All language subtitles for All about my mom 42

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KBS World 2 00:00:05,900 --> 00:00:07,480 Dad... 3 00:00:11,220 --> 00:00:12,820 (Episode 42) 4 00:00:21,400 --> 00:00:23,180 I'm glad you're back home. 5 00:00:25,390 --> 00:00:27,300 Chaeri, 6 00:00:27,310 --> 00:00:30,820 you've come back, Chaeri. 7 00:00:33,770 --> 00:00:35,050 Dad... 8 00:01:08,030 --> 00:01:09,800 Let me go wash up. 9 00:01:09,800 --> 00:01:11,220 Okay, go ahead. 10 00:01:15,210 --> 00:01:16,310 What is it? 11 00:01:19,180 --> 00:01:22,150 Granny, I'll be right back. 12 00:01:22,150 --> 00:01:23,130 What? 13 00:01:25,720 --> 00:01:26,980 Chaeri? 14 00:01:40,530 --> 00:01:41,990 He left. 15 00:01:43,440 --> 00:01:47,710 He just left. He did... 16 00:02:52,970 --> 00:02:56,330 You bought more clothes? 17 00:02:56,330 --> 00:02:58,890 You know that brand you like? 18 00:02:58,890 --> 00:03:01,360 Whenever they came out with new outfits, 19 00:03:01,360 --> 00:03:03,250 I bought them. 20 00:03:03,250 --> 00:03:05,920 It's not just the clothes. Bags and shoes, 21 00:03:05,920 --> 00:03:08,450 you'll find them all over there. 22 00:03:10,180 --> 00:03:11,690 Dad... 23 00:03:12,710 --> 00:03:15,650 Did you have an argument with Hyeongsun again? 24 00:03:15,650 --> 00:03:19,690 I heard you spent the night at Ms. Hwang's house 25 00:03:19,690 --> 00:03:22,440 after having an argument with him once. 26 00:03:24,930 --> 00:03:29,730 So you've decided to break up with him? 27 00:03:31,170 --> 00:03:32,280 Yes. 28 00:03:33,800 --> 00:03:39,230 One thing I've wanted so much 29 00:03:39,230 --> 00:03:42,370 has come true, 30 00:03:42,370 --> 00:03:46,850 but I don't feel happy at all. 31 00:03:49,150 --> 00:03:50,900 Dad... 32 00:03:52,820 --> 00:03:56,670 You must know why. 33 00:03:59,220 --> 00:04:02,320 Your love ended in vain 34 00:04:02,330 --> 00:04:04,610 and you came back here, 35 00:04:05,770 --> 00:04:10,660 so did you really have to hurt me that much? 36 00:04:12,260 --> 00:04:15,360 I'm sorry, dad. 37 00:04:15,370 --> 00:04:19,240 I didn't know this would happen. 38 00:04:19,240 --> 00:04:21,780 I thought I'd be happy. 39 00:04:24,860 --> 00:04:26,080 Yes. 40 00:04:28,060 --> 00:04:30,360 Everyone who falls in love 41 00:04:30,360 --> 00:04:33,410 believes his or her love will last forever. 42 00:04:35,410 --> 00:04:42,440 But time goes by and you grow weary of each other, 43 00:04:42,440 --> 00:04:44,770 and other people interfere. 44 00:04:47,850 --> 00:04:52,170 And at last when reality hits, 45 00:04:52,170 --> 00:04:54,880 that love shows its true colors. 46 00:04:55,730 --> 00:05:00,560 If it was real or not. 47 00:05:05,130 --> 00:05:11,620 I really missed you, Chaeri. 48 00:05:17,440 --> 00:05:19,720 I'm sorry, dad. 49 00:05:21,050 --> 00:05:25,150 I'm sorry for disappointing you. 50 00:05:32,210 --> 00:05:34,180 Dad... 51 00:06:03,820 --> 00:06:06,200 Why are you sighing so early in the morning? 52 00:06:08,720 --> 00:06:10,780 I thought about 53 00:06:10,790 --> 00:06:13,920 when Mr. Jang proposed to my mother. 54 00:06:15,860 --> 00:06:17,520 What about that? 55 00:06:19,110 --> 00:06:22,170 My mother seemed a bit like a stranger to me, 56 00:06:22,170 --> 00:06:25,330 but at the same time, I felt sad. 57 00:06:27,220 --> 00:06:31,270 You thought your mother didn't have any romance 58 00:06:31,270 --> 00:06:33,410 left in her and lived just for her company 59 00:06:33,420 --> 00:06:35,560 and you, right? 60 00:06:40,880 --> 00:06:43,470 You were right. 61 00:06:45,770 --> 00:06:47,310 I always thought my mother 62 00:06:47,310 --> 00:06:49,880 hated Mr. Jang. 63 00:06:49,880 --> 00:06:55,760 And that was why I was uncomfortable with him. 64 00:06:58,580 --> 00:07:00,190 So are you 65 00:07:01,380 --> 00:07:04,210 accepting your father? 66 00:07:05,500 --> 00:07:06,630 Are you? 67 00:07:14,750 --> 00:07:17,180 (Mother) 68 00:07:18,850 --> 00:07:21,340 Mother, good morning. 69 00:07:21,340 --> 00:07:23,590 - Did you sleep well? - Yes. 70 00:07:25,960 --> 00:07:28,660 Wasn't Jinae upset because I called you down here 71 00:07:28,660 --> 00:07:30,010 so early in the morning? 72 00:07:30,010 --> 00:07:31,520 No! 73 00:07:31,520 --> 00:07:33,600 She said she thought you would 74 00:07:33,600 --> 00:07:36,990 ask to see me in private soon. 75 00:07:36,990 --> 00:07:38,550 Really? 76 00:07:38,550 --> 00:07:41,540 She knows everything, doesn't she? 77 00:07:46,600 --> 00:07:48,150 Hoonjae, 78 00:07:49,580 --> 00:07:53,280 you knew I've been avoiding you 79 00:07:53,280 --> 00:07:56,010 since last night, didn't you? 80 00:07:56,600 --> 00:07:58,660 Yes, I felt it. 81 00:07:59,880 --> 00:08:01,790 It was because you were embarrassed, right? 82 00:08:01,790 --> 00:08:02,880 Because Mr. Jang 83 00:08:02,880 --> 00:08:05,470 proposed to you at the fashion show last night? 84 00:08:07,960 --> 00:08:12,280 Hoonjae, to be honest, 85 00:08:12,280 --> 00:08:17,550 I'm really embarrassed towards you. 86 00:08:22,390 --> 00:08:26,280 There were so many people there last night, 87 00:08:26,280 --> 00:08:29,550 so I couldn't say no, 88 00:08:29,550 --> 00:08:32,270 because I didn't want to humiliate Mr. Jang. 89 00:08:32,270 --> 00:08:34,730 But if you don't want me to, 90 00:08:34,730 --> 00:08:38,560 I won't see him. 91 00:08:39,850 --> 00:08:41,820 What if I want you to? 92 00:08:45,830 --> 00:08:47,520 Mother, 93 00:08:47,520 --> 00:08:51,070 I am your son, 94 00:08:51,070 --> 00:08:53,590 but I don't think I have the right to say no. 95 00:08:55,590 --> 00:08:57,900 You didn't want me to, 96 00:08:57,900 --> 00:09:01,070 but I fell in love with Jinae. 97 00:09:01,070 --> 00:09:04,790 I'd like you to do what your heart tells you. 98 00:09:08,780 --> 00:09:13,750 But please give me some time. 99 00:09:13,750 --> 00:09:16,970 I still feel a bit uncomfortable. 100 00:09:17,880 --> 00:09:21,800 But I do want to make effort. 101 00:09:25,930 --> 00:09:29,760 Okay, I understand. 102 00:09:29,760 --> 00:09:31,630 Of course I understand. 103 00:09:37,910 --> 00:09:39,510 What? 104 00:09:39,510 --> 00:09:41,650 Chaeri went home? 105 00:09:41,650 --> 00:09:44,960 Does that mean Chaeri's father 106 00:09:44,970 --> 00:09:47,140 has accepted you? 107 00:09:48,120 --> 00:09:50,000 Not really... 108 00:09:50,920 --> 00:09:54,350 Chaeri's grandmother really misses her. 109 00:09:54,360 --> 00:09:56,080 And she's a bit ill. 110 00:09:56,080 --> 00:09:57,940 Really? 111 00:09:57,940 --> 00:10:01,350 Oh, she got sick because she misses 112 00:10:01,360 --> 00:10:03,360 her granddaughter so much. 113 00:10:03,360 --> 00:10:05,080 Oh, boy. 114 00:10:06,460 --> 00:10:09,130 What happened to your face? 115 00:10:09,130 --> 00:10:10,200 What? 116 00:10:10,860 --> 00:10:13,170 He tried to help someone 117 00:10:13,170 --> 00:10:15,030 being beaten up by some thugs. 118 00:10:15,030 --> 00:10:17,870 I was so shocked to see his face like that. 119 00:10:17,870 --> 00:10:21,340 Even as a little boy, 120 00:10:21,340 --> 00:10:23,540 Hyeongsun always tried to help others. 121 00:10:24,250 --> 00:10:27,970 That was why he always had bruises on his face. 122 00:10:27,970 --> 00:10:30,450 I knew this would happen again. 123 00:10:31,410 --> 00:10:33,390 But something's weird. 124 00:10:33,390 --> 00:10:36,120 You got beat up the other night, too. 125 00:10:36,120 --> 00:10:37,540 Wait, 126 00:10:37,540 --> 00:10:39,700 is someone at work bullying you? 127 00:10:39,700 --> 00:10:41,290 What? 128 00:10:41,290 --> 00:10:43,510 No, I'm not a kid. 129 00:10:43,510 --> 00:10:45,080 Why would I get bullied? 130 00:10:45,080 --> 00:10:48,020 Something smells fishy. 131 00:10:48,020 --> 00:10:50,580 Chaeri went home out of the blue. 132 00:10:52,640 --> 00:10:56,310 You've been having lots of arguments lately. 133 00:10:57,050 --> 00:11:00,170 Before I start a formal investigation, 134 00:11:00,170 --> 00:11:02,670 get everything back to the way it was. 135 00:11:04,860 --> 00:11:08,420 Anyway, without Chaeri, 136 00:11:08,420 --> 00:11:10,810 the house feels empty. 137 00:11:13,510 --> 00:11:15,420 I know. 138 00:11:15,420 --> 00:11:19,230 She was pretty chatty, as if we had the radio on. 139 00:11:20,240 --> 00:11:22,220 And you? 140 00:11:22,220 --> 00:11:24,520 Where are you going to live after you get married? 141 00:11:25,690 --> 00:11:27,920 I've been looking for a small apartment. 142 00:11:31,800 --> 00:11:33,650 You're moving out? 143 00:11:33,650 --> 00:11:34,820 Yes. 144 00:11:38,820 --> 00:11:41,350 Of course! You'll be newlyweds, 145 00:11:41,350 --> 00:11:44,800 so of course you should live on your own. 146 00:11:44,810 --> 00:11:48,120 Only stupid people like Jinae 147 00:11:48,120 --> 00:11:52,470 would move in with her in-laws to torture herself. 148 00:11:52,470 --> 00:11:57,170 Oh, Hyeju is smarter than she looks. 149 00:12:03,080 --> 00:12:05,410 The dried radish leaf soup is delicious. 150 00:12:05,410 --> 00:12:07,180 It is? 151 00:12:07,180 --> 00:12:10,050 Here. Enjoy. 152 00:12:23,240 --> 00:12:25,260 How could he say he's been 153 00:12:25,260 --> 00:12:27,690 apartment-hunting without even flinching? 154 00:12:27,690 --> 00:12:30,570 Oh, he was so grateful 155 00:12:30,570 --> 00:12:32,410 when I said yes to Hyeju, 156 00:12:32,410 --> 00:12:35,430 but this is a different matter? 157 00:12:35,430 --> 00:12:40,810 Right. What was I expecting 158 00:12:40,810 --> 00:12:42,610 from a heartless jerk like Hyeongkyu? 159 00:12:42,610 --> 00:12:45,000 Jinae wasn't the stupid one. 160 00:12:45,010 --> 00:12:49,170 I'm the one who's been stupid and clueless. 161 00:12:54,120 --> 00:12:55,640 I've been so dumb. 162 00:12:59,910 --> 00:13:01,110 San? 163 00:13:02,210 --> 00:13:04,280 San, is that true? 164 00:13:04,280 --> 00:13:06,570 You're really going to live with grandmother? 165 00:13:10,100 --> 00:13:11,210 Yeah. 166 00:13:15,760 --> 00:13:17,280 But I don't want you to. 167 00:13:17,280 --> 00:13:19,130 I can't live without you. 168 00:13:19,130 --> 00:13:20,740 What about me? 169 00:13:20,750 --> 00:13:23,430 I can't live without San, either. 170 00:13:23,430 --> 00:13:25,320 You were fine by yourself 171 00:13:25,320 --> 00:13:27,310 the first time I got married. 172 00:13:27,310 --> 00:13:28,770 That was then. 173 00:13:28,770 --> 00:13:31,110 Now, I can't live without San. 174 00:13:31,980 --> 00:13:34,850 San, right? 175 00:13:34,860 --> 00:13:37,720 You feel the same way? 176 00:13:37,720 --> 00:13:39,540 Yes, grandma. 177 00:13:44,580 --> 00:13:45,860 Hyeongsun! 178 00:13:53,750 --> 00:13:56,670 Did you have a bad argument with Chaeri? 179 00:13:56,670 --> 00:13:58,420 Aengdu, 180 00:13:58,420 --> 00:14:01,330 let's not talk to each other anymore. 181 00:14:02,190 --> 00:14:04,330 Why not? 182 00:14:04,330 --> 00:14:05,990 Because Chaeri is jealous? 183 00:14:05,990 --> 00:14:09,500 Jealous? Of what? 184 00:14:09,500 --> 00:14:12,170 You mean nothing to me, so why would she be? 185 00:14:12,850 --> 00:14:14,790 What do you mean? 186 00:14:14,790 --> 00:14:16,990 I like you very much. 187 00:14:18,000 --> 00:14:19,700 Aengdu, 188 00:14:19,700 --> 00:14:22,360 I think you were mistaken. 189 00:14:22,360 --> 00:14:23,910 I helped you because 190 00:14:23,910 --> 00:14:25,970 we work together and I felt sorry for you. 191 00:14:25,970 --> 00:14:27,730 But I don't feel anything else, so... 192 00:14:27,730 --> 00:14:29,040 But I said I like you. 193 00:14:29,050 --> 00:14:32,240 It doesn't work if it's just one person. 194 00:14:32,240 --> 00:14:35,790 And I'm married to Chaeri. Did you forget? 195 00:14:35,790 --> 00:14:38,140 Marriages break up all the time! 196 00:14:38,140 --> 00:14:40,080 And you and Chaeri haven't filed 197 00:14:40,080 --> 00:14:41,590 for a marriage license yet. 198 00:14:41,590 --> 00:14:43,170 So you were just living together! 199 00:14:43,170 --> 00:14:47,470 How could you think such a thing? 200 00:14:47,480 --> 00:14:50,220 Married or not, I love Chaeri. 201 00:14:50,220 --> 00:14:52,790 Chaeri is the only woman I love in this world. 202 00:14:52,790 --> 00:14:55,030 She is and she will always be. 203 00:14:56,110 --> 00:14:58,800 So please don't do this. 204 00:14:58,800 --> 00:15:00,740 You're making it so difficult for me. 205 00:15:21,680 --> 00:15:22,990 Thank you. 206 00:15:28,640 --> 00:15:31,150 What brings you here so early in the morning? 207 00:15:31,150 --> 00:15:33,890 I came because I missed you. 208 00:15:34,840 --> 00:15:36,300 Oh, my. 209 00:15:36,300 --> 00:15:38,310 Good morning. 210 00:15:38,310 --> 00:15:39,880 How amazing! 211 00:15:39,890 --> 00:15:41,610 He's so nice. 212 00:15:41,610 --> 00:15:42,630 Are you crazy? 213 00:15:42,630 --> 00:15:45,110 How could you come here so early? 214 00:15:45,110 --> 00:15:48,570 I am crazy. Crazy in love. 215 00:15:48,570 --> 00:15:50,120 And crazy about you. 216 00:15:50,120 --> 00:15:53,050 Stop spouting such nonsense. 217 00:15:53,050 --> 00:15:54,810 What? 218 00:15:54,820 --> 00:15:56,150 I already made an announcement 219 00:15:56,150 --> 00:15:58,290 at your company's official event. 220 00:15:58,290 --> 00:15:59,410 Good morning. 221 00:16:02,990 --> 00:16:04,230 Seriously! 222 00:16:04,230 --> 00:16:08,770 No other couple is as open and official as we are. 223 00:16:09,740 --> 00:16:10,960 You should go. 224 00:16:12,910 --> 00:16:14,330 How awesome! 225 00:16:14,330 --> 00:16:16,600 Huh? Jinae. 226 00:16:23,340 --> 00:16:24,260 What? 227 00:16:24,270 --> 00:16:25,950 Everyone's saying hello to them. 228 00:16:25,950 --> 00:16:27,820 But I can't. 229 00:16:27,820 --> 00:16:29,740 Why not? You're her daughter-in-law. 230 00:16:29,750 --> 00:16:31,770 That's why I can't. 231 00:16:31,770 --> 00:16:32,870 If she sees me again, 232 00:16:32,870 --> 00:16:34,880 she'll really hate me. 233 00:16:34,880 --> 00:16:37,120 - It happened once already. - What? 234 00:16:37,120 --> 00:16:39,260 So you're going to pretend you didn't see them? 235 00:16:43,610 --> 00:16:44,820 Ms. Hwang? 236 00:16:45,760 --> 00:16:46,890 Hello. 237 00:16:47,520 --> 00:16:49,510 Good morning. 238 00:16:55,560 --> 00:16:57,260 Seriously... 239 00:16:58,360 --> 00:17:01,190 Chaeri came back home. 240 00:17:02,170 --> 00:17:03,770 What do you mean? 241 00:17:05,150 --> 00:17:09,770 You mean she broke up with Jinae's brother? 242 00:17:11,100 --> 00:17:12,960 Yes. 243 00:17:12,960 --> 00:17:17,350 There seems to be a problem between them. 244 00:17:18,900 --> 00:17:20,980 But you know what's strange? 245 00:17:21,710 --> 00:17:24,220 I thought I'd be very happy if Chaeri came back, 246 00:17:24,230 --> 00:17:25,930 but I'm not. 247 00:17:26,900 --> 00:17:28,810 I feel a bit sad. 248 00:17:31,070 --> 00:17:33,700 Maybe that was why 249 00:17:33,700 --> 00:17:36,750 I missed you even more this morning. 250 00:17:37,900 --> 00:17:39,940 They'll learn 251 00:17:39,950 --> 00:17:42,850 how much responsibility comes with 252 00:17:42,850 --> 00:17:45,500 acting recklessly for love. 253 00:17:47,710 --> 00:17:49,830 But how could you come here? 254 00:17:49,830 --> 00:17:51,000 You're not a kid. 255 00:17:51,000 --> 00:17:52,670 Is there an age limit 256 00:17:52,670 --> 00:17:54,580 to missing the woman a man loves? 257 00:17:54,580 --> 00:17:55,670 What? 258 00:17:57,180 --> 00:18:01,450 Let me hug you before I go. 259 00:18:01,450 --> 00:18:04,430 Oh, don't be silly. 260 00:18:05,570 --> 00:18:07,890 I came all the way here this early, 261 00:18:07,890 --> 00:18:11,180 so I have to make it worth the trip. 262 00:18:11,180 --> 00:18:12,870 Just go. 263 00:18:24,800 --> 00:18:28,740 Yeongseon, I love you. 264 00:18:30,540 --> 00:18:31,960 I love you. 265 00:18:46,000 --> 00:18:49,040 This year's spring-summer line is looking like 266 00:18:49,040 --> 00:18:51,440 it's going to be pretty nice, too. 267 00:18:51,440 --> 00:18:52,540 Thank you. 268 00:18:55,280 --> 00:18:56,820 What is it? 269 00:18:56,820 --> 00:18:58,870 Mother... 270 00:18:58,870 --> 00:19:02,800 I mean, Ms. Hwang, you look even more beautiful. 271 00:19:03,450 --> 00:19:06,420 You're learning from Nansuk, aren't you? 272 00:19:06,430 --> 00:19:08,030 How to tease me? 273 00:19:08,030 --> 00:19:11,370 No, I really think you look beautiful. 274 00:19:11,370 --> 00:19:14,520 Oh, I hear Ms. Jang Chaeri, 275 00:19:14,530 --> 00:19:17,440 went back to her family. 276 00:19:17,440 --> 00:19:18,730 She did? 277 00:19:18,740 --> 00:19:20,670 You didn't know? 278 00:19:20,670 --> 00:19:21,880 No. 279 00:19:24,050 --> 00:19:27,560 These were the reordered lines for this season. 280 00:19:27,560 --> 00:19:30,520 I guess those were the most popular ones. 281 00:19:31,280 --> 00:19:33,140 They really were. 282 00:19:34,270 --> 00:19:35,700 Analyze the reason behind it 283 00:19:35,700 --> 00:19:37,740 and write up a report, in detail. 284 00:19:37,740 --> 00:19:39,400 Yes, ma'am. 285 00:19:43,550 --> 00:19:45,310 Even so, 286 00:19:45,310 --> 00:19:47,710 how could you leave? 287 00:19:47,710 --> 00:19:50,000 How was I supposed to let that go? 288 00:19:50,000 --> 00:19:52,590 Hyeongsun was with her all night. 289 00:19:52,590 --> 00:19:55,210 And it was the first time 290 00:19:55,210 --> 00:19:57,730 my dad asked him to dinner. 291 00:19:57,730 --> 00:20:00,350 How could he stand us up? 292 00:20:00,350 --> 00:20:03,500 I'm sure he had a good reason why. 293 00:20:03,500 --> 00:20:05,000 It sounds like 294 00:20:05,000 --> 00:20:06,830 you just left without listening to 295 00:20:06,830 --> 00:20:09,470 what Hyeongsun had to say. 296 00:20:09,470 --> 00:20:11,690 I didn't have to listen. 297 00:20:11,690 --> 00:20:13,500 He's always putting himself in bad situations 298 00:20:13,500 --> 00:20:15,720 in order to help others. 299 00:20:15,720 --> 00:20:17,720 It's obvious. 300 00:20:19,300 --> 00:20:21,310 Are you sure it's not that... 301 00:20:21,310 --> 00:20:24,770 You've grown tired of Hyeongsun? 302 00:20:25,740 --> 00:20:30,210 You're saying the same thing Hyeongsun said. 303 00:20:31,400 --> 00:20:33,160 Right. 304 00:20:33,160 --> 00:20:35,040 You're Hyeongsun's big sister, 305 00:20:35,040 --> 00:20:37,160 so of course you're siding with him. 306 00:20:37,160 --> 00:20:39,670 Of course you think I'm to blame. 307 00:20:39,670 --> 00:20:40,920 Chaeri... 308 00:20:40,920 --> 00:20:43,660 I'm so disappointed in you. 309 00:20:43,660 --> 00:20:46,340 Why can't you understand me? 310 00:20:48,230 --> 00:20:50,150 Yes, you might be right. 311 00:20:50,150 --> 00:20:52,920 I'm Hyeongsun's big sister, after all. 312 00:20:52,920 --> 00:20:56,030 But you did act rashly, too. 313 00:20:57,990 --> 00:21:00,800 Make up with Hyeongsun and go home. 314 00:21:00,800 --> 00:21:02,610 Before my mom and dad find out. 315 00:21:03,580 --> 00:21:04,760 Okay? 316 00:21:07,060 --> 00:21:08,510 No. 317 00:21:09,340 --> 00:21:11,540 I... 318 00:21:11,550 --> 00:21:15,030 Just can't forgive Hyeongsun. 319 00:21:15,030 --> 00:21:17,610 The more I think about it, the angrier I get. 320 00:21:18,990 --> 00:21:20,890 I'm sorry, Jinae. 321 00:21:22,410 --> 00:21:23,600 Chaeri! 322 00:21:25,290 --> 00:21:26,860 Chaeri! 323 00:21:49,110 --> 00:21:50,490 Didn't I tell you? 324 00:21:50,490 --> 00:21:52,550 That I'm going to take Hyeongsun? 325 00:21:53,060 --> 00:21:56,290 No matter what she said, 326 00:21:56,290 --> 00:22:00,090 if you hadn't swayed, 327 00:22:00,100 --> 00:22:02,870 you wouldn't have ended up in this mess. 328 00:22:06,370 --> 00:22:08,520 You've changed. 329 00:22:11,050 --> 00:22:14,750 It's over for us. 330 00:22:24,670 --> 00:22:26,000 Hyeongsun, I'm sorry. 331 00:22:42,000 --> 00:22:45,720 I'm trying really hard not to, but 332 00:22:45,730 --> 00:22:48,040 the more I think about it, the more it hurts. 333 00:22:49,000 --> 00:22:53,130 Because Hyeongkyu wants to move out? 334 00:22:53,130 --> 00:22:54,960 When we were newlyweds, 335 00:22:54,960 --> 00:22:58,630 we lived in a small room with your mom, 336 00:22:58,640 --> 00:23:01,860 and I swore to myself 337 00:23:01,860 --> 00:23:04,100 that I would make sure my daughter-in-law 338 00:23:04,100 --> 00:23:07,480 could have her own place, 339 00:23:07,480 --> 00:23:09,140 even if it was a shack. 340 00:23:09,140 --> 00:23:10,940 But oh... 341 00:23:10,940 --> 00:23:16,150 To hear him say he's apartment hunting, 342 00:23:16,150 --> 00:23:19,760 it hurts. I feel betrayed. 343 00:23:22,140 --> 00:23:24,640 Think of Jinae. 344 00:23:24,640 --> 00:23:27,120 Think about how much we wanted 345 00:23:27,120 --> 00:23:29,680 Jinae to have her own place. 346 00:23:29,680 --> 00:23:31,110 It would be nice for our daughter-in-law 347 00:23:31,110 --> 00:23:33,840 to have what Jinae couldn't have. 348 00:23:34,630 --> 00:23:38,320 I wonder how Jinae is doing. 349 00:23:40,060 --> 00:23:44,080 I'm going to put on the coat Jinae bought me 350 00:23:44,080 --> 00:23:46,740 and go out. 351 00:23:46,740 --> 00:23:48,980 You're going out? 352 00:23:48,980 --> 00:23:50,130 Yes. 353 00:23:50,860 --> 00:23:53,230 On a date, like someone I know did. 354 00:23:53,970 --> 00:23:55,520 Who? 355 00:23:55,520 --> 00:23:57,170 Someone I know. 356 00:23:57,170 --> 00:24:00,940 He's a neighbor with curly hair, 357 00:24:00,950 --> 00:24:03,820 and he got all dressed up 358 00:24:03,820 --> 00:24:07,790 and went for a walk with some woman. 359 00:24:09,930 --> 00:24:13,830 Oh, the smell of winter. How nice. 360 00:24:17,710 --> 00:24:21,700 Did she see us? Did she hear about us? 361 00:24:22,740 --> 00:24:24,780 Yes, I heard. 362 00:24:24,780 --> 00:24:26,370 Don't you know 363 00:24:26,370 --> 00:24:29,830 I have many informants in this town? 364 00:24:31,710 --> 00:24:34,500 I'll see you after my date. 365 00:24:34,500 --> 00:24:36,180 Uh, okay. 366 00:24:37,160 --> 00:24:39,320 Have, have a nice date. 367 00:24:51,150 --> 00:24:52,450 Mom, 368 00:24:53,990 --> 00:24:59,150 how come Sanok knows everything? 369 00:24:59,150 --> 00:25:00,310 How come? 370 00:25:09,410 --> 00:25:12,380 Mr. Lee Dongchul, if I catch you one more time, 371 00:25:12,390 --> 00:25:14,380 you won't get away with it. 372 00:25:20,830 --> 00:25:24,310 I've been catching colds often lately. 373 00:25:25,440 --> 00:25:30,070 And my shoulders are stiff and painful. 374 00:25:30,760 --> 00:25:32,640 And you feel pressure in your chest? 375 00:25:32,640 --> 00:25:34,520 Yes. 376 00:25:34,520 --> 00:25:38,860 And I get dizzy spells, too. 377 00:25:39,340 --> 00:25:43,420 Use your hand and feel your neck. 378 00:25:44,940 --> 00:25:47,070 Do you feel something? 379 00:25:47,070 --> 00:25:49,710 Yes, there's something here. 380 00:25:55,480 --> 00:25:56,990 Ms. Im, 381 00:25:56,990 --> 00:25:59,280 I don't think this is a simple cold. 382 00:25:59,280 --> 00:26:01,690 You should go see a specialist. 383 00:26:01,690 --> 00:26:02,820 What? 384 00:26:09,880 --> 00:26:13,210 Why would I need to go see a specialist... 385 00:26:13,210 --> 00:26:15,400 I used to get this soft lump 386 00:26:15,400 --> 00:26:19,410 when I worked too hard in the past, too. 387 00:26:20,970 --> 00:26:23,000 Ms. Im, 388 00:26:23,000 --> 00:26:25,960 where did you go all dressed up? 389 00:26:25,960 --> 00:26:27,480 Ms. Im? 390 00:26:27,480 --> 00:26:30,300 Somewhere nice. 391 00:26:30,300 --> 00:26:32,510 Now that the date has been set, 392 00:26:32,510 --> 00:26:33,750 you must be busy. 393 00:26:33,750 --> 00:26:37,330 No, but I'm going through lots of emotions. 394 00:26:37,330 --> 00:26:39,980 If you want anything, write them down. 395 00:26:39,980 --> 00:26:41,860 I'll get you whatever you ask, even if I have to put 396 00:26:41,860 --> 00:26:43,710 the restaurant up for sale. 397 00:26:43,710 --> 00:26:46,610 Oh, will you? 398 00:26:46,610 --> 00:26:48,230 Maybe I should take this chance 399 00:26:48,230 --> 00:26:52,060 to get myself a mink coat. 400 00:26:52,060 --> 00:26:55,700 And I could use a ring or two. 401 00:26:59,320 --> 00:27:02,000 I will make a list and give it to you, 402 00:27:02,010 --> 00:27:04,020 so brace yourself, Ms. Hong. 403 00:27:04,020 --> 00:27:05,800 By the way... 404 00:27:08,230 --> 00:27:11,810 I'm going to raise San. 405 00:27:11,810 --> 00:27:14,560 So don't worry about it. 406 00:27:14,570 --> 00:27:16,140 Are you sure about that? 407 00:27:16,140 --> 00:27:17,670 Has Hyeju agreed? 408 00:27:17,670 --> 00:27:19,220 Of course. 409 00:27:20,120 --> 00:27:22,700 If that's the case, okay. 410 00:27:22,700 --> 00:27:25,300 I wonder if the fish sauce arrived. I better go. 411 00:27:25,300 --> 00:27:26,370 Okay. 412 00:27:28,070 --> 00:27:30,170 Unbelievable. 413 00:27:30,170 --> 00:27:33,280 She won't say she wants to take San. 414 00:27:35,420 --> 00:27:37,000 Whatever. 415 00:27:37,000 --> 00:27:39,240 It wouldn't be easy to accept a kid 416 00:27:39,240 --> 00:27:42,790 who's not her blood as her grandson. 417 00:27:45,530 --> 00:27:49,410 Poor San... 418 00:27:49,420 --> 00:27:51,250 Come in. 419 00:27:51,250 --> 00:27:52,750 Take your time. 420 00:27:52,760 --> 00:27:54,990 That's the master bedroom, and that's the kitchen. 421 00:27:54,990 --> 00:27:56,450 And there's the smaller bedroom. 422 00:27:56,450 --> 00:27:58,320 Excuse me. 423 00:27:58,320 --> 00:27:59,490 Thank you. 424 00:28:00,290 --> 00:28:02,510 This is nice. 425 00:28:03,470 --> 00:28:05,360 Do you like it? 426 00:28:05,360 --> 00:28:06,550 Yes. 427 00:28:07,650 --> 00:28:12,000 But I'm okay with moving in with your parents. 428 00:28:12,000 --> 00:28:13,550 I'm their eldest daughter-in-law. 429 00:28:13,550 --> 00:28:16,040 Oh, who cares about stuff like that these days? 430 00:28:16,040 --> 00:28:18,940 We're newlyweds, so we should be on our own. 431 00:28:18,940 --> 00:28:21,720 My mother's been saying that forever. 432 00:28:21,730 --> 00:28:23,370 Oh... 433 00:28:23,960 --> 00:28:26,430 But are you sure we can do this? 434 00:28:27,780 --> 00:28:29,170 Let's look at the bedroom. 435 00:28:32,570 --> 00:28:35,210 This could be San's room. 436 00:28:35,210 --> 00:28:37,580 It's nice and sunny. 437 00:28:42,450 --> 00:28:44,020 You're grateful, aren't you? 438 00:28:46,050 --> 00:28:49,130 - Yes. - Of course you are. 439 00:28:49,130 --> 00:28:52,790 It wouldn't be easy to find a husband like me. 440 00:28:53,900 --> 00:28:58,020 I'm handsome and successful. 441 00:29:05,340 --> 00:29:06,920 If you are grateful... 442 00:29:10,660 --> 00:29:12,560 You do this all the time... 443 00:29:17,900 --> 00:29:20,400 The room's nice, right? It's sunny and... 444 00:29:26,640 --> 00:29:29,410 Excuse me, it's been renovated recently, 445 00:29:29,420 --> 00:29:31,610 so it's very clean and sturdy. 446 00:29:37,770 --> 00:29:39,660 This was so hard to get. 447 00:29:42,090 --> 00:29:43,300 Here. 448 00:29:43,300 --> 00:29:45,050 What? Give me more. 449 00:29:45,050 --> 00:29:47,790 - No, I can't. - Give me more. 450 00:29:48,120 --> 00:29:50,070 Don't you know a woman named Han Eunok? 451 00:29:50,080 --> 00:29:52,600 She lives with her twenty-year-old daughter. 452 00:30:05,700 --> 00:30:07,200 Dongchul! 453 00:30:09,270 --> 00:30:11,420 Wasn't that the woman 454 00:30:11,430 --> 00:30:13,700 who came to collect money from you? 455 00:30:21,670 --> 00:30:23,760 It's not even $200. 456 00:30:24,560 --> 00:30:27,840 I've been saving that for a rainy day. 457 00:30:30,130 --> 00:30:35,790 And I want to give this back to you. 458 00:30:35,790 --> 00:30:37,690 (The Black Leaf in My Mouth) 459 00:30:38,750 --> 00:30:44,180 Eunok, no matter how 460 00:30:44,180 --> 00:30:47,990 the world has changed you, 461 00:30:47,990 --> 00:30:50,850 I still believe 462 00:30:50,850 --> 00:30:53,810 deep inside your heart 463 00:30:53,810 --> 00:30:55,980 is a beautiful side like this book of poems. 464 00:31:00,770 --> 00:31:06,020 I want you to have a beautiful life from now on. 465 00:32:12,860 --> 00:32:13,950 Hi, mom. 466 00:32:13,950 --> 00:32:15,540 Hi, mom? 467 00:32:15,540 --> 00:32:18,620 Are you happy now that you went back? 468 00:32:20,670 --> 00:32:23,040 Mom, I... 469 00:32:23,040 --> 00:32:25,780 How is your grandmother? I heard she's ill. 470 00:32:28,130 --> 00:32:30,730 She's okay. 471 00:32:30,730 --> 00:32:33,290 I just thought I should stay by her side longer. 472 00:32:33,290 --> 00:32:34,760 You should. 473 00:32:34,760 --> 00:32:37,310 And since you're there, be good to your father 474 00:32:37,310 --> 00:32:39,400 and get his blessing. 475 00:32:41,110 --> 00:32:43,940 You called me because you miss me, right? 476 00:32:43,940 --> 00:32:45,280 I don't! 477 00:32:45,280 --> 00:32:47,590 Without you talking my ear off, 478 00:32:47,590 --> 00:32:50,520 it's so quiet that I felt bored, so I called you. 479 00:32:50,520 --> 00:32:53,490 That means you miss me. 480 00:32:53,490 --> 00:32:55,150 Oh, whatever. 481 00:32:55,150 --> 00:32:56,180 Hello. 482 00:32:56,180 --> 00:32:58,000 Welcome. 483 00:32:58,000 --> 00:32:59,170 I have to go. 484 00:32:59,170 --> 00:33:01,640 I ran out of side dishes. 485 00:33:05,540 --> 00:33:07,120 Mom... 486 00:33:08,940 --> 00:33:10,380 Chaeri? 487 00:33:18,240 --> 00:33:21,040 Chaeri, I'm sorry I stood you up. 488 00:33:21,040 --> 00:33:22,900 I really wanted to come to you, but... 489 00:33:22,900 --> 00:33:25,340 How in the world... 490 00:33:25,340 --> 00:33:27,250 Does that even make sense? 491 00:33:27,790 --> 00:33:29,100 It was the first time 492 00:33:29,100 --> 00:33:32,590 my dad invited us to dinner, and knowing that, 493 00:33:32,590 --> 00:33:34,850 how could you go after Aengdu? 494 00:33:34,850 --> 00:33:36,880 How could I just let Aengdu go away 495 00:33:36,880 --> 00:33:39,340 with bad people? 496 00:33:39,350 --> 00:33:42,020 Her mother came to the restaurant in tears, 497 00:33:42,020 --> 00:33:44,020 and she begged me, so how could I ignore her? 498 00:33:44,020 --> 00:33:45,480 Why couldn't you ignore her! 499 00:33:45,480 --> 00:33:47,910 You should've put me first! 500 00:33:48,900 --> 00:33:51,040 Going there to get her 501 00:33:51,040 --> 00:33:53,440 was a mistake from the start. 502 00:33:53,440 --> 00:33:56,430 I threw everything away to be with you. 503 00:33:56,430 --> 00:33:59,990 I sacrificed everything to be with you. 504 00:33:59,990 --> 00:34:01,170 So how could you... 505 00:34:01,170 --> 00:34:03,180 I knew it. 506 00:34:03,180 --> 00:34:06,450 You've had those thoughts all along. 507 00:34:06,450 --> 00:34:08,260 I left my life as a princess behind, 508 00:34:08,270 --> 00:34:10,240 so how dare you treat me this way? 509 00:34:10,240 --> 00:34:12,770 Lee Hyeongsun, how dare you do this to me? 510 00:34:12,770 --> 00:34:13,960 You keep thinking this way, 511 00:34:13,960 --> 00:34:15,290 and that's why you grew sick and tired of me. 512 00:34:15,300 --> 00:34:17,710 You're saying you're not tired of me? 513 00:34:18,320 --> 00:34:19,820 Aren't you letting Aengdu 514 00:34:19,820 --> 00:34:22,160 toy with you because you're tired of me? 515 00:34:22,160 --> 00:34:24,020 What? 516 00:34:24,020 --> 00:34:26,640 How could you think that about me? You... 517 00:34:26,640 --> 00:34:28,100 Ms. Jang Chaeri? 518 00:34:29,770 --> 00:34:32,350 What are you doing? We have to go now. 519 00:34:33,090 --> 00:34:35,200 I'm coming! 520 00:34:36,660 --> 00:34:39,880 So, you're not coming home? 521 00:34:42,210 --> 00:34:43,420 No. 522 00:34:44,770 --> 00:34:48,820 So are we breaking up? 523 00:34:50,310 --> 00:34:52,680 I'm going to think about 524 00:34:52,680 --> 00:34:54,730 if you... 525 00:34:54,730 --> 00:34:58,730 If you're worth the love I have for you 526 00:34:58,730 --> 00:35:00,350 or not. 527 00:35:08,900 --> 00:35:10,400 Worth? 528 00:35:27,640 --> 00:35:30,070 You're leaving without saying goodbye to Aengdu? 529 00:35:30,070 --> 00:35:31,890 I talked to her already. 530 00:35:31,890 --> 00:35:34,210 Thank you for everything. 531 00:35:37,280 --> 00:35:39,670 Miss Han, are you going somewhere? 532 00:35:39,670 --> 00:35:42,390 She found a job in another city. 533 00:35:42,390 --> 00:35:43,730 I see. 534 00:35:46,870 --> 00:35:48,480 Oh, I almost forgot. 535 00:35:48,480 --> 00:35:50,380 You should say goodbye to my husband. 536 00:35:50,380 --> 00:35:52,060 Where did he go? 537 00:35:52,060 --> 00:35:53,870 It's okay. 538 00:35:53,870 --> 00:35:57,500 I already said goodbye to Dongchul earlier. 539 00:35:57,500 --> 00:35:58,980 You did? 540 00:35:58,980 --> 00:36:01,700 Well, Ms. Im, 541 00:36:03,350 --> 00:36:06,910 thank you for everything. 542 00:36:09,400 --> 00:36:11,400 Hah! Thank you? 543 00:36:11,400 --> 00:36:13,240 You're not sorry? 544 00:36:13,980 --> 00:36:16,780 Sure. Good luck with your new life. 545 00:36:16,790 --> 00:36:19,120 Straight and narrow, okay? 546 00:36:19,120 --> 00:36:21,370 Yes, straight and narrow. 547 00:36:22,640 --> 00:36:25,450 Miss Han, goodbye. Keep in touch. 548 00:36:25,450 --> 00:36:26,520 I will. 549 00:36:33,000 --> 00:36:35,370 I feel sorry for her. 550 00:36:36,640 --> 00:36:38,560 She is pretty. 551 00:36:38,570 --> 00:36:39,510 What? 552 00:36:39,510 --> 00:36:41,920 Yuja, I was pretty hot, too, 553 00:36:41,920 --> 00:36:44,520 when I was young, right? 554 00:36:44,530 --> 00:36:46,540 When I was single, I mean. 555 00:36:46,540 --> 00:36:48,660 I'm not sure. 556 00:36:48,660 --> 00:36:51,800 I was the hot one back then. 557 00:36:51,800 --> 00:36:54,800 I'm rather tall for our generation. 558 00:36:54,800 --> 00:36:56,540 Miss Han couldn't compete 559 00:36:56,540 --> 00:36:59,560 if I compared her to when I was her age. 560 00:37:10,770 --> 00:37:14,800 What? You can't leave in the middle! 561 00:37:30,550 --> 00:37:32,770 Yes, Eunok. 562 00:37:33,690 --> 00:37:35,560 Good luck. 563 00:37:37,690 --> 00:37:39,400 (People consuming memories) 564 00:37:39,400 --> 00:37:41,250 I'm not sure. 565 00:37:41,250 --> 00:37:45,630 It wasn't like 566 00:37:45,630 --> 00:37:47,410 an affair or cheating. 567 00:37:49,700 --> 00:37:51,140 Excitement? 568 00:37:52,690 --> 00:37:54,310 I guess 569 00:37:54,310 --> 00:37:57,550 I wanted to feel that even in my age. 570 00:37:58,350 --> 00:38:00,730 I understand, Mr. Anthony. 571 00:38:00,730 --> 00:38:03,500 Wanting to feel excited even when you're old, 572 00:38:03,500 --> 00:38:05,790 wanting to be attractive to the opposite sex, 573 00:38:05,790 --> 00:38:08,260 everyone feels that way. 574 00:38:13,580 --> 00:38:15,590 But still, 575 00:38:17,010 --> 00:38:20,070 I feel a bit guilty. 576 00:38:26,520 --> 00:38:30,110 Didn't you hear me? 577 00:38:30,110 --> 00:38:32,620 We're going to live together. 578 00:38:32,620 --> 00:38:34,010 Mom! 579 00:38:34,020 --> 00:38:37,490 How am I supposed to live without San? 580 00:38:37,490 --> 00:38:39,200 We found an apartment today, 581 00:38:39,200 --> 00:38:41,450 near San's school. 582 00:38:41,450 --> 00:38:42,290 San, 583 00:38:42,290 --> 00:38:45,670 come live with me and Mr. Chocolate Bun, okay? 584 00:38:52,540 --> 00:38:56,020 Mom, I want to live with grandmother. 585 00:38:56,020 --> 00:38:57,420 I mean it. 586 00:38:57,980 --> 00:39:00,290 You don't want to live with mom? 587 00:39:05,520 --> 00:39:08,750 San, do you want to live with your grandmother? 588 00:39:08,750 --> 00:39:09,580 Yes. 589 00:39:09,580 --> 00:39:10,950 He doesn't mean that. 590 00:39:10,950 --> 00:39:13,140 You want to live with your mom, too, right? 591 00:39:13,920 --> 00:39:17,520 That's a leading question! 592 00:39:17,520 --> 00:39:20,630 Then you should live with your grandmother 593 00:39:20,630 --> 00:39:22,860 and your mom. 594 00:39:22,860 --> 00:39:25,080 Really? 595 00:39:25,080 --> 00:39:28,700 Then what about you? 596 00:39:28,700 --> 00:39:30,150 I can live with you, too. 597 00:39:30,150 --> 00:39:31,530 How? 598 00:39:31,530 --> 00:39:33,450 Mother, 599 00:39:33,450 --> 00:39:38,210 I will move in with you here. 600 00:39:38,210 --> 00:39:39,800 Into Hyeju's room. 601 00:39:39,800 --> 00:39:40,960 What? 602 00:39:41,450 --> 00:39:43,220 Mr. Lee? 603 00:39:44,580 --> 00:39:48,210 Mr. Lee! 604 00:39:48,210 --> 00:39:50,000 Don't do this, please. 605 00:39:50,000 --> 00:39:52,460 I'm grateful enough your mother gave her blessing, 606 00:39:52,460 --> 00:39:54,860 so I can't ask her that. 607 00:39:54,860 --> 00:39:56,150 Why not? 608 00:39:56,150 --> 00:39:57,310 Some women 609 00:39:57,310 --> 00:39:59,340 move in with their in-laws when they get married. 610 00:39:59,350 --> 00:40:00,680 My little sister Jinae did it. 611 00:40:00,680 --> 00:40:03,650 So it's okay for men to do it, too. 612 00:40:03,650 --> 00:40:05,870 But it's different for you. 613 00:40:05,870 --> 00:40:07,420 You're not like any other sons. 614 00:40:07,420 --> 00:40:09,940 San isn't like any other sons either. 615 00:40:09,940 --> 00:40:14,300 And my woman says she can't be apart from San. 616 00:40:15,150 --> 00:40:16,960 My woman... 617 00:40:24,180 --> 00:40:26,670 I told her we won't be living with her here, 618 00:40:26,670 --> 00:40:29,770 so it's basically the same thing anyway. 619 00:40:29,770 --> 00:40:32,540 I'll talk to her. 620 00:40:33,520 --> 00:40:35,080 But still... 621 00:40:35,080 --> 00:40:37,240 - Let's go. - Where? 622 00:40:37,240 --> 00:40:39,680 You came with me to go to the restaurant. 623 00:40:39,680 --> 00:40:41,540 I'll walk you there. 624 00:40:53,070 --> 00:40:54,690 Yeongseon, 625 00:40:54,690 --> 00:40:56,820 here's your red ginseng drink. 626 00:40:59,150 --> 00:41:02,980 You haven't brought those up to Hoonjae's room? 627 00:41:02,980 --> 00:41:04,140 No. 628 00:41:05,160 --> 00:41:08,040 I can't seem to bring myself to do it. 629 00:41:08,040 --> 00:41:10,130 You're worried Jinae might misunderstand? 630 00:41:10,130 --> 00:41:11,620 Thinking you're too scrupulous? 631 00:41:11,620 --> 00:41:12,950 No. 632 00:41:14,540 --> 00:41:17,510 It just feels like 633 00:41:17,510 --> 00:41:19,800 once I bring those up to them, 634 00:41:19,800 --> 00:41:21,910 Hoonjae won't be mine anymore. 635 00:41:21,910 --> 00:41:25,010 What are you talking about? 636 00:41:26,250 --> 00:41:29,310 Nothing. I should take them up. 637 00:41:39,770 --> 00:41:44,060 Hoonjae had skin allergies growing up, 638 00:41:44,060 --> 00:41:46,440 so I hand washed his underwear 639 00:41:46,440 --> 00:41:48,730 and ironed them. 640 00:41:48,730 --> 00:41:50,740 Oh, I see. 641 00:41:50,740 --> 00:41:53,630 You must have been very worried about him. 642 00:41:54,530 --> 00:41:56,570 Others might think I was being obsessive 643 00:41:56,570 --> 00:41:58,780 over my only son, 644 00:41:58,780 --> 00:42:00,260 but that wasn't it. 645 00:42:01,500 --> 00:42:04,650 I was busy with work, 646 00:42:04,660 --> 00:42:07,510 so I couldn't be there for Hoonjae. 647 00:42:07,510 --> 00:42:10,330 And when I got home late, 648 00:42:10,340 --> 00:42:12,290 I used to wash Hoonjae's underwear 649 00:42:12,300 --> 00:42:15,580 and ironed them, 650 00:42:15,580 --> 00:42:17,960 and that used to give me strength. 651 00:42:17,960 --> 00:42:21,370 Oh, I'm doing this for Hoonjae. 652 00:42:21,370 --> 00:42:24,010 I'm going to work even harder starting tomorrow. 653 00:42:25,710 --> 00:42:28,250 That became a habit, and I've kept it up. 654 00:42:30,210 --> 00:42:33,050 But I'm not going to do that anymore. 655 00:42:33,050 --> 00:42:35,790 And Hoonjae doesn't have allergies now, 656 00:42:35,790 --> 00:42:38,750 so you don't have to go through that trouble. 657 00:42:40,320 --> 00:42:43,420 When Hoonjae was living at my parents' house, 658 00:42:43,420 --> 00:42:46,910 not being able to do this must have made you sad. 659 00:42:48,200 --> 00:42:49,510 Oh, whatever. 660 00:42:49,510 --> 00:42:52,600 I'm done with this now. 661 00:42:52,600 --> 00:42:54,170 I won't do it anymore. 662 00:42:54,170 --> 00:42:56,140 Now you take charge. 663 00:43:28,120 --> 00:43:30,290 Who would understand this feeling? 664 00:43:37,770 --> 00:43:38,810 What! 665 00:43:39,560 --> 00:43:40,540 Yuja... 666 00:43:40,540 --> 00:43:43,780 You're moving in with San's family? 667 00:43:43,780 --> 00:43:45,330 Yes. 668 00:43:45,330 --> 00:43:47,640 I was going to get an apartment, 669 00:43:47,640 --> 00:43:49,880 but San doesn't want to part with his grandmother. 670 00:43:49,880 --> 00:43:52,740 And Hyeju can't live without San. 671 00:43:53,800 --> 00:43:56,590 Wait, so you're saying 672 00:43:56,590 --> 00:43:59,410 you're moving in with Hyeju's family? 673 00:43:59,410 --> 00:44:00,560 You're making it sound bad. 674 00:44:00,560 --> 00:44:03,470 It's not like I can't afford my own apartment. 675 00:44:03,470 --> 00:44:06,370 Father, please let us do it. 676 00:44:07,240 --> 00:44:09,130 I don't know... 677 00:44:10,000 --> 00:44:12,880 Mother, it's okay, right? 678 00:44:13,570 --> 00:44:16,560 Hyeju's mother says she feels badly for you, 679 00:44:16,560 --> 00:44:17,940 but you're not that kind of person. 680 00:44:17,940 --> 00:44:19,630 Unbelievable! 681 00:44:19,630 --> 00:44:21,470 I gave you an inch 682 00:44:21,470 --> 00:44:23,880 and you're taking a mile, huh? 683 00:44:23,890 --> 00:44:25,640 Just because I said yes, 684 00:44:25,640 --> 00:44:28,260 you think I'm really okay with everything! 685 00:44:29,190 --> 00:44:30,230 Mother? 686 00:44:30,230 --> 00:44:31,840 How could you... 687 00:44:31,840 --> 00:44:34,550 How could you be so shameless? 688 00:44:34,550 --> 00:44:36,690 What about how I feel? 689 00:44:36,690 --> 00:44:39,620 What about how your dad and I feel? 690 00:44:39,620 --> 00:44:42,290 Why do you have to be so selfish? 691 00:44:42,290 --> 00:44:45,990 You said yes to us moving out. 692 00:44:45,990 --> 00:44:48,240 Well, it wasn't really a yes. 693 00:44:48,240 --> 00:44:51,510 You just announced it to us. 694 00:44:53,480 --> 00:44:55,940 But mother, 695 00:44:55,940 --> 00:44:58,240 you wanted to live with us? 696 00:44:58,240 --> 00:44:59,830 But you've always said 697 00:44:59,830 --> 00:45:02,230 you wouldn't live with your daughter-in-law 698 00:45:02,230 --> 00:45:04,280 because you had an awful mother-in-law. 699 00:45:04,290 --> 00:45:06,560 - So I thought... - Yes, I said that! 700 00:45:06,560 --> 00:45:09,950 And I hate myself for saying that! 701 00:45:09,950 --> 00:45:12,880 Fine! Go live with them. Go! 702 00:45:12,880 --> 00:45:15,730 Go and be their husband, son-in-law 703 00:45:15,730 --> 00:45:18,270 and somebody else's son's dad! 704 00:45:18,270 --> 00:45:19,860 Go! You jerk! Go! 705 00:45:19,860 --> 00:45:23,480 Oh, honey... 706 00:45:23,480 --> 00:45:26,080 Mother, you should've told me. 707 00:45:26,080 --> 00:45:28,190 I would've considered your opinion, too. 708 00:45:28,190 --> 00:45:30,150 What? Consider my opinion? 709 00:45:30,930 --> 00:45:33,530 Go! I said go live with them! 710 00:45:33,530 --> 00:45:36,030 Hyeongkyu, 711 00:45:36,030 --> 00:45:37,520 let's talk about this later, okay? 712 00:45:37,520 --> 00:45:39,990 Go to your room. Go. 713 00:46:15,040 --> 00:46:16,920 Oh, how frustrating. 714 00:46:16,920 --> 00:46:18,800 My heart. It feels so stuffy. 715 00:46:18,800 --> 00:46:21,350 Honey, are you all right? 716 00:46:22,810 --> 00:46:24,700 Oh, boy. 717 00:46:24,700 --> 00:46:29,120 You've handled things so well until now. 718 00:46:29,130 --> 00:46:32,800 Oh, I couldn't take it anymore. I'm furious. 719 00:46:32,810 --> 00:46:35,600 How can he be so selfish? 720 00:46:35,600 --> 00:46:40,420 How can he only think about the girl he loves? 721 00:46:40,420 --> 00:46:42,650 This is too much, don't you think so? 722 00:46:42,650 --> 00:46:45,670 What about me? What am I to him? 723 00:46:46,160 --> 00:46:48,940 I mean, Hyeju probably felt lost 724 00:46:48,940 --> 00:46:51,090 thinking about leaving San behind 725 00:46:51,090 --> 00:46:53,650 now that she's getting married. 726 00:46:53,650 --> 00:46:56,220 And Hyeongkyu probably felt sorry for her. 727 00:46:56,220 --> 00:46:59,610 So why did he fall for a single mom! 728 00:46:59,610 --> 00:47:03,870 Oh, why do I even bother? 729 00:47:35,020 --> 00:47:39,210 So are we breaking up? 730 00:47:39,220 --> 00:47:41,630 I'm going to think about 731 00:47:41,630 --> 00:47:43,610 if you... 732 00:47:43,610 --> 00:47:47,660 If you're worth the love I have for you 733 00:47:47,660 --> 00:47:49,200 or not. 734 00:47:54,630 --> 00:47:57,020 I'm not comfortable saying this, 735 00:47:57,020 --> 00:47:57,970 but I think 736 00:47:57,970 --> 00:48:00,390 you ruined Chaeri's life. 737 00:48:00,390 --> 00:48:01,520 I'm so upset. 738 00:48:06,430 --> 00:48:07,770 Yes. 739 00:48:09,030 --> 00:48:11,360 It might be better for her 740 00:48:11,360 --> 00:48:13,690 to leave me. 741 00:48:24,390 --> 00:48:25,850 Chaeri... 742 00:49:37,510 --> 00:49:38,970 Hyeongsun... 743 00:50:00,530 --> 00:50:01,810 Mom? 744 00:50:02,910 --> 00:50:05,360 Jinae. 745 00:50:05,360 --> 00:50:06,710 School's out already? 746 00:50:06,720 --> 00:50:08,600 Yes, mom. 747 00:50:08,600 --> 00:50:12,470 Mom, I got my report card today, 748 00:50:12,480 --> 00:50:15,850 and I made the top ten. 749 00:50:15,850 --> 00:50:16,900 Really? 750 00:50:16,900 --> 00:50:18,980 Oh, my darling girl! 751 00:50:18,980 --> 00:50:22,600 I'm so proud of you. 752 00:50:22,610 --> 00:50:24,030 Mom, 753 00:50:24,030 --> 00:50:27,130 can I go to college? 754 00:50:27,130 --> 00:50:29,890 Oh, you must go. 755 00:50:29,890 --> 00:50:32,300 You said you want to study business administration. 756 00:50:32,300 --> 00:50:35,560 But Hyeongkyu's already in college 757 00:50:35,560 --> 00:50:37,350 and we have a huge debt. 758 00:50:37,350 --> 00:50:38,650 I have to make money. 759 00:50:38,650 --> 00:50:41,820 No, no. Go to college. 760 00:50:41,820 --> 00:50:44,180 Go to college, study all you want, 761 00:50:44,180 --> 00:50:46,830 wear pretty clothes and go out with friends. 762 00:50:46,830 --> 00:50:48,070 You mean it? 763 00:50:48,070 --> 00:50:49,160 I mean it. 764 00:50:49,160 --> 00:50:51,130 So I don't have to worry about the family? 765 00:50:51,130 --> 00:50:54,160 Of course not. 766 00:50:55,930 --> 00:50:59,240 But don't you love Hyeongkyu more? 767 00:50:59,240 --> 00:51:00,230 What? 768 00:51:00,230 --> 00:51:01,960 Who told you that? 769 00:51:01,960 --> 00:51:04,290 Jinae, I love you more than 770 00:51:04,290 --> 00:51:08,880 Hyeongkyu or Hyeongsun! 771 00:51:08,880 --> 00:51:12,100 Mom, I had no idea... 772 00:51:12,100 --> 00:51:15,620 Oh, my precious Jinae. 773 00:51:16,360 --> 00:51:18,500 Jinae, look at this. 774 00:51:18,500 --> 00:51:20,720 Pretty, isn't it? 775 00:51:20,720 --> 00:51:22,620 I've been doing the embroidery 776 00:51:22,620 --> 00:51:25,320 so I could give this to you when you get married. 777 00:51:26,960 --> 00:51:29,710 Actually, when I got married, 778 00:51:29,710 --> 00:51:32,230 I wanted something like this for myself. 779 00:51:32,230 --> 00:51:35,250 But my mom passed away when I was young, 780 00:51:35,250 --> 00:51:37,790 so I never got this. 781 00:51:37,790 --> 00:51:39,830 I was so jealous of my friends 782 00:51:39,840 --> 00:51:43,510 who had this when they got married. 783 00:51:43,510 --> 00:51:45,200 I'm going to make you 784 00:51:45,210 --> 00:51:48,520 all kinds of pretty things, Jinae. 785 00:51:48,520 --> 00:51:49,970 Okay? 786 00:51:50,990 --> 00:51:53,490 Oh? Where did she go? 787 00:51:53,490 --> 00:51:55,230 Did she go to do her homework? 788 00:52:02,260 --> 00:52:03,880 Sanok. 789 00:52:04,490 --> 00:52:05,820 Mom? 790 00:52:07,470 --> 00:52:09,200 Mom, what are you doing here... 791 00:52:09,200 --> 00:52:12,940 Sanok, you had a hard life, didn't you? 792 00:52:13,430 --> 00:52:15,120 Mom... 793 00:52:15,120 --> 00:52:16,770 Oh, what am I doing? 794 00:52:16,770 --> 00:52:18,630 You haven't been to see me in a long time, 795 00:52:18,630 --> 00:52:20,350 so I should fix you something to eat. 796 00:52:20,360 --> 00:52:25,870 Sanok, do you want to come with me? 797 00:52:27,760 --> 00:52:29,160 Mom... 798 00:52:29,160 --> 00:52:30,780 Come with me. 799 00:52:32,630 --> 00:52:38,080 Mom, I do want to come with you, 800 00:52:38,080 --> 00:52:41,130 but I have so much to do. 801 00:52:41,130 --> 00:52:43,300 I have to finish the embroidery, 802 00:52:43,300 --> 00:52:47,110 and I have to fix dinner for my kids. 803 00:52:47,800 --> 00:52:49,630 Oh, what am I doing? 804 00:52:49,630 --> 00:52:51,820 I forgot to go grocery shopping. 805 00:52:51,820 --> 00:52:53,840 I'll be right back. Mom, stay here. 806 00:52:53,840 --> 00:52:55,350 Sanok... 807 00:52:56,970 --> 00:52:58,450 Mom... 808 00:53:00,150 --> 00:53:02,270 My poor baby. 809 00:53:04,770 --> 00:53:06,410 I'm sorry. 810 00:53:08,240 --> 00:53:10,200 Mom... 811 00:53:10,200 --> 00:53:11,710 Sanok. 812 00:53:20,940 --> 00:53:22,670 Mom... 813 00:53:22,670 --> 00:53:25,680 Mom, I can't go right now. 814 00:53:25,680 --> 00:53:27,810 I don't want to go, mom. 815 00:53:32,400 --> 00:53:34,470 Sanok? 816 00:53:34,470 --> 00:53:35,870 Sanok. 817 00:53:36,310 --> 00:53:37,460 Sanok? 818 00:53:41,830 --> 00:53:43,180 Mom... 819 00:53:46,510 --> 00:53:48,110 Did you have a dream? 820 00:53:48,110 --> 00:53:50,490 Did you see your mother in your dream? 821 00:53:52,810 --> 00:53:55,200 Oh, you're sweating. 822 00:53:55,200 --> 00:53:56,380 I'll go get some water for you. 823 00:53:56,380 --> 00:53:58,100 Dongchul... 824 00:54:00,200 --> 00:54:01,420 Yes? 825 00:54:02,720 --> 00:54:04,650 I'm scared. 826 00:54:07,200 --> 00:54:10,270 Why? Because of your dream? 827 00:54:10,280 --> 00:54:13,790 Oh, boy. 828 00:54:15,610 --> 00:54:20,000 Sanok, you're still a baby. 829 00:54:21,820 --> 00:54:24,660 If your mother was in your dream, 830 00:54:24,660 --> 00:54:26,800 that makes it a nice dream. 831 00:54:26,810 --> 00:54:29,380 You always say you miss your mom. 832 00:54:29,380 --> 00:54:31,020 Don't you remember? 833 00:54:31,020 --> 00:54:33,060 I'm sure it was nice. 834 00:54:35,030 --> 00:54:36,760 It was. 835 00:54:37,530 --> 00:54:38,950 In my dream 836 00:54:38,950 --> 00:54:41,460 my mom was younger than me. 837 00:54:43,540 --> 00:54:46,230 Because she passed away when she was young. 838 00:54:47,700 --> 00:54:51,540 So why do I feel so strange? 839 00:54:53,340 --> 00:54:57,090 But even if it's a nice dream, 840 00:54:57,090 --> 00:54:59,930 sometimes you feel scared when you wake up. 841 00:54:59,930 --> 00:55:03,570 And that's why 842 00:55:03,570 --> 00:55:06,030 you need your husband next to you in bed. 843 00:55:06,030 --> 00:55:07,800 Right, honey? 844 00:55:09,350 --> 00:55:12,890 My darling Sanok. 845 00:55:15,940 --> 00:55:19,100 But isn't Eunok more darling to you? 846 00:55:19,100 --> 00:55:20,260 What? 847 00:55:20,920 --> 00:55:22,630 Well... 848 00:55:22,630 --> 00:55:25,990 Sanok, that was... 849 00:55:25,990 --> 00:55:28,430 I was just... 850 00:55:28,430 --> 00:55:32,710 I felt sorry for Eunok, 851 00:55:32,710 --> 00:55:35,420 and I was worried about her. 852 00:55:35,430 --> 00:55:37,190 Honest. 853 00:55:38,050 --> 00:55:40,530 Still, it really hurt. 854 00:55:43,150 --> 00:55:44,660 It did? 855 00:55:44,660 --> 00:55:46,520 I'm sorry. 856 00:55:47,180 --> 00:55:49,190 I'm sorry, Sanok. 857 00:55:49,190 --> 00:55:50,910 I'm sorry. 858 00:55:55,530 --> 00:55:59,400 Even if your heart is old like that poetry book, 859 00:55:59,400 --> 00:56:02,690 I'm sure it is full of emotions. 860 00:56:03,880 --> 00:56:07,150 I understood that, 861 00:56:07,150 --> 00:56:11,580 but I still felt hurt, Mr. Lee Dongchul. 862 00:56:14,280 --> 00:56:16,760 I'm sorry. 863 00:56:16,760 --> 00:56:19,570 It was just that I felt lonely. 864 00:56:21,770 --> 00:56:26,270 My life felt a little lonely for some reason. 865 00:56:26,270 --> 00:56:28,030 That was why I did that. 866 00:56:28,030 --> 00:56:29,950 I'm sorry, okay? 867 00:56:50,390 --> 00:56:53,340 Ms. Im, you have to see a specialist. 868 00:56:53,340 --> 00:56:54,550 Or you just might 869 00:56:54,550 --> 00:56:56,950 end up at an emergency room. 870 00:57:05,210 --> 00:57:07,990 Chaejun, is everything okay at the office? 871 00:57:07,990 --> 00:57:10,160 Yes, I just visited Mr. Park at the hospital. 872 00:57:10,160 --> 00:57:12,220 I'll be right there. Bye. 873 00:57:16,090 --> 00:57:17,490 Mother! 874 00:57:18,630 --> 00:57:20,420 Mr. Jiffy! 875 00:57:21,170 --> 00:57:22,330 Mother! 876 00:57:22,940 --> 00:57:26,220 How can you still call me Mr. Jiffy? I'm Hoonjae. 877 00:57:26,220 --> 00:57:29,000 Right. It just became a habit. 878 00:57:29,000 --> 00:57:31,940 Wow, I can't believe I ran into you here. 879 00:57:31,940 --> 00:57:34,550 I missed you so much that I ran into you. 880 00:57:34,550 --> 00:57:36,870 Oh, don't be silly. 881 00:57:36,870 --> 00:57:38,520 What are you doing at the hospital? 882 00:57:38,520 --> 00:57:40,030 One of my co-workers got hospitalized. 883 00:57:40,030 --> 00:57:42,020 What about you? 884 00:57:42,020 --> 00:57:44,360 - You're not feeling well? - What? 885 00:57:44,360 --> 00:57:47,640 No, I'm also visiting one of my neighbors. 886 00:57:47,640 --> 00:57:49,980 So you just got here? 887 00:57:49,980 --> 00:57:51,030 Yes. 888 00:57:52,570 --> 00:57:55,090 I wish I could take you out to eat. 889 00:57:55,090 --> 00:57:57,830 Maybe another time. It'll take me a while. 890 00:57:57,830 --> 00:57:59,640 I want to chat, you know? 891 00:57:59,640 --> 00:58:00,890 Is Jinae doing well? 892 00:58:00,890 --> 00:58:01,850 Of course. 893 00:58:01,850 --> 00:58:04,490 She is doing well and has total control over me. 894 00:58:04,490 --> 00:58:06,720 Oh, that heartless girl. 895 00:58:06,720 --> 00:58:08,510 She's too busy to call me. 896 00:58:08,520 --> 00:58:11,600 That's why I call you every day. 897 00:58:11,600 --> 00:58:13,730 You're right. 898 00:58:13,730 --> 00:58:16,790 Oh, my darling son-in-law. 899 00:58:16,790 --> 00:58:18,220 Go. You must be busy. 900 00:58:18,220 --> 00:58:19,160 Okay, mother. 901 00:58:19,160 --> 00:58:21,810 Where is her room? I'll walk you there. 902 00:58:21,810 --> 00:58:25,340 No, I want to drop by the restroom first. 903 00:58:25,340 --> 00:58:26,720 Okay. 904 00:58:26,720 --> 00:58:28,430 Then have a nice visit, mother. 905 00:58:28,430 --> 00:58:30,130 Mr. Jiffy... 906 00:58:32,070 --> 00:58:35,650 Yes, Hoonjae. Be careful at work. 907 00:58:35,650 --> 00:58:36,610 I will. 908 00:58:40,270 --> 00:58:41,980 I love you, mother! 909 00:58:43,580 --> 00:58:44,850 Okay. Go. 910 00:59:11,790 --> 00:59:14,090 It was a pretty extensive exam, wasn't it? 911 00:59:15,850 --> 00:59:17,980 Let me see. 912 00:59:32,730 --> 00:59:36,380 You didn't come with a family member? 913 00:59:36,380 --> 00:59:38,800 No, they were all busy. 914 00:59:38,800 --> 00:59:42,270 But I'd like to talk to a family member. 915 00:59:46,130 --> 00:59:50,450 It's okay. You can tell me. 916 00:59:51,190 --> 00:59:53,080 I have family, 917 00:59:53,080 --> 00:59:56,330 but they are all living abroad. 918 00:59:58,070 --> 01:00:00,510 It's okay. Tell me. 919 01:00:02,910 --> 01:00:04,870 The results show 920 01:00:04,870 --> 01:00:07,150 a tumor over here. 921 01:00:08,650 --> 01:00:10,960 A tumor? 922 01:00:12,220 --> 01:00:13,820 You mean cancer? 923 01:00:13,820 --> 01:00:14,880 Yes. 924 01:00:15,540 --> 01:00:18,340 You have cancer in your left lung. 925 01:00:18,340 --> 01:00:20,860 It spread to your ribs, 926 01:00:20,860 --> 01:00:24,860 causing shortness of breath and shoulder pain. 927 01:00:26,900 --> 01:00:28,430 I see... 928 01:00:30,260 --> 01:00:34,500 But if I take medicine or something, 929 01:00:34,500 --> 01:00:36,640 I can get better? 930 01:00:38,220 --> 01:00:42,220 Modern medicine is so advanced 931 01:00:42,230 --> 01:00:45,750 that you can cure cancer easily, right? 932 01:00:56,310 --> 01:00:59,430 It's called pulmonary synovial sarcoma. 933 01:00:59,430 --> 01:01:01,830 It's a very rare cancer that occurs on 934 01:01:01,830 --> 01:01:04,510 the membrane surrounding nerve cells. 935 01:01:04,510 --> 01:01:07,090 so it's difficult to treat. 936 01:01:07,090 --> 01:01:09,550 It's too late for anticancer treatment. 937 01:01:09,550 --> 01:01:12,270 At this point, all I can offer is 938 01:01:12,270 --> 01:01:14,770 something to ease your discomfort. 939 01:01:21,690 --> 01:01:24,690 You need to contact your family right away 940 01:01:24,690 --> 01:01:26,730 and have them come back to Korea. 941 01:01:26,730 --> 01:01:29,530 Your pain will get worse pretty soon. 942 01:01:29,530 --> 01:01:30,990 But... 943 01:01:32,050 --> 01:01:36,100 Does that mean I... 944 01:01:37,550 --> 01:01:39,910 Don't have much time left? 945 01:01:41,140 --> 01:01:43,590 I'm sorry, 946 01:01:43,590 --> 01:01:45,030 but that's right. 947 01:01:50,530 --> 01:01:52,430 How can this... 948 01:01:53,970 --> 01:01:55,340 How... 949 01:02:19,040 --> 01:02:21,370 - I'm so happy. - You are? 950 01:02:21,370 --> 01:02:22,950 Yes. 951 01:02:22,950 --> 01:02:25,490 I'm happy because I'm better. 952 01:02:40,650 --> 01:02:41,890 I'm sorry. 953 01:02:43,650 --> 01:02:45,070 Are you all right? 954 01:02:46,040 --> 01:02:47,540 Thank you. 955 01:03:03,520 --> 01:03:05,810 I'd say you have about six months at most. 956 01:03:05,810 --> 01:03:08,000 Or maybe less. 957 01:03:18,730 --> 01:03:20,750 Six months? 958 01:03:21,910 --> 01:03:24,760 Six months... 959 01:03:24,760 --> 01:03:27,120 Will I be able to see the spring flowers? 960 01:03:48,670 --> 01:03:50,720 Honey, where are you? 961 01:03:54,480 --> 01:03:56,760 Honey! Hello? 962 01:03:56,770 --> 01:03:59,820 Yes, what is it? 963 01:03:59,820 --> 01:04:02,510 Oh, I asked you where you are. 964 01:04:02,510 --> 01:04:04,320 Why do you care? 965 01:04:04,320 --> 01:04:05,880 Because I want to know. 966 01:04:05,880 --> 01:04:08,940 You left early this morning, but you're still out. 967 01:04:08,940 --> 01:04:12,040 Oh, aren't you happy your bullying wife 968 01:04:12,040 --> 01:04:13,690 is not there with you? 969 01:04:14,860 --> 01:04:16,560 Did you sell all the fresh kimchi already? 970 01:04:16,560 --> 01:04:17,710 No. 971 01:04:17,710 --> 01:04:19,680 There is plenty left. 972 01:04:19,680 --> 01:04:21,730 I'm serious. 973 01:04:21,730 --> 01:04:23,180 Without you here, 974 01:04:23,180 --> 01:04:26,840 I feel so lonely. That's why. 975 01:04:26,840 --> 01:04:28,240 Honey, where are you? 976 01:04:28,240 --> 01:04:29,640 Should I come and get you? 977 01:04:29,640 --> 01:04:31,700 You can't because you don't know where I am. 978 01:04:31,700 --> 01:04:33,560 Stay at the shop. I'll be right there. 979 01:04:33,560 --> 01:04:35,650 Oh, honey! 980 01:04:36,240 --> 01:04:37,980 What is it this time? 981 01:04:37,980 --> 01:04:41,620 Let's make ground soybean stew, okay? 982 01:04:41,620 --> 01:04:45,470 Ground soybean stew and rice wine, okay? 983 01:04:45,470 --> 01:04:47,790 You make it, then. 984 01:04:47,800 --> 01:04:49,570 You know how. 985 01:04:49,570 --> 01:04:51,600 I taught you how before. 986 01:04:52,400 --> 01:04:54,090 But I want to have 987 01:04:54,090 --> 01:04:56,400 the ground soybean stew you make. 988 01:04:56,400 --> 01:04:59,880 Make it and let me have some, please. 989 01:05:00,630 --> 01:05:02,390 How do you make it? 990 01:05:02,390 --> 01:05:04,530 I forgot. 991 01:05:07,020 --> 01:05:08,540 Oh, boy. 992 01:05:10,410 --> 01:05:12,210 There's... 993 01:05:12,210 --> 01:05:17,260 There's pork shoulder in the fridge. 994 01:05:18,650 --> 01:05:22,800 No, it's a fist-size bag. 995 01:05:22,800 --> 01:05:27,250 Cut some fermented kimchi 996 01:05:27,250 --> 01:05:30,180 and stir-fry it with the pork. 997 01:05:31,660 --> 01:05:33,850 No, in perilla oil. 998 01:05:37,350 --> 01:05:39,080 You have to stir-fry it well. 999 01:05:39,080 --> 01:05:41,280 Don't undercook it. 1000 01:05:41,840 --> 01:05:45,540 When the kimchi goes limp, 1001 01:05:45,540 --> 01:05:47,720 add the ground soybean. 1002 01:05:47,720 --> 01:05:49,570 Mom, 1003 01:05:49,580 --> 01:05:52,360 is this why you came to get me in my dream? 1004 01:05:53,600 --> 01:05:55,710 But I don't want to go. 1005 01:05:55,710 --> 01:05:59,900 I have to make Dongchul ground soybean stew. 1006 01:05:59,910 --> 01:06:02,700 I don't want to go with you just yet, mom. 1007 01:06:04,000 --> 01:06:05,900 I don't want to, mom... 1008 01:06:37,260 --> 01:06:39,400 Mom, what about your shop? 1009 01:06:39,400 --> 01:06:41,180 Who cares about my shop? 1010 01:06:41,180 --> 01:06:43,200 This is your first test since you got married. 1011 01:06:43,200 --> 01:06:45,260 My mom and grandmother went to a spa 1012 01:06:45,260 --> 01:06:46,880 and got really pretty. 1013 01:06:46,880 --> 01:06:49,350 Mr. Chocolate Bun paid for them. 1014 01:06:49,350 --> 01:06:50,430 Hyeongkyu did? 1015 01:06:50,430 --> 01:06:51,990 Yes. 1016 01:06:51,990 --> 01:06:55,000 Oh, the flavors finally came together. 1017 01:06:55,000 --> 01:06:55,810 Good. 1018 01:06:55,810 --> 01:06:57,460 Wow, I passed! 1019 01:06:57,460 --> 01:06:58,500 You'll be able to make this 1020 01:06:58,500 --> 01:07:00,860 when I'm gone. 66091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.