Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KBS World
2
00:00:05,900 --> 00:00:07,480
Dad...
3
00:00:11,220 --> 00:00:12,820
(Episode 42)
4
00:00:21,400 --> 00:00:23,180
I'm glad you're back home.
5
00:00:25,390 --> 00:00:27,300
Chaeri,
6
00:00:27,310 --> 00:00:30,820
you've come back, Chaeri.
7
00:00:33,770 --> 00:00:35,050
Dad...
8
00:01:08,030 --> 00:01:09,800
Let me go wash up.
9
00:01:09,800 --> 00:01:11,220
Okay, go ahead.
10
00:01:15,210 --> 00:01:16,310
What is it?
11
00:01:19,180 --> 00:01:22,150
Granny, I'll be right back.
12
00:01:22,150 --> 00:01:23,130
What?
13
00:01:25,720 --> 00:01:26,980
Chaeri?
14
00:01:40,530 --> 00:01:41,990
He left.
15
00:01:43,440 --> 00:01:47,710
He just left. He did...
16
00:02:52,970 --> 00:02:56,330
You bought more clothes?
17
00:02:56,330 --> 00:02:58,890
You know that brand you like?
18
00:02:58,890 --> 00:03:01,360
Whenever they came out with new outfits,
19
00:03:01,360 --> 00:03:03,250
I bought them.
20
00:03:03,250 --> 00:03:05,920
It's not just the clothes. Bags and shoes,
21
00:03:05,920 --> 00:03:08,450
you'll find them all over there.
22
00:03:10,180 --> 00:03:11,690
Dad...
23
00:03:12,710 --> 00:03:15,650
Did you have an argument with Hyeongsun again?
24
00:03:15,650 --> 00:03:19,690
I heard you spent the night at Ms. Hwang's house
25
00:03:19,690 --> 00:03:22,440
after having an argument with him once.
26
00:03:24,930 --> 00:03:29,730
So you've decided to break up with him?
27
00:03:31,170 --> 00:03:32,280
Yes.
28
00:03:33,800 --> 00:03:39,230
One thing I've wanted so much
29
00:03:39,230 --> 00:03:42,370
has come true,
30
00:03:42,370 --> 00:03:46,850
but I don't feel happy at all.
31
00:03:49,150 --> 00:03:50,900
Dad...
32
00:03:52,820 --> 00:03:56,670
You must know why.
33
00:03:59,220 --> 00:04:02,320
Your love ended in vain
34
00:04:02,330 --> 00:04:04,610
and you came back here,
35
00:04:05,770 --> 00:04:10,660
so did you really have to hurt me that much?
36
00:04:12,260 --> 00:04:15,360
I'm sorry, dad.
37
00:04:15,370 --> 00:04:19,240
I didn't know this would happen.
38
00:04:19,240 --> 00:04:21,780
I thought I'd be happy.
39
00:04:24,860 --> 00:04:26,080
Yes.
40
00:04:28,060 --> 00:04:30,360
Everyone who falls in love
41
00:04:30,360 --> 00:04:33,410
believes his or her love will last forever.
42
00:04:35,410 --> 00:04:42,440
But time goes by and you grow weary of each other,
43
00:04:42,440 --> 00:04:44,770
and other people interfere.
44
00:04:47,850 --> 00:04:52,170
And at last when reality hits,
45
00:04:52,170 --> 00:04:54,880
that love shows its true colors.
46
00:04:55,730 --> 00:05:00,560
If it was real or not.
47
00:05:05,130 --> 00:05:11,620
I really missed you, Chaeri.
48
00:05:17,440 --> 00:05:19,720
I'm sorry, dad.
49
00:05:21,050 --> 00:05:25,150
I'm sorry for disappointing you.
50
00:05:32,210 --> 00:05:34,180
Dad...
51
00:06:03,820 --> 00:06:06,200
Why are you sighing so early in the morning?
52
00:06:08,720 --> 00:06:10,780
I thought about
53
00:06:10,790 --> 00:06:13,920
when Mr. Jang proposed to my mother.
54
00:06:15,860 --> 00:06:17,520
What about that?
55
00:06:19,110 --> 00:06:22,170
My mother seemed a bit like a stranger to me,
56
00:06:22,170 --> 00:06:25,330
but at the same time, I felt sad.
57
00:06:27,220 --> 00:06:31,270
You thought your mother didn't have any romance
58
00:06:31,270 --> 00:06:33,410
left in her and lived just for her company
59
00:06:33,420 --> 00:06:35,560
and you, right?
60
00:06:40,880 --> 00:06:43,470
You were right.
61
00:06:45,770 --> 00:06:47,310
I always thought my mother
62
00:06:47,310 --> 00:06:49,880
hated Mr. Jang.
63
00:06:49,880 --> 00:06:55,760
And that was why I was uncomfortable with him.
64
00:06:58,580 --> 00:07:00,190
So are you
65
00:07:01,380 --> 00:07:04,210
accepting your father?
66
00:07:05,500 --> 00:07:06,630
Are you?
67
00:07:14,750 --> 00:07:17,180
(Mother)
68
00:07:18,850 --> 00:07:21,340
Mother, good morning.
69
00:07:21,340 --> 00:07:23,590
- Did you sleep well?
- Yes.
70
00:07:25,960 --> 00:07:28,660
Wasn't Jinae upset because I called you down here
71
00:07:28,660 --> 00:07:30,010
so early in the morning?
72
00:07:30,010 --> 00:07:31,520
No!
73
00:07:31,520 --> 00:07:33,600
She said she thought you would
74
00:07:33,600 --> 00:07:36,990
ask to see me in private soon.
75
00:07:36,990 --> 00:07:38,550
Really?
76
00:07:38,550 --> 00:07:41,540
She knows everything, doesn't she?
77
00:07:46,600 --> 00:07:48,150
Hoonjae,
78
00:07:49,580 --> 00:07:53,280
you knew I've been avoiding you
79
00:07:53,280 --> 00:07:56,010
since last night, didn't you?
80
00:07:56,600 --> 00:07:58,660
Yes, I felt it.
81
00:07:59,880 --> 00:08:01,790
It was because you were embarrassed, right?
82
00:08:01,790 --> 00:08:02,880
Because Mr. Jang
83
00:08:02,880 --> 00:08:05,470
proposed to you at the fashion show last night?
84
00:08:07,960 --> 00:08:12,280
Hoonjae, to be honest,
85
00:08:12,280 --> 00:08:17,550
I'm really embarrassed towards you.
86
00:08:22,390 --> 00:08:26,280
There were so many people there last night,
87
00:08:26,280 --> 00:08:29,550
so I couldn't say no,
88
00:08:29,550 --> 00:08:32,270
because I didn't want to humiliate Mr. Jang.
89
00:08:32,270 --> 00:08:34,730
But if you don't want me to,
90
00:08:34,730 --> 00:08:38,560
I won't see him.
91
00:08:39,850 --> 00:08:41,820
What if I want you to?
92
00:08:45,830 --> 00:08:47,520
Mother,
93
00:08:47,520 --> 00:08:51,070
I am your son,
94
00:08:51,070 --> 00:08:53,590
but I don't think I have the right to say no.
95
00:08:55,590 --> 00:08:57,900
You didn't want me to,
96
00:08:57,900 --> 00:09:01,070
but I fell in love with Jinae.
97
00:09:01,070 --> 00:09:04,790
I'd like you to do what your heart tells you.
98
00:09:08,780 --> 00:09:13,750
But please give me some time.
99
00:09:13,750 --> 00:09:16,970
I still feel a bit uncomfortable.
100
00:09:17,880 --> 00:09:21,800
But I do want to make effort.
101
00:09:25,930 --> 00:09:29,760
Okay, I understand.
102
00:09:29,760 --> 00:09:31,630
Of course I understand.
103
00:09:37,910 --> 00:09:39,510
What?
104
00:09:39,510 --> 00:09:41,650
Chaeri went home?
105
00:09:41,650 --> 00:09:44,960
Does that mean Chaeri's father
106
00:09:44,970 --> 00:09:47,140
has accepted you?
107
00:09:48,120 --> 00:09:50,000
Not really...
108
00:09:50,920 --> 00:09:54,350
Chaeri's grandmother really misses her.
109
00:09:54,360 --> 00:09:56,080
And she's a bit ill.
110
00:09:56,080 --> 00:09:57,940
Really?
111
00:09:57,940 --> 00:10:01,350
Oh, she got sick because she misses
112
00:10:01,360 --> 00:10:03,360
her granddaughter so much.
113
00:10:03,360 --> 00:10:05,080
Oh, boy.
114
00:10:06,460 --> 00:10:09,130
What happened to your face?
115
00:10:09,130 --> 00:10:10,200
What?
116
00:10:10,860 --> 00:10:13,170
He tried to help someone
117
00:10:13,170 --> 00:10:15,030
being beaten up by some thugs.
118
00:10:15,030 --> 00:10:17,870
I was so shocked to see his face like that.
119
00:10:17,870 --> 00:10:21,340
Even as a little boy,
120
00:10:21,340 --> 00:10:23,540
Hyeongsun always tried to help others.
121
00:10:24,250 --> 00:10:27,970
That was why he always had bruises on his face.
122
00:10:27,970 --> 00:10:30,450
I knew this would happen again.
123
00:10:31,410 --> 00:10:33,390
But something's weird.
124
00:10:33,390 --> 00:10:36,120
You got beat up the other night, too.
125
00:10:36,120 --> 00:10:37,540
Wait,
126
00:10:37,540 --> 00:10:39,700
is someone at work bullying you?
127
00:10:39,700 --> 00:10:41,290
What?
128
00:10:41,290 --> 00:10:43,510
No, I'm not a kid.
129
00:10:43,510 --> 00:10:45,080
Why would I get bullied?
130
00:10:45,080 --> 00:10:48,020
Something smells fishy.
131
00:10:48,020 --> 00:10:50,580
Chaeri went home out of the blue.
132
00:10:52,640 --> 00:10:56,310
You've been having lots of arguments lately.
133
00:10:57,050 --> 00:11:00,170
Before I start a formal investigation,
134
00:11:00,170 --> 00:11:02,670
get everything back to the way it was.
135
00:11:04,860 --> 00:11:08,420
Anyway, without Chaeri,
136
00:11:08,420 --> 00:11:10,810
the house feels empty.
137
00:11:13,510 --> 00:11:15,420
I know.
138
00:11:15,420 --> 00:11:19,230
She was pretty chatty, as if we had the radio on.
139
00:11:20,240 --> 00:11:22,220
And you?
140
00:11:22,220 --> 00:11:24,520
Where are you going to live after you get married?
141
00:11:25,690 --> 00:11:27,920
I've been looking for a small apartment.
142
00:11:31,800 --> 00:11:33,650
You're moving out?
143
00:11:33,650 --> 00:11:34,820
Yes.
144
00:11:38,820 --> 00:11:41,350
Of course! You'll be newlyweds,
145
00:11:41,350 --> 00:11:44,800
so of course you should live on your own.
146
00:11:44,810 --> 00:11:48,120
Only stupid people like Jinae
147
00:11:48,120 --> 00:11:52,470
would move in with her in-laws to torture herself.
148
00:11:52,470 --> 00:11:57,170
Oh, Hyeju is smarter than she looks.
149
00:12:03,080 --> 00:12:05,410
The dried radish leaf soup is delicious.
150
00:12:05,410 --> 00:12:07,180
It is?
151
00:12:07,180 --> 00:12:10,050
Here. Enjoy.
152
00:12:23,240 --> 00:12:25,260
How could he say he's been
153
00:12:25,260 --> 00:12:27,690
apartment-hunting without even flinching?
154
00:12:27,690 --> 00:12:30,570
Oh, he was so grateful
155
00:12:30,570 --> 00:12:32,410
when I said yes to Hyeju,
156
00:12:32,410 --> 00:12:35,430
but this is a different matter?
157
00:12:35,430 --> 00:12:40,810
Right. What was I expecting
158
00:12:40,810 --> 00:12:42,610
from a heartless jerk like Hyeongkyu?
159
00:12:42,610 --> 00:12:45,000
Jinae wasn't the stupid one.
160
00:12:45,010 --> 00:12:49,170
I'm the one who's been stupid and clueless.
161
00:12:54,120 --> 00:12:55,640
I've been so dumb.
162
00:12:59,910 --> 00:13:01,110
San?
163
00:13:02,210 --> 00:13:04,280
San, is that true?
164
00:13:04,280 --> 00:13:06,570
You're really going to live with grandmother?
165
00:13:10,100 --> 00:13:11,210
Yeah.
166
00:13:15,760 --> 00:13:17,280
But I don't want you to.
167
00:13:17,280 --> 00:13:19,130
I can't live without you.
168
00:13:19,130 --> 00:13:20,740
What about me?
169
00:13:20,750 --> 00:13:23,430
I can't live without San, either.
170
00:13:23,430 --> 00:13:25,320
You were fine by yourself
171
00:13:25,320 --> 00:13:27,310
the first time I got married.
172
00:13:27,310 --> 00:13:28,770
That was then.
173
00:13:28,770 --> 00:13:31,110
Now, I can't live without San.
174
00:13:31,980 --> 00:13:34,850
San, right?
175
00:13:34,860 --> 00:13:37,720
You feel the same way?
176
00:13:37,720 --> 00:13:39,540
Yes, grandma.
177
00:13:44,580 --> 00:13:45,860
Hyeongsun!
178
00:13:53,750 --> 00:13:56,670
Did you have a bad argument with Chaeri?
179
00:13:56,670 --> 00:13:58,420
Aengdu,
180
00:13:58,420 --> 00:14:01,330
let's not talk to each other anymore.
181
00:14:02,190 --> 00:14:04,330
Why not?
182
00:14:04,330 --> 00:14:05,990
Because Chaeri is jealous?
183
00:14:05,990 --> 00:14:09,500
Jealous? Of what?
184
00:14:09,500 --> 00:14:12,170
You mean nothing to me, so why would she be?
185
00:14:12,850 --> 00:14:14,790
What do you mean?
186
00:14:14,790 --> 00:14:16,990
I like you very much.
187
00:14:18,000 --> 00:14:19,700
Aengdu,
188
00:14:19,700 --> 00:14:22,360
I think you were mistaken.
189
00:14:22,360 --> 00:14:23,910
I helped you because
190
00:14:23,910 --> 00:14:25,970
we work together and I felt sorry for you.
191
00:14:25,970 --> 00:14:27,730
But I don't feel anything else, so...
192
00:14:27,730 --> 00:14:29,040
But I said I like you.
193
00:14:29,050 --> 00:14:32,240
It doesn't work if it's just one person.
194
00:14:32,240 --> 00:14:35,790
And I'm married to Chaeri. Did you forget?
195
00:14:35,790 --> 00:14:38,140
Marriages break up all the time!
196
00:14:38,140 --> 00:14:40,080
And you and Chaeri haven't filed
197
00:14:40,080 --> 00:14:41,590
for a marriage license yet.
198
00:14:41,590 --> 00:14:43,170
So you were just living together!
199
00:14:43,170 --> 00:14:47,470
How could you think such a thing?
200
00:14:47,480 --> 00:14:50,220
Married or not, I love Chaeri.
201
00:14:50,220 --> 00:14:52,790
Chaeri is the only woman I love in this world.
202
00:14:52,790 --> 00:14:55,030
She is and she will always be.
203
00:14:56,110 --> 00:14:58,800
So please don't do this.
204
00:14:58,800 --> 00:15:00,740
You're making it so difficult for me.
205
00:15:21,680 --> 00:15:22,990
Thank you.
206
00:15:28,640 --> 00:15:31,150
What brings you here so early in the morning?
207
00:15:31,150 --> 00:15:33,890
I came because I missed you.
208
00:15:34,840 --> 00:15:36,300
Oh, my.
209
00:15:36,300 --> 00:15:38,310
Good morning.
210
00:15:38,310 --> 00:15:39,880
How amazing!
211
00:15:39,890 --> 00:15:41,610
He's so nice.
212
00:15:41,610 --> 00:15:42,630
Are you crazy?
213
00:15:42,630 --> 00:15:45,110
How could you come here so early?
214
00:15:45,110 --> 00:15:48,570
I am crazy. Crazy in love.
215
00:15:48,570 --> 00:15:50,120
And crazy about you.
216
00:15:50,120 --> 00:15:53,050
Stop spouting such nonsense.
217
00:15:53,050 --> 00:15:54,810
What?
218
00:15:54,820 --> 00:15:56,150
I already made an announcement
219
00:15:56,150 --> 00:15:58,290
at your company's official event.
220
00:15:58,290 --> 00:15:59,410
Good morning.
221
00:16:02,990 --> 00:16:04,230
Seriously!
222
00:16:04,230 --> 00:16:08,770
No other couple is as open and official as we are.
223
00:16:09,740 --> 00:16:10,960
You should go.
224
00:16:12,910 --> 00:16:14,330
How awesome!
225
00:16:14,330 --> 00:16:16,600
Huh? Jinae.
226
00:16:23,340 --> 00:16:24,260
What?
227
00:16:24,270 --> 00:16:25,950
Everyone's saying hello to them.
228
00:16:25,950 --> 00:16:27,820
But I can't.
229
00:16:27,820 --> 00:16:29,740
Why not? You're her daughter-in-law.
230
00:16:29,750 --> 00:16:31,770
That's why I can't.
231
00:16:31,770 --> 00:16:32,870
If she sees me again,
232
00:16:32,870 --> 00:16:34,880
she'll really hate me.
233
00:16:34,880 --> 00:16:37,120
- It happened once already.
- What?
234
00:16:37,120 --> 00:16:39,260
So you're going to pretend you didn't see them?
235
00:16:43,610 --> 00:16:44,820
Ms. Hwang?
236
00:16:45,760 --> 00:16:46,890
Hello.
237
00:16:47,520 --> 00:16:49,510
Good morning.
238
00:16:55,560 --> 00:16:57,260
Seriously...
239
00:16:58,360 --> 00:17:01,190
Chaeri came back home.
240
00:17:02,170 --> 00:17:03,770
What do you mean?
241
00:17:05,150 --> 00:17:09,770
You mean she broke up with Jinae's brother?
242
00:17:11,100 --> 00:17:12,960
Yes.
243
00:17:12,960 --> 00:17:17,350
There seems to be a problem between them.
244
00:17:18,900 --> 00:17:20,980
But you know what's strange?
245
00:17:21,710 --> 00:17:24,220
I thought I'd be very happy if Chaeri came back,
246
00:17:24,230 --> 00:17:25,930
but I'm not.
247
00:17:26,900 --> 00:17:28,810
I feel a bit sad.
248
00:17:31,070 --> 00:17:33,700
Maybe that was why
249
00:17:33,700 --> 00:17:36,750
I missed you even more this morning.
250
00:17:37,900 --> 00:17:39,940
They'll learn
251
00:17:39,950 --> 00:17:42,850
how much responsibility comes with
252
00:17:42,850 --> 00:17:45,500
acting recklessly for love.
253
00:17:47,710 --> 00:17:49,830
But how could you come here?
254
00:17:49,830 --> 00:17:51,000
You're not a kid.
255
00:17:51,000 --> 00:17:52,670
Is there an age limit
256
00:17:52,670 --> 00:17:54,580
to missing the woman a man loves?
257
00:17:54,580 --> 00:17:55,670
What?
258
00:17:57,180 --> 00:18:01,450
Let me hug you before I go.
259
00:18:01,450 --> 00:18:04,430
Oh, don't be silly.
260
00:18:05,570 --> 00:18:07,890
I came all the way here this early,
261
00:18:07,890 --> 00:18:11,180
so I have to make it worth the trip.
262
00:18:11,180 --> 00:18:12,870
Just go.
263
00:18:24,800 --> 00:18:28,740
Yeongseon, I love you.
264
00:18:30,540 --> 00:18:31,960
I love you.
265
00:18:46,000 --> 00:18:49,040
This year's spring-summer line is looking like
266
00:18:49,040 --> 00:18:51,440
it's going to be pretty nice, too.
267
00:18:51,440 --> 00:18:52,540
Thank you.
268
00:18:55,280 --> 00:18:56,820
What is it?
269
00:18:56,820 --> 00:18:58,870
Mother...
270
00:18:58,870 --> 00:19:02,800
I mean, Ms. Hwang, you look even more beautiful.
271
00:19:03,450 --> 00:19:06,420
You're learning from Nansuk, aren't you?
272
00:19:06,430 --> 00:19:08,030
How to tease me?
273
00:19:08,030 --> 00:19:11,370
No, I really think you look beautiful.
274
00:19:11,370 --> 00:19:14,520
Oh, I hear Ms. Jang Chaeri,
275
00:19:14,530 --> 00:19:17,440
went back to her family.
276
00:19:17,440 --> 00:19:18,730
She did?
277
00:19:18,740 --> 00:19:20,670
You didn't know?
278
00:19:20,670 --> 00:19:21,880
No.
279
00:19:24,050 --> 00:19:27,560
These were the reordered lines for this season.
280
00:19:27,560 --> 00:19:30,520
I guess those were the most popular ones.
281
00:19:31,280 --> 00:19:33,140
They really were.
282
00:19:34,270 --> 00:19:35,700
Analyze the reason behind it
283
00:19:35,700 --> 00:19:37,740
and write up a report, in detail.
284
00:19:37,740 --> 00:19:39,400
Yes, ma'am.
285
00:19:43,550 --> 00:19:45,310
Even so,
286
00:19:45,310 --> 00:19:47,710
how could you leave?
287
00:19:47,710 --> 00:19:50,000
How was I supposed to let that go?
288
00:19:50,000 --> 00:19:52,590
Hyeongsun was with her all night.
289
00:19:52,590 --> 00:19:55,210
And it was the first time
290
00:19:55,210 --> 00:19:57,730
my dad asked him to dinner.
291
00:19:57,730 --> 00:20:00,350
How could he stand us up?
292
00:20:00,350 --> 00:20:03,500
I'm sure he had a good reason why.
293
00:20:03,500 --> 00:20:05,000
It sounds like
294
00:20:05,000 --> 00:20:06,830
you just left without listening to
295
00:20:06,830 --> 00:20:09,470
what Hyeongsun had to say.
296
00:20:09,470 --> 00:20:11,690
I didn't have to listen.
297
00:20:11,690 --> 00:20:13,500
He's always putting himself in bad situations
298
00:20:13,500 --> 00:20:15,720
in order to help others.
299
00:20:15,720 --> 00:20:17,720
It's obvious.
300
00:20:19,300 --> 00:20:21,310
Are you sure it's not that...
301
00:20:21,310 --> 00:20:24,770
You've grown tired of Hyeongsun?
302
00:20:25,740 --> 00:20:30,210
You're saying the same thing Hyeongsun said.
303
00:20:31,400 --> 00:20:33,160
Right.
304
00:20:33,160 --> 00:20:35,040
You're Hyeongsun's big sister,
305
00:20:35,040 --> 00:20:37,160
so of course you're siding with him.
306
00:20:37,160 --> 00:20:39,670
Of course you think I'm to blame.
307
00:20:39,670 --> 00:20:40,920
Chaeri...
308
00:20:40,920 --> 00:20:43,660
I'm so disappointed in you.
309
00:20:43,660 --> 00:20:46,340
Why can't you understand me?
310
00:20:48,230 --> 00:20:50,150
Yes, you might be right.
311
00:20:50,150 --> 00:20:52,920
I'm Hyeongsun's big sister, after all.
312
00:20:52,920 --> 00:20:56,030
But you did act rashly, too.
313
00:20:57,990 --> 00:21:00,800
Make up with Hyeongsun and go home.
314
00:21:00,800 --> 00:21:02,610
Before my mom and dad find out.
315
00:21:03,580 --> 00:21:04,760
Okay?
316
00:21:07,060 --> 00:21:08,510
No.
317
00:21:09,340 --> 00:21:11,540
I...
318
00:21:11,550 --> 00:21:15,030
Just can't forgive Hyeongsun.
319
00:21:15,030 --> 00:21:17,610
The more I think about it, the angrier I get.
320
00:21:18,990 --> 00:21:20,890
I'm sorry, Jinae.
321
00:21:22,410 --> 00:21:23,600
Chaeri!
322
00:21:25,290 --> 00:21:26,860
Chaeri!
323
00:21:49,110 --> 00:21:50,490
Didn't I tell you?
324
00:21:50,490 --> 00:21:52,550
That I'm going to take Hyeongsun?
325
00:21:53,060 --> 00:21:56,290
No matter what she said,
326
00:21:56,290 --> 00:22:00,090
if you hadn't swayed,
327
00:22:00,100 --> 00:22:02,870
you wouldn't have ended up in this mess.
328
00:22:06,370 --> 00:22:08,520
You've changed.
329
00:22:11,050 --> 00:22:14,750
It's over for us.
330
00:22:24,670 --> 00:22:26,000
Hyeongsun, I'm sorry.
331
00:22:42,000 --> 00:22:45,720
I'm trying really hard not to, but
332
00:22:45,730 --> 00:22:48,040
the more I think about it, the more it hurts.
333
00:22:49,000 --> 00:22:53,130
Because Hyeongkyu wants to move out?
334
00:22:53,130 --> 00:22:54,960
When we were newlyweds,
335
00:22:54,960 --> 00:22:58,630
we lived in a small room with your mom,
336
00:22:58,640 --> 00:23:01,860
and I swore to myself
337
00:23:01,860 --> 00:23:04,100
that I would make sure my daughter-in-law
338
00:23:04,100 --> 00:23:07,480
could have her own place,
339
00:23:07,480 --> 00:23:09,140
even if it was a shack.
340
00:23:09,140 --> 00:23:10,940
But oh...
341
00:23:10,940 --> 00:23:16,150
To hear him say he's apartment hunting,
342
00:23:16,150 --> 00:23:19,760
it hurts. I feel betrayed.
343
00:23:22,140 --> 00:23:24,640
Think of Jinae.
344
00:23:24,640 --> 00:23:27,120
Think about how much we wanted
345
00:23:27,120 --> 00:23:29,680
Jinae to have her own place.
346
00:23:29,680 --> 00:23:31,110
It would be nice for our daughter-in-law
347
00:23:31,110 --> 00:23:33,840
to have what Jinae couldn't have.
348
00:23:34,630 --> 00:23:38,320
I wonder how Jinae is doing.
349
00:23:40,060 --> 00:23:44,080
I'm going to put on the coat Jinae bought me
350
00:23:44,080 --> 00:23:46,740
and go out.
351
00:23:46,740 --> 00:23:48,980
You're going out?
352
00:23:48,980 --> 00:23:50,130
Yes.
353
00:23:50,860 --> 00:23:53,230
On a date, like someone I know did.
354
00:23:53,970 --> 00:23:55,520
Who?
355
00:23:55,520 --> 00:23:57,170
Someone I know.
356
00:23:57,170 --> 00:24:00,940
He's a neighbor with curly hair,
357
00:24:00,950 --> 00:24:03,820
and he got all dressed up
358
00:24:03,820 --> 00:24:07,790
and went for a walk with some woman.
359
00:24:09,930 --> 00:24:13,830
Oh, the smell of winter. How nice.
360
00:24:17,710 --> 00:24:21,700
Did she see us? Did she hear about us?
361
00:24:22,740 --> 00:24:24,780
Yes, I heard.
362
00:24:24,780 --> 00:24:26,370
Don't you know
363
00:24:26,370 --> 00:24:29,830
I have many informants in this town?
364
00:24:31,710 --> 00:24:34,500
I'll see you after my date.
365
00:24:34,500 --> 00:24:36,180
Uh, okay.
366
00:24:37,160 --> 00:24:39,320
Have, have a nice date.
367
00:24:51,150 --> 00:24:52,450
Mom,
368
00:24:53,990 --> 00:24:59,150
how come Sanok knows everything?
369
00:24:59,150 --> 00:25:00,310
How come?
370
00:25:09,410 --> 00:25:12,380
Mr. Lee Dongchul, if I catch you one more time,
371
00:25:12,390 --> 00:25:14,380
you won't get away with it.
372
00:25:20,830 --> 00:25:24,310
I've been catching colds often lately.
373
00:25:25,440 --> 00:25:30,070
And my shoulders are stiff and painful.
374
00:25:30,760 --> 00:25:32,640
And you feel pressure in your chest?
375
00:25:32,640 --> 00:25:34,520
Yes.
376
00:25:34,520 --> 00:25:38,860
And I get dizzy spells, too.
377
00:25:39,340 --> 00:25:43,420
Use your hand and feel your neck.
378
00:25:44,940 --> 00:25:47,070
Do you feel something?
379
00:25:47,070 --> 00:25:49,710
Yes, there's something here.
380
00:25:55,480 --> 00:25:56,990
Ms. Im,
381
00:25:56,990 --> 00:25:59,280
I don't think this is a simple cold.
382
00:25:59,280 --> 00:26:01,690
You should go see a specialist.
383
00:26:01,690 --> 00:26:02,820
What?
384
00:26:09,880 --> 00:26:13,210
Why would I need to go see a specialist...
385
00:26:13,210 --> 00:26:15,400
I used to get this soft lump
386
00:26:15,400 --> 00:26:19,410
when I worked too hard in the past, too.
387
00:26:20,970 --> 00:26:23,000
Ms. Im,
388
00:26:23,000 --> 00:26:25,960
where did you go all dressed up?
389
00:26:25,960 --> 00:26:27,480
Ms. Im?
390
00:26:27,480 --> 00:26:30,300
Somewhere nice.
391
00:26:30,300 --> 00:26:32,510
Now that the date has been set,
392
00:26:32,510 --> 00:26:33,750
you must be busy.
393
00:26:33,750 --> 00:26:37,330
No, but I'm going through lots of emotions.
394
00:26:37,330 --> 00:26:39,980
If you want anything, write them down.
395
00:26:39,980 --> 00:26:41,860
I'll get you whatever you ask, even if I have to put
396
00:26:41,860 --> 00:26:43,710
the restaurant up for sale.
397
00:26:43,710 --> 00:26:46,610
Oh, will you?
398
00:26:46,610 --> 00:26:48,230
Maybe I should take this chance
399
00:26:48,230 --> 00:26:52,060
to get myself a mink coat.
400
00:26:52,060 --> 00:26:55,700
And I could use a ring or two.
401
00:26:59,320 --> 00:27:02,000
I will make a list and give it to you,
402
00:27:02,010 --> 00:27:04,020
so brace yourself, Ms. Hong.
403
00:27:04,020 --> 00:27:05,800
By the way...
404
00:27:08,230 --> 00:27:11,810
I'm going to raise San.
405
00:27:11,810 --> 00:27:14,560
So don't worry about it.
406
00:27:14,570 --> 00:27:16,140
Are you sure about that?
407
00:27:16,140 --> 00:27:17,670
Has Hyeju agreed?
408
00:27:17,670 --> 00:27:19,220
Of course.
409
00:27:20,120 --> 00:27:22,700
If that's the case, okay.
410
00:27:22,700 --> 00:27:25,300
I wonder if the fish sauce arrived. I better go.
411
00:27:25,300 --> 00:27:26,370
Okay.
412
00:27:28,070 --> 00:27:30,170
Unbelievable.
413
00:27:30,170 --> 00:27:33,280
She won't say she wants to take San.
414
00:27:35,420 --> 00:27:37,000
Whatever.
415
00:27:37,000 --> 00:27:39,240
It wouldn't be easy to accept a kid
416
00:27:39,240 --> 00:27:42,790
who's not her blood as her grandson.
417
00:27:45,530 --> 00:27:49,410
Poor San...
418
00:27:49,420 --> 00:27:51,250
Come in.
419
00:27:51,250 --> 00:27:52,750
Take your time.
420
00:27:52,760 --> 00:27:54,990
That's the master bedroom, and that's the kitchen.
421
00:27:54,990 --> 00:27:56,450
And there's the smaller bedroom.
422
00:27:56,450 --> 00:27:58,320
Excuse me.
423
00:27:58,320 --> 00:27:59,490
Thank you.
424
00:28:00,290 --> 00:28:02,510
This is nice.
425
00:28:03,470 --> 00:28:05,360
Do you like it?
426
00:28:05,360 --> 00:28:06,550
Yes.
427
00:28:07,650 --> 00:28:12,000
But I'm okay with moving in with your parents.
428
00:28:12,000 --> 00:28:13,550
I'm their eldest daughter-in-law.
429
00:28:13,550 --> 00:28:16,040
Oh, who cares about stuff like that these days?
430
00:28:16,040 --> 00:28:18,940
We're newlyweds, so we should be on our own.
431
00:28:18,940 --> 00:28:21,720
My mother's been saying that forever.
432
00:28:21,730 --> 00:28:23,370
Oh...
433
00:28:23,960 --> 00:28:26,430
But are you sure we can do this?
434
00:28:27,780 --> 00:28:29,170
Let's look at the bedroom.
435
00:28:32,570 --> 00:28:35,210
This could be San's room.
436
00:28:35,210 --> 00:28:37,580
It's nice and sunny.
437
00:28:42,450 --> 00:28:44,020
You're grateful, aren't you?
438
00:28:46,050 --> 00:28:49,130
- Yes.
- Of course you are.
439
00:28:49,130 --> 00:28:52,790
It wouldn't be easy to find a husband like me.
440
00:28:53,900 --> 00:28:58,020
I'm handsome and successful.
441
00:29:05,340 --> 00:29:06,920
If you are grateful...
442
00:29:10,660 --> 00:29:12,560
You do this all the time...
443
00:29:17,900 --> 00:29:20,400
The room's nice, right? It's sunny and...
444
00:29:26,640 --> 00:29:29,410
Excuse me, it's been renovated recently,
445
00:29:29,420 --> 00:29:31,610
so it's very clean and sturdy.
446
00:29:37,770 --> 00:29:39,660
This was so hard to get.
447
00:29:42,090 --> 00:29:43,300
Here.
448
00:29:43,300 --> 00:29:45,050
What? Give me more.
449
00:29:45,050 --> 00:29:47,790
- No, I can't.
- Give me more.
450
00:29:48,120 --> 00:29:50,070
Don't you know a woman named Han Eunok?
451
00:29:50,080 --> 00:29:52,600
She lives with her twenty-year-old daughter.
452
00:30:05,700 --> 00:30:07,200
Dongchul!
453
00:30:09,270 --> 00:30:11,420
Wasn't that the woman
454
00:30:11,430 --> 00:30:13,700
who came to collect money from you?
455
00:30:21,670 --> 00:30:23,760
It's not even $200.
456
00:30:24,560 --> 00:30:27,840
I've been saving that for a rainy day.
457
00:30:30,130 --> 00:30:35,790
And I want to give this back to you.
458
00:30:35,790 --> 00:30:37,690
(The Black Leaf in My Mouth)
459
00:30:38,750 --> 00:30:44,180
Eunok, no matter how
460
00:30:44,180 --> 00:30:47,990
the world has changed you,
461
00:30:47,990 --> 00:30:50,850
I still believe
462
00:30:50,850 --> 00:30:53,810
deep inside your heart
463
00:30:53,810 --> 00:30:55,980
is a beautiful side like this book of poems.
464
00:31:00,770 --> 00:31:06,020
I want you to have a beautiful life from now on.
465
00:32:12,860 --> 00:32:13,950
Hi, mom.
466
00:32:13,950 --> 00:32:15,540
Hi, mom?
467
00:32:15,540 --> 00:32:18,620
Are you happy now that you went back?
468
00:32:20,670 --> 00:32:23,040
Mom, I...
469
00:32:23,040 --> 00:32:25,780
How is your grandmother? I heard she's ill.
470
00:32:28,130 --> 00:32:30,730
She's okay.
471
00:32:30,730 --> 00:32:33,290
I just thought I should stay by her side longer.
472
00:32:33,290 --> 00:32:34,760
You should.
473
00:32:34,760 --> 00:32:37,310
And since you're there, be good to your father
474
00:32:37,310 --> 00:32:39,400
and get his blessing.
475
00:32:41,110 --> 00:32:43,940
You called me because you miss me, right?
476
00:32:43,940 --> 00:32:45,280
I don't!
477
00:32:45,280 --> 00:32:47,590
Without you talking my ear off,
478
00:32:47,590 --> 00:32:50,520
it's so quiet that I felt bored, so I called you.
479
00:32:50,520 --> 00:32:53,490
That means you miss me.
480
00:32:53,490 --> 00:32:55,150
Oh, whatever.
481
00:32:55,150 --> 00:32:56,180
Hello.
482
00:32:56,180 --> 00:32:58,000
Welcome.
483
00:32:58,000 --> 00:32:59,170
I have to go.
484
00:32:59,170 --> 00:33:01,640
I ran out of side dishes.
485
00:33:05,540 --> 00:33:07,120
Mom...
486
00:33:08,940 --> 00:33:10,380
Chaeri?
487
00:33:18,240 --> 00:33:21,040
Chaeri, I'm sorry I stood you up.
488
00:33:21,040 --> 00:33:22,900
I really wanted to come to you, but...
489
00:33:22,900 --> 00:33:25,340
How in the world...
490
00:33:25,340 --> 00:33:27,250
Does that even make sense?
491
00:33:27,790 --> 00:33:29,100
It was the first time
492
00:33:29,100 --> 00:33:32,590
my dad invited us to dinner, and knowing that,
493
00:33:32,590 --> 00:33:34,850
how could you go after Aengdu?
494
00:33:34,850 --> 00:33:36,880
How could I just let Aengdu go away
495
00:33:36,880 --> 00:33:39,340
with bad people?
496
00:33:39,350 --> 00:33:42,020
Her mother came to the restaurant in tears,
497
00:33:42,020 --> 00:33:44,020
and she begged me, so how could I ignore her?
498
00:33:44,020 --> 00:33:45,480
Why couldn't you ignore her!
499
00:33:45,480 --> 00:33:47,910
You should've put me first!
500
00:33:48,900 --> 00:33:51,040
Going there to get her
501
00:33:51,040 --> 00:33:53,440
was a mistake from the start.
502
00:33:53,440 --> 00:33:56,430
I threw everything away to be with you.
503
00:33:56,430 --> 00:33:59,990
I sacrificed everything to be with you.
504
00:33:59,990 --> 00:34:01,170
So how could you...
505
00:34:01,170 --> 00:34:03,180
I knew it.
506
00:34:03,180 --> 00:34:06,450
You've had those thoughts all along.
507
00:34:06,450 --> 00:34:08,260
I left my life as a princess behind,
508
00:34:08,270 --> 00:34:10,240
so how dare you treat me this way?
509
00:34:10,240 --> 00:34:12,770
Lee Hyeongsun, how dare you do this to me?
510
00:34:12,770 --> 00:34:13,960
You keep thinking this way,
511
00:34:13,960 --> 00:34:15,290
and that's why you grew sick and tired of me.
512
00:34:15,300 --> 00:34:17,710
You're saying you're not tired of me?
513
00:34:18,320 --> 00:34:19,820
Aren't you letting Aengdu
514
00:34:19,820 --> 00:34:22,160
toy with you because you're tired of me?
515
00:34:22,160 --> 00:34:24,020
What?
516
00:34:24,020 --> 00:34:26,640
How could you think that about me? You...
517
00:34:26,640 --> 00:34:28,100
Ms. Jang Chaeri?
518
00:34:29,770 --> 00:34:32,350
What are you doing? We have to go now.
519
00:34:33,090 --> 00:34:35,200
I'm coming!
520
00:34:36,660 --> 00:34:39,880
So, you're not coming home?
521
00:34:42,210 --> 00:34:43,420
No.
522
00:34:44,770 --> 00:34:48,820
So are we breaking up?
523
00:34:50,310 --> 00:34:52,680
I'm going to think about
524
00:34:52,680 --> 00:34:54,730
if you...
525
00:34:54,730 --> 00:34:58,730
If you're worth the love I have for you
526
00:34:58,730 --> 00:35:00,350
or not.
527
00:35:08,900 --> 00:35:10,400
Worth?
528
00:35:27,640 --> 00:35:30,070
You're leaving without saying goodbye to Aengdu?
529
00:35:30,070 --> 00:35:31,890
I talked to her already.
530
00:35:31,890 --> 00:35:34,210
Thank you for everything.
531
00:35:37,280 --> 00:35:39,670
Miss Han, are you going somewhere?
532
00:35:39,670 --> 00:35:42,390
She found a job in another city.
533
00:35:42,390 --> 00:35:43,730
I see.
534
00:35:46,870 --> 00:35:48,480
Oh, I almost forgot.
535
00:35:48,480 --> 00:35:50,380
You should say goodbye to my husband.
536
00:35:50,380 --> 00:35:52,060
Where did he go?
537
00:35:52,060 --> 00:35:53,870
It's okay.
538
00:35:53,870 --> 00:35:57,500
I already said goodbye to Dongchul earlier.
539
00:35:57,500 --> 00:35:58,980
You did?
540
00:35:58,980 --> 00:36:01,700
Well, Ms. Im,
541
00:36:03,350 --> 00:36:06,910
thank you for everything.
542
00:36:09,400 --> 00:36:11,400
Hah! Thank you?
543
00:36:11,400 --> 00:36:13,240
You're not sorry?
544
00:36:13,980 --> 00:36:16,780
Sure. Good luck with your new life.
545
00:36:16,790 --> 00:36:19,120
Straight and narrow, okay?
546
00:36:19,120 --> 00:36:21,370
Yes, straight and narrow.
547
00:36:22,640 --> 00:36:25,450
Miss Han, goodbye. Keep in touch.
548
00:36:25,450 --> 00:36:26,520
I will.
549
00:36:33,000 --> 00:36:35,370
I feel sorry for her.
550
00:36:36,640 --> 00:36:38,560
She is pretty.
551
00:36:38,570 --> 00:36:39,510
What?
552
00:36:39,510 --> 00:36:41,920
Yuja, I was pretty hot, too,
553
00:36:41,920 --> 00:36:44,520
when I was young, right?
554
00:36:44,530 --> 00:36:46,540
When I was single, I mean.
555
00:36:46,540 --> 00:36:48,660
I'm not sure.
556
00:36:48,660 --> 00:36:51,800
I was the hot one back then.
557
00:36:51,800 --> 00:36:54,800
I'm rather tall for our generation.
558
00:36:54,800 --> 00:36:56,540
Miss Han couldn't compete
559
00:36:56,540 --> 00:36:59,560
if I compared her to when I was her age.
560
00:37:10,770 --> 00:37:14,800
What? You can't leave in the middle!
561
00:37:30,550 --> 00:37:32,770
Yes, Eunok.
562
00:37:33,690 --> 00:37:35,560
Good luck.
563
00:37:37,690 --> 00:37:39,400
(People consuming memories)
564
00:37:39,400 --> 00:37:41,250
I'm not sure.
565
00:37:41,250 --> 00:37:45,630
It wasn't like
566
00:37:45,630 --> 00:37:47,410
an affair or cheating.
567
00:37:49,700 --> 00:37:51,140
Excitement?
568
00:37:52,690 --> 00:37:54,310
I guess
569
00:37:54,310 --> 00:37:57,550
I wanted to feel that even in my age.
570
00:37:58,350 --> 00:38:00,730
I understand, Mr. Anthony.
571
00:38:00,730 --> 00:38:03,500
Wanting to feel excited even when you're old,
572
00:38:03,500 --> 00:38:05,790
wanting to be attractive to the opposite sex,
573
00:38:05,790 --> 00:38:08,260
everyone feels that way.
574
00:38:13,580 --> 00:38:15,590
But still,
575
00:38:17,010 --> 00:38:20,070
I feel a bit guilty.
576
00:38:26,520 --> 00:38:30,110
Didn't you hear me?
577
00:38:30,110 --> 00:38:32,620
We're going to live together.
578
00:38:32,620 --> 00:38:34,010
Mom!
579
00:38:34,020 --> 00:38:37,490
How am I supposed to live without San?
580
00:38:37,490 --> 00:38:39,200
We found an apartment today,
581
00:38:39,200 --> 00:38:41,450
near San's school.
582
00:38:41,450 --> 00:38:42,290
San,
583
00:38:42,290 --> 00:38:45,670
come live with me and Mr. Chocolate Bun, okay?
584
00:38:52,540 --> 00:38:56,020
Mom, I want to live with grandmother.
585
00:38:56,020 --> 00:38:57,420
I mean it.
586
00:38:57,980 --> 00:39:00,290
You don't want to live with mom?
587
00:39:05,520 --> 00:39:08,750
San, do you want to live with your grandmother?
588
00:39:08,750 --> 00:39:09,580
Yes.
589
00:39:09,580 --> 00:39:10,950
He doesn't mean that.
590
00:39:10,950 --> 00:39:13,140
You want to live with your mom, too, right?
591
00:39:13,920 --> 00:39:17,520
That's a leading question!
592
00:39:17,520 --> 00:39:20,630
Then you should live with your grandmother
593
00:39:20,630 --> 00:39:22,860
and your mom.
594
00:39:22,860 --> 00:39:25,080
Really?
595
00:39:25,080 --> 00:39:28,700
Then what about you?
596
00:39:28,700 --> 00:39:30,150
I can live with you, too.
597
00:39:30,150 --> 00:39:31,530
How?
598
00:39:31,530 --> 00:39:33,450
Mother,
599
00:39:33,450 --> 00:39:38,210
I will move in with you here.
600
00:39:38,210 --> 00:39:39,800
Into Hyeju's room.
601
00:39:39,800 --> 00:39:40,960
What?
602
00:39:41,450 --> 00:39:43,220
Mr. Lee?
603
00:39:44,580 --> 00:39:48,210
Mr. Lee!
604
00:39:48,210 --> 00:39:50,000
Don't do this, please.
605
00:39:50,000 --> 00:39:52,460
I'm grateful enough your mother gave her blessing,
606
00:39:52,460 --> 00:39:54,860
so I can't ask her that.
607
00:39:54,860 --> 00:39:56,150
Why not?
608
00:39:56,150 --> 00:39:57,310
Some women
609
00:39:57,310 --> 00:39:59,340
move in with their in-laws when they get married.
610
00:39:59,350 --> 00:40:00,680
My little sister Jinae did it.
611
00:40:00,680 --> 00:40:03,650
So it's okay for men to do it, too.
612
00:40:03,650 --> 00:40:05,870
But it's different for you.
613
00:40:05,870 --> 00:40:07,420
You're not like any other sons.
614
00:40:07,420 --> 00:40:09,940
San isn't like any other sons either.
615
00:40:09,940 --> 00:40:14,300
And my woman says she can't be apart from San.
616
00:40:15,150 --> 00:40:16,960
My woman...
617
00:40:24,180 --> 00:40:26,670
I told her we won't be living with her here,
618
00:40:26,670 --> 00:40:29,770
so it's basically the same thing anyway.
619
00:40:29,770 --> 00:40:32,540
I'll talk to her.
620
00:40:33,520 --> 00:40:35,080
But still...
621
00:40:35,080 --> 00:40:37,240
- Let's go.
- Where?
622
00:40:37,240 --> 00:40:39,680
You came with me to go to the restaurant.
623
00:40:39,680 --> 00:40:41,540
I'll walk you there.
624
00:40:53,070 --> 00:40:54,690
Yeongseon,
625
00:40:54,690 --> 00:40:56,820
here's your red ginseng drink.
626
00:40:59,150 --> 00:41:02,980
You haven't brought those up to Hoonjae's room?
627
00:41:02,980 --> 00:41:04,140
No.
628
00:41:05,160 --> 00:41:08,040
I can't seem to bring myself to do it.
629
00:41:08,040 --> 00:41:10,130
You're worried Jinae might misunderstand?
630
00:41:10,130 --> 00:41:11,620
Thinking you're too scrupulous?
631
00:41:11,620 --> 00:41:12,950
No.
632
00:41:14,540 --> 00:41:17,510
It just feels like
633
00:41:17,510 --> 00:41:19,800
once I bring those up to them,
634
00:41:19,800 --> 00:41:21,910
Hoonjae won't be mine anymore.
635
00:41:21,910 --> 00:41:25,010
What are you talking about?
636
00:41:26,250 --> 00:41:29,310
Nothing. I should take them up.
637
00:41:39,770 --> 00:41:44,060
Hoonjae had skin allergies growing up,
638
00:41:44,060 --> 00:41:46,440
so I hand washed his underwear
639
00:41:46,440 --> 00:41:48,730
and ironed them.
640
00:41:48,730 --> 00:41:50,740
Oh, I see.
641
00:41:50,740 --> 00:41:53,630
You must have been very worried about him.
642
00:41:54,530 --> 00:41:56,570
Others might think I was being obsessive
643
00:41:56,570 --> 00:41:58,780
over my only son,
644
00:41:58,780 --> 00:42:00,260
but that wasn't it.
645
00:42:01,500 --> 00:42:04,650
I was busy with work,
646
00:42:04,660 --> 00:42:07,510
so I couldn't be there for Hoonjae.
647
00:42:07,510 --> 00:42:10,330
And when I got home late,
648
00:42:10,340 --> 00:42:12,290
I used to wash Hoonjae's underwear
649
00:42:12,300 --> 00:42:15,580
and ironed them,
650
00:42:15,580 --> 00:42:17,960
and that used to give me strength.
651
00:42:17,960 --> 00:42:21,370
Oh, I'm doing this for Hoonjae.
652
00:42:21,370 --> 00:42:24,010
I'm going to work even harder starting tomorrow.
653
00:42:25,710 --> 00:42:28,250
That became a habit, and I've kept it up.
654
00:42:30,210 --> 00:42:33,050
But I'm not going to do that anymore.
655
00:42:33,050 --> 00:42:35,790
And Hoonjae doesn't have allergies now,
656
00:42:35,790 --> 00:42:38,750
so you don't have to go through that trouble.
657
00:42:40,320 --> 00:42:43,420
When Hoonjae was living at my parents' house,
658
00:42:43,420 --> 00:42:46,910
not being able to do this must have made you sad.
659
00:42:48,200 --> 00:42:49,510
Oh, whatever.
660
00:42:49,510 --> 00:42:52,600
I'm done with this now.
661
00:42:52,600 --> 00:42:54,170
I won't do it anymore.
662
00:42:54,170 --> 00:42:56,140
Now you take charge.
663
00:43:28,120 --> 00:43:30,290
Who would understand this feeling?
664
00:43:37,770 --> 00:43:38,810
What!
665
00:43:39,560 --> 00:43:40,540
Yuja...
666
00:43:40,540 --> 00:43:43,780
You're moving in with San's family?
667
00:43:43,780 --> 00:43:45,330
Yes.
668
00:43:45,330 --> 00:43:47,640
I was going to get an apartment,
669
00:43:47,640 --> 00:43:49,880
but San doesn't want to part with his grandmother.
670
00:43:49,880 --> 00:43:52,740
And Hyeju can't live without San.
671
00:43:53,800 --> 00:43:56,590
Wait, so you're saying
672
00:43:56,590 --> 00:43:59,410
you're moving in with Hyeju's family?
673
00:43:59,410 --> 00:44:00,560
You're making it sound bad.
674
00:44:00,560 --> 00:44:03,470
It's not like I can't afford my own apartment.
675
00:44:03,470 --> 00:44:06,370
Father, please let us do it.
676
00:44:07,240 --> 00:44:09,130
I don't know...
677
00:44:10,000 --> 00:44:12,880
Mother, it's okay, right?
678
00:44:13,570 --> 00:44:16,560
Hyeju's mother says she feels badly for you,
679
00:44:16,560 --> 00:44:17,940
but you're not that kind of person.
680
00:44:17,940 --> 00:44:19,630
Unbelievable!
681
00:44:19,630 --> 00:44:21,470
I gave you an inch
682
00:44:21,470 --> 00:44:23,880
and you're taking a mile, huh?
683
00:44:23,890 --> 00:44:25,640
Just because I said yes,
684
00:44:25,640 --> 00:44:28,260
you think I'm really okay with everything!
685
00:44:29,190 --> 00:44:30,230
Mother?
686
00:44:30,230 --> 00:44:31,840
How could you...
687
00:44:31,840 --> 00:44:34,550
How could you be so shameless?
688
00:44:34,550 --> 00:44:36,690
What about how I feel?
689
00:44:36,690 --> 00:44:39,620
What about how your dad and I feel?
690
00:44:39,620 --> 00:44:42,290
Why do you have to be so selfish?
691
00:44:42,290 --> 00:44:45,990
You said yes to us moving out.
692
00:44:45,990 --> 00:44:48,240
Well, it wasn't really a yes.
693
00:44:48,240 --> 00:44:51,510
You just announced it to us.
694
00:44:53,480 --> 00:44:55,940
But mother,
695
00:44:55,940 --> 00:44:58,240
you wanted to live with us?
696
00:44:58,240 --> 00:44:59,830
But you've always said
697
00:44:59,830 --> 00:45:02,230
you wouldn't live with your daughter-in-law
698
00:45:02,230 --> 00:45:04,280
because you had an awful mother-in-law.
699
00:45:04,290 --> 00:45:06,560
- So I thought...
- Yes, I said that!
700
00:45:06,560 --> 00:45:09,950
And I hate myself for saying that!
701
00:45:09,950 --> 00:45:12,880
Fine! Go live with them. Go!
702
00:45:12,880 --> 00:45:15,730
Go and be their husband, son-in-law
703
00:45:15,730 --> 00:45:18,270
and somebody else's son's dad!
704
00:45:18,270 --> 00:45:19,860
Go! You jerk! Go!
705
00:45:19,860 --> 00:45:23,480
Oh, honey...
706
00:45:23,480 --> 00:45:26,080
Mother, you should've told me.
707
00:45:26,080 --> 00:45:28,190
I would've considered your opinion, too.
708
00:45:28,190 --> 00:45:30,150
What? Consider my opinion?
709
00:45:30,930 --> 00:45:33,530
Go! I said go live with them!
710
00:45:33,530 --> 00:45:36,030
Hyeongkyu,
711
00:45:36,030 --> 00:45:37,520
let's talk about this later, okay?
712
00:45:37,520 --> 00:45:39,990
Go to your room. Go.
713
00:46:15,040 --> 00:46:16,920
Oh, how frustrating.
714
00:46:16,920 --> 00:46:18,800
My heart. It feels so stuffy.
715
00:46:18,800 --> 00:46:21,350
Honey, are you all right?
716
00:46:22,810 --> 00:46:24,700
Oh, boy.
717
00:46:24,700 --> 00:46:29,120
You've handled things so well until now.
718
00:46:29,130 --> 00:46:32,800
Oh, I couldn't take it anymore. I'm furious.
719
00:46:32,810 --> 00:46:35,600
How can he be so selfish?
720
00:46:35,600 --> 00:46:40,420
How can he only think about the girl he loves?
721
00:46:40,420 --> 00:46:42,650
This is too much, don't you think so?
722
00:46:42,650 --> 00:46:45,670
What about me? What am I to him?
723
00:46:46,160 --> 00:46:48,940
I mean, Hyeju probably felt lost
724
00:46:48,940 --> 00:46:51,090
thinking about leaving San behind
725
00:46:51,090 --> 00:46:53,650
now that she's getting married.
726
00:46:53,650 --> 00:46:56,220
And Hyeongkyu probably felt sorry for her.
727
00:46:56,220 --> 00:46:59,610
So why did he fall for a single mom!
728
00:46:59,610 --> 00:47:03,870
Oh, why do I even bother?
729
00:47:35,020 --> 00:47:39,210
So are we breaking up?
730
00:47:39,220 --> 00:47:41,630
I'm going to think about
731
00:47:41,630 --> 00:47:43,610
if you...
732
00:47:43,610 --> 00:47:47,660
If you're worth the love I have for you
733
00:47:47,660 --> 00:47:49,200
or not.
734
00:47:54,630 --> 00:47:57,020
I'm not comfortable saying this,
735
00:47:57,020 --> 00:47:57,970
but I think
736
00:47:57,970 --> 00:48:00,390
you ruined Chaeri's life.
737
00:48:00,390 --> 00:48:01,520
I'm so upset.
738
00:48:06,430 --> 00:48:07,770
Yes.
739
00:48:09,030 --> 00:48:11,360
It might be better for her
740
00:48:11,360 --> 00:48:13,690
to leave me.
741
00:48:24,390 --> 00:48:25,850
Chaeri...
742
00:49:37,510 --> 00:49:38,970
Hyeongsun...
743
00:50:00,530 --> 00:50:01,810
Mom?
744
00:50:02,910 --> 00:50:05,360
Jinae.
745
00:50:05,360 --> 00:50:06,710
School's out already?
746
00:50:06,720 --> 00:50:08,600
Yes, mom.
747
00:50:08,600 --> 00:50:12,470
Mom, I got my report card today,
748
00:50:12,480 --> 00:50:15,850
and I made the top ten.
749
00:50:15,850 --> 00:50:16,900
Really?
750
00:50:16,900 --> 00:50:18,980
Oh, my darling girl!
751
00:50:18,980 --> 00:50:22,600
I'm so proud of you.
752
00:50:22,610 --> 00:50:24,030
Mom,
753
00:50:24,030 --> 00:50:27,130
can I go to college?
754
00:50:27,130 --> 00:50:29,890
Oh, you must go.
755
00:50:29,890 --> 00:50:32,300
You said you want to study business administration.
756
00:50:32,300 --> 00:50:35,560
But Hyeongkyu's already in college
757
00:50:35,560 --> 00:50:37,350
and we have a huge debt.
758
00:50:37,350 --> 00:50:38,650
I have to make money.
759
00:50:38,650 --> 00:50:41,820
No, no. Go to college.
760
00:50:41,820 --> 00:50:44,180
Go to college, study all you want,
761
00:50:44,180 --> 00:50:46,830
wear pretty clothes and go out with friends.
762
00:50:46,830 --> 00:50:48,070
You mean it?
763
00:50:48,070 --> 00:50:49,160
I mean it.
764
00:50:49,160 --> 00:50:51,130
So I don't have to worry about the family?
765
00:50:51,130 --> 00:50:54,160
Of course not.
766
00:50:55,930 --> 00:50:59,240
But don't you love Hyeongkyu more?
767
00:50:59,240 --> 00:51:00,230
What?
768
00:51:00,230 --> 00:51:01,960
Who told you that?
769
00:51:01,960 --> 00:51:04,290
Jinae, I love you more than
770
00:51:04,290 --> 00:51:08,880
Hyeongkyu or Hyeongsun!
771
00:51:08,880 --> 00:51:12,100
Mom, I had no idea...
772
00:51:12,100 --> 00:51:15,620
Oh, my precious Jinae.
773
00:51:16,360 --> 00:51:18,500
Jinae, look at this.
774
00:51:18,500 --> 00:51:20,720
Pretty, isn't it?
775
00:51:20,720 --> 00:51:22,620
I've been doing the embroidery
776
00:51:22,620 --> 00:51:25,320
so I could give this to you when you get married.
777
00:51:26,960 --> 00:51:29,710
Actually, when I got married,
778
00:51:29,710 --> 00:51:32,230
I wanted something like this for myself.
779
00:51:32,230 --> 00:51:35,250
But my mom passed away when I was young,
780
00:51:35,250 --> 00:51:37,790
so I never got this.
781
00:51:37,790 --> 00:51:39,830
I was so jealous of my friends
782
00:51:39,840 --> 00:51:43,510
who had this when they got married.
783
00:51:43,510 --> 00:51:45,200
I'm going to make you
784
00:51:45,210 --> 00:51:48,520
all kinds of pretty things, Jinae.
785
00:51:48,520 --> 00:51:49,970
Okay?
786
00:51:50,990 --> 00:51:53,490
Oh? Where did she go?
787
00:51:53,490 --> 00:51:55,230
Did she go to do her homework?
788
00:52:02,260 --> 00:52:03,880
Sanok.
789
00:52:04,490 --> 00:52:05,820
Mom?
790
00:52:07,470 --> 00:52:09,200
Mom, what are you doing here...
791
00:52:09,200 --> 00:52:12,940
Sanok, you had a hard life, didn't you?
792
00:52:13,430 --> 00:52:15,120
Mom...
793
00:52:15,120 --> 00:52:16,770
Oh, what am I doing?
794
00:52:16,770 --> 00:52:18,630
You haven't been to see me in a long time,
795
00:52:18,630 --> 00:52:20,350
so I should fix you something to eat.
796
00:52:20,360 --> 00:52:25,870
Sanok, do you want to come with me?
797
00:52:27,760 --> 00:52:29,160
Mom...
798
00:52:29,160 --> 00:52:30,780
Come with me.
799
00:52:32,630 --> 00:52:38,080
Mom, I do want to come with you,
800
00:52:38,080 --> 00:52:41,130
but I have so much to do.
801
00:52:41,130 --> 00:52:43,300
I have to finish the embroidery,
802
00:52:43,300 --> 00:52:47,110
and I have to fix dinner for my kids.
803
00:52:47,800 --> 00:52:49,630
Oh, what am I doing?
804
00:52:49,630 --> 00:52:51,820
I forgot to go grocery shopping.
805
00:52:51,820 --> 00:52:53,840
I'll be right back. Mom, stay here.
806
00:52:53,840 --> 00:52:55,350
Sanok...
807
00:52:56,970 --> 00:52:58,450
Mom...
808
00:53:00,150 --> 00:53:02,270
My poor baby.
809
00:53:04,770 --> 00:53:06,410
I'm sorry.
810
00:53:08,240 --> 00:53:10,200
Mom...
811
00:53:10,200 --> 00:53:11,710
Sanok.
812
00:53:20,940 --> 00:53:22,670
Mom...
813
00:53:22,670 --> 00:53:25,680
Mom, I can't go right now.
814
00:53:25,680 --> 00:53:27,810
I don't want to go, mom.
815
00:53:32,400 --> 00:53:34,470
Sanok?
816
00:53:34,470 --> 00:53:35,870
Sanok.
817
00:53:36,310 --> 00:53:37,460
Sanok?
818
00:53:41,830 --> 00:53:43,180
Mom...
819
00:53:46,510 --> 00:53:48,110
Did you have a dream?
820
00:53:48,110 --> 00:53:50,490
Did you see your mother in your dream?
821
00:53:52,810 --> 00:53:55,200
Oh, you're sweating.
822
00:53:55,200 --> 00:53:56,380
I'll go get some water for you.
823
00:53:56,380 --> 00:53:58,100
Dongchul...
824
00:54:00,200 --> 00:54:01,420
Yes?
825
00:54:02,720 --> 00:54:04,650
I'm scared.
826
00:54:07,200 --> 00:54:10,270
Why? Because of your dream?
827
00:54:10,280 --> 00:54:13,790
Oh, boy.
828
00:54:15,610 --> 00:54:20,000
Sanok, you're still a baby.
829
00:54:21,820 --> 00:54:24,660
If your mother was in your dream,
830
00:54:24,660 --> 00:54:26,800
that makes it a nice dream.
831
00:54:26,810 --> 00:54:29,380
You always say you miss your mom.
832
00:54:29,380 --> 00:54:31,020
Don't you remember?
833
00:54:31,020 --> 00:54:33,060
I'm sure it was nice.
834
00:54:35,030 --> 00:54:36,760
It was.
835
00:54:37,530 --> 00:54:38,950
In my dream
836
00:54:38,950 --> 00:54:41,460
my mom was younger than me.
837
00:54:43,540 --> 00:54:46,230
Because she passed away when she was young.
838
00:54:47,700 --> 00:54:51,540
So why do I feel so strange?
839
00:54:53,340 --> 00:54:57,090
But even if it's a nice dream,
840
00:54:57,090 --> 00:54:59,930
sometimes you feel scared when you wake up.
841
00:54:59,930 --> 00:55:03,570
And that's why
842
00:55:03,570 --> 00:55:06,030
you need your husband next to you in bed.
843
00:55:06,030 --> 00:55:07,800
Right, honey?
844
00:55:09,350 --> 00:55:12,890
My darling Sanok.
845
00:55:15,940 --> 00:55:19,100
But isn't Eunok more darling to you?
846
00:55:19,100 --> 00:55:20,260
What?
847
00:55:20,920 --> 00:55:22,630
Well...
848
00:55:22,630 --> 00:55:25,990
Sanok, that was...
849
00:55:25,990 --> 00:55:28,430
I was just...
850
00:55:28,430 --> 00:55:32,710
I felt sorry for Eunok,
851
00:55:32,710 --> 00:55:35,420
and I was worried about her.
852
00:55:35,430 --> 00:55:37,190
Honest.
853
00:55:38,050 --> 00:55:40,530
Still, it really hurt.
854
00:55:43,150 --> 00:55:44,660
It did?
855
00:55:44,660 --> 00:55:46,520
I'm sorry.
856
00:55:47,180 --> 00:55:49,190
I'm sorry, Sanok.
857
00:55:49,190 --> 00:55:50,910
I'm sorry.
858
00:55:55,530 --> 00:55:59,400
Even if your heart is old like that poetry book,
859
00:55:59,400 --> 00:56:02,690
I'm sure it is full of emotions.
860
00:56:03,880 --> 00:56:07,150
I understood that,
861
00:56:07,150 --> 00:56:11,580
but I still felt hurt, Mr. Lee Dongchul.
862
00:56:14,280 --> 00:56:16,760
I'm sorry.
863
00:56:16,760 --> 00:56:19,570
It was just that I felt lonely.
864
00:56:21,770 --> 00:56:26,270
My life felt a little lonely for some reason.
865
00:56:26,270 --> 00:56:28,030
That was why I did that.
866
00:56:28,030 --> 00:56:29,950
I'm sorry, okay?
867
00:56:50,390 --> 00:56:53,340
Ms. Im, you have to see a specialist.
868
00:56:53,340 --> 00:56:54,550
Or you just might
869
00:56:54,550 --> 00:56:56,950
end up at an emergency room.
870
00:57:05,210 --> 00:57:07,990
Chaejun, is everything okay at the office?
871
00:57:07,990 --> 00:57:10,160
Yes, I just visited Mr. Park at the hospital.
872
00:57:10,160 --> 00:57:12,220
I'll be right there. Bye.
873
00:57:16,090 --> 00:57:17,490
Mother!
874
00:57:18,630 --> 00:57:20,420
Mr. Jiffy!
875
00:57:21,170 --> 00:57:22,330
Mother!
876
00:57:22,940 --> 00:57:26,220
How can you still call me Mr. Jiffy? I'm Hoonjae.
877
00:57:26,220 --> 00:57:29,000
Right. It just became a habit.
878
00:57:29,000 --> 00:57:31,940
Wow, I can't believe I ran into you here.
879
00:57:31,940 --> 00:57:34,550
I missed you so much that I ran into you.
880
00:57:34,550 --> 00:57:36,870
Oh, don't be silly.
881
00:57:36,870 --> 00:57:38,520
What are you doing at the hospital?
882
00:57:38,520 --> 00:57:40,030
One of my co-workers got hospitalized.
883
00:57:40,030 --> 00:57:42,020
What about you?
884
00:57:42,020 --> 00:57:44,360
- You're not feeling well?
- What?
885
00:57:44,360 --> 00:57:47,640
No, I'm also visiting one of my neighbors.
886
00:57:47,640 --> 00:57:49,980
So you just got here?
887
00:57:49,980 --> 00:57:51,030
Yes.
888
00:57:52,570 --> 00:57:55,090
I wish I could take you out to eat.
889
00:57:55,090 --> 00:57:57,830
Maybe another time. It'll take me a while.
890
00:57:57,830 --> 00:57:59,640
I want to chat, you know?
891
00:57:59,640 --> 00:58:00,890
Is Jinae doing well?
892
00:58:00,890 --> 00:58:01,850
Of course.
893
00:58:01,850 --> 00:58:04,490
She is doing well and has total control over me.
894
00:58:04,490 --> 00:58:06,720
Oh, that heartless girl.
895
00:58:06,720 --> 00:58:08,510
She's too busy to call me.
896
00:58:08,520 --> 00:58:11,600
That's why I call you every day.
897
00:58:11,600 --> 00:58:13,730
You're right.
898
00:58:13,730 --> 00:58:16,790
Oh, my darling son-in-law.
899
00:58:16,790 --> 00:58:18,220
Go. You must be busy.
900
00:58:18,220 --> 00:58:19,160
Okay, mother.
901
00:58:19,160 --> 00:58:21,810
Where is her room? I'll walk you there.
902
00:58:21,810 --> 00:58:25,340
No, I want to drop by the restroom first.
903
00:58:25,340 --> 00:58:26,720
Okay.
904
00:58:26,720 --> 00:58:28,430
Then have a nice visit, mother.
905
00:58:28,430 --> 00:58:30,130
Mr. Jiffy...
906
00:58:32,070 --> 00:58:35,650
Yes, Hoonjae. Be careful at work.
907
00:58:35,650 --> 00:58:36,610
I will.
908
00:58:40,270 --> 00:58:41,980
I love you, mother!
909
00:58:43,580 --> 00:58:44,850
Okay. Go.
910
00:59:11,790 --> 00:59:14,090
It was a pretty extensive exam, wasn't it?
911
00:59:15,850 --> 00:59:17,980
Let me see.
912
00:59:32,730 --> 00:59:36,380
You didn't come with a family member?
913
00:59:36,380 --> 00:59:38,800
No, they were all busy.
914
00:59:38,800 --> 00:59:42,270
But I'd like to talk to a family member.
915
00:59:46,130 --> 00:59:50,450
It's okay. You can tell me.
916
00:59:51,190 --> 00:59:53,080
I have family,
917
00:59:53,080 --> 00:59:56,330
but they are all living abroad.
918
00:59:58,070 --> 01:00:00,510
It's okay. Tell me.
919
01:00:02,910 --> 01:00:04,870
The results show
920
01:00:04,870 --> 01:00:07,150
a tumor over here.
921
01:00:08,650 --> 01:00:10,960
A tumor?
922
01:00:12,220 --> 01:00:13,820
You mean cancer?
923
01:00:13,820 --> 01:00:14,880
Yes.
924
01:00:15,540 --> 01:00:18,340
You have cancer in your left lung.
925
01:00:18,340 --> 01:00:20,860
It spread to your ribs,
926
01:00:20,860 --> 01:00:24,860
causing shortness of breath and shoulder pain.
927
01:00:26,900 --> 01:00:28,430
I see...
928
01:00:30,260 --> 01:00:34,500
But if I take medicine or something,
929
01:00:34,500 --> 01:00:36,640
I can get better?
930
01:00:38,220 --> 01:00:42,220
Modern medicine is so advanced
931
01:00:42,230 --> 01:00:45,750
that you can cure cancer easily, right?
932
01:00:56,310 --> 01:00:59,430
It's called pulmonary synovial sarcoma.
933
01:00:59,430 --> 01:01:01,830
It's a very rare cancer that occurs on
934
01:01:01,830 --> 01:01:04,510
the membrane surrounding nerve cells.
935
01:01:04,510 --> 01:01:07,090
so it's difficult to treat.
936
01:01:07,090 --> 01:01:09,550
It's too late for anticancer treatment.
937
01:01:09,550 --> 01:01:12,270
At this point, all I can offer is
938
01:01:12,270 --> 01:01:14,770
something to ease your discomfort.
939
01:01:21,690 --> 01:01:24,690
You need to contact your family right away
940
01:01:24,690 --> 01:01:26,730
and have them come back to Korea.
941
01:01:26,730 --> 01:01:29,530
Your pain will get worse pretty soon.
942
01:01:29,530 --> 01:01:30,990
But...
943
01:01:32,050 --> 01:01:36,100
Does that mean I...
944
01:01:37,550 --> 01:01:39,910
Don't have much time left?
945
01:01:41,140 --> 01:01:43,590
I'm sorry,
946
01:01:43,590 --> 01:01:45,030
but that's right.
947
01:01:50,530 --> 01:01:52,430
How can this...
948
01:01:53,970 --> 01:01:55,340
How...
949
01:02:19,040 --> 01:02:21,370
- I'm so happy.
- You are?
950
01:02:21,370 --> 01:02:22,950
Yes.
951
01:02:22,950 --> 01:02:25,490
I'm happy because I'm better.
952
01:02:40,650 --> 01:02:41,890
I'm sorry.
953
01:02:43,650 --> 01:02:45,070
Are you all right?
954
01:02:46,040 --> 01:02:47,540
Thank you.
955
01:03:03,520 --> 01:03:05,810
I'd say you have about six months at most.
956
01:03:05,810 --> 01:03:08,000
Or maybe less.
957
01:03:18,730 --> 01:03:20,750
Six months?
958
01:03:21,910 --> 01:03:24,760
Six months...
959
01:03:24,760 --> 01:03:27,120
Will I be able to see the spring flowers?
960
01:03:48,670 --> 01:03:50,720
Honey, where are you?
961
01:03:54,480 --> 01:03:56,760
Honey! Hello?
962
01:03:56,770 --> 01:03:59,820
Yes, what is it?
963
01:03:59,820 --> 01:04:02,510
Oh, I asked you where you are.
964
01:04:02,510 --> 01:04:04,320
Why do you care?
965
01:04:04,320 --> 01:04:05,880
Because I want to know.
966
01:04:05,880 --> 01:04:08,940
You left early this morning, but you're still out.
967
01:04:08,940 --> 01:04:12,040
Oh, aren't you happy your bullying wife
968
01:04:12,040 --> 01:04:13,690
is not there with you?
969
01:04:14,860 --> 01:04:16,560
Did you sell all the fresh kimchi already?
970
01:04:16,560 --> 01:04:17,710
No.
971
01:04:17,710 --> 01:04:19,680
There is plenty left.
972
01:04:19,680 --> 01:04:21,730
I'm serious.
973
01:04:21,730 --> 01:04:23,180
Without you here,
974
01:04:23,180 --> 01:04:26,840
I feel so lonely. That's why.
975
01:04:26,840 --> 01:04:28,240
Honey, where are you?
976
01:04:28,240 --> 01:04:29,640
Should I come and get you?
977
01:04:29,640 --> 01:04:31,700
You can't because you don't know where I am.
978
01:04:31,700 --> 01:04:33,560
Stay at the shop. I'll be right there.
979
01:04:33,560 --> 01:04:35,650
Oh, honey!
980
01:04:36,240 --> 01:04:37,980
What is it this time?
981
01:04:37,980 --> 01:04:41,620
Let's make ground soybean stew, okay?
982
01:04:41,620 --> 01:04:45,470
Ground soybean stew and rice wine, okay?
983
01:04:45,470 --> 01:04:47,790
You make it, then.
984
01:04:47,800 --> 01:04:49,570
You know how.
985
01:04:49,570 --> 01:04:51,600
I taught you how before.
986
01:04:52,400 --> 01:04:54,090
But I want to have
987
01:04:54,090 --> 01:04:56,400
the ground soybean stew you make.
988
01:04:56,400 --> 01:04:59,880
Make it and let me have some, please.
989
01:05:00,630 --> 01:05:02,390
How do you make it?
990
01:05:02,390 --> 01:05:04,530
I forgot.
991
01:05:07,020 --> 01:05:08,540
Oh, boy.
992
01:05:10,410 --> 01:05:12,210
There's...
993
01:05:12,210 --> 01:05:17,260
There's pork shoulder in the fridge.
994
01:05:18,650 --> 01:05:22,800
No, it's a fist-size bag.
995
01:05:22,800 --> 01:05:27,250
Cut some fermented kimchi
996
01:05:27,250 --> 01:05:30,180
and stir-fry it with the pork.
997
01:05:31,660 --> 01:05:33,850
No, in perilla oil.
998
01:05:37,350 --> 01:05:39,080
You have to stir-fry it well.
999
01:05:39,080 --> 01:05:41,280
Don't undercook it.
1000
01:05:41,840 --> 01:05:45,540
When the kimchi goes limp,
1001
01:05:45,540 --> 01:05:47,720
add the ground soybean.
1002
01:05:47,720 --> 01:05:49,570
Mom,
1003
01:05:49,580 --> 01:05:52,360
is this why you came to get me in my dream?
1004
01:05:53,600 --> 01:05:55,710
But I don't want to go.
1005
01:05:55,710 --> 01:05:59,900
I have to make Dongchul ground soybean stew.
1006
01:05:59,910 --> 01:06:02,700
I don't want to go with you just yet, mom.
1007
01:06:04,000 --> 01:06:05,900
I don't want to, mom...
1008
01:06:37,260 --> 01:06:39,400
Mom, what about your shop?
1009
01:06:39,400 --> 01:06:41,180
Who cares about my shop?
1010
01:06:41,180 --> 01:06:43,200
This is your first test since you got married.
1011
01:06:43,200 --> 01:06:45,260
My mom and grandmother went to a spa
1012
01:06:45,260 --> 01:06:46,880
and got really pretty.
1013
01:06:46,880 --> 01:06:49,350
Mr. Chocolate Bun paid for them.
1014
01:06:49,350 --> 01:06:50,430
Hyeongkyu did?
1015
01:06:50,430 --> 01:06:51,990
Yes.
1016
01:06:51,990 --> 01:06:55,000
Oh, the flavors finally came together.
1017
01:06:55,000 --> 01:06:55,810
Good.
1018
01:06:55,810 --> 01:06:57,460
Wow, I passed!
1019
01:06:57,460 --> 01:06:58,500
You'll be able to make this
1020
01:06:58,500 --> 01:07:00,860
when I'm gone.
66091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.