All language subtitles for Beyond Utopia [2023] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descargado en OMEGA MATRIZ DEL PAQUETE 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Distribuido Exclusivamente Por OMEGA MATRIZ DEL PAQUETE-58237734 WhatsApp 3 00:08:27,681 --> 00:08:30,205 No hay libertad de religión. 4 00:08:30,335 --> 00:08:33,425 No hay libertad de pensamiento, no hay libertad de prensa. 5 00:08:33,556 --> 00:08:36,124 Sólo hay un periódico, una emisora ​​de radio, 6 00:08:36,254 --> 00:08:37,647 hay una estación de televisión. 7 00:08:37,778 --> 00:08:40,171 Corea del Norte puede ser el único país del mundo 8 00:08:40,302 --> 00:08:43,174 que prohíbe completamente las transmisiones externas. 9 00:08:47,178 --> 00:08:48,919 Y espiarnos unos a otros 10 00:08:49,050 --> 00:08:52,053 es una gran parte de la vida en Corea del Norte. 11 00:08:52,183 --> 00:08:54,316 No puedes moverte de un lugar a otro sin obtener un permiso. 12 00:08:54,446 --> 00:08:58,538 Yo llamaría realmente a todo el país de Corea del Norte una prisión. 13 00:08:58,668 --> 00:09:00,496 Y es el país más extraño del mundo. 14 00:09:00,627 --> 00:09:03,455 Es el único comunista, confuciano, 15 00:09:03,586 --> 00:09:06,371 dinastía hereditaria en el mundo. 16 00:09:06,502 --> 00:09:08,722 Y Kim Jong-Un ha estado muy ocupado 17 00:09:08,852 --> 00:09:10,680 deshacerse de cualquier amenaza potencial. 18 00:09:10,811 --> 00:09:12,421 Al cabo de un año, se deshizo 19 00:09:12,552 --> 00:09:14,423 de su hombre número dos en Corea del Norte, 20 00:09:14,554 --> 00:09:16,556 su tío que le ayudó a conseguir poder. 21 00:09:16,686 --> 00:09:19,254 Lo sacó a rastras y lo mató públicamente. 22 00:09:19,384 --> 00:09:21,386 Luego asesinó a su medio hermano. 23 00:09:21,517 --> 00:09:25,042 en un importante aeropuerto internacional utilizando armas de destrucción masiva prohibidas. 24 00:09:25,173 --> 00:09:27,610 Luego se deshizo de unos 400 altos funcionarios. 25 00:09:27,741 --> 00:09:31,266 Ahora llegamos al Ministro de Defensa número 90, perdí la cuenta. 26 00:09:31,396 --> 00:09:33,703 Altos funcionarios han sido ejecutados 27 00:09:33,834 --> 00:09:36,793 mediante el uso de armas antiaéreas. 28 00:09:36,924 --> 00:09:39,579 Si disparas a un humano usando artillería 29 00:09:39,709 --> 00:09:41,755 que está diseñado para derribar aviones, 30 00:09:41,885 --> 00:09:43,844 Puedes imaginar el efecto en el cuerpo. 31 00:09:43,974 --> 00:09:46,368 La única razón para hacerlo es por miedo. 32 00:09:46,498 --> 00:09:48,283 que eso pondrá en la gente 33 00:09:48,413 --> 00:09:50,241 que son reunidos y hechos para mirar. 34 00:12:43,501 --> 00:12:44,676 ¿Recuerdas cuántos años tenías? 35 00:12:44,807 --> 00:12:46,809 ¿Cuándo vio por primera vez una ejecución pública? 36 00:13:01,215 --> 00:13:02,869 Las víctimas vieron intimidación, 37 00:13:02,999 --> 00:13:05,567 asesinato, esclavitud y tortura, 38 00:13:05,697 --> 00:13:08,135 personas cuyos seres queridos desaparecieron 39 00:13:08,265 --> 00:13:09,919 Sin rastro. 40 00:13:10,050 --> 00:13:12,879 Personas que han sido privadas de hambre deliberadamente. 41 00:13:13,009 --> 00:13:15,882 Abortos forzados, esterilización, violación, 42 00:13:16,012 --> 00:13:20,016 Quiero decir, la tortura de los desertores que son capturados y devueltos. 43 00:13:23,628 --> 00:13:26,762 El gobierno chino tiene una política de línea dura de, 44 00:13:26,893 --> 00:13:29,025 si encuentran refugiados norcoreanos, 45 00:13:29,156 --> 00:13:31,854 arrestándolos y, uh, deteniéndolos 46 00:13:31,985 --> 00:13:35,292 y luego enviarlos por la fuerza de regreso a Corea del Norte 47 00:13:35,423 --> 00:13:38,382 donde enfrentarán investigación, tortura, 48 00:13:38,513 --> 00:13:39,993 y una serie de duros castigos. 49 00:13:41,864 --> 00:13:44,084 A veces la gente muere a causa de la tortura. 50 00:13:44,214 --> 00:13:47,087 y no hay ningún recurso para los ciudadanos norcoreanos, 51 00:13:47,217 --> 00:13:49,829 que sus familias se quejen de eso. 52 00:13:54,790 --> 00:13:56,313 Naciones Unidas salió 53 00:13:56,444 --> 00:13:59,795 con un informe de 400 páginas de hace un par de años que dice 54 00:13:59,926 --> 00:14:02,058 "Las violaciones de los derechos humanos de Corea del Norte 55 00:14:02,189 --> 00:14:05,670 no tiene paralelo en la historia contemporánea." 56 00:14:05,801 --> 00:14:09,196 El único paralelo que se les ocurrió es la Alemania nazi. 57 00:14:23,863 --> 00:14:24,820 Ah... 58 00:28:24,006 --> 00:28:26,574 En 1910, el imperio japonés en expansión 59 00:28:26,705 --> 00:28:29,272 colonizó lo que entonces era una Corea unificada. 60 00:28:29,403 --> 00:28:31,971 Fue una colonización muy brutal. 61 00:28:32,101 --> 00:28:33,581 Durante los próximos 35 años, 62 00:28:33,712 --> 00:28:35,409 la cultura coreana y el idioma coreano 63 00:28:35,539 --> 00:28:37,150 fueron casi erradicados. 64 00:28:37,280 --> 00:28:40,022 Al final de la Segunda Guerra Mundial, cuando Japón se rindió, 65 00:28:40,153 --> 00:28:42,633 perdieron el imperio que habían estado construyendo. 66 00:28:42,764 --> 00:28:45,941 Oremos para que la paz sea restaurada ahora en el mundo. 67 00:28:46,072 --> 00:28:48,639 Parte del acuerdo fue que Corea estaba dividida. 68 00:28:48,770 --> 00:28:50,076 El paralelo 38 69 00:28:50,206 --> 00:28:52,339 dividió el área del ejército de los Estados Unidos 70 00:28:52,469 --> 00:28:53,949 del de las fuerzas soviéticas. 71 00:28:54,080 --> 00:28:55,385 La idea era que Corea 72 00:28:55,516 --> 00:28:57,170 pronto volveríamos a estar juntos 73 00:28:57,300 --> 00:28:59,650 y luego tener control sobre su propio país. 74 00:28:59,781 --> 00:29:02,566 Mientras tanto, el Sur celebró elecciones públicas, 75 00:29:02,697 --> 00:29:05,831 y Syngman Rhee, educado en Estados Unidos, se convirtió en el primer presidente 76 00:29:05,961 --> 00:29:07,789 de lo que sería Corea del Sur. 77 00:29:07,920 --> 00:29:10,444 Pero en el Norte, Stalin decidió buscar 78 00:29:10,574 --> 00:29:12,968 para un simpatizante soviético 79 00:29:13,099 --> 00:29:14,361 como líder temporal 80 00:29:14,491 --> 00:29:16,537 en lo que sería Corea del Norte. 81 00:29:16,667 --> 00:29:19,758 Y aquí es donde entra Kim Il-Sung. 82 00:29:19,888 --> 00:29:23,109 Kim Il-Sung había nacido en Corea en 1912, 83 00:29:23,239 --> 00:29:26,634 dos años después de que los japoneses ocuparan el país. 84 00:29:26,765 --> 00:29:29,942 Sus padres estaban muy involucrados en actividades antijaponesas, 85 00:29:30,072 --> 00:29:32,161 y cuando sólo tenía ocho años, 86 00:29:32,292 --> 00:29:34,468 su familia se mudó a Manchuria. 87 00:29:35,556 --> 00:29:38,254 Kim Il-Sung se unió al Partido Comunista de China. 88 00:29:38,385 --> 00:29:41,431 Y finalmente luchó con la Unión Soviética. 89 00:29:41,562 --> 00:29:43,346 durante toda la Segunda Guerra Mundial. 90 00:29:43,477 --> 00:29:47,307 Stalin escuchó sobre Kim Il-Sung por su reputación. 91 00:29:47,437 --> 00:29:51,790 como líder de varios grupos guerrilleros antijaponeses. 92 00:29:51,920 --> 00:29:53,704 Cuando Stalin lo llevó a Pyongyang, 93 00:29:53,835 --> 00:29:56,142 Kim Il-Sung ni siquiera hablaba bien coreano. 94 00:29:56,272 --> 00:29:59,188 De hecho, sus discursos tuvieron que ser traducidos al coreano. 95 00:29:59,319 --> 00:30:00,886 y luego ensayado por él 96 00:30:01,016 --> 00:30:03,540 porque básicamente había hablado chino 97 00:30:03,671 --> 00:30:05,107 desde que tenía ocho años. 98 00:30:05,847 --> 00:30:07,544 Kim Il-Sung tuvo el sueño 99 00:30:07,675 --> 00:30:10,678 de reunificar las Coreas bajo el comunismo. 100 00:30:14,725 --> 00:30:16,727 Ampliando sus contactos con la guerrilla, 101 00:30:16,858 --> 00:30:20,340 reunió un ejército y finalmente consiguió el apoyo 102 00:30:20,470 --> 00:30:23,822 tanto de Stalin como de Mao. 103 00:30:23,952 --> 00:30:24,997 El domingo 25 de junio 104 00:30:25,127 --> 00:30:26,433 Las fuerzas comunistas atacaron 105 00:30:26,563 --> 00:30:27,695 la República de Corea. 106 00:30:28,391 --> 00:30:31,133 El ataque fue tan repentino y contundente 107 00:30:31,264 --> 00:30:35,311 que, muy rápidamente, casi toda Corea del Sur fue tomada. 108 00:30:35,442 --> 00:30:37,618 De hecho, sólo había un pequeño bolsillo 109 00:30:37,748 --> 00:30:39,141 en el fondo del pais 110 00:30:39,272 --> 00:30:40,839 que no había sido reclamado por el Norte. 111 00:30:40,969 --> 00:30:43,189 Un acto de agresión como este 112 00:30:43,319 --> 00:30:46,235 debe enfrentarse con una defensa mundial. 113 00:30:46,366 --> 00:30:48,498 Y una fuerza de la ONU que contiene soldados. 114 00:30:48,629 --> 00:30:51,414 de 21 países diferentes entraron en la guerra. 115 00:30:52,285 --> 00:30:55,288 Lo que siguió fue una brutal guerra de tres años. 116 00:30:55,418 --> 00:30:57,725 Casi cinco millones de personas murieron 117 00:30:57,856 --> 00:30:59,683 la mitad de los cuales eran civiles. 118 00:30:59,814 --> 00:31:02,208 Corea del Sur perdió un millón de civiles 119 00:31:02,338 --> 00:31:03,557 solos. 120 00:31:03,687 --> 00:31:05,385 Estados Unidos perdió un tercio 121 00:31:05,515 --> 00:31:06,821 tantas bombas sobre Corea del Norte 122 00:31:06,952 --> 00:31:08,823 como lo hizo en toda la Segunda Guerra Mundial. 123 00:31:08,954 --> 00:31:12,435 Y al final no se consiguió nada. 124 00:31:12,566 --> 00:31:16,613 En julio de 1953 se firmó un armisticio. 125 00:31:16,744 --> 00:31:19,225 y se estableció un alto el fuego. 126 00:31:19,355 --> 00:31:21,749 Pero técnicamente hablando, la guerra nunca terminó, 127 00:31:21,880 --> 00:31:25,405 y las ramificaciones de eso todavía están con nosotros hoy. 128 00:37:21,021 --> 00:37:22,718 Durante un tiempo, la economía norcoreana 129 00:37:22,849 --> 00:37:24,981 tuvo más éxito que el de China, 130 00:37:25,112 --> 00:37:27,070 tal vez incluso mejor que Corea del Sur. 131 00:37:27,201 --> 00:37:28,681 Y la gente señalaba diciendo: "Oh, mira, 132 00:37:28,811 --> 00:37:30,335 El comunismo realmente funciona". 133 00:37:30,465 --> 00:37:32,685 Pero todo estaba apuntalado artificialmente. 134 00:37:32,815 --> 00:37:35,383 por la Unión Soviética y el Bloque del Este, 135 00:37:35,514 --> 00:37:37,385 y cuando eso colapsó, 136 00:37:37,516 --> 00:37:40,127 Corea del Norte entró en caída libre. 137 00:37:41,084 --> 00:37:43,522 En 1994, tras la muerte de Kim Il-Sung, 138 00:37:43,652 --> 00:37:47,221 Kim Jong-Il hizo de las armas de destrucción masiva su prioridad. 139 00:37:47,352 --> 00:37:51,138 Esta política priorizó las armas nucleares sobre todo lo demás, 140 00:37:51,269 --> 00:37:53,923 incluido el pueblo de Corea del Norte. 141 00:38:57,552 --> 00:39:00,207 Kim Jong-Un necesita algo para protegerse 142 00:39:00,338 --> 00:39:01,600 de ser derrocado. 143 00:39:01,730 --> 00:39:03,732 Ya sabes, vieron Irak, vieron Libia, 144 00:39:03,863 --> 00:39:05,778 Vieron que Gadafi entregó las armas. 145 00:39:05,908 --> 00:39:09,347 y fue asesinado muy ignominiosamente por su propia gente 146 00:39:09,477 --> 00:39:10,826 con el apoyo de Occidente. 147 00:39:10,957 --> 00:39:12,393 Esas escenas tienen que ser terroríficas. 148 00:39:12,524 --> 00:39:13,829 a los norcoreanos. 149 00:39:19,444 --> 00:39:21,010 Veo estas armas nucleares y misiles. 150 00:39:21,141 --> 00:39:24,971 como síntoma de lo aislado y amenazador 151 00:39:25,101 --> 00:39:27,626 y amenazado se siente el gobierno norcoreano. 152 00:39:34,328 --> 00:39:36,809 El pueblo norcoreano son realmente los peones. 153 00:39:36,939 --> 00:39:39,115 en este juego político que está jugando su régimen. 154 00:50:38,600 --> 00:50:40,602 - Mmm. 155 00:58:05,307 --> 00:58:06,265 Ah... 156 01:01:23,070 --> 01:01:24,332 Mmm. 157 01:05:36,976 --> 01:05:39,022 En cierto modo, las zonas más aterradoras de Corea del Norte. 158 01:05:39,152 --> 01:05:41,981 son algo de lo que quieren mostrarte en estos juegos masivos. 159 01:05:42,112 --> 01:05:44,288 Y hay 100.000 personas 160 01:05:44,418 --> 01:05:47,726 vistiendo el mismo tipo de ropa y marchando al unísono. 161 01:05:47,856 --> 01:05:51,121 Y ves estos niños que tienen cinco, seis años. 162 01:05:51,251 --> 01:05:54,298 con sus juegos masivos, cartas deletreando 163 01:05:54,428 --> 01:05:56,953 mensajes propagandísticos al unísono. 164 01:05:57,083 --> 01:05:59,781 Tienes que pensar: "¿Cómo logras que tu hijo de cinco años haga eso?" 165 01:05:59,912 --> 01:06:02,959 Ya ves cuánta represión hay. 166 01:10:39,974 --> 01:10:43,021 - Oh... 167 01:11:08,133 --> 01:11:10,875 Corea del Norte básicamente ha plagiado 168 01:11:11,005 --> 01:11:12,485 la biblia cristiana y puedes ver 169 01:11:12,616 --> 01:11:14,400 muchos paralelos con el Antiguo Testamento. 170 01:11:31,461 --> 01:11:33,071 Kim Il Sung es bueno, 171 01:11:33,201 --> 01:11:35,595 y Kim Jong-Il es el Hijo de Dios. 172 01:11:35,726 --> 01:11:38,032 Afirman que no nació en un pesebre 173 01:11:38,163 --> 01:11:40,818 pero en una cabaña de madera en el monte Paektu, 174 01:11:40,948 --> 01:11:43,299 que está en la frontera entre China y Corea del Norte. 175 01:11:47,215 --> 01:11:49,261 Se dice que su nacimiento fue anunciado 176 01:11:49,392 --> 01:11:52,046 por una hermosa estrella y un doble arco iris. 177 01:11:52,177 --> 01:11:54,875 Querían conservar estas poderosas imágenes para ellos mismos, 178 01:11:55,006 --> 01:11:56,573 entonces la Biblia está prohibida. 179 01:14:11,098 --> 01:14:12,317 Mmm. 180 01:14:27,332 --> 01:14:29,377 [música tensa sonando 181 01:23:16,121 --> 01:23:17,818 - Sí. 182 01:31:27,656 --> 01:31:29,309 - Mm... 183 01:42:25,748 --> 01:42:28,142 - Mmm. 184 01:46:35,911 --> 01:46:36,781 ¡Oh!14626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.