,314
we've been working on
or over 10 years
1137
01:16:51,482 --> 01:16:53,567
It's a decade of hardship and achievements
1138
01:16:55,569 --> 01:16:56,654
But now...
1139
01:16:57,488 --> 01:16:58,571
we have to
1140
01:16:58,572 --> 01:16:59,657
blast it!
1141
01:17:00,700 --> 01:17:03,995
Because it is the only way
to save the town right now
1142
01:17:05,454 --> 01:17:07,623
The 160 thousand people in Yunjiang Town
1143
01:17:08,582 --> 01:17:11,836
can't be evacuated from
the town in two hours
1144
01:17:13,587 --> 01:17:14,839
We have no other choice
1145
01:17:16,590 --> 01:17:18,467
Our first choice is to save people
1146
01:17:21,762 --> 01:17:23,347
Our predecessors were rail soldiers
1147
01:17:24,223 --> 01:17:27,268
and they are the group that
sacrificed the most in the era of peace
1148
01:17:28,519 --> 01:17:29,603
Today we are still
1149
01:17:30,855 --> 01:17:31,856
an army
1150
01:17:32,648 --> 01:17:34,190
who can fight
1151
01:17:34,191 --> 01:17:35,317
and who will sacrifice
1152
01:17:36,444 --> 01:17:38,069
If a tunnel is destroyed,
1153
01:17:38,070 --> 01:17:39,572
we can burrow it again
1154
01:17:40,573 --> 01:17:41,574
If a bridge is broken,
1155
01:17:42,199 --> 01:17:44,201
we can connect it again
1156
01:17:45,578 --> 01:17:46,662
In the worst scenario,
1157
01:17:48,873 --> 01:17:50,332
it costs us another 10 years
1158
01:18:00,718 --> 01:18:02,595
I have a wife and kids
1159
01:18:08,225 --> 01:18:09,351
and I've been thinking,
1160
01:18:10,978 --> 01:18:12,480
if my family was there,
1161
01:18:14,523 --> 01:18:16,734
they'll be waiting to be rescued
1162
01:18:56,107 --> 01:18:57,942
Go! Thanks to everyone!
1163
01:18:58,984 --> 01:19:00,318
Let's go!
1164
01:19:00,319 --> 01:19:01,236
Let's go!
1165
01:19:01,237 --> 01:19:02,612
Let's do it!
1166
01:19:02,613 --> 01:19:03,739
I'm coming!
1167
01:19:05,074 --> 01:19:06,200
Ms. Ding,
1168
01:19:06,951 --> 01:19:08,953
Hong Yizhou asked me to forward
you an idea
1169
01:19:12,456 --> 01:19:15,333
Beside Yundang Mountain
is a hill
1170
01:19:15,334 --> 01:19:16,709
named Niuguan Hill
1171
01:19:16,710 --> 01:19:18,586
If we put the explosives there,
1172
01:19:18,587 --> 01:19:20,213
blast that hill first,
1173
01:19:20,214 --> 01:19:23,716
it would form a better barrier between
the town and Yundang Mountain
1174
01:19:23,717 --> 01:19:25,344
This could save the town
1175
01:19:31,767 --> 01:19:32,852
Come on!
1176
01:19:35,646 --> 01:19:38,982
He said the Niuguan Hill Crack
is deep enough for a blast
1177
01:19:38,983 --> 01:19:40,191
Ms. Ding,
1178
01:19:40,192 --> 01:19:42,193
if we could put the
explosives in this hill,
1179
01:19:42,194 --> 01:19:43,612
the success rate increases to 90%
1180
01:19:44,822 --> 01:19:46,342
Connect me to the helicopter
Okay
1181
01:19:48,617 --> 01:19:50,076
The cave entrance is at a negative angle
1182
01:19:50,077 --> 01:19:51,828
The helicopter can't approach it
1183
01:19:51,829 --> 01:19:53,664
We can only try the anchor point
from far away
1184
01:19:54,206 --> 01:19:55,249
Try it
Okay
1185
01:19:58,752 --> 01:19:59,795
It's done
1186
01:20:05,718 --> 01:20:06,968
Zhao Qiao!
1187
01:20:06,969 --> 01:20:08,345
He's injured!
Pull him up!
1188
01:20:09,972 --> 01:20:10,847
Control Center!
1189
01:20:10,848 --> 01:20:12,724
The rocks at the entrance
are too soft to hook up
1190
01:20:12,725 --> 01:20:13,767
We can't make it
1191
01:20:15,394 --> 01:20:16,978
If we can't plant the explosives there,
1192
01:20:16,979 --> 01:20:18,105
this plan will fail
1193
01:20:22,318 --> 01:20:23,610
Captain
1194
01:20:23,611 --> 01:20:25,320
We're closer to the cave entrance
1195
01:20:25,321 --> 01:20:27,322
I can climb there
to plant the explosives
1196
01:20:27,323 --> 01:20:28,823
We have orders, we can't get involved
1197
01:20:28,824 --> 01:20:30,700
This isn't us going against anything
1198
01:20:30,701 --> 01:20:31,702
We're doing this
1199
01:20:32,369 --> 01:20:33,746
to save lives
1200
01:20:34,705 --> 01:20:36,123
and save the tunnel and the town
1201
01:20:37,833 --> 01:20:39,584
You try to get as close as you can
1202
01:20:39,585 --> 01:20:40,586
and drop me down
1203
01:20:41,962 --> 01:20:43,839
I'm the only one
who can do this now
1204
01:20:44,632 --> 01:20:45,715
Trust me
1205
01:20:45,716 --> 01:20:46,876
I've climbed up Mount Everest
1206
01:21:25,089 --> 01:21:26,131
Dad,
1207
01:21:26,632 --> 01:21:28,592
I'm determined to do
something extraordinary
1208
01:21:29,218 --> 01:21:30,594
If it were you,
1209
01:21:31,220 --> 01:21:32,513
you'd definitely do it
1210
01:22:04,378 --> 01:22:05,462
Dad
1211
01:22:42,333 --> 01:22:43,375
Follow them
1212
01:22:45,252 --> 01:22:46,586
Follow them
1213
01:22:46,587 --> 01:22:48,504
Hurry! Hurry up!
1214
01:22:48,505 --> 01:22:50,131
Follow closely!
Get in the cave!
1215
01:22:50,132 --> 01:22:51,507
Go inside!
1216
01:22:51,508 --> 01:22:52,843
Hurry! Hurry!
1217
01:22:54,094 --> 01:22:55,095
Follow them!
1218
01:22:58,140 --> 01:22:59,349
The cave entrance is at a negative angle
1219
01:22:59,350 --> 01:23:00,392
I can't approach it
1220
01:23:02,644 --> 01:23:04,270
There is a platform in the
direction of 2 o'clock
1221
01:23:04,271 --> 01:23:05,605
I'll drop you there
1222
01:23:05,606 --> 01:23:06,690
Okay
1223
01:23:11,445 --> 01:23:12,945
Hong Yizhou,
1224
01:23:12,946 --> 01:23:15,114
you know that once you get there
you might not be able to come back
1225
01:23:15,115 --> 01:23:16,158
I know
1226
01:23:17,701 --> 01:23:18,744
But it's worth ti
1227
01:23:25,959 --> 01:23:27,460
Dad
1228
01:23:27,461 --> 01:23:28,462
See you soon
1229
01:23:29,338 --> 01:23:30,381
Are you ready?
1230
01:23:38,389 --> 01:23:40,307
8:52 am
1231
01:24:09,253 --> 01:24:10,504
You served in the army?
1232
01:25:25,496 --> 01:25:26,621
Dad!?
1233
01:25:26,622 --> 01:25:28,080
Why are you here?
1234
01:25:28,081 --> 01:25:29,457
You can't make it alone
1235
01:25:29,458 --> 01:25:30,667
We have to work together
1236
01:25:43,388 --> 01:25:44,473
Come on!
1237
01:25:55,067 --> 01:25:55,942
Ms. Ding,
1238
01:25:55,943 --> 01:25:57,860
600 KG of explosives are ready
1239
01:25:57,861 --> 01:25:59,738
I'll come with you and
two blast experts
1240
01:26:00,322 --> 01:26:01,323
Ms. Ding!
1241
01:26:02,741 --> 01:26:03,825
Ms. Ding!
1242
01:26:04,326 --> 01:26:05,410
Send someone else!
1243
01:26:06,578 --> 01:26:08,121
You stay here to command!
1244
01:26:08,705 --> 01:26:11,207
I have to stay with my soldiers!
1245
01:26:11,208 --> 01:26:13,459
Ms. Ding...
Engineer He, listen to me
1246
01:26:13,460 --> 01:26:14,877
You now have my authority
1247
01:26:14,878 --> 01:26:16,337
If I can't finish the job,
1248
01:26:16,338 --> 01:26:17,088
the tunnel,
1249
01:26:17,089 --> 01:26:18,257
you give orders for blasting
1250
01:26:19,132 --> 01:26:20,884
No...
You are an old rail soldier
1251
01:26:21,468 --> 01:26:23,971
Stay here, everyone trusts you
1252
01:26:25,389 --> 01:26:26,431
Come back safe
1253
01:26:39,444 --> 01:26:40,820
Girls and boys,
1254
01:26:40,821 --> 01:26:43,072
I know you all feel cold
1255
01:26:43,073 --> 01:26:44,323
and scared
1256
01:26:44,324 --> 01:26:45,700
But we won't give up, right?
1257
01:26:45,701 --> 01:26:47,868
We have to hang on so
1258
01:26:47,869 --> 01:26:50,956
the rescue team will find
us and save us out
1259
01:26:53,083 --> 01:26:55,334
If you feel cold,
just rub your hands
1260
01:26:55,335 --> 01:26:56,836
Aunty,
1261
01:26:56,837 --> 01:26:58,213
I don't want to cry,
1262
01:26:58,839 --> 01:27:00,841
I just can't control it
1263
01:27:08,098 --> 01:27:09,724
I know you are from
the mountains
1264
01:27:09,725 --> 01:27:11,226
You can sing songs
1265
01:27:11,893 --> 01:27:13,477
Who will sing a song?
1266
01:27:13,478 --> 01:27:14,730
Can you teach me to sing?
1267
01:27:15,522 --> 01:27:18,108
Who can sing me a song, okay?
1268
01:27:22,738 --> 01:27:25,365
Mom says
1269
01:27:26,199 --> 01:27:29,620
if you have a wish
1270
01:27:30,829 --> 01:27:33,457
speak it out loudly
1271
01:27:33,999 --> 01:27:38,377
to the deep valley
1272
01:27:38,378 --> 01:27:42,381
It will respond to you
1273
01:27:42,382 --> 01:27:45,968
with the echo of power
1274
01:27:45,969 --> 01:27:49,222
It will accompany you
1275
01:27:49,848 --> 01:27:53,517
Mom says
1276
01:27:53,518 --> 01:27:57,897
If you have a wish
1277
01:27:57,898 --> 01:28:00,858
speak it out loudly
1278
01:28:00,859 --> 01:28:04,862
to the deep valley
1279
01:28:04,863 --> 01:28:09,325
It will respond to you
1280
01:28:09,326 --> 01:28:12,870
with the echo of power
1281
01:28:12,871 --> 01:28:16,874
It will accompany you
1282
01:28:16,875 --> 01:28:22,381
and sing together with you
1283
01:28:27,761 --> 01:28:30,347
The valley says
1284
01:28:31,348 --> 01:28:34,643
I want to go far away
1285
01:28:35,852 --> 01:28:38,230
to the end of the sky
1286
01:28:38,855 --> 01:28:41,858
to bring back an everlasting sun
1287
01:28:42,818 --> 01:28:46,321
to brighten every corner
1288
01:28:46,822 --> 01:28:49,950
of my hometown
1289
01:28:50,826 --> 01:28:54,121
Be brave and move forward
1290
01:28:54,871 --> 01:28:55,746
you will be able to see
1291
01:28:55,747 --> 01:28:57,499
hope
1292
01:28:58,875 --> 01:29:00,001
hope
1293
01:29:06,967 --> 01:29:10,970
Qi Lei, for Chinese PLA man,
Air Force Warcraft Pilot
1294
01:29:10,971 --> 01:29:12,722
Hong Yizhou was in my plane just now
1295
01:29:12,723 --> 01:29:14,473
I have requested to lead
1296
01:29:14,474 --> 01:29:16,560
I'll take charge of this
temporary flight
1297
01:29:40,083 --> 01:29:41,375
Find the foot support point first,
1298
01:29:41,376 --> 01:29:42,586
then the hand point
1299
01:30:12,574 --> 01:30:13,617
Captain
1300
01:30:14,201 --> 01:30:15,243
Can we get closer
1301
01:30:15,952 --> 01:30:16,994
to offer some help?
1302
01:30:16,995 --> 01:30:19,581
No, it's too dangerous to
get that close to the mountains
1303
01:30:20,207 --> 01:30:22,249
The air flow from us
will impact their safety
1304
01:30:22,250 --> 01:30:23,834
Dad
1305
01:30:23,835 --> 01:30:24,961
We can't get across
1306
01:30:43,772 --> 01:30:44,856
I'll be your foot support
1307
01:30:45,774 --> 01:30:47,066
No!
1308
01:30:47,067 --> 01:30:48,484
No way!
1309
01:30:48,485 --> 01:30:50,445
Dad, even if you support me
1310
01:30:50,946 --> 01:30:52,614
I may not reach that point
1311
01:31:03,458 --> 01:31:04,960
Today is the happiest day
1312
01:31:07,128 --> 01:31:08,463
since my retirement
1313
01:31:09,840 --> 01:31:10,841
As an old soldier,
1314
01:31:11,716 --> 01:31:13,385
if I could be some help...
1315
01:31:15,595 --> 01:31:16,638
Son...
1316
01:31:18,723 --> 01:31:19,850
Xiaojin is a good girl
1317
01:31:21,393 --> 01:31:22,477
Cherish her
1318
01:31:22,978 --> 01:31:24,020
Cherish your happiness
1319
01:31:25,480 --> 01:31:26,481
Why do you say this?
1320
01:31:27,649 --> 01:31:28,733
Dad, give me your hand!
1321
01:31:29,818 --> 01:31:31,111
Dad, give me your hand!
1322
01:31:32,112 --> 01:31:33,445
You come over here first
1323
01:31:33,446 --> 01:31:34,823
You come over,
let's work out a way
1324
01:31:37,576 --> 01:31:38,660
Give me your hand
1325
01:31:42,247 --> 01:31:43,290
No time
1326
01:31:44,124 --> 01:31:45,166
Jump!
1327
01:31:46,877 --> 01:31:47,878
Son,
1328
01:31:48,962 --> 01:31:50,005
I can hold on
1329
01:31:52,090 --> 01:31:53,133
Do as I say
1330
01:31:57,512 --> 01:31:58,597
One
1331
01:32:01,725 --> 01:32:02,767
Two
1332
01:32:05,395 --> 01:32:06,479
Three
1333
01:32:34,341 --> 01:32:36,343
Dad!!!
1334
01:33:52,460 --> 01:33:53,461
Get ready to shoot
1335
01:34:09,352 --> 01:34:10,395
Go!
1336
01:34:58,068 --> 01:34:59,069
Ms. Ding?
1337
01:35:02,447 --> 01:35:04,323
Hold on, someone
wants to talk to you
1338
01:35:04,324 --> 01:35:05,949
Stay there. The rescue
team is coming
1339
01:35:05,950 --> 01:35:07,035
Stay where you are
1340
01:35:13,208 --> 01:35:14,209
Ms. Ding?
1341
01:35:18,379 --> 01:35:19,380
Ms. Ding?
1342
01:35:21,216 --> 01:35:22,342
Hong Yizhou
1343
01:35:24,969 --> 01:35:26,012
Answer the phone
1344
01:35:34,646 --> 01:35:35,730
Answer the phone
1345
01:36:21,943 --> 01:36:22,944
Hong Yizhou
1346
01:36:23,611 --> 01:36:24,696
Come over
1347
01:36:27,615 --> 01:36:28,700
Come over
1348
01:36:32,328 --> 01:36:33,829
Qi Lei, keep still
1349
01:36:33,830 --> 01:36:34,955
Now reporting
1350
01:36:34,956 --> 01:36:36,040
Cross wind
1351
01:36:42,505 --> 01:36:43,506
Cut the rope
1352
01:36:44,465 --> 01:36:45,466
No you can't
1353
01:36:49,095 --> 01:36:50,096
Hong Yizhou
1354
01:36:51,097 --> 01:36:52,347
Come over!
1355
01:36:52,348 --> 01:36:54,141
Ms. Ding, I order you to sit down
1356
01:36:54,142 --> 01:36:54,850
You come over here!
1357
01:36:54,851 --> 01:36:55,767
Ms. Ding!
1358
01:36:55,768 --> 01:36:56,853
Cut the rope
1359
01:36:57,896 --> 01:36:58,980
You come over now
1360
01:36:59,606 --> 01:37:00,480
Come over
1361
01:37:00,481 --> 01:37:01,608
Come back
1362
01:37:03,193 --> 01:37:04,235
Hong Yizhou
1363
01:38:00,333 --> 01:38:01,376
Ms. Ding?
1364
01:38:06,881 --> 01:38:07,924
Can you hear me?
1365
01:38:10,885 --> 01:38:11,886
Ms. Ding?
1366
01:38:14,597 --> 01:38:15,598
Can you hear me?
1367
01:38:28,111 --> 01:38:29,153
Xiaojin?
1368
01:38:30,321 --> 01:38:31,739
Yizhou?
1369
01:38:32,490 --> 01:38:33,490
Is that you? Yizhou?
1370
01:38:34,826 --> 01:38:35,827
It's me
1371
01:38:52,468 --> 01:38:53,970
I knew you'd be safe
1372
01:38:57,974 --> 01:39:00,226
I knew you would save everyone
1373
01:39:04,856 --> 01:39:05,898
Are you alright?
1374
01:39:08,568 --> 01:39:09,610
I'm fine
1375
01:39:10,570 --> 01:39:11,612
I'm with...
1376
01:39:15,199 --> 01:39:16,617
I'm with the kids
1377
01:39:17,994 --> 01:39:19,203
Don't worry about me
1378
01:39:20,580 --> 01:39:21,455
Protect yourself
1379
01:39:21,456 --> 01:39:22,540
Do you hear me?
1380
01:39:25,209 --> 01:39:27,295
Oh yes, today I bought
1381
01:39:28,463 --> 01:39:30,840
a duck and sour carrots
1382
01:39:31,716 --> 01:39:33,967
I think you'll like what I cook
1383
01:39:33,968 --> 01:39:35,345
Dad will love it too
1384
01:39:37,138 --> 01:39:38,139
Right?
1385
01:39:48,274 --> 01:39:49,317
What happened to Dad?
1386
01:40:01,329 --> 01:40:02,372
My dad
1387
01:40:14,217 --> 01:40:15,759
He said
1388
01:40:15,760 --> 01:40:16,844
you're a good girl
1389
01:40:38,574 --> 01:40:39,659
Hong Yizhou,
1390
01:40:42,829 --> 01:40:45,206
if we meet again,
1391
01:40:48,084 --> 01:40:50,211
I'll be with you forever
1392
01:43:44,385 --> 01:43:46,387
9:22 am Yundang Mountain
Landslide Commences
1393
01:44:43,861 --> 01:44:45,570
27th January
1394
01:44:45,571 --> 01:44:46,696
Weather
1395
01:44:46,697 --> 01:44:47,740
Storms
1396
01:44:49,575 --> 01:44:51,077
I'm getting very deaf
1397
01:44:52,244 --> 01:44:54,205
The old fellows are getting together again
1398
01:44:55,081 --> 01:44:56,874
They want to go to the work site
1399
01:44:57,958 --> 01:44:59,334
I said forget about it
1400
01:44:59,335 --> 01:45:00,877
What's the point?
1401
01:45:00,878 --> 01:45:02,337
We're retired
1402
01:45:02,338 --> 01:45:03,881
We're no longer needed
1403
01:45:04,840 --> 01:45:06,508
It's high tech everywhere
on the work site,
1404
01:45:06,509 --> 01:45:07,967
all beyond our knowledge
1405
01:45:07,968 --> 01:45:09,512
What's the point of showing up there?
1406
01:45:11,097 --> 01:45:12,139
But,
1407
01:45:12,848 --> 01:45:14,350
I would like to see my son
1408
01:45:15,726 --> 01:45:18,603
He's taking more and more
1409
01:45:18,604 --> 01:45:19,647
responsibilities
1410
01:45:20,606 --> 01:45:22,126
I'm concerned if he'll
handle them well
1411
01:45:23,234 --> 01:45:24,567
He's still young
1412
01:45:24,568 --> 01:45:26,194
He needs pressure
1413
01:45:26,195 --> 01:45:27,321
Without being driven,
1414
01:45:27,988 --> 01:45:28,989
he won't do well
1415
01:45:31,575 --> 01:45:33,327
I'll just go secretly check on him
1416
01:45:34,870 --> 01:45:35,996
And hold my temper
1417
01:45:44,755 --> 01:45:47,757
The Old Soldier Never Dies
The Mountain is Forever Green
1418
01:45:47,758 --> 01:45:50,761
Monument to the hero Hong Zanbing
1419
01:45:58,728 --> 01:46:02,230
Formed in 1948, the rail soldiers
experienced the Civil War,
1420
01:46:02,231 --> 01:46:04,567
the Korean War, and the Vietnam War.
1421
01:46:05,443 --> 01:46:09,195
They took on major arterial projects
of China's railway system,
1422
01:46:09,196 --> 01:46:12,950
as well as national infrastructure projects
such as highways and airports.
1423
01:46:13,826 --> 01:46:17,871
On projects like the Chengdu-Kunming
and Xiangyang-Chongqing Railways,
1424
01:46:17,872 --> 01:46:21,584
approximately one rail soldier died
on every kilometer built.
1425
01:46:22,501 --> 01:46:26,838
On the hills where many tunnels exit
lie the graves of fallen rail soldiers.
1426
01:46:26,839 --> 01:46:30,843
The Railway Corp had the highest casualty
among all military units at peacetime.
1427
01:46:32,094 --> 01:46:35,013
On January 1, 1984, the Railway Corp
was reformed,
1428
01:46:35,014 --> 01:46:38,391
transforming into the global industry
enterprise known as
1429
01:46:38,392 --> 01:46:40,352
China Railway Construction Corporation
1430
01:46:41,854 --> 01:46:47,067
The people of China will always
remember their name.
1431
01:46:48,194 --> 01:46:53,991
Rail soldiers
90658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.