All language subtitles for Cheers.S09E19.Crash.Of.The.Titans.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:05,000 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:05,100 --> 00:00:07,300 Another beer, Sam. 3 00:00:07,400 --> 00:00:08,600 Uh, put it on my tab. 4 00:00:08,700 --> 00:00:11,200 Actually, Paul, we don't run tabs here. 5 00:00:11,300 --> 00:00:12,900 What do you mean you don't run tabs here? 6 00:00:13,000 --> 00:00:15,400 Norm Peterson has a tab the size of his pants. 7 00:00:16,400 --> 00:00:18,700 Well, that's, that's Norm. 8 00:00:18,800 --> 00:00:19,900 Well, this is Paul. 9 00:00:19,900 --> 00:00:21,900 Come on, Norm doesn't have much in life, 10 00:00:22,000 --> 00:00:23,200 except Cheers. 11 00:00:23,300 --> 00:00:24,700 What about me? I'm unemployed. 12 00:00:24,800 --> 00:00:27,000 I don't like my wife. 13 00:00:28,900 --> 00:00:31,400 You're putting me in a tough spot here. 14 00:00:31,400 --> 00:00:33,400 I'm sorry, Sam, I really want a tab. 15 00:00:33,400 --> 00:00:34,700 Yeah, I want a tab, too. 16 00:00:34,900 --> 00:00:36,100 MAN: Hey, you guys are getting tabs? 17 00:00:36,200 --> 00:00:38,100 Hey, everybody, we're all getting tabs. 18 00:00:38,100 --> 00:00:39,400 No, you're not. Put that back. 19 00:00:40,400 --> 00:00:41,700 Paul, you see what... 20 00:00:41,800 --> 00:00:43,300 Sam, I'm sitting here until I get a tab. 21 00:00:43,300 --> 00:00:44,300 What are you talking about? 22 00:00:44,300 --> 00:00:45,500 Paul doesn't have a tab here? 23 00:00:45,600 --> 00:00:46,900 Please. 24 00:00:46,900 --> 00:00:48,100 This is one of our 25 00:00:48,200 --> 00:00:49,400 most loyal customers for years. 26 00:00:49,400 --> 00:00:52,100 If anyone deserves a tab in this joint, it's Paul. 27 00:00:52,200 --> 00:00:53,700 All right. 28 00:00:53,700 --> 00:00:55,300 We'll run a tab for Paul. 29 00:00:55,300 --> 00:00:57,000 Hey, thanks, Norm. 30 00:00:57,100 --> 00:00:59,400 Can I have beer, please, Sam, and, uh, 31 00:00:59,500 --> 00:01:02,200 why don't we put it on Paul's tab? 32 00:01:03,600 --> 00:01:05,200 (theme song begins) 33 00:01:09,200 --> 00:01:11,500 � Making your way in the world today � 34 00:01:11,600 --> 00:01:14,700 � Takes everything you've got � 35 00:01:14,800 --> 00:01:17,400 � Taking a break from all your worries � 36 00:01:17,400 --> 00:01:20,800 � Sure would help a lot 37 00:01:20,900 --> 00:01:24,700 � Wouldn't you like to get away? � 38 00:01:26,000 --> 00:01:28,300 � Sometimes you want to go 39 00:01:28,400 --> 00:01:32,800 � Where everybody knows your name � 40 00:01:34,100 --> 00:01:38,700 � And they're always glad you came � 41 00:01:38,700 --> 00:01:40,900 � You wanna be where you can see � 42 00:01:41,000 --> 00:01:43,500 � Our troubles are all the same � 43 00:01:43,600 --> 00:01:47,800 � You wanna be where everybody knows your name � 44 00:01:49,100 --> 00:01:51,000 � You wanna go where people know � 45 00:01:51,100 --> 00:01:54,200 � People are all the same 46 00:01:54,300 --> 00:01:58,900 � You wanna go where everybody knows your name. � 47 00:02:16,400 --> 00:02:18,600 Carla, it's the first of the month. 48 00:02:18,600 --> 00:02:20,100 Where's my rent check 49 00:02:20,200 --> 00:02:22,600 for the poolroom and the bathrooms? 50 00:02:22,700 --> 00:02:24,300 Here you are. 51 00:02:24,300 --> 00:02:27,900 Buy yourself a melon in case you misplace your head. 52 00:02:29,800 --> 00:02:31,900 Thank you. 53 00:02:31,900 --> 00:02:33,400 Tell me, Carla, clinically speaking, 54 00:02:33,500 --> 00:02:36,000 are you considered a dwarf or a midget? 55 00:02:37,800 --> 00:02:42,600 Say, is that your head or is your neck blowing a bubble? 56 00:02:45,800 --> 00:02:47,200 Somebody phone the authorities in Paris. 57 00:02:47,300 --> 00:02:49,400 A gargoyle has just fallen off Notre Dame 58 00:02:49,500 --> 00:02:51,400 and is now taking drink orders. 59 00:02:51,400 --> 00:02:54,100 You know, two heads like that 60 00:02:54,200 --> 00:02:56,700 would make a perfectly good butt. 61 00:02:59,700 --> 00:03:02,300 Shrike. Bullet head. 62 00:03:02,400 --> 00:03:04,700 Slattern. Hatchet face. 63 00:03:04,700 --> 00:03:07,400 Well, must be off. 64 00:03:07,500 --> 00:03:09,300 Till next month, then. 65 00:03:12,000 --> 00:03:14,400 He's good people. 66 00:03:15,700 --> 00:03:17,200 Hey, Carla. 67 00:03:17,300 --> 00:03:18,800 What's the matter, Eefus? 68 00:03:18,900 --> 00:03:22,600 Well, you served table three's drinks to table five. 69 00:03:22,600 --> 00:03:25,400 That's a five? 70 00:03:25,500 --> 00:03:26,700 Yeah, can't you read that? 71 00:03:26,900 --> 00:03:28,600 CLIFF: Aw, it's not surprising, Woody. 72 00:03:28,600 --> 00:03:29,800 Carla's reaching that age 73 00:03:29,800 --> 00:03:32,800 where the lens of the cornea loses its elasticity. 74 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 They do say that the eye is the first to go. 75 00:03:36,100 --> 00:03:37,200 (chuckles) 76 00:03:37,200 --> 00:03:38,400 Keep it up 77 00:03:38,400 --> 00:03:41,200 and your teeth will be the first to go. 78 00:03:46,300 --> 00:03:48,200 That was clearly a three there, Eefus. 79 00:03:48,300 --> 00:03:50,600 Get your orders straight. 80 00:03:50,600 --> 00:03:51,700 Good morning. 81 00:03:51,700 --> 00:03:53,000 Hey, Rebecca, 82 00:03:53,100 --> 00:03:55,200 you got to get on the phone with the distributor. 83 00:03:55,300 --> 00:03:56,900 I'm still out of vermouth. 84 00:03:57,000 --> 00:03:58,200 Yeah, yeah, I'll do that this afternoon. 85 00:03:58,200 --> 00:04:00,500 I have to work on my own plans this morning. 86 00:04:00,600 --> 00:04:01,700 Your plans for what? 87 00:04:01,700 --> 00:04:02,400 For what I'm going to do 88 00:04:02,500 --> 00:04:03,400 when I buy your bar. 89 00:04:03,500 --> 00:04:05,900 (laughing): Oh, those plans, right. 90 00:04:07,300 --> 00:04:09,500 Oh, how can I forget that? 91 00:04:09,500 --> 00:04:11,300 You're not taking me seriously, are you, Sam? 92 00:04:11,400 --> 00:04:13,800 No, no, I'm not. No, I'm not. 93 00:04:13,900 --> 00:04:15,600 You, the bar owner. 94 00:04:15,700 --> 00:04:16,900 "Hi, I'm Rebecca Howe. 95 00:04:16,900 --> 00:04:18,200 "Welcome to my bar. 96 00:04:18,300 --> 00:04:20,800 "Gee, you know, we're a little low on vermouth today. 97 00:04:20,900 --> 00:04:23,100 "Maybe I ought to get on the phone and order some 98 00:04:23,100 --> 00:04:24,600 "because, after all, this is... 99 00:04:24,700 --> 00:04:26,600 my bar." 100 00:04:26,700 --> 00:04:27,700 That is not funny. 101 00:04:27,700 --> 00:04:29,200 Yeah, well, I guess to get it, 102 00:04:29,300 --> 00:04:31,500 you'd have to be a bar owner or out of vermouth 103 00:04:31,600 --> 00:04:34,300 and I'm both, so order it. 104 00:04:34,400 --> 00:04:35,600 Sam, I am prepared to make you 105 00:04:35,700 --> 00:04:37,500 a legitimate offer on this bar. 106 00:04:37,500 --> 00:04:40,900 I can offer you $25,000 cash right now. 107 00:04:41,000 --> 00:04:45,200 How about $15,000 in cash and $10,000 in vermouth?! 108 00:04:45,200 --> 00:04:47,500 Sam, I'm serious. 109 00:04:47,600 --> 00:04:49,600 Where are you going to get that kind of money? 110 00:04:49,700 --> 00:04:50,600 (scoffing): I have a degree. 111 00:04:50,700 --> 00:04:52,000 I'm a businesswoman. 112 00:04:52,100 --> 00:04:54,300 I just spent the last ten years in a major corporation. 113 00:04:54,400 --> 00:04:57,400 My daddy's giving it to me. 114 00:04:57,400 --> 00:04:58,600 He's just giving it to you? 115 00:04:58,700 --> 00:04:59,900 Well, no, we have an agreement. 116 00:04:59,900 --> 00:05:01,300 He agreed to give me the money 117 00:05:01,400 --> 00:05:02,900 and I agreed to never again come home 118 00:05:03,000 --> 00:05:06,500 and cry so hard that I throw up at the dinner table. 119 00:05:06,600 --> 00:05:09,300 This is a bit of a surprise, isn't it, Rebecca? 120 00:05:09,300 --> 00:05:11,000 Why do you want Cheers? I would think 121 00:05:11,100 --> 00:05:12,800 for you this bar would only have 122 00:05:12,800 --> 00:05:14,900 negative associations connected with it. 123 00:05:15,000 --> 00:05:17,700 Well, think of all the heartbreak you've had here, 124 00:05:17,800 --> 00:05:20,000 the forgotten goals, the missed opportunities. 125 00:05:20,100 --> 00:05:22,400 Hey, it's called atmosphere, babe. 126 00:05:22,500 --> 00:05:24,600 I would think for you 127 00:05:24,700 --> 00:05:26,900 this place would have the stench of failure. 128 00:05:27,000 --> 00:05:28,900 No, that's Clavin, 129 00:05:28,900 --> 00:05:32,200 and F.Y.I., it's not just failure. 130 00:05:32,300 --> 00:05:34,000 You know, actually, Lilith, 131 00:05:34,000 --> 00:05:36,500 I had more productive, successful times at Cheers 132 00:05:36,500 --> 00:05:38,500 than I've had anyplace else in my life. 133 00:05:38,500 --> 00:05:40,700 Dear God. 134 00:05:41,900 --> 00:05:44,000 Oh, I'm sorry. 135 00:05:44,100 --> 00:05:45,900 I was thinking of something else. 136 00:05:48,900 --> 00:05:51,200 Sweetheart, I-I think it's a great idea-- 137 00:05:51,300 --> 00:05:52,500 you know, you running a business-- 138 00:05:52,600 --> 00:05:53,800 but you got to understand something. 139 00:05:53,900 --> 00:05:56,700 This bar is not for sale at any price, end of story. 140 00:05:56,800 --> 00:05:58,000 Do you really mean that? 141 00:05:58,000 --> 00:06:00,400 Because I'm not going to come to you with this offer again. 142 00:06:00,500 --> 00:06:02,000 Well, I'll just have to live with that. 143 00:06:02,100 --> 00:06:03,500 I-I-I'll hold it in my heart 144 00:06:03,600 --> 00:06:05,800 and remember all the laughter it brought me. 145 00:06:05,900 --> 00:06:07,200 Oh, and by the way, you know, 146 00:06:07,300 --> 00:06:09,500 that vermouth is not going to order itself, there, Sparky. 147 00:06:09,600 --> 00:06:11,600 Sam! 148 00:06:11,600 --> 00:06:12,300 (laughs) Come on. 149 00:06:12,500 --> 00:06:13,800 I'm sorry. 150 00:06:13,900 --> 00:06:15,500 You're right, I'm not taking you seriously here. 151 00:06:15,500 --> 00:06:16,500 I got to be supportive. 152 00:06:16,600 --> 00:06:19,700 All right, uh, tell you what. 153 00:06:19,800 --> 00:06:20,900 I will sell you this bar. 154 00:06:21,000 --> 00:06:22,200 You will? Yeah. 155 00:06:22,200 --> 00:06:23,400 What would be a fair price here? 156 00:06:23,500 --> 00:06:26,300 We got liquor, glasses, bar stools. 157 00:06:26,400 --> 00:06:28,500 Oh, I don't know, let's say $25 million. 158 00:06:29,500 --> 00:06:32,300 Come on, Sam. 159 00:06:32,300 --> 00:06:33,200 Oh, don't be so negative. 160 00:06:33,300 --> 00:06:35,300 Here, I'll show you how supportive I can be. 161 00:06:35,400 --> 00:06:36,700 All right, let's take a collection here for Rebecca. 162 00:06:36,800 --> 00:06:38,100 I need a tin can. 163 00:06:38,200 --> 00:06:40,100 Oh, yeah, here we go, all right. Hey, yo, yo, yo. 164 00:06:40,200 --> 00:06:42,000 Whoop-- all right, there you go. 165 00:06:43,100 --> 00:06:45,900 Okay, let's help, uh, 166 00:06:46,000 --> 00:06:47,500 Rebecca pay for this bar here. 167 00:06:47,600 --> 00:06:50,300 I'll tell you what, I am going to put in a nickel myself. 168 00:06:50,300 --> 00:06:51,500 Now, can anyone, 169 00:06:51,600 --> 00:06:52,600 uh, match that? 170 00:06:52,700 --> 00:06:53,900 Anybody? 171 00:06:54,000 --> 00:06:56,100 Ooh, not looking good here, babe. 172 00:06:56,200 --> 00:06:59,000 I hope you're having fun. 173 00:06:59,100 --> 00:06:59,900 Actually, I'm not. 174 00:07:00,100 --> 00:07:02,200 You know, fund-raising is really hard work. 175 00:07:04,900 --> 00:07:06,600 I must be doing somethin' right. 176 00:07:06,700 --> 00:07:10,300 A guy just gave me a ten dollar tip on a $30 bar tab. 177 00:07:10,400 --> 00:07:13,400 That's a single. 178 00:07:13,500 --> 00:07:15,300 Oh, man. 179 00:07:15,400 --> 00:07:17,700 Well, I might as well get this over with. 180 00:07:17,700 --> 00:07:19,100 Woody, cover for me. 181 00:07:19,100 --> 00:07:21,100 I shouldn't put this off any longer. 182 00:07:21,200 --> 00:07:22,800 There you go, now you're thinking there, Carla. 183 00:07:22,800 --> 00:07:24,800 Get those eyes checked out properly. 184 00:07:24,900 --> 00:07:25,800 Forget that. 185 00:07:25,900 --> 00:07:29,500 I'm going to run the cheapskate over like a dog. 186 00:07:29,600 --> 00:07:31,800 Well, if your eyes are in such great shape, 187 00:07:31,800 --> 00:07:34,300 then how come you took my car keys by mistake? 188 00:07:34,300 --> 00:07:35,400 That was no mistake. 189 00:07:35,500 --> 00:07:38,300 You think I want his blood and hair on my fender? 190 00:07:43,800 --> 00:07:46,400 Oh, I see a starfish. 191 00:07:46,500 --> 00:07:47,800 CLIFF: I think it's a manta ray. 192 00:07:47,900 --> 00:07:50,100 You showing ink blots again, Dr. Crane? 193 00:07:50,100 --> 00:07:51,100 Uh, no, Woody. 194 00:07:51,200 --> 00:07:53,500 We are engaged in something far more challenging 195 00:07:53,600 --> 00:07:55,600 than anything Hermann Rorschach ever dreamed up. 196 00:07:55,700 --> 00:07:57,600 That's right, Wood, we're trying to figure out 197 00:07:57,700 --> 00:08:00,900 the five hidden pictures on Melville's kiddie place mat. 198 00:08:04,000 --> 00:08:05,700 SAM: Okay, boys. 199 00:08:05,800 --> 00:08:07,000 Tell you what, let's check, uh, 200 00:08:07,100 --> 00:08:08,900 Rebecca's tote board here, 201 00:08:08,900 --> 00:08:11,400 ladies and gentlemen. 202 00:08:11,400 --> 00:08:16,500 All right, you can see her goal here of $25 million. 203 00:08:16,600 --> 00:08:17,700 Let's check that against 204 00:08:17,800 --> 00:08:21,000 the grand total of-- whoo-- two nickels! 205 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 All right! 206 00:08:22,100 --> 00:08:25,000 Whoo! 207 00:08:26,400 --> 00:08:28,500 Uh-oh, wait a minute, wait a minute. 208 00:08:28,500 --> 00:08:30,600 That confetti just cost you a nickel. 209 00:08:30,700 --> 00:08:32,000 Promotion's not free, you know. 210 00:08:32,000 --> 00:08:33,800 Your jokes 211 00:08:33,900 --> 00:08:35,900 are so childish and moronic. 212 00:08:35,900 --> 00:08:37,800 Well, that's what keeps me young, babe. 213 00:08:37,900 --> 00:08:39,100 (both laughing) MAN: Rebecca. 214 00:08:39,200 --> 00:08:42,000 REBECCA: Oh, Harry, I'm glad you're here. Sam. 215 00:08:42,000 --> 00:08:43,200 This is my appraiser, he's going 216 00:08:43,200 --> 00:08:44,900 to tell me how much this bar is really worth. 217 00:08:45,000 --> 00:08:46,500 Well, I'll save you some trouble here, Harry. 218 00:08:46,600 --> 00:08:49,800 The bar is worth $25 million. 219 00:08:49,800 --> 00:08:52,000 Well, Rebecca, I need to work up the figures, 220 00:08:52,100 --> 00:08:54,500 but everything seems to be in good shape. 221 00:08:54,500 --> 00:08:57,200 Except for that strange floor deformity. 222 00:08:57,200 --> 00:08:58,800 What floor deformity? 223 00:08:58,900 --> 00:09:01,100 There seems to be a depression here. 224 00:09:06,500 --> 00:09:08,400 It's almost as if this bar stool 225 00:09:08,500 --> 00:09:11,400 is sinking right into the earth. 226 00:09:11,500 --> 00:09:13,600 I wonder what could cause that. 227 00:09:13,700 --> 00:09:14,800 Uh, pardon me, pal. 228 00:09:14,800 --> 00:09:16,900 You're standing between me and my cheese doodles. 229 00:09:19,700 --> 00:09:21,600 You know, uh, 230 00:09:21,700 --> 00:09:23,600 I don't think that a ground surface irregularity 231 00:09:23,700 --> 00:09:25,600 of this nature is so strange. 232 00:09:25,700 --> 00:09:26,600 I mean, after all, 233 00:09:26,700 --> 00:09:28,500 the entire east coast is sinking. 234 00:09:28,600 --> 00:09:29,800 We all know that. 235 00:09:29,900 --> 00:09:32,300 I mean, due to global warming, the polar ice caps are melting 236 00:09:32,300 --> 00:09:35,100 and, hey, we're gonna be all underwater anyway. 237 00:09:35,200 --> 00:09:36,300 Yeah, that's why I, uh, 238 00:09:36,400 --> 00:09:38,200 like to keep a couple of cans of tuna 239 00:09:38,200 --> 00:09:40,600 and an inflatable raft in the trunk of my car. 240 00:09:43,300 --> 00:09:46,400 Wait a second, I ate the tuna a couple of nights ago. 241 00:09:46,500 --> 00:09:48,400 I'd better go out and get some more. 242 00:09:48,400 --> 00:09:49,600 Boy, if that flood comes tonight, 243 00:09:49,700 --> 00:09:51,700 I'm really going to kick myself. 244 00:09:53,900 --> 00:09:56,000 Harry... 245 00:09:56,100 --> 00:09:58,300 do you think you have enough figures to run the appraisal? 246 00:09:58,300 --> 00:09:59,500 Well, just one more question. 247 00:09:59,500 --> 00:10:01,800 Is that mailman going to be hanging around here? 248 00:10:01,800 --> 00:10:03,200 I don't know. 249 00:10:03,200 --> 00:10:05,400 Well, I'll run the figures both ways. 250 00:10:08,700 --> 00:10:10,600 Honey, you're wasting your money running an appraisal like this. 251 00:10:10,700 --> 00:10:12,200 Remember, you only got one nickel left. 252 00:10:12,200 --> 00:10:13,700 (huffing): Sam, you know what? 253 00:10:13,700 --> 00:10:16,300 You never take anything I say seriously. 254 00:10:16,400 --> 00:10:18,100 Take this seriously. 255 00:10:18,200 --> 00:10:20,700 I will have this bar. 256 00:10:20,800 --> 00:10:22,000 You're right, I'm sorry. 257 00:10:22,000 --> 00:10:23,900 From now on, I'm going to take you seriously. 258 00:10:24,000 --> 00:10:25,700 Good. 259 00:10:25,800 --> 00:10:29,400 (in low voice): This is me taking Rebecca seriously. 260 00:10:29,400 --> 00:10:32,200 Come on, guys, let's all take Rebecca seriously. 261 00:10:32,200 --> 00:10:34,300 (in low voice): All right, Sam, well, I'm going to be very serious now. 262 00:10:34,400 --> 00:10:36,500 (in low voice): Well, what the heck? This is a very serious bar. 263 00:10:37,800 --> 00:10:40,000 I'd like a very serious beer, please. 264 00:10:40,100 --> 00:10:41,200 (Sam and Norm laughing) 265 00:10:41,300 --> 00:10:42,900 No, I'm serious, Sam, I'd like one. 266 00:10:44,800 --> 00:10:49,200 You guys are such... 267 00:10:49,200 --> 00:10:50,600 Excuse me, Miss. 268 00:10:50,700 --> 00:10:53,500 Is this total right? 269 00:10:57,500 --> 00:10:59,300 Yeah. 270 00:10:59,400 --> 00:11:01,100 What was that? 271 00:11:01,100 --> 00:11:04,200 Nothing. 272 00:11:04,300 --> 00:11:06,600 There was something across the bridge of your nose. 273 00:11:06,700 --> 00:11:09,500 It was horn-rimmed and a little Coke bottle-ish. 274 00:11:09,600 --> 00:11:11,800 All right, I went to one of those one-hour joints 275 00:11:11,800 --> 00:11:14,700 and I got myself a pair of reading glasses. 276 00:11:14,700 --> 00:11:17,900 But if I hear one single comment about Ben Franklin 277 00:11:17,900 --> 00:11:19,100 or Granny or "four eyes," 278 00:11:19,200 --> 00:11:22,200 I will cut out your tongue and fry it up for lunch. 279 00:11:26,100 --> 00:11:28,100 (muffled laughs) 280 00:11:28,100 --> 00:11:30,100 (laughing) 281 00:11:36,000 --> 00:11:37,500 (laughing) 282 00:11:37,600 --> 00:11:39,500 I don't care. It's worth a tongue. 283 00:11:42,700 --> 00:11:45,000 Oh darn. 284 00:11:45,000 --> 00:11:47,500 These glasses have a spot on them. 285 00:11:53,000 --> 00:11:55,600 That's better. 286 00:11:57,400 --> 00:11:59,200 (laughing) 287 00:11:59,300 --> 00:12:00,800 This is so funny! 288 00:12:02,000 --> 00:12:03,300 What are you doing, Sam? Huh? 289 00:12:03,400 --> 00:12:06,300 Oh, I'm, uh, faking a letter from the IRS here saying 290 00:12:06,400 --> 00:12:08,700 that Rebecca overpaid her return last year. 291 00:12:08,800 --> 00:12:12,600 So the government now owes her $25 million. 292 00:12:12,700 --> 00:12:15,500 Sam... 293 00:12:15,600 --> 00:12:17,300 Well, it could happen! 294 00:12:17,300 --> 00:12:19,300 Come on! Give me a break. 295 00:12:19,400 --> 00:12:21,600 I think your humor is expressing 296 00:12:21,700 --> 00:12:24,000 a hidden hostility toward Rebecca. 297 00:12:24,100 --> 00:12:25,700 Or perhaps, deep down, you fear 298 00:12:25,700 --> 00:12:28,200 she really is capable of taking this bar from you. 299 00:12:28,300 --> 00:12:31,400 Put a suit on a woman and she thinks she's God. 300 00:12:33,100 --> 00:12:34,600 Frasier, are you going 301 00:12:34,700 --> 00:12:36,600 to let him talk to me like this? 302 00:12:36,700 --> 00:12:38,000 She's also this way 303 00:12:38,000 --> 00:12:39,800 when the suit comes off, Sam. 304 00:12:44,400 --> 00:12:45,600 You should see her rule the roost 305 00:12:45,700 --> 00:12:46,900 in her bra and panties. 306 00:12:48,800 --> 00:12:50,300 Well, well... 307 00:12:50,300 --> 00:12:53,300 well, hey, it's a compliment, baby! 308 00:12:58,100 --> 00:12:59,000 (laughing): Oh! 309 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 Hey, listen to this! 310 00:13:01,000 --> 00:13:04,000 "P.S. Order some vermouth." 311 00:13:04,100 --> 00:13:06,100 (hysterically laughing) 312 00:13:08,100 --> 00:13:10,000 Sam. Yeah? 313 00:13:10,100 --> 00:13:13,000 I've always known that you felt that my owning the pool room 314 00:13:13,100 --> 00:13:15,000 and bathrooms was an unwieldy arrangement. 315 00:13:15,100 --> 00:13:16,800 So I found a solution. 316 00:13:16,900 --> 00:13:18,000 Oh, good. What? 317 00:13:18,000 --> 00:13:19,700 I've agreed to sell them to Rebecca. 318 00:13:19,800 --> 00:13:22,700 I hope you can afford the new rent, Sam, 319 00:13:22,800 --> 00:13:24,500 but if you have any trouble 320 00:13:24,500 --> 00:13:26,200 maybe you can throw a little telethon. 321 00:13:26,300 --> 00:13:28,200 Tell you what. 322 00:13:28,300 --> 00:13:31,300 (low voice): I'm willing to donate a nickel. 323 00:13:33,200 --> 00:13:35,200 Oh, no, no, no. 324 00:13:35,300 --> 00:13:36,300 This is not gonna happen here. 325 00:13:36,300 --> 00:13:38,400 Listen, if you want to sell these rooms to somebody, 326 00:13:38,500 --> 00:13:39,800 sell them to me. 327 00:13:39,900 --> 00:13:42,100 I mean, whatever she offered you, I'll pay more. 328 00:13:42,100 --> 00:13:43,400 Oh, really? 329 00:13:43,400 --> 00:13:46,300 Why? Wait a minute. What-What did she offer you? 330 00:13:46,300 --> 00:13:49,200 I offered him the $25,000 my father gave me. 331 00:13:49,300 --> 00:13:51,200 Sam, do you have a father? 332 00:13:52,700 --> 00:13:54,700 Hold it. Excuse me. Wait a minute. 333 00:13:54,700 --> 00:13:56,200 You accepted my deal. 334 00:13:56,300 --> 00:13:57,400 You said, "Yes." 335 00:13:57,500 --> 00:14:00,400 "Yes" can mean so many things. 336 00:14:00,500 --> 00:14:02,200 You see, you see what she's trying 337 00:14:02,200 --> 00:14:04,200 to do here, don't you, John? 338 00:14:04,200 --> 00:14:06,000 I mean, if she gets a hold of those bathrooms 339 00:14:06,100 --> 00:14:08,300 and the pool room, she, she'll take the whole bar from me 340 00:14:08,400 --> 00:14:09,400 and she's gonna ruin me. 341 00:14:09,500 --> 00:14:11,100 Oh, I'm all a tingle. 342 00:14:12,100 --> 00:14:14,100 All right. All right. 343 00:14:14,100 --> 00:14:16,500 Uh, how much did she offer you? 344 00:14:16,500 --> 00:14:18,200 $25,000. 345 00:14:18,200 --> 00:14:19,300 All right. All right. 346 00:14:19,300 --> 00:14:21,400 Uh, $25,000 and one dollar. 347 00:14:21,500 --> 00:14:22,700 No, no, $20. 348 00:14:22,800 --> 00:14:24,100 Yeah. $25,000 and $20. 349 00:14:24,100 --> 00:14:25,400 Let's see you beat that. 350 00:14:25,500 --> 00:14:27,100 $30,000. 351 00:14:27,100 --> 00:14:29,900 I thought, I thought we were going up in $20. 352 00:14:34,900 --> 00:14:37,700 It seems we have two interested parties here. 353 00:14:37,800 --> 00:14:39,400 Perhaps I should give it to the one 354 00:14:39,500 --> 00:14:40,700 who wants it the most. 355 00:14:40,700 --> 00:14:44,000 The party who's willing to go that extra mile. 356 00:14:44,100 --> 00:14:47,900 Oh, dear, I notice my shoelace is untied. 357 00:14:48,000 --> 00:14:51,300 Oh, give me a break! 358 00:14:51,400 --> 00:14:53,900 You expect one of us to get down on our hands and knees 359 00:14:53,900 --> 00:14:56,200 and tie your shoelace so you can give them the rooms? 360 00:14:56,200 --> 00:14:57,800 Oh, well to hell with you, Mister. 361 00:14:57,800 --> 00:14:59,400 You know, nothing's worth that. 362 00:15:03,100 --> 00:15:06,700 Oh, Christmas is coming early this year. 363 00:15:14,800 --> 00:15:17,400 Ah, Woody, if you see Hill, give him his keys, 364 00:15:17,400 --> 00:15:19,100 tell him I'm finished, all right? 365 00:15:19,100 --> 00:15:21,900 Oh, Sammy, you didn't wash his car, did you? 366 00:15:22,000 --> 00:15:23,700 Hey, what do you take me for? 367 00:15:23,800 --> 00:15:26,400 I detailed every inch of it. 368 00:15:27,500 --> 00:15:29,100 Hey, Carla, 369 00:15:29,100 --> 00:15:31,300 I heard the guys were kidding you about your glasses. 370 00:15:31,400 --> 00:15:32,600 But I want you to know, 371 00:15:32,600 --> 00:15:35,300 I think it makes you look a lot more intellectual. 372 00:15:35,400 --> 00:15:36,700 Thanks, Woody. 373 00:15:36,800 --> 00:15:38,100 In fact, they... 374 00:15:38,100 --> 00:15:41,400 they kind of make you look like Einstein. 375 00:15:41,500 --> 00:15:43,100 Thanks a lot. Yeah, 376 00:15:43,100 --> 00:15:46,200 if you could just get your hair to do what his does. 377 00:15:46,300 --> 00:15:49,200 Well, actually, it almost does. 378 00:15:53,700 --> 00:15:55,100 Whoa, whoa, whoa! 379 00:15:55,200 --> 00:15:56,200 Why me? 380 00:15:56,200 --> 00:15:57,800 I have to work with him. 381 00:16:05,400 --> 00:16:07,200 Oh, boy, Miss Howe! 382 00:16:07,200 --> 00:16:09,000 When I see a woman 383 00:16:09,100 --> 00:16:10,900 in a hot little black dress like that, 384 00:16:11,000 --> 00:16:13,100 all I can think of is "zowie," 385 00:16:13,200 --> 00:16:15,300 and "who died?" 386 00:16:16,200 --> 00:16:18,200 Oh, Sam! 387 00:16:18,300 --> 00:16:20,200 I want to thank you for washing John's car 388 00:16:20,300 --> 00:16:21,900 because after he cooks dinner for me tonight, 389 00:16:21,900 --> 00:16:23,600 he might want me to go dancing and... 390 00:16:23,700 --> 00:16:25,600 I want us to look good. 391 00:16:25,700 --> 00:16:27,700 Oh, that's great. 392 00:16:27,800 --> 00:16:30,900 I-I send him flowers and he takes you dancing. 393 00:16:31,000 --> 00:16:32,900 Men. 394 00:16:34,500 --> 00:16:36,000 You know, also, 395 00:16:36,100 --> 00:16:37,600 you can wax John's car 396 00:16:37,600 --> 00:16:39,700 and you can do his menial tasks, 397 00:16:39,700 --> 00:16:41,500 but I have something you don't have. 398 00:16:41,600 --> 00:16:43,400 See you later... 399 00:16:43,500 --> 00:16:45,500 or in the morning. 400 00:16:45,600 --> 00:16:48,500 What does she mean by that, 401 00:16:48,600 --> 00:16:50,500 she has something you don't have? 402 00:16:54,600 --> 00:16:57,500 She's got nice hair, you got nice hair. 403 00:16:57,600 --> 00:17:00,800 She's got nice eyes, you got nice eyes. 404 00:17:00,900 --> 00:17:03,000 She's got... 405 00:17:04,100 --> 00:17:06,200 Uh-oh, Sam. 406 00:17:06,300 --> 00:17:08,200 You're in big trouble. 407 00:17:14,500 --> 00:17:16,300 That was a very nice meal, Mr. Hill. 408 00:17:16,400 --> 00:17:17,700 Thank you. 409 00:17:17,800 --> 00:17:20,000 I only wish that I could have cooked it for you. 410 00:17:20,100 --> 00:17:21,600 Oh, well, I didn't want to disturb you 411 00:17:21,600 --> 00:17:23,700 while you were doing the windows. 412 00:17:25,600 --> 00:17:28,800 Why don't we just sit here a while and enjoy 413 00:17:28,800 --> 00:17:30,000 a little wine, 414 00:17:30,100 --> 00:17:32,200 before you do the dishes. 415 00:17:34,200 --> 00:17:36,500 Mmm, you know, John... 416 00:17:37,800 --> 00:17:39,700 I really deserve that property downstairs 417 00:17:39,700 --> 00:17:41,000 more than Sam does. 418 00:17:41,100 --> 00:17:43,200 Well, deserving something 419 00:17:43,300 --> 00:17:45,300 and earning it are two different things. 420 00:17:45,300 --> 00:17:48,300 Well, you know, John, 421 00:17:48,400 --> 00:17:51,800 if you did sell me the property, 422 00:17:51,900 --> 00:17:55,500 I would be a very friendly neighbor. 423 00:17:55,500 --> 00:17:57,500 And I'm sure we could come 424 00:17:57,600 --> 00:17:59,600 to some mutual agreement. 425 00:17:59,700 --> 00:18:01,900 You do know what I mean, don't you? 426 00:18:04,900 --> 00:18:07,700 (glassed and dishes shattering) 427 00:18:10,400 --> 00:18:13,300 Oh, I'll clean that up later. 428 00:18:13,400 --> 00:18:14,900 Don't worry about that, 429 00:18:15,000 --> 00:18:16,900 we have a real estate purchase to consider. 430 00:18:18,400 --> 00:18:21,300 In fact, why don't we go into the next room. 431 00:18:21,400 --> 00:18:24,400 We can get under the sheets and haggle. 432 00:18:26,600 --> 00:18:28,700 Right now? 433 00:18:28,700 --> 00:18:30,300 I'm ready. 434 00:18:30,400 --> 00:18:32,100 Oh, gee, John. 435 00:18:32,200 --> 00:18:34,100 I think that stain is gonna set in here. 436 00:18:34,200 --> 00:18:36,000 I'm willing to throw caution to the wind 437 00:18:36,100 --> 00:18:39,100 and say I'll risk my carpet. 438 00:18:39,200 --> 00:18:40,800 We really need to put something on it. 439 00:18:40,900 --> 00:18:42,300 Very well. How about us? 440 00:18:42,400 --> 00:18:43,600 Eww... 441 00:18:43,600 --> 00:18:44,600 Oh. 442 00:18:44,700 --> 00:18:46,000 I mean, 443 00:18:46,100 --> 00:18:48,000 as enchanting as that offer is, John, 444 00:18:48,100 --> 00:18:51,100 I-I really think club soda would be more effective. 445 00:18:51,100 --> 00:18:54,600 Oh, you're into club soda, are you? 446 00:18:54,600 --> 00:18:56,600 No, not really, I just... 447 00:18:56,700 --> 00:18:59,600 (softly): What can that possibly mean? 448 00:19:00,800 --> 00:19:03,000 Come to Papa, Peaches. 449 00:19:03,000 --> 00:19:04,400 Oh, no, no, don't, wait, hold it. 450 00:19:04,400 --> 00:19:06,200 You know, there's a joint right around the corner 451 00:19:06,200 --> 00:19:07,600 and they sell these carpet cleaning machines. 452 00:19:07,600 --> 00:19:09,100 This hot water shoots right into the bristles 453 00:19:09,200 --> 00:19:10,500 and it really cleans it up fast! 454 00:19:10,600 --> 00:19:12,700 Sounds like fun. No, I really better be going. 455 00:19:15,100 --> 00:19:15,800 You're fast. 456 00:19:16,000 --> 00:19:17,900 And agile. 457 00:19:18,000 --> 00:19:19,600 (knocking at door) 458 00:19:19,600 --> 00:19:21,600 Yes! Come in! 459 00:19:21,600 --> 00:19:23,700 Oh! Oh! 460 00:19:23,800 --> 00:19:26,500 Rebecca. Rebecca. Rebecca. 461 00:19:26,600 --> 00:19:28,100 Sam, I'm really glad to see you. 462 00:19:28,100 --> 00:19:29,400 I'm just glad I got here in time. 463 00:19:29,400 --> 00:19:30,900 I mean, you see what he's driving you to, 464 00:19:30,900 --> 00:19:33,200 don't you? You're throwing yourself at a man 465 00:19:33,300 --> 00:19:34,400 just to gain material things. 466 00:19:34,500 --> 00:19:36,100 You know what that makes you, don't you? 467 00:19:36,100 --> 00:19:39,100 Ahead in the race to get a pool room and two bathrooms. 468 00:19:39,100 --> 00:19:40,500 Come on, Rebecca. 469 00:19:40,600 --> 00:19:42,600 Yeah, you just stay out of this will you, John? 470 00:19:42,600 --> 00:19:43,900 Honey, go downstairs, 471 00:19:44,000 --> 00:19:45,200 wipe that makeup off, will you? 472 00:19:45,300 --> 00:19:46,400 I tell you what, 473 00:19:46,500 --> 00:19:48,400 why don't you put on a nice dress or something, 474 00:19:48,500 --> 00:19:49,500 maybe call your Mom. 475 00:19:49,600 --> 00:19:50,900 Bet it's been a while, hasn't it? 476 00:19:51,000 --> 00:19:52,900 Yeah, yes, Sam, it has. 477 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 Yeah, yeah. 478 00:19:55,100 --> 00:19:57,900 Actually it's been a while for me, too, Sam. 479 00:19:59,800 --> 00:20:02,200 Thanks for spoiling what was going to be a lovely evening. 480 00:20:02,200 --> 00:20:03,900 That certainly endears you to me. 481 00:20:03,900 --> 00:20:06,700 I just have two words for you, John. 482 00:20:06,700 --> 00:20:08,400 What's that? Twins. 483 00:20:08,500 --> 00:20:10,400 Come on in, girls. 484 00:20:10,500 --> 00:20:12,400 Here's Johnny! 485 00:20:14,600 --> 00:20:16,400 How do you like these, Johnny boy? 486 00:20:16,500 --> 00:20:18,400 Go ahead and touch 'em. They're real. 487 00:20:21,900 --> 00:20:23,500 Oh, I just forgot my... 488 00:20:23,600 --> 00:20:25,500 Wha... 489 00:20:25,600 --> 00:20:27,400 Who are they? Uh... 490 00:20:27,500 --> 00:20:29,100 this is not what you think. 491 00:20:29,200 --> 00:20:31,500 Gee, we never met a big Hollywood producer before. 492 00:20:33,500 --> 00:20:35,400 All right, it's, it's what you think. 493 00:20:35,500 --> 00:20:37,700 Sam, Sam, look at us. I know, I know. 494 00:20:37,800 --> 00:20:39,700 Do you know what he's doing here? Yeah. 495 00:20:39,800 --> 00:20:41,300 He's playing us against each other. 496 00:20:41,400 --> 00:20:42,800 You're right. This is disgusting. 497 00:20:42,800 --> 00:20:44,400 You can't make us act like this. 498 00:20:44,500 --> 00:20:46,500 You know something? You can keep those stupid old rooms. 499 00:20:46,600 --> 00:20:48,500 All bets are off. Come on, let's go. 500 00:20:48,500 --> 00:20:49,900 I'm sorry you feel that way. 501 00:20:53,400 --> 00:20:56,900 So did Sam explain the part you'll be reading for? 502 00:21:03,100 --> 00:21:04,400 Oh, Sam. 503 00:21:04,500 --> 00:21:06,900 I can't believe you could sink this low. 504 00:21:07,000 --> 00:21:08,900 You should have seen me in my prime. 505 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 JOHN: Sam. 506 00:21:12,000 --> 00:21:13,800 Oh, get out of here, will you, Hill? 507 00:21:13,900 --> 00:21:15,400 We don't want your type around here anymore. 508 00:21:15,500 --> 00:21:16,500 You're bad news. 509 00:21:16,600 --> 00:21:18,800 Bad news. 510 00:21:18,800 --> 00:21:20,300 I just came down to thank you 511 00:21:20,400 --> 00:21:22,400 for introducing me to Hope and Joy, Sam. 512 00:21:22,400 --> 00:21:24,800 It's very hard to make friends in a new town. 513 00:21:26,100 --> 00:21:27,400 The least I can do is sell you 514 00:21:27,500 --> 00:21:28,700 the pool room and the bathrooms. 515 00:21:28,800 --> 00:21:30,700 As I recall, the last 516 00:21:30,800 --> 00:21:32,700 offer was, uh, $30,000. 517 00:21:32,700 --> 00:21:34,700 Yeah, but, 518 00:21:34,800 --> 00:21:36,800 but I don't have $30,000. 519 00:21:36,900 --> 00:21:38,000 How much do you have? 520 00:21:38,100 --> 00:21:39,300 $5,000. 521 00:21:39,400 --> 00:21:41,100 I'm sorry, Sam. It's simply out of the question. 522 00:21:41,200 --> 00:21:43,900 Yeah, but wait a minute, I-I detailed your car. 523 00:21:45,600 --> 00:21:48,100 Wait, wait a minute, Sam. 524 00:21:48,100 --> 00:21:50,100 You do have $30,000. 525 00:21:50,200 --> 00:21:51,600 Oh, wow. 526 00:21:51,700 --> 00:21:53,300 Rebecca, you'd do this for me? 527 00:21:53,400 --> 00:21:55,200 I'd do this for us. 528 00:21:55,200 --> 00:21:57,300 A business partnership, Sam. 529 00:21:57,400 --> 00:21:59,200 We should have thought of it in the first place. 530 00:21:59,300 --> 00:22:01,300 Oh, yeah. 531 00:22:01,300 --> 00:22:03,100 Wh... yeah, why didn't we? 532 00:22:03,200 --> 00:22:04,500 Because you were so busy 533 00:22:04,500 --> 00:22:06,200 making those stupid telethon jokes. 534 00:22:06,200 --> 00:22:07,600 Oh. 535 00:22:07,600 --> 00:22:09,500 Yeah, I'm gonna miss those. 536 00:22:11,400 --> 00:22:12,600 All right, listen. 537 00:22:12,600 --> 00:22:14,100 Here's her check and here's mine. 538 00:22:14,200 --> 00:22:15,800 That makes $30,000. 539 00:22:15,900 --> 00:22:17,800 Well, thank you very much. 540 00:22:17,900 --> 00:22:19,500 Enjoy your pool room. 541 00:22:19,600 --> 00:22:20,700 Oh, and you should 542 00:22:20,800 --> 00:22:22,200 rest well in the knowledge 543 00:22:22,200 --> 00:22:25,900 that this $30,000 will pay nicely for that screen test. 544 00:22:25,900 --> 00:22:27,900 Good news, girls! 545 00:22:28,000 --> 00:22:30,900 We're going to Hollywood! 546 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 BOTH: Eww! 38776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.