All language subtitles for Bodyguards And Assassins (2009)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:38,327 --> 00:01:42,162 Democracy comes from the Greek root "demos"... 3 00:01:42,887 --> 00:01:45,561 ...meaning "the people"... 4 00:01:46,088 --> 00:01:49,125 ...and "kratein" meaning "to rule" 5 00:01:50,048 --> 00:01:51,605 In other words... 6 00:01:52,007 --> 00:01:58,083 ...to govern according to the will of the majority 7 00:01:59,128 --> 00:02:02,677 Lincoln once said 8 00:02:04,769 --> 00:02:06,838 Of the people 9 00:02:07,008 --> 00:02:08,886 by the people 10 00:02:09,129 --> 00:02:11,849 for the people 11 00:02:12,450 --> 00:02:17,728 It represents the ideals of the future China that I truly believe in 12 00:02:17,889 --> 00:02:19,881 A people's republic! 13 00:02:20,010 --> 00:02:20,886 Prof. Yang 14 00:02:21,050 --> 00:02:23,483 Will we ever see that day? 15 00:02:33,530 --> 00:02:37,409 I know that day will come 16 00:02:39,170 --> 00:02:41,241 Even if I don't live to see it... 17 00:02:43,412 --> 00:02:45,288 You will! 18 00:02:47,051 --> 00:02:50,282 Professor! Professor! 19 00:03:14,173 --> 00:03:18,132 Yang Qu-yun, the former leader of the Revive China Society... 20 00:03:18,333 --> 00:03:21,564 ...was gunned down on October 1st, 1901 21 00:03:23,614 --> 00:03:26,081 It was the first political assassination in Hong Kong's history 22 00:03:26,374 --> 00:03:28,763 Hong Kong was once a British colony... 23 00:03:28,974 --> 00:03:32,012 ...a haven for political exiles and revolutionaries 24 00:03:34,815 --> 00:03:39,206 After the assassination of Yang, darkness loomed over Hong Kong 25 00:03:40,454 --> 00:03:42,923 On October 1st, 1906 26 00:03:43,095 --> 00:03:48,772 Sun Yat-sen, aka Sun Wen, left Tokyo on a perilous journey to Hong Kong... 27 00:03:58,096 --> 00:04:01,726 THE FORBIDDEN CITY, BEIJING 28 00:04:04,496 --> 00:04:06,294 Your Majesty 29 00:04:06,457 --> 00:04:11,372 The traitor Sun Wen left Japan 30 00:04:12,616 --> 00:04:15,575 He must not leave Hong Kong alive then 31 00:04:15,937 --> 00:04:18,611 Summon General Yan 32 00:04:45,579 --> 00:04:49,050 CHINA HONG KONG BORDER 33 00:04:52,339 --> 00:04:53,819 "ENTRY PERMIT" 34 00:04:55,139 --> 00:04:56,652 What is the purpose of your visit? 35 00:04:57,020 --> 00:04:58,453 To visit ancestral graves 36 00:05:01,940 --> 00:05:03,532 That policeman, he's the one 37 00:05:08,981 --> 00:05:11,096 Tail this man 38 00:05:23,141 --> 00:05:26,451 CHEN XIAO-BAI FORMER HONG KONG CHAIR OF THE UNITED LEAGUE OF CHINA 39 00:06:06,984 --> 00:06:09,135 Young master was accepted at a Western college! 40 00:06:09,265 --> 00:06:11,574 The master is giving away rice in celebration! 41 00:06:11,705 --> 00:06:13,376 Line up only once! 42 00:06:13,544 --> 00:06:16,617 Take only as much as you can carry with one hand! 43 00:06:17,105 --> 00:06:19,015 Come! 44 00:06:20,305 --> 00:06:21,499 JIN LI YUAN ESTATE 45 00:06:21,665 --> 00:06:23,224 Step right up! 46 00:06:36,546 --> 00:06:38,902 Master, all the guests have arrived 47 00:06:39,467 --> 00:06:41,696 Young master is also ready 48 00:06:54,347 --> 00:06:57,305 You're going to a western college, you should wear a western suit 49 00:06:57,507 --> 00:06:59,180 Yes, father 50 00:07:04,947 --> 00:07:08,145 Congratulation, Yu-tang! 51 00:07:14,949 --> 00:07:16,859 Mr. Chen, you're late 52 00:07:16,988 --> 00:07:18,900 Please follow me 53 00:07:21,748 --> 00:07:25,344 What the hell... 54 00:07:37,790 --> 00:07:39,667 The son is poised to take over from his father 55 00:07:39,830 --> 00:07:43,903 Chong-guang will be the first Chinese Taipan in Hong Kong! 56 00:07:45,671 --> 00:07:47,979 Yale University in America! 57 00:07:49,911 --> 00:07:51,230 You're taking too much! 58 00:07:55,271 --> 00:07:57,307 But you said "one hand"! 59 00:08:02,112 --> 00:08:03,988 Thank you, brother! 60 00:08:12,472 --> 00:08:14,941 Three, two, one! 61 00:08:25,953 --> 00:08:29,913 Not bad... but the queue looks a bit odd with the suit 62 00:08:31,433 --> 00:08:32,707 Where's my present? 63 00:09:00,436 --> 00:09:02,869 Mr. Shi, allow me to introduce you to... 64 00:09:03,035 --> 00:09:05,834 ...Burmese tycoon, Mr. Deng Youlin 65 00:09:06,116 --> 00:09:08,869 Hong Kong's Chief of Police, Mr. Shi Mi-fu 66 00:09:08,996 --> 00:09:10,986 Mr. Shi is the pride of the Chinese community! 67 00:09:11,395 --> 00:09:13,705 What is it? 68 00:09:18,156 --> 00:09:21,149 Sun Wen is coming! 69 00:09:24,717 --> 00:09:28,505 How much money do you need this time? 70 00:09:31,437 --> 00:09:33,905 Do you know why he's coming? 71 00:09:34,677 --> 00:09:36,031 Yu-tang 72 00:09:36,278 --> 00:09:41,033 Dr. Sun is meeting with the United League delegates from the thirteen provinces 73 00:09:41,198 --> 00:09:44,827 He's going to unite the various factions and... 74 00:09:44,958 --> 00:09:47,553 ...launch a mass rebellion within the next few years! 75 00:09:47,759 --> 00:09:51,434 It will take place across the country... 76 00:09:51,599 --> 00:09:54,954 ...in Guangdong, Guangxi, Fujian and Yunnan! 77 00:09:55,799 --> 00:09:59,189 Yunnan's Lui Zhi-yi, Guangdong's Xu Xue-qiu... 78 00:09:59,399 --> 00:10:01,276 Shandong's Xu Jing-xin and... 79 00:10:04,360 --> 00:10:06,270 Hubei's Liu Jing-an... 80 00:10:06,439 --> 00:10:10,751 Delegates from all over are coming here to discuss the grand plan with Dr. Sun! 81 00:10:11,080 --> 00:10:13,877 Huang Xing and Sung Jiao-ren are coming too! 82 00:10:14,039 --> 00:10:17,999 We're on the verge of a great change 83 00:10:18,120 --> 00:10:20,237 China will be shaken to its core! 84 00:10:20,361 --> 00:10:22,635 A new world is coming! 85 00:10:22,801 --> 00:10:25,360 Yu-tang, just imagine 86 00:10:25,560 --> 00:10:29,439 The Revolution begins right here 87 00:10:29,600 --> 00:10:33,276 And you will be part of it! 88 00:10:34,802 --> 00:10:36,632 How much? 89 00:10:38,001 --> 00:10:41,073 Three thousand Hong Kong dollars 90 00:10:43,762 --> 00:10:48,040 You ask for more each time... I'll think of something 91 00:10:48,202 --> 00:10:49,999 Offer them each 25 cents 92 00:10:50,162 --> 00:10:51,562 Yes, madam! 93 00:11:07,204 --> 00:11:08,431 Ma... 94 00:11:08,923 --> 00:11:12,996 Shush or I'll take you away and sell you! 95 00:11:20,044 --> 00:11:21,922 What the hell! 96 00:11:22,125 --> 00:11:24,319 Mama! 97 00:11:59,686 --> 00:12:01,359 The time and day are confirmed 98 00:12:02,247 --> 00:12:04,714 9 a.m. On the 15th 99 00:12:04,887 --> 00:12:07,959 Dr. Sun will arrive at Star Ferry Pier 100 00:12:09,648 --> 00:12:12,480 I need to know who's leading the Qing assassins... 101 00:12:13,048 --> 00:12:16,677 ...and how many men they have 102 00:12:18,168 --> 00:12:21,319 Our comrades in Guangzhou will do their best to find out 103 00:12:22,168 --> 00:12:27,367 The Qing court will try to eliminate Dr. Sun at all costs 104 00:12:27,528 --> 00:12:31,157 You and your men are our only defense in Hong Kong 105 00:12:33,329 --> 00:12:36,081 We've been waiting for this day! 106 00:12:37,889 --> 00:12:42,724 After Cixi placed the Emperor under house arrest at the end of the Hundred Days Reform 107 00:12:43,209 --> 00:12:49,001 I led 300 brothers out of Tientsin to escape persecution from the Qing court 108 00:12:49,130 --> 00:12:53,328 Only thirty of us survived 109 00:12:53,490 --> 00:12:58,405 As long as Cixi remains in power, we will fight to restore our honor! 110 00:13:02,770 --> 00:13:05,205 General Fang, we're counting on you! 111 00:13:06,090 --> 00:13:07,682 Brothers! 112 00:13:07,851 --> 00:13:09,443 Our day of reckoning is here! 113 00:13:09,651 --> 00:13:12,644 Four days from now, we'll fight to the death! 114 00:13:12,772 --> 00:13:14,682 Our time has come! Yes, sir! 115 00:13:14,851 --> 00:13:16,649 Father! 116 00:13:21,891 --> 00:13:24,725 Go to bed 117 00:13:24,932 --> 00:13:28,084 Do you remember why we came to Hong Kong? 118 00:13:30,292 --> 00:13:33,046 Why mother died? Why can't I go to school? 119 00:13:34,092 --> 00:13:37,130 We've lived in 15 towns over the course of 6 years 120 00:13:37,332 --> 00:13:40,245 We've finally settle down! Why do we need to run again? 121 00:13:40,373 --> 00:13:43,810 One day we will return home to Tientsin 122 00:13:44,014 --> 00:13:46,925 ...and never run again 123 00:13:47,054 --> 00:13:49,487 I've heard the same lie too many times 124 00:14:07,175 --> 00:14:08,732 KOWLOON WALLED CITY THE LAST CHINESE ENCLAVE IN BRITISH-RULED HONG KONG 125 00:14:08,854 --> 00:14:11,688 I cried the day I received the imperial decree! 126 00:14:11,855 --> 00:14:17,930 My prayers were finally answered after years of disgrace and humiliation 127 00:14:18,135 --> 00:14:24,245 Thank the heavens for giving me the chance to fight for my country 128 00:14:24,415 --> 00:14:28,375 I'm a soldier, we're all soldiers! 129 00:14:28,536 --> 00:14:33,166 Soldiers are meant to die in battle! 130 00:14:35,297 --> 00:14:37,810 Brothers, drink up! 131 00:14:38,016 --> 00:14:40,928 Death to the traitor! Long live the empire! 132 00:14:45,657 --> 00:14:50,334 4 DAYS BEFORE SUN'S ARRIVAL 133 00:14:54,738 --> 00:14:56,216 Rise 134 00:15:08,738 --> 00:15:10,809 Where did he go? 135 00:15:11,458 --> 00:15:13,335 He went to Li Yu-tang's house... 136 00:15:13,499 --> 00:15:15,455 ...then Gao Sheng Theatre 137 00:15:18,380 --> 00:15:20,495 Thank you! 138 00:15:22,700 --> 00:15:24,052 Thank you! 139 00:15:24,219 --> 00:15:28,849 I hear you like to gamble? Gambling is a passion! 140 00:15:29,059 --> 00:15:34,658 Passion means getting what you want at all costs 141 00:15:34,861 --> 00:15:37,170 I like people with a passion 142 00:15:37,541 --> 00:15:40,691 If I get paid, I'll do anything 143 00:15:48,902 --> 00:15:53,498 Brother, it's already dawn! It's closing time! 144 00:15:53,742 --> 00:15:57,052 One last round! Just deal! 145 00:15:57,502 --> 00:15:59,219 I can do this... 146 00:16:03,462 --> 00:16:08,412 Yes, yes... I knew it! 147 00:16:09,343 --> 00:16:11,378 You're going to lose this time! 148 00:16:12,383 --> 00:16:13,975 Reveal! 149 00:16:14,143 --> 00:16:15,336 I win! 150 00:16:15,862 --> 00:16:17,694 We're closed now! 151 00:16:21,224 --> 00:16:22,815 One last round! 152 00:16:28,464 --> 00:16:29,692 Good morning, master 153 00:16:29,824 --> 00:16:31,017 Good morning, father 154 00:16:41,345 --> 00:16:43,141 Where is he? 155 00:16:43,464 --> 00:16:45,853 He's taking his breakfast in his study 156 00:16:46,024 --> 00:16:47,936 Can't he sit down to a proper meal? 157 00:17:22,347 --> 00:17:23,827 You... 158 00:17:24,228 --> 00:17:25,899 You're studying? 159 00:17:26,187 --> 00:17:28,065 Yes, father 160 00:17:31,148 --> 00:17:35,266 Tomorrow is your late mother's birthday 161 00:17:37,348 --> 00:17:39,499 Yes, father 162 00:17:43,229 --> 00:17:45,105 Your face... 163 00:18:11,231 --> 00:18:12,299 A- si 164 00:18:12,910 --> 00:18:14,105 You can read? 165 00:18:14,391 --> 00:18:18,703 Young master taught me 53 words! But now he's busy with his studies 166 00:18:19,151 --> 00:18:20,469 You want to learn to read? 167 00:18:20,590 --> 00:18:22,149 I do! 168 00:18:25,551 --> 00:18:28,463 I'll ask Tang Jiu to find you a teacher 169 00:18:30,032 --> 00:18:31,783 Thank you, master! 170 00:18:36,951 --> 00:18:39,068 DA-YOU PHOTOGRAPHY 171 00:18:58,394 --> 00:18:59,985 Master Liu! 172 00:19:20,634 --> 00:19:24,673 Prepare an opium pipe for Master Liu! 173 00:19:25,235 --> 00:19:28,386 Master, have you seen that woman before? 174 00:19:28,555 --> 00:19:33,346 People say he squandered the family fortune... 175 00:19:33,836 --> 00:19:36,190 ...all because of that woman 176 00:19:36,836 --> 00:19:39,224 Nosy! 177 00:19:44,316 --> 00:19:46,876 Brothers and sisters! Fellow citizens of Hong Kong! 178 00:19:47,036 --> 00:19:49,153 Not far to the north... 179 00:19:49,317 --> 00:19:52,194 Our fellow countrymen are suffering... 180 00:19:52,397 --> 00:19:56,184 ...under the corrupt and dying Qing Empire 181 00:19:56,317 --> 00:19:58,785 My fellow countrymen 182 00:19:58,957 --> 00:20:01,791 The Chinese United League was founded in Tokyo... 183 00:20:02,477 --> 00:20:07,028 ...to overthrow the corrupt Qing regime and bring democracy to China 184 00:20:08,038 --> 00:20:10,710 Support democracy! Support Dr. Sun! 185 00:20:10,957 --> 00:20:14,155 Donate to the Chinese United League... 186 00:20:14,878 --> 00:20:16,676 Chong-guang? 187 00:20:17,119 --> 00:20:18,233 But master... 188 00:20:18,438 --> 00:20:20,157 Support democracy! 189 00:20:20,399 --> 00:20:24,517 Support Dr. Sun! 190 00:20:25,639 --> 00:20:31,795 Support Dr. Sun! 191 00:20:32,080 --> 00:20:36,039 Bring democracy to China! 192 00:20:36,440 --> 00:20:39,272 Support Dr. Sun! Support... 193 00:20:40,360 --> 00:20:41,872 Come home with me! 194 00:20:42,239 --> 00:20:44,470 I will not forsake my country! 195 00:20:45,440 --> 00:20:46,668 ...do not forsake our country 196 00:20:46,840 --> 00:20:48,115 Go home! 197 00:20:48,361 --> 00:20:49,998 I will not forsake my country! 198 00:20:50,240 --> 00:20:52,550 Go home! 199 00:20:55,401 --> 00:20:57,073 I will not be a coward! 200 00:20:57,280 --> 00:21:04,870 We will not be cowards! We will not forsake our country! 201 00:21:20,882 --> 00:21:22,874 You're turning against me too? 202 00:21:23,163 --> 00:21:24,800 Young master is a grown-up... 203 00:21:26,803 --> 00:21:29,236 Move over! 204 00:21:31,243 --> 00:21:33,473 Move over! 205 00:21:45,803 --> 00:21:47,396 Chen Xiao-bai! 206 00:21:48,884 --> 00:21:52,082 Did you know that my son took part in the street riots? 207 00:21:52,524 --> 00:21:54,959 Did you have anything to do with it? 208 00:21:55,405 --> 00:21:58,158 What were you thinking when you gave him these books?! 209 00:21:58,885 --> 00:22:02,480 He's my son, my only son! 210 00:22:05,886 --> 00:22:10,004 I was forty before I finally had a son! 211 00:22:10,806 --> 00:22:13,399 I gave him these two 212 00:22:13,726 --> 00:22:17,719 These were gifts for you 213 00:22:20,206 --> 00:22:22,675 I set ground rules when we first met 214 00:22:22,847 --> 00:22:25,085 I provide the money but I don't get involved. 215 00:22:25,086 --> 00:22:26,886 I don't care how you waste my money! 216 00:22:27,367 --> 00:22:31,326 But how could you get my son involved? 217 00:22:33,527 --> 00:22:36,405 Do you know what Police Chief Shi told me? 218 00:22:36,647 --> 00:22:39,764 The Qing court sent assassins! They have guns! 219 00:22:41,047 --> 00:22:44,278 Did you bother to warn me? 220 00:22:44,447 --> 00:22:47,008 I'm a businessman! 221 00:22:47,647 --> 00:22:50,560 My son will be a businessman! 222 00:22:53,769 --> 00:22:56,282 No, you're a rebel! 223 00:22:56,969 --> 00:23:00,597 The day you donated your first cent to the cause... 224 00:23:00,808 --> 00:23:03,003 ...you became a rebel! 225 00:23:03,208 --> 00:23:06,121 You hired me to be Chong-guang's teacher! 226 00:23:06,249 --> 00:23:10,402 You willingly gave money to the cause! No one forced you! 227 00:23:10,530 --> 00:23:14,159 Now you say what's right for you isn't right for your son? 228 00:23:17,770 --> 00:23:19,487 I don't care 229 00:23:21,810 --> 00:23:24,040 I'm saying this for the last time 230 00:23:25,051 --> 00:23:28,281 I'm an old man. I don't care if I'm labeled a rebel! 231 00:23:28,731 --> 00:23:30,880 But my son a rebel? 232 00:23:31,210 --> 00:23:34,203 I will not allow! 233 00:23:36,491 --> 00:23:43,727 3 DAYS BEFORE SUN'S ARRIVAL 234 00:24:23,574 --> 00:24:26,691 I waited all night for you! 235 00:24:31,054 --> 00:24:33,807 Did you do what we asked? 236 00:24:36,575 --> 00:24:39,089 I promise there will be no police at the theatre tonight 237 00:25:19,458 --> 00:25:21,687 Mr. Chen, a telegraph! 238 00:25:31,059 --> 00:25:32,537 General! 239 00:25:33,018 --> 00:25:34,498 We have news! 240 00:25:34,659 --> 00:25:38,538 Yan Xiaoguo is leading the assassins. He's now hiding out at the Walled City! 241 00:25:38,659 --> 00:25:40,137 It's too late! 242 00:25:40,978 --> 00:25:42,810 Protect Mr. Chen! 243 00:25:58,340 --> 00:26:00,137 Hurry! Go! 244 00:28:42,631 --> 00:28:45,190 I told you to step back! 245 00:28:47,951 --> 00:28:49,747 I'm a member of this opera troupe! 246 00:28:50,471 --> 00:28:51,506 Step back! 247 00:28:51,671 --> 00:28:54,982 I need to find my father! My name is Fang Hong! 248 00:29:23,753 --> 00:29:26,632 Father! 249 00:29:48,434 --> 00:29:51,870 One day we will return home to Tientsin... 250 00:29:51,994 --> 00:29:54,987 ...and never run again 251 00:29:55,155 --> 00:29:58,068 I've heard the same lie too many times! 252 00:31:17,800 --> 00:31:20,679 "Revive China," Sun Wen 253 00:31:28,041 --> 00:31:30,157 We can't find Mr. Chen 254 00:31:40,362 --> 00:31:42,272 Yu-tang, my brother 255 00:31:42,441 --> 00:31:48,882 We've been best friends since we met eight years ago 256 00:31:49,123 --> 00:31:56,199 I'm deeply sorry for upsetting you today 257 00:31:56,363 --> 00:32:00,322 But Dr. Sun's visit to Hong Kong is extremely important 258 00:32:00,483 --> 00:32:05,113 The Qing court will send assassins 259 00:32:05,363 --> 00:32:10,596 I may be in danger so I must ask one last favor 260 00:32:10,844 --> 00:32:12,277 If anything happens to me... 261 00:32:12,404 --> 00:32:15,555 ...you must see the mission through! 262 00:32:15,884 --> 00:32:19,719 The hope of China rests with Dr. Sun 263 00:32:19,885 --> 00:32:23,195 The future of China depends on Dr. Sun 264 00:32:23,485 --> 00:32:27,319 In China, there is only one Dr. Sun 265 00:32:27,645 --> 00:32:29,521 I bid you farewell 266 00:32:29,724 --> 00:32:31,955 I will fight to the end 267 00:32:44,565 --> 00:32:46,158 Get up! Get up! 268 00:32:46,286 --> 00:32:50,485 All of you! Outside! 269 00:32:53,886 --> 00:32:58,881 The Chief of Police has ordered China Daily to be shut down immediately... 270 00:32:59,127 --> 00:33:04,281 ...for publishing propaganda, inciting civil unrest and disturbing the peace! 271 00:33:04,407 --> 00:33:05,681 Proceed! 272 00:33:12,367 --> 00:33:14,120 You have no right! 273 00:33:14,368 --> 00:33:15,641 We'll fight back! 274 00:33:18,888 --> 00:33:20,287 Master Li... 275 00:33:29,689 --> 00:33:31,406 Stop fighting! 276 00:33:31,608 --> 00:33:32,404 Stop! 277 00:33:46,530 --> 00:33:47,962 What's going on? 278 00:33:48,129 --> 00:33:51,440 As your friend, I already warned you... 279 00:33:51,610 --> 00:33:55,000 I told you not to meddle! 280 00:33:55,170 --> 00:33:59,243 You beat up my staff and destroyed the press 281 00:33:59,570 --> 00:34:03,119 How can you call yourself my friend? 282 00:34:03,370 --> 00:34:05,646 The Qing court is determined to eliminate Sun at all costs 283 00:34:05,811 --> 00:34:07,722 My British superiors ordered us not to interfere! 284 00:34:07,891 --> 00:34:11,679 You're playing with fire. Have you forgotten that you're just a businessman? 285 00:34:12,051 --> 00:34:14,441 Have you forgotten that... 286 00:34:14,851 --> 00:34:16,729 ...you're also Chinese? 287 00:34:16,892 --> 00:34:19,883 Well said! 288 00:34:20,652 --> 00:34:22,449 Very brave of you... 289 00:34:22,612 --> 00:34:27,163 China Daily published propaganda and incited student protests 290 00:34:28,453 --> 00:34:32,492 We are under British rule! Shut down the newspaper immediately! 291 00:34:35,252 --> 00:34:40,374 More than thirty people were killed at the Gao Sheng theatre last night 292 00:34:40,654 --> 00:34:43,690 And Chen Xiaobai is still missing! 293 00:34:43,893 --> 00:34:45,088 How could you let this happen? 294 00:34:45,254 --> 00:34:47,209 What has the Chief of Police been doing? 295 00:34:47,453 --> 00:34:51,207 Well said! 296 00:34:55,975 --> 00:34:59,684 I warned you 297 00:34:59,855 --> 00:35:02,891 Officers, shut it down! 298 00:35:03,374 --> 00:35:05,013 I dare you! 299 00:35:06,214 --> 00:35:09,207 Arrest anyone who resists! 300 00:35:10,055 --> 00:35:11,808 Attention! 301 00:35:12,096 --> 00:35:16,055 We will put out the news of Dr. Sun's arrival... 302 00:35:16,256 --> 00:35:18,849 ...even if we must do it by hand! 303 00:35:24,616 --> 00:35:26,607 Who's that old man? 304 00:35:28,617 --> 00:35:30,732 That's my father! 305 00:36:23,740 --> 00:36:25,297 Master Li 306 00:36:28,700 --> 00:36:30,576 Resistance Leader Dr. Sun Wen Due to Arrive in Hong Kong 307 00:36:30,577 --> 00:36:32,090 October 15th Hong Kong Government Intervenes 308 00:36:44,101 --> 00:36:46,980 We've reached a turning point 309 00:36:49,381 --> 00:36:54,502 If the revolution is to succeed... 310 00:36:55,222 --> 00:36:59,534 ...we cannot fight divided! 311 00:36:59,702 --> 00:37:03,456 We need a plan that will bring us together 312 00:37:03,902 --> 00:37:05,734 Dr. Sun is coming... 313 00:37:06,703 --> 00:37:11,822 to unite the different factions of the resistance... 314 00:37:12,022 --> 00:37:16,301 ...and launch a rebellion within the next 3 years! 315 00:37:16,423 --> 00:37:20,894 The very foundations of China will be shaken! 316 00:37:21,104 --> 00:37:26,258 We're on the verge of great change! A new world is coming! 317 00:37:27,703 --> 00:37:33,701 The great revolution starts here! 318 00:37:33,945 --> 00:37:38,063 And we're all part of it! 319 00:37:38,585 --> 00:37:40,620 Please trust me 320 00:37:41,865 --> 00:37:46,336 I, Li Yu-Tang, promise to lead you through this! 321 00:37:46,585 --> 00:37:48,622 We can still safeguard Dr. Sun! 322 00:37:56,225 --> 00:38:00,344 2 DAYS BEFORE SUN'S ARRIVAL 323 00:38:20,268 --> 00:38:24,227 It's your family heirloom 324 00:38:28,388 --> 00:38:33,542 So, what do you want in return? 325 00:38:33,748 --> 00:38:37,628 I need you to protect someone the day after tomorrow 326 00:38:55,109 --> 00:38:56,702 Alright... 327 00:38:56,830 --> 00:38:59,424 Give the most dangerous task to me 328 00:39:01,110 --> 00:39:07,710 Master Liu, don't you want to know who you're protecting? 329 00:39:10,230 --> 00:39:12,540 Master Li 330 00:39:13,390 --> 00:39:16,781 What's wrong with falling in love with a woman? 331 00:39:19,991 --> 00:39:22,107 You had your pick of women 332 00:39:22,271 --> 00:39:25,980 Why did you have to fall for your father's woman? 333 00:39:31,752 --> 00:39:34,140 Stinky tofu! 334 00:39:38,192 --> 00:39:40,070 Stinky tofu! 335 00:39:43,833 --> 00:39:45,743 Stinky tofu! 336 00:40:39,356 --> 00:40:42,633 You have superb fighting skills! 337 00:40:42,837 --> 00:40:47,069 I know you. You're the hero, Li Yu-tang! You put on a good show today! 338 00:40:47,476 --> 00:40:48,465 Oh? 339 00:40:48,676 --> 00:40:50,235 Come... 340 00:40:51,197 --> 00:40:55,031 You told off that man who works for the British! 341 00:40:55,237 --> 00:40:57,706 I hate cowards who bully the weak! 342 00:40:57,878 --> 00:41:01,029 You stand up for the truth 343 00:41:01,198 --> 00:41:04,348 I... admire that! 344 00:41:04,517 --> 00:41:07,156 Hero Li, call me if you need me in the future! 345 00:41:07,317 --> 00:41:10,754 My size helps even if I just stand by your side! 346 00:41:10,918 --> 00:41:14,468 How about the day after tomorrow? 347 00:41:14,719 --> 00:41:18,473 Who are we fighting? The British? 348 00:41:18,798 --> 00:41:20,197 The bad guys! 349 00:41:20,358 --> 00:41:21,872 Great! 350 00:41:47,360 --> 00:41:48,760 That will do... 351 00:41:55,640 --> 00:41:56,915 Take care of the child... 352 00:42:07,241 --> 00:42:12,760 Why did you sneak into my house the other day? 353 00:42:12,922 --> 00:42:15,356 We went our separate ways long ago! 354 00:42:15,923 --> 00:42:20,553 Don't bother me or my family ever again! 355 00:42:20,763 --> 00:42:23,276 Stay out of my life! 356 00:42:28,043 --> 00:42:30,079 Are you done? 357 00:42:44,284 --> 00:42:47,003 Master, count me in 358 00:42:48,205 --> 00:42:50,240 I grew up on the streets 359 00:42:50,764 --> 00:42:54,154 I have my shares of wounds, I'm not afraid of anything! 360 00:42:55,925 --> 00:42:59,838 But A-si, the mission is extremely dangerous 361 00:43:01,165 --> 00:43:02,963 I just want the master to be safe 362 00:43:09,925 --> 00:43:11,484 Alright then 363 00:43:15,566 --> 00:43:17,079 Master... 364 00:43:18,967 --> 00:43:20,957 I must ask a favor? 365 00:43:21,886 --> 00:43:25,037 I'm in love with the photographer's daughter 366 00:43:25,926 --> 00:43:29,760 When this is all over... 367 00:43:31,087 --> 00:43:33,965 Will you help me propose? 368 00:43:36,088 --> 00:43:38,158 Yes... 369 00:43:41,767 --> 00:43:44,281 Of course! 370 00:43:46,808 --> 00:43:54,887 Long live Boss! Long live Boss! 371 00:43:55,089 --> 00:43:57,124 A- si! 372 00:43:59,729 --> 00:44:01,400 Turn around! 373 00:44:02,649 --> 00:44:04,048 Where to? 374 00:44:04,929 --> 00:44:07,046 To see the photographer 375 00:44:14,850 --> 00:44:16,601 Got it! 376 00:44:35,891 --> 00:44:37,848 Sir, may I help you? 377 00:44:40,931 --> 00:44:43,764 I'm here to discuss a marriage proposal 378 00:44:47,211 --> 00:44:49,089 Come, A-si! 379 00:44:50,212 --> 00:44:53,205 A- si has been with us at Jin Li Yuan for over 10 years 380 00:44:53,773 --> 00:44:58,085 He's thoughtful, honest and caring 381 00:44:58,253 --> 00:44:59,872 Please accept this money 382 00:44:59,972 --> 00:45:01,964 More will come later 383 00:45:04,492 --> 00:45:06,131 Please don't joke with me 384 00:45:15,693 --> 00:45:17,969 I promise you... 385 00:45:19,733 --> 00:45:22,726 Once your daughter joins our family at Jin Li Yuan... 386 00:45:23,014 --> 00:45:26,166 ...I will treat her like my own 387 00:45:34,294 --> 00:45:35,966 Let's discuss this inside 388 00:45:43,055 --> 00:45:45,445 My daughter would be honored... 389 00:45:46,375 --> 00:45:47,728 ...to be part of Master Li's household 390 00:45:47,896 --> 00:45:50,853 A- chun, bring some tea for Master Li! 391 00:45:57,377 --> 00:45:59,367 Master Li... 392 00:45:59,536 --> 00:46:05,134 Let's discuss the wedding arrangements and the dowry 393 00:46:05,576 --> 00:46:09,889 And where to host the wedding... 394 00:46:14,817 --> 00:46:18,651 Master Li? 395 00:46:21,217 --> 00:46:23,573 Let's take a family portrait together 396 00:46:23,778 --> 00:46:26,053 Yes, of course! 397 00:46:32,299 --> 00:46:34,289 Three... two... one! 398 00:46:41,179 --> 00:46:42,248 Master 399 00:46:42,419 --> 00:46:43,455 Father 400 00:46:48,859 --> 00:46:50,212 Where is he? 401 00:47:07,741 --> 00:47:09,970 Stop playing... 402 00:47:49,463 --> 00:47:52,421 Son, it's not safe outside 403 00:47:56,223 --> 00:47:59,899 Promise to stay home for the next few days... 404 00:48:06,545 --> 00:48:08,296 Please? 405 00:48:16,505 --> 00:48:18,303 Let's eat! 406 00:48:50,268 --> 00:48:55,387 Professor, not eating, drinking or talking is bad for your health 407 00:48:55,627 --> 00:48:59,779 As your former student, I'm concerned 408 00:49:08,869 --> 00:49:14,067 I've brought the Professor his favorite wine, Fan Jiu! 409 00:49:15,228 --> 00:49:19,222 Is this is my last meal? 410 00:49:22,709 --> 00:49:24,780 Of course not! 411 00:49:25,350 --> 00:49:27,739 You're my mentor! 412 00:49:27,910 --> 00:49:32,426 I've been taught to respect my mentors 413 00:49:34,710 --> 00:49:37,588 You're like a father to me 414 00:49:37,990 --> 00:49:42,188 If you still consider me your mentor, set me free! 415 00:49:42,390 --> 00:49:45,269 So that you can thwart my plans? 416 00:49:46,190 --> 00:49:47,783 Yan Xiaoguo 417 00:49:48,031 --> 00:49:50,864 Do you remember the advice I gave you at your graduation? 418 00:49:53,511 --> 00:49:56,072 Talented 419 00:49:57,032 --> 00:50:00,149 But foolish 420 00:50:00,592 --> 00:50:06,383 Will probably never achieve greatness! 421 00:50:12,793 --> 00:50:16,024 Professor, you've misjudged me 422 00:50:17,152 --> 00:50:23,502 Do you think that I blindly serve the imperial court? 423 00:50:23,754 --> 00:50:26,267 It's not true 424 00:50:29,233 --> 00:50:31,828 I have a question, Professor 425 00:50:32,034 --> 00:50:37,188 Other than war and suffering, disgrace and humiliation... 426 00:50:37,834 --> 00:50:43,432 What have the foreigners brought us? 427 00:50:43,635 --> 00:50:47,230 The belief that we are all born equal! 428 00:50:47,475 --> 00:50:52,424 In China some can be born emperors and into privilege... 429 00:50:52,595 --> 00:50:55,394 ...while others are born into slavery! 430 00:50:56,036 --> 00:50:58,675 The Emperor has the "mandate of heaven"! 431 00:50:59,396 --> 00:51:01,272 That needs to change! 432 00:51:01,435 --> 00:51:03,995 We need to establish a democratic republic! 433 00:51:04,195 --> 00:51:08,792 Xiaoguo, you received a western education 434 00:51:08,956 --> 00:51:12,585 How could you remain blind to the world outside? 435 00:51:12,796 --> 00:51:16,994 The world is much bigger than you imagine! 436 00:51:17,156 --> 00:51:19,795 My western education taught me to see... 437 00:51:19,956 --> 00:51:24,269 ...how evil and greedy the foreigners really are! 438 00:51:24,437 --> 00:51:28,146 Do you think you can save China with meetings and protests? 439 00:51:30,838 --> 00:51:32,350 Professor 440 00:51:33,878 --> 00:51:38,076 You're just a teacher, you'll never achieve greatness 441 00:51:57,760 --> 00:52:02,231 You still can't stomach the sight of blood, can you? 442 00:52:02,440 --> 00:52:04,270 You're all the same, useless and weak! 443 00:52:04,399 --> 00:52:07,232 If your revolution succeeds, China is doomed! 444 00:52:07,999 --> 00:52:13,280 I won't kill you, but I don't ever want to see you again! 445 00:52:39,921 --> 00:52:44,201 I need 100 silver coins to bury my father and his men 446 00:52:44,563 --> 00:52:45,439 Bring her the money! 447 00:52:45,603 --> 00:52:46,671 Yes, sir! 448 00:52:53,923 --> 00:52:55,640 I'm hungry 449 00:53:01,764 --> 00:53:02,354 More rice 450 00:53:02,523 --> 00:53:03,160 Yes, sir! 451 00:53:07,043 --> 00:53:09,353 I want to see your friend 452 00:53:09,683 --> 00:53:12,152 My father died because of him 453 00:53:14,124 --> 00:53:18,834 He disappeared at the same time your father was killed 454 00:53:20,805 --> 00:53:23,113 He went to ask your father for help 455 00:53:24,445 --> 00:53:27,960 I will take my father's place 456 00:53:28,565 --> 00:53:31,399 At 9a.m. Tomorrow, Dr. Sun will arrive on shore 457 00:53:31,566 --> 00:53:35,320 There will be a crowd of a thousand at the Star Ferry Pier 458 00:53:35,526 --> 00:53:40,759 The assassins can easily blend into the crowd of coolies, merchants, foreigners and civilians 459 00:53:40,926 --> 00:53:42,404 We must be on the alert! 460 00:53:42,565 --> 00:53:46,115 The large police presence at the pier will be our best defense 461 00:53:46,286 --> 00:53:49,358 The assassins won't dare make a move there 462 00:53:52,287 --> 00:53:53,958 Master! 463 00:53:55,647 --> 00:53:59,003 They're my brothers, they all run fast! 464 00:54:02,888 --> 00:54:06,197 We need someone to keep watch from the roof and signal us 465 00:54:07,168 --> 00:54:08,283 I'll do it 466 00:54:08,967 --> 00:54:11,482 Dr. Sun will make three stops tomorrow: 467 00:54:11,608 --> 00:54:14,041 Yashuhito Society, Mrs. Sun's residence and the China Daily 468 00:54:14,167 --> 00:54:15,237 We need to be extra vigilant at these locations! 469 00:54:15,368 --> 00:54:15,925 Understood! 470 00:54:16,088 --> 00:54:17,601 From Queen's Road to Yashuhito Society... 471 00:54:17,808 --> 00:54:23,327 Fang Hong will lead the procession, Wang Fu-ming will bring up the rear 472 00:54:23,609 --> 00:54:25,485 Remember, do not break formation! 473 00:54:27,129 --> 00:54:28,925 Tan Jiu warned me yesterday that... 474 00:54:29,088 --> 00:54:32,001 3 vacant properties along Queen's Road were leased on the same day 475 00:54:32,209 --> 00:54:34,120 We don't know who rented them 476 00:54:34,330 --> 00:54:37,719 We must get through these areas quickly 477 00:54:37,889 --> 00:54:39,721 Do not stop! 478 00:55:05,091 --> 00:55:08,640 Reporting for duty, sir! 479 00:55:08,811 --> 00:55:11,007 At your service, sir! 480 00:55:12,291 --> 00:55:15,250 1 DAY BEFORE SUN'S ARRIVAL 481 00:55:53,375 --> 00:55:55,251 Thank you all 482 00:56:02,774 --> 00:56:04,207 It's for you! 483 00:56:15,415 --> 00:56:17,691 "After tomorrow, I will marry you," A-si 484 00:56:26,456 --> 00:56:30,654 A- si, do you know who you're protecting tomorrow? 485 00:56:35,937 --> 00:56:38,770 I just want the master to be happy 486 00:56:46,577 --> 00:56:48,773 This book was written by him... 487 00:56:50,177 --> 00:56:52,567 ...it's young master's favorite! 488 00:56:52,818 --> 00:56:54,536 Read it to me, please 489 00:56:55,338 --> 00:56:56,567 Alright 490 00:57:03,138 --> 00:57:07,177 I gave up medicine in order to help overthrow the Qing Empire... 491 00:57:07,579 --> 00:57:11,698 ...and free my fellow countrymen 492 00:57:11,860 --> 00:57:13,417 When I left Hong Kong... 493 00:57:13,579 --> 00:57:16,378 ...I endured great hardship on the road 494 00:57:16,540 --> 00:57:18,575 My mother was worried 495 00:57:20,540 --> 00:57:23,134 She said: The revolution will save lives... 496 00:57:23,340 --> 00:57:26,218 ...but practicing medicine also saves lives 497 00:57:26,580 --> 00:57:29,492 Why choose the harder path? 498 00:57:30,981 --> 00:57:35,054 I said: Mother, there's much you don't understand 499 00:57:35,221 --> 00:57:37,575 Practicing medicine can save a few lives 500 00:57:37,740 --> 00:57:41,450 But the revolution can save millions 501 00:57:44,821 --> 00:57:50,533 After 260 years of foreign rule and 2000 years of autocratic rulers... 502 00:57:50,702 --> 00:57:52,454 China is in decline 503 00:57:52,581 --> 00:57:56,734 The Manchurian regime is corrupt and oppressive 504 00:57:56,942 --> 00:58:03,178 It will only bring further suffering 505 00:58:07,463 --> 00:58:12,457 The tide of revolution is rising. The will of the people shall prevail 506 00:58:12,663 --> 00:58:17,259 We need to gather our courage to overthrow the Qing Dynasty... 507 00:58:17,463 --> 00:58:20,023 ...and establish a true democratic nation! 508 00:58:23,264 --> 00:58:25,493 The road to revolution is paved with blood 509 00:58:25,863 --> 00:58:28,822 My life is destined to end in time 510 00:58:29,024 --> 00:58:32,141 But the republic will herald a new era... 511 00:58:32,344 --> 00:58:34,461 ...of lasting peace and prosperity 512 00:58:34,665 --> 00:58:39,977 We must continue to struggle and overcome obstacles... 513 00:58:40,584 --> 00:58:44,817 ...in order to end the suffering of millions 514 00:58:44,985 --> 00:58:50,299 ...and allow the exiled millions to return to their homeland 515 00:59:13,587 --> 00:59:15,737 After I was kicked out of Shaolin 516 00:59:15,907 --> 00:59:19,536 I headed south and ended up in Putian 517 00:59:19,707 --> 00:59:24,098 I kept going south until I reached Hong Kong 518 00:59:24,267 --> 00:59:25,701 If I went any further 519 00:59:25,868 --> 00:59:28,780 I would have fallen into the sea! 520 00:59:37,389 --> 00:59:38,582 Try the tofu 521 00:59:38,948 --> 00:59:41,827 Stinky tofu! Stinky tofu! These are for you! 522 00:59:42,668 --> 00:59:44,067 Not one pot that's green! 523 00:59:44,188 --> 00:59:46,305 Stinky tofu! It's for you! 524 00:59:46,749 --> 00:59:48,262 Thank you! 525 00:59:50,230 --> 00:59:52,185 You're a Shaolin monk? 526 00:59:53,550 --> 00:59:54,982 Grab a chair... 527 00:59:57,430 --> 01:00:00,979 Will you show us your kung-fu tomorrow? 528 01:00:05,831 --> 01:00:08,903 I've never actually been in a real fight before 529 01:00:09,111 --> 01:00:11,624 I'm not sure if my kung-fu works 530 01:00:12,391 --> 01:00:16,100 But after tomorrow's mission, I will proudly return to Shaolin! 531 01:00:16,311 --> 01:00:17,460 You can't leave! 532 01:00:17,671 --> 01:00:19,707 I'm getting married soon! 533 01:00:19,872 --> 01:00:20,861 Really? 534 01:00:21,752 --> 01:00:23,982 You must come to my wedding! I will! 535 01:00:25,192 --> 01:00:28,468 Miss Fang, you're invited too! 536 01:00:28,752 --> 01:00:31,424 After tomorrow, I'm taking my father's ashes home 537 01:00:31,592 --> 01:00:33,662 We will never leave home again 538 01:00:34,112 --> 01:00:36,263 Dinner's ready! 539 01:00:36,433 --> 01:00:39,903 It smells good! 540 01:00:40,113 --> 01:00:42,421 Let's eat! 541 01:00:50,793 --> 01:00:52,227 Master 542 01:01:14,234 --> 01:01:15,463 Master 543 01:01:15,755 --> 01:01:18,268 Chief Inspector Shi sent this over 544 01:02:03,678 --> 01:02:06,511 Master Liu... 545 01:02:07,918 --> 01:02:11,389 I haven't been called Master Liu in a long time 546 01:02:11,639 --> 01:02:14,278 My father told me on his deathbed: 547 01:02:14,479 --> 01:02:19,757 The most important thing in life is... 548 01:02:20,678 --> 01:02:23,193 "Integrity" 549 01:02:27,320 --> 01:02:29,788 But tomorrow... 550 01:02:33,720 --> 01:02:37,713 I'll fail! I will be a liar! 551 01:02:38,600 --> 01:02:42,310 Do you know what is the most painful thing in life? 552 01:02:43,400 --> 01:02:48,155 To watch the one you love die... 553 01:03:00,801 --> 01:03:04,350 To fall in love with the wrong woman... 554 01:03:05,082 --> 01:03:07,151 I drove my father to his death... 555 01:03:07,321 --> 01:03:10,792 She killed herself in front of me... 556 01:03:12,923 --> 01:03:15,390 I'm tortured by that knowledge each day... 557 01:03:17,083 --> 01:03:20,233 I'm like a ghost 558 01:03:22,403 --> 01:03:26,476 Nothing could be more painful 559 01:03:30,483 --> 01:03:35,841 All for a woman, was it worth it? 560 01:03:38,483 --> 01:03:44,481 Tomorrow, will it be worth it? 561 01:04:08,806 --> 01:04:11,843 Thank you, Master Li... 562 01:04:13,006 --> 01:04:17,477 Tomorrow, Liu Yubai will be set free! 563 01:04:49,488 --> 01:04:51,445 What... 564 01:04:52,489 --> 01:04:54,399 What're you doing here? 565 01:04:55,809 --> 01:04:57,924 I need your help 566 01:05:03,090 --> 01:05:06,399 What can I possibly do for Mrs. Li? 567 01:05:06,529 --> 01:05:08,327 You must help me! 568 01:05:12,210 --> 01:05:16,840 Alright! I'll help you for old time's sake! 569 01:05:17,330 --> 01:05:20,481 But you have to pay 570 01:05:21,370 --> 01:05:23,441 I need you to protect someone tomorrow 571 01:05:23,651 --> 01:05:25,766 I'll pay any price to keep him safe! 572 01:05:25,930 --> 01:05:28,524 I'll do anything for money! Who is it? 573 01:05:31,731 --> 01:05:33,449 Li Yu-tang! 574 01:05:33,651 --> 01:05:36,563 What? You want me to protect your new man? 575 01:05:36,731 --> 01:05:37,481 Shen Chong-yang! 576 01:05:37,611 --> 01:05:38,328 Get out of my house! 577 01:05:38,492 --> 01:05:40,209 Can't you do something worthwhile for once in your life? 578 01:05:40,371 --> 01:05:42,602 Get out! You must help him! 579 01:05:42,732 --> 01:05:44,369 Get out! 580 01:05:46,692 --> 01:05:50,049 He's raising you daughter! 581 01:05:54,093 --> 01:05:57,004 You know that? 582 01:06:00,332 --> 01:06:03,245 I was with you for 8 years and you gambled the entire time 583 01:06:03,893 --> 01:06:06,169 But I stuck with you! 584 01:06:06,414 --> 01:06:09,451 I never asked for anything! 585 01:06:10,294 --> 01:06:14,128 I stayed and accepted my fate 586 01:06:14,334 --> 01:06:16,608 Because I loved you 587 01:06:16,813 --> 01:06:20,250 But when I became pregnant... 588 01:06:20,414 --> 01:06:24,009 I didn't want my child to suffer the same fate 589 01:06:26,335 --> 01:06:29,930 I needed a man who could be a good father... 590 01:06:30,335 --> 01:06:33,645 ...a man who could raise a child 591 01:06:35,615 --> 01:06:39,449 Come over here! 592 01:06:44,976 --> 01:06:50,175 Look, your daughter is down there! 593 01:06:51,616 --> 01:06:56,053 When she grows up... 594 01:06:56,296 --> 01:07:00,130 What do you want me to tell her about her real father? 595 01:07:10,457 --> 01:07:13,416 If you come tomorrow... 596 01:07:13,618 --> 01:07:17,497 When she grows up, I'll tell her that... 597 01:07:19,137 --> 01:07:22,926 ...her father's name is Shen Chong-yang! 598 01:08:09,901 --> 01:08:11,255 Stop! 599 01:09:16,825 --> 01:09:18,384 Go 600 01:10:14,189 --> 01:10:16,145 Where's the gun? 601 01:10:17,150 --> 01:10:21,029 You were told to steal a gun from the police station! 602 01:10:23,149 --> 01:10:26,187 Look! It's money! 603 01:10:26,390 --> 01:10:28,141 Take it all! 604 01:10:29,110 --> 01:10:30,145 Loser... 605 01:11:24,754 --> 01:11:26,505 Master, you're back 606 01:11:33,994 --> 01:11:35,268 Master... 607 01:11:38,234 --> 01:11:39,748 Mr. Chen? 608 01:12:00,876 --> 01:12:02,831 There's a change of plans for tomorrow 609 01:12:05,116 --> 01:12:09,712 We need a decoy to ensure the safety of Dr. Sun 610 01:12:15,397 --> 01:12:17,387 You want to use our people as bait? 611 01:12:17,596 --> 01:12:20,748 We're dealing with an invisible army! It's the only way to keep Dr. Sun safe! 612 01:12:24,078 --> 01:12:25,829 No, that's out of the question! 613 01:12:26,157 --> 01:12:28,274 Dr. Sun hasn't been home in ages! 614 01:12:28,517 --> 01:12:30,713 But he's sacrificing his one chance... 615 01:12:31,078 --> 01:12:32,669 ...to see his ailing mother! 616 01:12:33,117 --> 01:12:36,076 Revolution is not just about spending money, printing newspapers and distributing pamphlets 617 01:12:36,358 --> 01:12:39,237 Li Yu-tang! 618 01:12:41,158 --> 01:12:45,674 Revolution is about blood and sacrifice! 619 01:12:46,599 --> 01:12:51,992 Since joining the cause, I've faced death many times! 620 01:12:52,159 --> 01:12:54,913 I can still die at any moment! 621 01:12:55,120 --> 01:12:57,110 Revolution is about sacrificing our generation... 622 01:12:57,319 --> 01:13:00,994 ...for your son's generations! Enough! 623 01:13:06,960 --> 01:13:09,030 I'm just a businessman 624 01:13:37,362 --> 01:13:39,000 We're drawing straws... 625 01:13:39,482 --> 01:13:44,431 ...to determine who will pose as Dr. Sun on the last leg of the journey tomorrow 626 01:13:44,602 --> 01:13:49,472 We must stall for one hour no matter what! 627 01:13:50,523 --> 01:13:55,358 We need to give Dr. Sun time... 628 01:13:55,523 --> 01:13:59,118 ...to meet and organize with the thirteen delegates 629 01:13:59,363 --> 01:14:03,993 The fate of 400 million countrymen will be decided in that one hour 630 01:14:05,604 --> 01:14:07,434 Who drew the short straw? 631 01:14:13,845 --> 01:14:15,721 Who? 632 01:14:39,365 --> 01:14:42,244 No! It can't be! 633 01:14:43,486 --> 01:14:44,966 You shouldn't even be here! 634 01:14:46,006 --> 01:14:47,678 Draw again! 635 01:14:47,967 --> 01:14:51,641 Why? Because I'm the son of Li Yu-tang? 636 01:14:52,207 --> 01:14:54,322 You don't understand! 637 01:14:54,486 --> 01:14:57,365 I promised your father that you wouldn't get involved! 638 01:14:57,607 --> 01:15:00,884 Uncle Chen, this is a historical turning point 639 01:15:01,088 --> 01:15:05,161 The entire nation is involved! How can I be the exception? 640 01:15:05,368 --> 01:15:07,119 But you're his only son! 641 01:15:07,287 --> 01:15:08,437 Only son? 642 01:15:08,808 --> 01:15:12,357 Isn't this exactly the type of feudal thinking that the revolution hopes to change? 643 01:15:12,648 --> 01:15:15,686 Aren't we striving to establish an equal society? 644 01:15:17,209 --> 01:15:20,519 I can't sacrifice my life, but they can? 645 01:15:25,208 --> 01:15:29,088 You want them to draw straws again because I'm the son of Li Yu-tang 646 01:15:29,369 --> 01:15:33,521 How can you justify it to them? 647 01:15:47,931 --> 01:15:49,727 Chong-guang 648 01:15:49,930 --> 01:15:51,842 I... 649 01:15:53,210 --> 01:15:57,522 I just can't let this happen... 650 01:17:36,137 --> 01:17:38,129 General, we've got the gun! 651 01:17:44,297 --> 01:17:45,856 Are you clear about the mission? 652 01:17:46,018 --> 01:17:47,245 Yes, sir! 653 01:17:49,738 --> 01:17:52,651 Thank you! 654 01:17:55,458 --> 01:17:59,895 Tomorrow we'll use this foreigner's invention... 655 01:18:00,779 --> 01:18:03,008 ...to kill that traitor Sun 656 01:19:42,265 --> 01:19:46,019 Xiao-bai, thank you! 657 01:22:19,996 --> 01:22:21,224 Don't stop! 658 01:22:24,076 --> 01:22:25,191 Run! 659 01:22:31,756 --> 01:22:32,871 Use the covered walkway! 660 01:22:39,076 --> 01:22:40,305 Grab the sacks of rice! 661 01:24:29,724 --> 01:24:31,043 Tell A-si to get the rickshaw! 662 01:24:31,403 --> 01:24:34,441 A- si has left; he said master wasn't going out today! 663 01:24:43,644 --> 01:24:45,442 Who fiddled with my watch? 664 01:25:25,047 --> 01:25:28,358 Charge straight ahead! Go! 665 01:26:46,452 --> 01:26:48,171 Go! 666 01:26:48,533 --> 01:26:50,842 Hurry! 667 01:26:51,493 --> 01:26:54,211 Go! 668 01:26:54,733 --> 01:26:56,451 Stinky tofu! 669 01:26:56,652 --> 01:26:58,290 Go! 670 01:27:03,974 --> 01:27:05,452 Stinky tofu! 671 01:27:05,613 --> 01:27:09,447 My name is Wang Fu-ming! 672 01:27:16,934 --> 01:27:20,847 Go! 673 01:28:06,698 --> 01:28:15,049 Wang Fu-ming Born in Zhengzhou, Henan, 1878; deceased 1906 674 01:29:52,864 --> 01:29:54,297 A- si! 675 01:29:56,185 --> 01:30:00,861 Young master? Go away! 676 01:30:00,985 --> 01:30:03,545 You shouldn't be here! Come here... 677 01:30:04,185 --> 01:30:06,823 Come here! 678 01:30:08,585 --> 01:30:10,780 I won't let you do this... 679 01:30:10,945 --> 01:30:12,459 What are you saying? 680 01:30:12,626 --> 01:30:14,263 You can't do this 681 01:30:14,425 --> 01:30:17,417 Do you know how important this day is? 682 01:30:17,625 --> 01:30:20,698 Do you know how much preparation it took and... 683 01:30:20,865 --> 01:30:22,457 ...how many lives were sacrificed?! 684 01:30:22,665 --> 01:30:24,702 I don't care 685 01:30:25,386 --> 01:30:27,298 A- si 686 01:30:27,507 --> 01:30:32,944 The future of our country is at stake! 687 01:30:33,106 --> 01:30:39,819 I don't care! I can't let young master do this! 688 01:30:41,227 --> 01:30:45,061 It's now 9:59 689 01:30:45,227 --> 01:30:47,025 We'll depart at 10:00 690 01:30:50,308 --> 01:30:52,741 And then Dr. Sun can leave safely 691 01:30:54,708 --> 01:30:56,539 Young master... 692 01:30:57,948 --> 01:31:01,577 It's now 9:59 and 30 seconds 693 01:31:02,429 --> 01:31:08,867 A- si, will you stay with me for the final hour? 694 01:31:16,909 --> 01:31:19,742 15 seconds to go... 695 01:31:21,109 --> 01:31:25,341 It seems I've waited 17 years for this hour! 696 01:31:28,710 --> 01:31:31,179 Young master, don't do this, I beg you... 697 01:31:31,351 --> 01:31:39,507 55, 56, 57, 58, 59! 698 01:31:39,670 --> 01:31:41,103 Asi, let's go! 699 01:31:41,391 --> 01:31:42,949 Go! 700 01:31:43,951 --> 01:31:46,182 Young master... 701 01:32:13,713 --> 01:32:19,185 A- si, you told me once that... 702 01:32:20,273 --> 01:32:23,071 Each night when you close your eyes in bed... 703 01:32:23,313 --> 01:32:26,351 ...you see A-chun 704 01:32:26,633 --> 01:32:28,271 When I close my eyes... 705 01:32:29,194 --> 01:32:31,947 ...I see China's future! 706 01:34:21,321 --> 01:34:22,755 They're coming! 707 01:35:07,204 --> 01:35:09,240 Stay away! 708 01:35:12,884 --> 01:35:15,717 Father, forgive me! 709 01:35:29,646 --> 01:35:31,124 Yu-tang! 710 01:35:44,046 --> 01:35:49,599 Fang Hong Born in Jinghai, Tientsin, 1890; deceased 1906 711 01:35:53,087 --> 01:35:54,147 You, out in front, don't move! 712 01:35:54,247 --> 01:35:56,522 Step out of the carriages! All of you! 713 01:35:56,688 --> 01:35:57,404 Stay put! 714 01:35:57,568 --> 01:35:59,159 We were only passing through... 715 01:35:59,967 --> 01:36:01,879 Don't move! Were you involved? 716 01:36:02,088 --> 01:36:04,317 But it has nothing to do with us! We were heading that way... 717 01:36:04,447 --> 01:36:06,325 Nobody moves! 718 01:36:06,487 --> 01:36:07,363 You two may go! 719 01:36:07,567 --> 01:36:09,718 But this is a serious matter! We can't leave yet 720 01:36:09,888 --> 01:36:10,798 You're relieved of duty! 721 01:36:10,968 --> 01:36:12,287 We should wait for orders... 722 01:36:52,291 --> 01:36:54,485 Where did you find this man? 723 01:36:54,650 --> 01:36:56,482 He's sabotaging our mission! 724 01:37:01,931 --> 01:37:03,250 Get him! 725 01:37:03,972 --> 01:37:05,768 You idiot! 726 01:37:08,852 --> 01:37:10,489 Are you trying to start a rebellion here? 727 01:37:11,892 --> 01:37:13,405 This is Hong Kong 728 01:37:14,092 --> 01:37:16,288 A colony of the Great British Empire! 729 01:37:16,533 --> 01:37:18,045 Round them up! 730 01:37:34,493 --> 01:37:36,246 Li Yu-tang 731 01:37:37,413 --> 01:37:39,484 You practically own Hong Kong 732 01:37:40,973 --> 01:37:45,729 But you've never had a police escort, have you? 733 01:37:47,175 --> 01:37:49,529 Here's your chance 734 01:37:54,975 --> 01:37:56,453 Move! 735 01:37:58,214 --> 01:37:59,887 Li Yu-tang 736 01:38:01,055 --> 01:38:02,614 Move! 737 01:38:04,735 --> 01:38:06,328 Let's go! 738 01:38:38,978 --> 01:38:40,205 Yu-tang 739 01:38:40,497 --> 01:38:43,331 In 5 minutes, there will be no police in the streets of Hong Kong 740 01:38:44,057 --> 01:38:46,572 Our superiors have ordered all of us to retreat 741 01:38:47,978 --> 01:38:51,653 He said that China's affairs are to be resolved by the Chinese 742 01:38:51,978 --> 01:38:56,176 I'll take you as far as I can on the last part of your journey! 743 01:38:59,179 --> 01:39:00,577 Go! 744 01:46:48,608 --> 01:46:51,645 The beggar! The beggar's here! 745 01:46:53,569 --> 01:46:58,597 Run! 746 01:47:04,810 --> 01:47:07,642 Get up there! Hurry! 747 01:47:49,213 --> 01:47:52,444 We'll go upstair to meet with Mrs. Sun! 748 01:47:52,653 --> 01:47:55,246 We must stall for another 15 minutes! 749 01:49:15,698 --> 01:49:17,336 How old are you? 750 01:49:18,339 --> 01:49:19,692 Seventeen 751 01:49:21,258 --> 01:49:23,489 How are your parents? 752 01:49:26,259 --> 01:49:27,850 My mother is dead 753 01:49:29,138 --> 01:49:31,528 My father is nearly sixty 754 01:49:44,099 --> 01:49:46,773 I must thank you on behalf of my son 755 01:49:46,980 --> 01:49:49,575 I must also thank your father 756 01:52:17,909 --> 01:52:20,583 Farewell! 757 01:52:53,831 --> 01:52:55,948 Use the tunnel! 758 01:54:46,479 --> 01:54:54,716 Liu Yu-bai Born in Yangzhou, Jiangsu, 1871; deceased 1906 759 01:55:22,361 --> 01:55:23,841 Get in! 760 01:55:27,282 --> 01:55:28,681 Chong-guang! 761 01:55:29,321 --> 01:55:30,674 Go! 762 01:55:32,882 --> 01:55:34,235 Go! 763 01:56:25,605 --> 01:56:29,154 Take this to Nianci... 764 01:56:30,206 --> 01:56:32,958 Take it! 765 01:56:43,367 --> 01:56:47,645 Go... just go... 766 01:56:50,687 --> 01:56:52,439 Go! 767 01:58:27,053 --> 01:58:32,048 Shen Chong-yang Place and date of birth unknown; deceased 1906 768 01:58:32,374 --> 01:58:36,765 Our main targets are Guangdong, Guangxi and Yunnan 769 01:58:36,974 --> 01:58:41,331 We'll start rebellions in Chaozhou and Huizhou at the same time 770 01:58:41,534 --> 01:58:46,483 Meanwhile, Guangdong and Guangxi will join in to thin out the enemy forces... 771 02:00:07,340 --> 02:00:08,977 Go back! 772 02:00:09,259 --> 02:00:12,535 Bao-shi, take my place! 773 02:00:12,899 --> 02:00:14,333 Go back! 774 02:00:53,663 --> 02:00:55,812 Chong-guang... 775 02:01:00,462 --> 02:01:02,181 Go! 776 02:01:07,343 --> 02:01:08,662 Sit tight! 777 02:01:32,665 --> 02:01:34,303 Let go! 778 02:01:39,145 --> 02:01:40,864 Let go! 779 02:02:20,868 --> 02:02:23,143 You asked for it 780 02:02:54,910 --> 02:03:01,349 Deng Si-di Born in Xiangshan, Guangdong, 1884; deceased 1906 781 02:03:09,191 --> 02:03:14,390 Ten years ago, Qu-yun and I discussed "the revolution" 782 02:03:14,632 --> 02:03:20,627 I said: Revolution will bring prosperity to 400 million countrymen... 783 02:03:20,791 --> 02:03:23,067 ...and put an end to hunger and poverty 784 02:03:23,392 --> 02:03:25,462 Ten years have passed 785 02:03:25,672 --> 02:03:28,505 I saw many comrades sacrifice their lives 786 02:03:28,872 --> 02:03:31,433 My exile ended; here I am again 787 02:03:31,713 --> 02:03:36,422 "Revolution" no longer has the same meaning for me 788 02:03:37,232 --> 02:03:40,145 Today if you asked me, "What is revolution?" 789 02:03:41,433 --> 02:03:43,504 I would say: 790 02:03:44,233 --> 02:03:46,702 A nation cannot progress without sacrifice 791 02:03:47,474 --> 02:03:50,705 The road to modernization is paved with blood 792 02:03:51,034 --> 02:03:52,910 And that blood... 793 02:03:53,793 --> 02:03:56,592 ...is called revolution 794 02:04:07,754 --> 02:04:10,792 Sun is indebted 795 02:04:56,277 --> 02:04:59,714 By imperial decree, execute Sun the traitor! 796 02:05:00,438 --> 02:05:02,872 Yan Xiaoguo... 797 02:05:10,678 --> 02:05:14,194 Don't do it! 798 02:05:14,679 --> 02:05:18,467 It's all over! 799 02:05:19,199 --> 02:05:20,679 Sun Wen is gone! 800 02:05:20,880 --> 02:05:23,757 Death to the traitor! Long live the empire! 801 02:05:25,520 --> 02:05:27,874 Sun Wen has already left! 802 02:05:28,079 --> 02:05:31,629 Death to the traitor! Long live the empire! 803 02:05:58,601 --> 02:06:03,198 Chong-guang! Run! 804 02:06:10,442 --> 02:06:12,320 No! 805 02:06:12,523 --> 02:06:14,592 Chong-guang! 806 02:07:10,006 --> 02:07:11,998 He's not Sun Wen! 807 02:07:12,566 --> 02:07:14,717 He's not Sun Wen! 808 02:07:27,408 --> 02:07:31,526 Yan Xiaoguo! He's not Sun Wen! 809 02:07:42,289 --> 02:07:45,439 He's not Sun Wen! 810 02:07:46,649 --> 02:07:48,559 No! 811 02:07:50,889 --> 02:07:55,008 Chong-guang! 812 02:07:58,290 --> 02:08:00,120 Yan Xiaguo! 813 02:08:14,891 --> 02:08:19,725 Your student has fulfilled his duty to his country! 814 02:09:28,256 --> 02:09:31,213 I told you... 815 02:09:31,696 --> 02:09:35,735 ...stay home for a few days 816 02:09:35,976 --> 02:09:38,569 Why didn't you listen... 817 02:10:46,100 --> 02:10:52,414 Li Chong-guang Born in Taiyuan, Shanxi, 1889; deceased 1906 818 02:12:03,025 --> 02:12:06,223 May, 1907- Huanggang Uprising 819 02:12:06,426 --> 02:12:09,259 May, 1907- Huizhou Uprising 820 02:12:09,586 --> 02:12:11,576 September, 1907- Fancheng Uprising 821 02:12:11,985 --> 02:12:13,897 December, 1907- Friendship Gate Uprising 822 02:12:14,146 --> 02:12:15,897 March, 1908- Qinzhou Uprising 823 02:12:16,145 --> 02:12:17,943 April, 1908- Yunan Uprising 824 02:12:18,106 --> 02:12:21,224 February, 1910- Guangzhou Uprising 825 02:12:21,427 --> 02:12:24,544 April, 1911- Huanghuagang Uprising 826 02:12:25,707 --> 02:12:27,662 On October 10th, 1907 827 02:12:27,946 --> 02:12:29,983 The Wuchang Uprising ended with the success of the "Xinhai Revolution"... 828 02:12:30,347 --> 02:12:32,736 ...that finally toppled the Qing Dynasty 829 02:12:33,305 --> 02:13:33,399 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 58417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.