All language subtitles for All about my mom 41

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KBS World 2 00:00:05,100 --> 00:00:06,560 (Episode 41) 3 00:00:16,060 --> 00:00:20,490 I'm sure Hyeongkyu can't stop smiling right now. 4 00:00:26,040 --> 00:00:28,200 Honey, what are you doing? 5 00:00:28,200 --> 00:00:30,180 Let's have some rice wine! 6 00:00:31,150 --> 00:00:34,020 Mom, the seafood pancake is getting cold! 7 00:00:34,020 --> 00:00:35,280 I'm coming! 8 00:00:36,210 --> 00:00:38,520 Mom, hurry up! 9 00:00:38,520 --> 00:00:39,840 Okay. 10 00:00:56,960 --> 00:00:58,260 Honey! 11 00:01:01,220 --> 00:01:03,240 I said I'm coming... 12 00:01:04,430 --> 00:01:05,930 Mom! 13 00:01:06,920 --> 00:01:09,670 I'm coming, I am... 14 00:01:24,200 --> 00:01:28,470 Thank you for proposing to me. 15 00:01:34,580 --> 00:01:37,160 Thank you 16 00:01:37,160 --> 00:01:41,780 for loving me. 17 00:02:01,680 --> 00:02:03,560 Mom, what are you doing? 18 00:02:05,430 --> 00:02:08,230 Mom, what's wrong? 19 00:02:09,020 --> 00:02:11,110 I found dust here. 20 00:02:11,110 --> 00:02:13,370 Mom, you're not feeling well? 21 00:02:13,370 --> 00:02:16,740 Why would I not feel well? 22 00:02:16,740 --> 00:02:18,130 Go and eat. 23 00:02:18,130 --> 00:02:20,150 Let me finish this up. 24 00:02:23,230 --> 00:02:24,750 Go, I'm cold. 25 00:02:29,340 --> 00:02:32,480 Hurry up. The seafood pancake is getting cold. 26 00:02:32,480 --> 00:02:34,760 I said okay. 27 00:02:42,260 --> 00:02:43,920 Where's mom? 28 00:02:43,920 --> 00:02:45,270 She's coming. 29 00:02:45,270 --> 00:02:47,150 She's cleaning Hyeongkyu's room. 30 00:02:47,150 --> 00:02:49,760 Oh? Your mom's cleaning, 31 00:02:49,770 --> 00:02:52,850 and you just came back, Chaeri? 32 00:02:52,850 --> 00:02:56,050 Oh... I shouldn't have done that. 33 00:02:56,050 --> 00:02:58,660 I'll go and check. 34 00:02:59,550 --> 00:03:02,290 I wasn't cleaning. 35 00:03:02,290 --> 00:03:04,550 I saw some dust on the threshold. 36 00:03:04,550 --> 00:03:07,250 Honey, come and sit down. 37 00:03:07,250 --> 00:03:11,480 I want to lie down. 38 00:03:11,480 --> 00:03:12,700 Why? 39 00:03:12,700 --> 00:03:16,150 When we're doing this to console you? 40 00:03:16,160 --> 00:03:17,550 Console me for what? 41 00:03:17,550 --> 00:03:19,740 Did something happen to me? 42 00:03:21,080 --> 00:03:22,270 I heard 43 00:03:22,280 --> 00:03:25,110 you gave your blessing to Hyeongkyu and Hyeju. 44 00:03:25,110 --> 00:03:27,380 Is that bad? 45 00:03:27,380 --> 00:03:28,960 I let them get married since they were in love. 46 00:03:28,960 --> 00:03:31,220 I should be dancing with joy. 47 00:03:34,560 --> 00:03:37,820 You must know because of the trouble you caused, 48 00:03:37,820 --> 00:03:40,070 but parents can't win when it comes to their kids. 49 00:03:41,590 --> 00:03:43,440 Anyway, Chaeri, 50 00:03:43,440 --> 00:03:46,540 when I'm feeling better, I'm going to scold you. 51 00:03:46,540 --> 00:03:49,260 My, of all places! 52 00:03:49,260 --> 00:03:51,990 Oh, whatever. 53 00:03:51,990 --> 00:03:54,310 Honey, let me get the blankets for you. 54 00:03:54,310 --> 00:03:55,460 Honey! 55 00:03:58,170 --> 00:03:59,450 Mother! 56 00:04:04,640 --> 00:04:08,130 I heard you talked to Hyeju. 57 00:04:08,130 --> 00:04:10,150 Thank you, mother. 58 00:04:10,770 --> 00:04:13,470 Father, thank you. 59 00:04:20,290 --> 00:04:22,850 What is it? You have something to say? 60 00:04:22,850 --> 00:04:26,120 Well, I wanted to thank you, and... 61 00:04:26,120 --> 00:04:29,200 Let's talk later. I'm sleepy. 62 00:04:44,850 --> 00:04:46,200 It's okay. 63 00:04:47,290 --> 00:04:49,690 You seem to 64 00:04:49,690 --> 00:04:52,630 lie down whenever you have the chance. 65 00:04:53,250 --> 00:04:55,900 It's because the weather's cold. 66 00:05:00,200 --> 00:05:02,670 Are you catching a cold? 67 00:05:05,810 --> 00:05:07,090 I'm fine. 68 00:05:12,830 --> 00:05:15,760 But Yeongseon, going all the way there 69 00:05:15,760 --> 00:05:18,730 and catching them in the act was too much. 70 00:05:19,600 --> 00:05:22,010 I regret it, too. 71 00:05:22,010 --> 00:05:25,370 But when I saw Hoonjae holding her hands, 72 00:05:25,370 --> 00:05:27,560 I just became enraged. 73 00:05:27,560 --> 00:05:29,440 Oh, of course you did. 74 00:05:29,440 --> 00:05:30,810 That old woman looked down on you 75 00:05:30,810 --> 00:05:33,650 and tried to destroy you. 76 00:05:45,210 --> 00:05:47,500 Ms. Hwang, 77 00:05:47,500 --> 00:05:50,800 I know very well 78 00:05:50,800 --> 00:05:53,790 how I hurt your feelings. 79 00:05:53,800 --> 00:05:56,260 I don't know why I did such a thing. 80 00:05:57,170 --> 00:05:59,350 I regret it so much. 81 00:06:02,110 --> 00:06:07,600 Ms. Hwang, please give me one more chance. 82 00:06:09,510 --> 00:06:11,700 Give you a chance? 83 00:06:11,700 --> 00:06:13,030 For what? 84 00:06:14,080 --> 00:06:16,330 I hope 85 00:06:16,340 --> 00:06:19,090 you and Cheorung can get back together. 86 00:06:19,710 --> 00:06:21,650 If you do, 87 00:06:21,650 --> 00:06:26,770 I will be really good to you. 88 00:06:27,710 --> 00:06:31,720 Can't we all live together? 89 00:06:34,660 --> 00:06:37,120 Then give her a chance, Yeongseon. 90 00:06:38,010 --> 00:06:38,930 What? 91 00:06:38,940 --> 00:06:41,070 Give that old woman a chance 92 00:06:41,070 --> 00:06:43,020 and get your revenge. 93 00:06:43,020 --> 00:06:45,820 Live with her and make her pay 94 00:06:45,820 --> 00:06:47,410 for all the mean things 95 00:06:47,410 --> 00:06:49,680 she did to you. 96 00:06:49,680 --> 00:06:50,890 Oh, boy. 97 00:06:50,890 --> 00:06:53,290 After I become her daughter-in-law? 98 00:06:53,290 --> 00:06:54,630 That's nonsense. 99 00:06:54,630 --> 00:06:56,410 Why? 100 00:06:56,410 --> 00:06:59,800 When Jinae is getting her revenge? 101 00:07:01,120 --> 00:07:03,030 - Jinae? - Yes. 102 00:07:03,030 --> 00:07:07,150 She held her head high like this 103 00:07:07,150 --> 00:07:10,030 and said, "I'm taking action." 104 00:07:10,030 --> 00:07:12,230 Didn't you see? 105 00:07:12,230 --> 00:07:16,430 Jinae's taking action. 106 00:07:17,460 --> 00:07:18,810 To get revenge. 107 00:07:18,810 --> 00:07:21,500 I can't believe you. 108 00:07:21,510 --> 00:07:23,190 Don't blow things out of proportion 109 00:07:23,190 --> 00:07:24,900 and come between me and Jinae. 110 00:07:24,900 --> 00:07:26,910 Man. 111 00:07:32,730 --> 00:07:36,150 What made you turn nosy all of a sudden? 112 00:07:36,150 --> 00:07:37,990 Why would you say things like you want things to 113 00:07:38,000 --> 00:07:40,590 work out between my mother and Mr. Jang? 114 00:07:40,590 --> 00:07:43,020 I'm not allowed to say that? 115 00:07:43,020 --> 00:07:45,560 She said I'm like her daughter. 116 00:07:45,560 --> 00:07:48,400 Being her daughter, it's natural for me to 117 00:07:48,400 --> 00:07:50,920 want my single mother to meet someone nice. 118 00:07:52,850 --> 00:07:54,670 Mr. Kang Hoonjae, 119 00:07:54,670 --> 00:07:57,610 do you know how dense you are being right now? 120 00:07:57,610 --> 00:07:59,260 Me? 121 00:07:59,260 --> 00:08:01,830 But I'm a really sharp guy. 122 00:08:02,920 --> 00:08:06,140 Then why can't you tell what your mother wants? 123 00:08:07,670 --> 00:08:10,450 You think Mr. Jang is the only one who's in love? 124 00:08:10,450 --> 00:08:11,590 What? 125 00:08:11,590 --> 00:08:16,270 You're saying my mother likes him, too? 126 00:08:17,180 --> 00:08:18,530 But my mother has 127 00:08:18,530 --> 00:08:20,210 a lot of resentment toward Mr. Jang. 128 00:08:20,220 --> 00:08:22,300 There's a reason why she resents him. 129 00:08:22,300 --> 00:08:24,350 It's because she loves him. 130 00:08:24,350 --> 00:08:26,600 And that love still burns strong 131 00:08:26,600 --> 00:08:29,290 inside your mother's heart. 132 00:08:29,290 --> 00:08:30,510 It's burning? 133 00:08:30,510 --> 00:08:33,060 But she can't let it out by herself. 134 00:08:33,060 --> 00:08:34,810 We must help her. 135 00:08:35,490 --> 00:08:38,510 Isn't it great? They are both single right now, 136 00:08:38,510 --> 00:08:41,050 and their children are all grown up. 137 00:08:41,050 --> 00:08:43,780 All they need now is for you to open up. 138 00:08:59,590 --> 00:09:01,250 You! 139 00:09:01,250 --> 00:09:05,220 Why do you keep hanging around Hyeongsun? 140 00:09:05,220 --> 00:09:06,680 Why do you keep flirting with a man 141 00:09:06,680 --> 00:09:09,370 who has a wife? 142 00:09:09,370 --> 00:09:10,740 Why? 143 00:09:10,740 --> 00:09:12,420 Because I like him. 144 00:09:12,420 --> 00:09:14,230 And he likes me, too. 145 00:09:14,230 --> 00:09:15,330 What? 146 00:09:16,370 --> 00:09:19,230 You're completely delusional, aren't you? 147 00:09:19,230 --> 00:09:20,960 Just because Hyeongsun helped you out a bit, 148 00:09:20,960 --> 00:09:23,590 you think he has feelings for you? 149 00:09:23,590 --> 00:09:25,690 You had a troublesome childhood, didn't you? 150 00:09:25,690 --> 00:09:27,610 You're suffering from attachment disorder. 151 00:09:27,610 --> 00:09:28,770 Why you little... 152 00:09:28,770 --> 00:09:30,260 What? You want a piece of me? 153 00:09:30,260 --> 00:09:32,070 Go ahead! Make my day! 154 00:09:32,070 --> 00:09:33,430 How dare you! 155 00:09:36,640 --> 00:09:38,780 You're younger than me, so I went easy on you! 156 00:09:38,790 --> 00:09:40,100 Just because I'm pretty and delicate looking, 157 00:09:40,110 --> 00:09:42,080 you think you can mess with me! 158 00:09:42,080 --> 00:09:43,210 I was a bad girl, too, once! 159 00:09:43,210 --> 00:09:45,470 I was a thug girl back in the day, too. 160 00:09:45,470 --> 00:09:47,960 Let go of me! 161 00:09:49,000 --> 00:09:51,190 Ko Aengdu, if you need help, 162 00:09:51,200 --> 00:09:52,930 call me, okay? 163 00:09:52,930 --> 00:09:55,580 I'll try my best to help you. 164 00:09:55,580 --> 00:09:57,580 And stay away from Hyeongsun! 165 00:10:00,020 --> 00:10:01,520 Man! 166 00:10:01,520 --> 00:10:03,940 Have some morals, alright? 167 00:10:06,850 --> 00:10:08,070 Hey! 168 00:10:09,370 --> 00:10:10,420 What! 169 00:10:10,420 --> 00:10:13,390 That's now how you spit. 170 00:10:23,590 --> 00:10:25,340 Jang Chaeri, 171 00:10:25,340 --> 00:10:28,210 I'll let it slide this time for Hyeongsun's sake. 172 00:10:28,210 --> 00:10:32,850 But... You're going to regret this. 173 00:10:35,610 --> 00:10:36,960 Man! 174 00:10:42,070 --> 00:10:43,630 Ouch, my arm... 175 00:10:44,720 --> 00:10:47,840 I should've been a lot scarier. 176 00:10:52,450 --> 00:10:54,490 That's odd. 177 00:10:54,490 --> 00:10:56,270 Even if she did say yes, 178 00:10:56,270 --> 00:11:00,200 she would've driven you crazy first. 179 00:11:01,070 --> 00:11:04,590 Hyeongkyu is very special to Sanok. 180 00:11:04,600 --> 00:11:06,790 You're right. 181 00:11:06,790 --> 00:11:08,730 I'm glad she accepted me, 182 00:11:08,730 --> 00:11:11,140 but I do feel uneasy about all this. 183 00:11:11,840 --> 00:11:13,010 Something's weird. 184 00:11:13,370 --> 00:11:15,520 Mom, I have to pee. 185 00:11:15,520 --> 00:11:16,610 Okay. 186 00:11:18,120 --> 00:11:19,710 Did you promise to go 187 00:11:19,710 --> 00:11:21,290 to the bathroom by yourself? 188 00:11:21,290 --> 00:11:22,500 Yes. 189 00:11:22,500 --> 00:11:24,540 Then go do it, okay? 190 00:11:24,550 --> 00:11:26,380 Be a good boy, San. 191 00:11:32,390 --> 00:11:34,980 He can't go by himself when he wakes up at night. 192 00:11:34,980 --> 00:11:36,350 Just leave him do it. 193 00:11:36,350 --> 00:11:39,350 He has to learn. He's not a baby. 194 00:11:40,660 --> 00:11:44,300 But Hyeju, what will you do with San 195 00:11:44,300 --> 00:11:46,660 when you get married? 196 00:11:46,660 --> 00:11:47,820 What do you mean? 197 00:11:47,820 --> 00:11:49,910 Of course he'll live with me. 198 00:11:51,600 --> 00:11:54,730 I'm not sure if Sanok will accept San, too. 199 00:12:06,180 --> 00:12:10,190 My boyfriend is an amazing guy. 200 00:12:10,190 --> 00:12:12,280 So what does he do? 201 00:12:12,280 --> 00:12:13,410 What's his job? 202 00:12:13,410 --> 00:12:14,930 There's this barbecue restaurant... 203 00:12:14,940 --> 00:12:15,790 What does he do there? 204 00:12:15,790 --> 00:12:17,940 He's the owner. 205 00:12:20,090 --> 00:12:22,810 Right. I'm sure 206 00:12:22,810 --> 00:12:25,370 she felt embarrassed about telling the truth. 207 00:12:27,180 --> 00:12:29,000 Hyeongsun... 208 00:12:33,200 --> 00:12:34,990 I'm sorry, Chaeri. 209 00:12:38,640 --> 00:12:39,850 Hyeongsun... 210 00:12:54,520 --> 00:12:57,860 Jinae always complained about 211 00:12:57,860 --> 00:13:00,800 how you only cared for me, 212 00:13:00,800 --> 00:13:02,910 but did you know 213 00:13:02,920 --> 00:13:05,890 what a burden that was for me? 214 00:13:05,890 --> 00:13:08,280 Did you know how annoying it was for me! 215 00:13:22,440 --> 00:13:25,070 Honey, you're awake? 216 00:13:26,320 --> 00:13:27,460 Honey? 217 00:13:27,460 --> 00:13:29,190 Dongchul... 218 00:13:30,480 --> 00:13:34,910 I keep thinking about... 219 00:13:34,910 --> 00:13:37,940 About what? 220 00:13:39,500 --> 00:13:44,790 How Hyeongkyu glared at me. 221 00:13:46,200 --> 00:13:49,960 How he looked at me with such hatred, 222 00:13:49,960 --> 00:13:52,360 saying how burdensome I was, 223 00:13:52,360 --> 00:13:54,680 how annoying I was. 224 00:13:54,680 --> 00:13:57,930 I keep thinking about that. 225 00:13:59,870 --> 00:14:03,180 But I had no idea... 226 00:14:03,180 --> 00:14:08,010 I really had no idea he felt that way. 227 00:14:11,630 --> 00:14:13,630 Sanok... 228 00:14:36,480 --> 00:14:38,800 Hoonjae, you're not done yet? 229 00:14:38,800 --> 00:14:40,260 I am. 230 00:14:42,690 --> 00:14:46,720 He takes such long showers. 231 00:14:49,230 --> 00:14:50,840 I should use the downstairs bathroom. 232 00:14:56,400 --> 00:14:57,850 Jinae? 233 00:14:58,510 --> 00:15:00,850 I'm finished with the bathroom. 234 00:15:12,440 --> 00:15:14,720 What are you doing? 235 00:15:14,720 --> 00:15:16,780 What do you think? 236 00:15:16,780 --> 00:15:19,590 Mr. Dense Kang Hoonjae 237 00:15:19,590 --> 00:15:21,750 is dancing. 238 00:15:22,390 --> 00:15:25,560 To earn some points from Ms. Sharp Lee Jinae. 239 00:15:25,560 --> 00:15:28,630 May I have this dance, madam? 240 00:15:28,630 --> 00:15:30,580 I have to get ready for work. 241 00:15:30,580 --> 00:15:33,840 Come on! Dance with me. 242 00:15:33,840 --> 00:15:36,560 If you don't, you can't go to work. 243 00:15:36,560 --> 00:15:37,940 Come here. 244 00:15:42,160 --> 00:15:45,140 Turn this way. 245 00:15:45,140 --> 00:15:46,920 One more time. 246 00:15:55,750 --> 00:15:57,130 The door's open? 247 00:15:57,130 --> 00:15:58,800 I'm coming in! 248 00:16:01,160 --> 00:16:02,320 Oh, my... 249 00:16:05,360 --> 00:16:06,500 Mother! 250 00:16:10,050 --> 00:16:11,970 I can't believe... 251 00:16:11,970 --> 00:16:14,090 Why would you leave the door wide open and... 252 00:16:20,880 --> 00:16:22,800 Oh, what do I do? 253 00:16:34,880 --> 00:16:37,560 - Seriously! - Yeongseon, what is it? 254 00:16:38,840 --> 00:16:41,920 Oh! I should make them move out or something. 255 00:16:41,920 --> 00:16:44,730 Yeongseon, you went up to their room? 256 00:16:44,730 --> 00:16:47,060 How could you? 257 00:16:47,070 --> 00:16:50,170 I mean, I wanted to bring these upstairs, 258 00:16:50,170 --> 00:16:52,020 and the door was wide open. 259 00:16:52,020 --> 00:16:53,290 Still! 260 00:16:53,290 --> 00:16:56,080 Why would you go up there so early in the morning? 261 00:16:57,790 --> 00:16:59,040 Yeongseon! 262 00:16:59,040 --> 00:17:01,900 You still iron Hoonjae's underwear? 263 00:17:01,900 --> 00:17:05,260 No, I found these in my drawers, 264 00:17:05,270 --> 00:17:08,040 so I just wanted to bring them upstairs. 265 00:17:08,040 --> 00:17:09,380 Yeongseon, 266 00:17:09,380 --> 00:17:12,250 I've caught you being up to no good lately. 267 00:17:12,250 --> 00:17:14,000 What do you mean? 268 00:17:14,000 --> 00:17:16,600 I smell a typical mean mother-in-law. 269 00:17:16,600 --> 00:17:18,230 I can't believe you! 270 00:17:18,230 --> 00:17:20,940 That's not what I'm doing! 271 00:17:20,940 --> 00:17:23,620 Seriously, I mean, this is my house, 272 00:17:23,630 --> 00:17:25,750 but it's like I don't have any freedom. 273 00:17:35,550 --> 00:17:38,420 I deserve this. 274 00:17:39,370 --> 00:17:43,290 It's all my fault. 275 00:17:43,290 --> 00:17:45,840 Why did you go meet Hoonjae? 276 00:17:46,490 --> 00:17:49,960 Because I wanted to see my grandson so badly. 277 00:17:51,340 --> 00:17:52,680 Cheorung, 278 00:17:52,690 --> 00:17:56,350 can't you do anything about it? 279 00:17:56,350 --> 00:17:58,000 I mean... 280 00:17:58,000 --> 00:18:02,000 Try and convince her. 281 00:18:02,000 --> 00:18:06,770 If she becomes my daughter-in-law, 282 00:18:06,780 --> 00:18:09,210 I'll be really good to her. 283 00:18:09,210 --> 00:18:11,170 Please, Cheorung? 284 00:18:18,410 --> 00:18:21,050 - Hyeongsun! - Yes? 285 00:18:21,810 --> 00:18:23,830 Well... 286 00:18:23,830 --> 00:18:28,030 Can you please come and see Aengdu? 287 00:18:28,860 --> 00:18:30,900 Is something the matter? 288 00:18:45,750 --> 00:18:48,260 I'll leave you two alone to talk. 289 00:18:48,270 --> 00:18:51,700 I have to go and clean the restaurant. 290 00:18:51,710 --> 00:18:52,950 Okay... 291 00:18:59,820 --> 00:19:03,690 Aengdu, you're sick? Are you all right? 292 00:19:17,800 --> 00:19:22,460 Aengdu, you said you have an illness? 293 00:19:22,460 --> 00:19:24,050 Where does it hurt? 294 00:19:25,960 --> 00:19:28,490 You told me not to talk to you. 295 00:19:28,490 --> 00:19:30,360 It's none of your business. 296 00:19:30,370 --> 00:19:33,400 I didn't mean it like that. 297 00:19:33,400 --> 00:19:36,010 It was because Chaeri was having a hard time. 298 00:19:36,010 --> 00:19:37,350 I don't want Chaeri 299 00:19:37,350 --> 00:19:39,350 to be upset because of me. 300 00:19:39,350 --> 00:19:41,750 You only care about Chaeri. 301 00:19:41,750 --> 00:19:43,880 I envy her. 302 00:19:45,260 --> 00:19:47,960 Aengdu, get some rest today 303 00:19:47,960 --> 00:19:50,360 and come to work tomorrow. 304 00:19:50,360 --> 00:19:51,700 I should go. 305 00:19:54,360 --> 00:19:55,630 Aengdu? 306 00:19:55,630 --> 00:19:57,800 I've never felt this way before. 307 00:19:58,820 --> 00:20:01,200 Having such a big crush on someone. 308 00:20:03,680 --> 00:20:06,040 I hung out with bad kids 309 00:20:06,040 --> 00:20:08,440 because I didn't care what happened. 310 00:20:10,180 --> 00:20:12,830 But now I want to live right. 311 00:20:12,830 --> 00:20:14,510 Because of you. 312 00:20:19,300 --> 00:20:22,510 I'm glad you want to live right because of me. 313 00:20:22,510 --> 00:20:25,200 I'll be a good friend and a good brother to you. 314 00:20:25,200 --> 00:20:26,480 Okay? 315 00:20:26,480 --> 00:20:29,790 When you're in trouble, talk to me. 316 00:20:29,790 --> 00:20:31,840 I have to go to work now. 317 00:20:31,840 --> 00:20:34,220 You know that's not what I want! 318 00:20:35,780 --> 00:20:38,220 You know I have feelings for you. 319 00:20:38,220 --> 00:20:39,830 Aengdu... 320 00:20:39,830 --> 00:20:42,650 As I told you before, that's not possible. 321 00:20:42,660 --> 00:20:45,110 You know Chaeri is the only one for me. 322 00:20:47,000 --> 00:20:48,400 Get some rest. 323 00:21:16,790 --> 00:21:18,210 I think you are 324 00:21:18,210 --> 00:21:20,510 the only ally I have right now. 325 00:21:21,260 --> 00:21:23,210 I'm embarrassed, 326 00:21:23,210 --> 00:21:27,920 but I came to ask for your help. 327 00:21:27,920 --> 00:21:31,340 I'm glad you came to me. 328 00:21:31,340 --> 00:21:34,620 I really want to help you, Mr. Jang. 329 00:21:35,400 --> 00:21:39,290 Oh, until my mother accepts you, 330 00:21:39,290 --> 00:21:42,300 I'm going to call you Mr. Jang. 331 00:21:42,300 --> 00:21:44,700 Okay. Go ahead. 332 00:21:45,580 --> 00:21:48,920 Well... 333 00:21:49,570 --> 00:21:51,730 Yes, what is it? 334 00:21:53,790 --> 00:21:57,010 It's about my brother Hyeongsun. 335 00:21:58,430 --> 00:22:03,690 I know you're not happy with him, but... 336 00:22:03,690 --> 00:22:08,570 Could you please give him a chance? 337 00:22:10,420 --> 00:22:13,310 I'm not saying this just because he's my brother, 338 00:22:13,310 --> 00:22:15,520 but I really think 339 00:22:15,520 --> 00:22:18,130 Hyeongsun is an earnest and kind person. 340 00:22:19,620 --> 00:22:22,370 And he really loves Chaeri. 341 00:22:31,560 --> 00:22:33,910 Oh, 342 00:22:33,910 --> 00:22:36,470 I think I have an idea 343 00:22:36,470 --> 00:22:38,460 how I can help you. 344 00:22:39,840 --> 00:22:41,300 You do? 345 00:22:43,110 --> 00:22:45,930 I didn't expect that from you. 346 00:22:45,930 --> 00:22:49,000 I thought you'd be more stubborn. 347 00:22:50,520 --> 00:22:53,920 I couldn't go against Hyeongkyu's will. 348 00:22:54,800 --> 00:22:57,600 Did you say yes to their marriage 349 00:22:57,600 --> 00:22:59,290 because you couldn't go against his will? 350 00:22:59,290 --> 00:23:02,000 Not because you liked Hyeju? 351 00:23:02,880 --> 00:23:07,420 I do like her, of course. Why wouldn't I? 352 00:23:07,420 --> 00:23:10,860 She's pretty and kind-hearted. 353 00:23:10,860 --> 00:23:12,950 If I didn't like Hyeju, 354 00:23:12,950 --> 00:23:15,580 no matter how firm Hyeongkyu was, 355 00:23:15,580 --> 00:23:19,320 I wouldn't have said yes. 356 00:23:19,320 --> 00:23:21,410 Anyway... 357 00:23:26,690 --> 00:23:28,830 Thank you, Sanok. 358 00:23:29,680 --> 00:23:33,420 Oh, that took so much work. 359 00:23:34,800 --> 00:23:37,160 Thank you, too. 360 00:23:37,160 --> 00:23:39,610 For accepting Hyeongkyu. 361 00:23:39,610 --> 00:23:42,100 You did, didn't you? 362 00:23:42,100 --> 00:23:43,470 Of course. 363 00:23:52,300 --> 00:23:58,060 I did something horrible to Hyeju. 364 00:23:59,270 --> 00:24:01,750 I forced her to 365 00:24:01,750 --> 00:24:05,540 go on a blind date with Gwangnyeol 366 00:24:05,540 --> 00:24:08,510 and when I found out 367 00:24:08,510 --> 00:24:12,200 he liked Hyeju and asked her out again, 368 00:24:12,200 --> 00:24:16,000 I kept nagging her to marry him. 369 00:24:16,000 --> 00:24:18,590 I wanted a doctor son-in-law. 370 00:24:21,130 --> 00:24:25,260 She really didn't want to, 371 00:24:25,260 --> 00:24:27,880 but because I did, 372 00:24:29,540 --> 00:24:31,720 she married him. 373 00:24:32,890 --> 00:24:40,090 And although she was miserable because of him, 374 00:24:41,280 --> 00:24:45,880 she thought I'd worry and didn't tell me anything. 375 00:24:49,290 --> 00:24:51,310 I know how you feel. 376 00:24:51,310 --> 00:24:53,160 I do. 377 00:24:54,090 --> 00:24:56,920 Of course I know 378 00:24:56,920 --> 00:24:59,120 the hard times you've been through. 379 00:24:59,120 --> 00:25:00,490 I do. 380 00:25:04,640 --> 00:25:07,480 I really don't want to 381 00:25:07,480 --> 00:25:10,470 feel little in front of you... 382 00:25:12,920 --> 00:25:15,970 But thank you, Sanok. 383 00:25:15,970 --> 00:25:17,680 Thank you. 384 00:25:17,680 --> 00:25:19,480 Oh, the government 385 00:25:19,480 --> 00:25:22,160 should put a monument up for me. 386 00:25:22,160 --> 00:25:24,250 Since I saved so many people's lives. 387 00:25:30,100 --> 00:25:32,830 Yes, Yuja, thank you. 388 00:25:34,470 --> 00:25:36,200 I'll be good to you. 389 00:25:39,600 --> 00:25:42,200 You need money? Again? 390 00:25:42,200 --> 00:25:43,850 I was able to get some breathing room 391 00:25:43,850 --> 00:25:46,700 thanks to your help last time, 392 00:25:46,700 --> 00:25:49,390 but she's pestering me again. 393 00:25:52,830 --> 00:25:56,340 How much do you need? 394 00:25:57,550 --> 00:26:01,240 About $3,000? 395 00:26:01,240 --> 00:26:02,380 What? 396 00:26:03,540 --> 00:26:08,420 Oh, that's more than last time. 397 00:26:11,360 --> 00:26:13,050 I'm sorry, Dongchul. 398 00:26:13,050 --> 00:26:16,160 If you can't help me, that's okay. 399 00:26:16,160 --> 00:26:18,240 Don't worry about it. 400 00:26:18,240 --> 00:26:22,500 I'm not that well-off. 401 00:26:23,800 --> 00:26:25,930 I'm sorry. 402 00:26:25,930 --> 00:26:28,010 It's okay. 403 00:26:29,960 --> 00:26:33,170 I'll have to go to a loan shark or something. 404 00:26:33,170 --> 00:26:36,190 Oh, do you have to? 405 00:26:40,100 --> 00:26:41,780 I'm making radish water kimchi, 406 00:26:41,780 --> 00:26:44,140 so send me the small and pretty ones. 407 00:26:44,140 --> 00:26:45,890 Thank you. 408 00:26:57,280 --> 00:26:59,010 Dongchul? 409 00:27:08,670 --> 00:27:10,940 I shouldn't have told you. 410 00:27:10,950 --> 00:27:14,190 Now you'll be worried about me. 411 00:27:14,190 --> 00:27:15,680 I'm sorry, Dongchul. 412 00:27:21,090 --> 00:27:22,670 My... 413 00:27:24,430 --> 00:27:26,200 When Dongchul went out last time, 414 00:27:26,200 --> 00:27:28,330 Ms. Han also went out. 415 00:27:28,340 --> 00:27:30,110 And it happened again today. 416 00:27:32,530 --> 00:27:34,540 How dare he... 417 00:27:57,320 --> 00:27:58,470 I knew it. 418 00:27:58,470 --> 00:28:01,520 Look at the shabby embroidery. 419 00:28:01,530 --> 00:28:04,510 I knew something was off. 420 00:28:11,150 --> 00:28:13,510 (The Black Leaf in My Mouth by Gi Hyeongdo) 421 00:28:15,780 --> 00:28:17,220 Huh? 422 00:28:17,230 --> 00:28:19,660 I've seen that before. 423 00:28:19,660 --> 00:28:22,960 Give it back. 424 00:28:24,500 --> 00:28:27,900 Oh, now I remember. 425 00:28:33,900 --> 00:28:35,570 Mr. Lee Dongchul, 426 00:28:35,570 --> 00:28:39,090 you handed this out to everyone, didn't you? 427 00:28:39,090 --> 00:28:43,250 You gave one to me and one to that vixen? 428 00:28:47,740 --> 00:28:49,570 (The Black Leaf in My Mouth by Gi Hyeongdo) 429 00:28:51,190 --> 00:28:53,440 We're finally about to 430 00:28:53,440 --> 00:28:55,230 sign a contract with China. 431 00:28:55,860 --> 00:28:58,570 Kang Hoonjae, great job. 432 00:28:59,780 --> 00:29:01,730 It was because the members of my team 433 00:29:01,730 --> 00:29:03,420 came together and helped me. 434 00:29:06,430 --> 00:29:09,100 You accomplished your mission, 435 00:29:09,100 --> 00:29:10,770 so you're leaving the company, right? 436 00:29:10,770 --> 00:29:12,160 Excuse me? 437 00:29:12,160 --> 00:29:13,500 You said 438 00:29:13,500 --> 00:29:15,910 working at my company was uncomfortable for you 439 00:29:15,910 --> 00:29:17,910 and that you were going to quit. 440 00:29:20,560 --> 00:29:23,520 Isn't it great? They are both single right now, 441 00:29:23,520 --> 00:29:26,790 and their children are all grown up. 442 00:29:26,790 --> 00:29:29,370 All they need now is for you to open up. 443 00:29:31,920 --> 00:29:33,950 That was my plan, 444 00:29:33,950 --> 00:29:36,550 but I just started a new project. 445 00:29:37,560 --> 00:29:41,070 So you're going to leave after finishing that? 446 00:29:43,570 --> 00:29:46,960 Do you want me to quit? 447 00:29:46,960 --> 00:29:49,910 Well, I thought... 448 00:29:49,910 --> 00:29:53,340 Something changed about you. 449 00:29:54,660 --> 00:29:57,500 Did you change your mind about me? 450 00:29:58,490 --> 00:30:00,330 No, I didn't. 451 00:30:02,960 --> 00:30:04,880 Then I hope that new project 452 00:30:04,880 --> 00:30:08,330 takes a very long time. 453 00:30:08,340 --> 00:30:12,140 So I can have you here longer. 454 00:30:12,140 --> 00:30:13,850 No. 455 00:30:13,850 --> 00:30:16,540 I'll finish it as quickly as possible. 456 00:30:17,790 --> 00:30:21,540 Do you think you can? 457 00:30:28,400 --> 00:30:33,400 I was wondering if I can borrow $3,000. 458 00:30:35,740 --> 00:30:37,020 Right. 459 00:30:37,020 --> 00:30:40,620 It's a large sum, so it's not easy, right? 460 00:30:47,230 --> 00:30:49,450 Honey, what are you doing? 461 00:30:54,430 --> 00:30:58,460 The embroidery here was terrible. 462 00:30:58,470 --> 00:31:01,990 So I removed it and am redoing it right now. 463 00:31:01,990 --> 00:31:05,140 How could they charge money 464 00:31:05,140 --> 00:31:07,420 for such shabby embroidery? 465 00:31:07,420 --> 00:31:09,570 - Where did you buy this? - What? 466 00:31:09,570 --> 00:31:13,640 Well... Over there... On the street. 467 00:31:13,640 --> 00:31:16,810 Don't buy these again. It's a waste of money. 468 00:31:17,840 --> 00:31:19,250 I won't. 469 00:31:26,730 --> 00:31:30,130 Wait... That's... Well... 470 00:31:31,130 --> 00:31:36,090 I had the same book, too. 471 00:31:36,090 --> 00:31:39,150 Remember? You gave one to me as a gift? 472 00:31:39,150 --> 00:31:42,050 But who did you give that other one to? 473 00:31:42,050 --> 00:31:43,650 Oh, that? 474 00:31:43,660 --> 00:31:47,190 That one's the one I've been keeping. 475 00:31:50,400 --> 00:31:54,010 If I had it my way, I ought to just... 476 00:31:55,980 --> 00:32:00,360 How come this needle's so dull? 477 00:32:11,650 --> 00:32:13,310 Ms. Shin, I think we're ready. 478 00:32:13,310 --> 00:32:15,250 Let's rehearse. 479 00:32:15,250 --> 00:32:16,810 Can you please turn the music off? 480 00:32:16,820 --> 00:32:18,840 Let's take it from the top again. 481 00:32:18,840 --> 00:32:21,910 Models, can you go back? Thank you. 482 00:32:26,950 --> 00:32:30,320 Here is the new sportswear line 483 00:32:30,320 --> 00:32:32,660 launched this winter. 484 00:32:44,770 --> 00:32:47,710 Ms. Jang Chaeri, please stop fooling around. 485 00:32:47,710 --> 00:32:49,100 I'm not fooling around. 486 00:32:49,100 --> 00:32:51,210 This is my signature walk! 487 00:32:51,210 --> 00:32:53,080 Ms. Jang, you better stop. 488 00:32:53,080 --> 00:32:55,570 Ms. Shin, I think it's cute. 489 00:32:56,530 --> 00:32:57,840 Chaeri! 490 00:32:57,840 --> 00:32:59,280 Girls! 491 00:33:00,150 --> 00:33:02,340 She even invited her friends here? 492 00:33:05,160 --> 00:33:06,740 Just a minute. 493 00:33:14,480 --> 00:33:15,870 Oh? 494 00:33:15,870 --> 00:33:17,820 Eunha, Jiwon! 495 00:33:19,430 --> 00:33:20,950 Hyeongsun... 496 00:33:21,810 --> 00:33:24,330 Is that what happened? 497 00:33:24,330 --> 00:33:25,740 Yes. 498 00:33:25,740 --> 00:33:27,980 When Chaeri refused to go abroad, 499 00:33:27,980 --> 00:33:30,600 our professor was really disappointed. 500 00:33:30,600 --> 00:33:32,880 Chaeri looks like a party girl, 501 00:33:32,880 --> 00:33:36,000 but all our professors had high hopes for her. 502 00:33:36,820 --> 00:33:38,360 That exchange program 503 00:33:38,360 --> 00:33:40,860 is really hard to get a recommendation for. 504 00:33:40,860 --> 00:33:42,400 It's a real shame. 505 00:34:08,420 --> 00:34:11,920 I don't feel comfortable saying this, 506 00:34:11,920 --> 00:34:13,070 but I think 507 00:34:13,070 --> 00:34:15,580 you ruined Chaeri's life. 508 00:34:15,580 --> 00:34:16,870 I'm really upset. 509 00:34:16,870 --> 00:34:20,090 She's avoiding our calls, 510 00:34:20,090 --> 00:34:22,550 saying she lives in different worlds now. 511 00:34:31,220 --> 00:34:32,950 You're here to drive Ms. Jang Chaeri home? 512 00:34:32,950 --> 00:34:36,320 No, I'm here to pick her up. 513 00:34:36,320 --> 00:34:38,040 Actually, I'm... 514 00:34:39,830 --> 00:34:42,980 You're finally going to be honest? 515 00:34:46,260 --> 00:34:48,520 Shouldn't you have 516 00:34:48,520 --> 00:34:50,950 told me the truth from the start? 517 00:34:53,610 --> 00:34:54,870 Hyeongsun! 518 00:34:56,360 --> 00:34:59,050 - You're here! - Hi, Chaeri. 519 00:35:00,980 --> 00:35:02,760 Oh? You brought us food? 520 00:35:02,760 --> 00:35:04,880 I was hungry! 521 00:35:10,700 --> 00:35:12,820 This is my husband, Hyeongsun. 522 00:35:12,820 --> 00:35:16,020 I couldn't tell you the other night. 523 00:35:16,020 --> 00:35:17,770 Oh... 524 00:35:19,320 --> 00:35:22,970 The barbecue restaurant owner? 525 00:35:22,980 --> 00:35:24,000 Actually... 526 00:35:24,000 --> 00:35:27,350 I'm not the owner. I work there part-time. 527 00:35:29,160 --> 00:35:30,440 You do? 528 00:35:34,580 --> 00:35:37,910 He is now, but he's going to be really successful. 529 00:35:38,840 --> 00:35:40,060 Jinae? 530 00:35:40,060 --> 00:35:41,230 Hi. 531 00:35:43,080 --> 00:35:46,020 Seungwan, the order of the business wear line 532 00:35:46,020 --> 00:35:48,010 was really messed up. 533 00:35:48,010 --> 00:35:50,290 You can't take care of such basic matters? 534 00:35:51,120 --> 00:35:52,650 Oh... 535 00:35:53,750 --> 00:35:56,030 I'm sorry. I'll check it again. 536 00:36:02,440 --> 00:36:03,390 Man! 537 00:36:03,400 --> 00:36:05,330 Lee Hyeongsun, when I was working late, 538 00:36:05,330 --> 00:36:07,070 you never bought me any snacks, 539 00:36:07,080 --> 00:36:08,370 but now Chaeri is working late, 540 00:36:08,370 --> 00:36:10,770 you brought so much food? 541 00:36:10,770 --> 00:36:12,640 I'm so disappointed. 542 00:36:12,640 --> 00:36:14,620 Sorry, Jinae. 543 00:36:15,760 --> 00:36:17,180 Darling Ms. Lee, 544 00:36:17,180 --> 00:36:20,070 you have Hoonjae. 545 00:36:20,070 --> 00:36:23,100 Stop brown-nosing. 546 00:36:23,100 --> 00:36:24,910 Oh, boy. 547 00:36:27,410 --> 00:36:29,130 I feel both grateful and badly 548 00:36:29,130 --> 00:36:30,930 about Sanok accepting Hyeju, 549 00:36:30,940 --> 00:36:33,050 but San, too? 550 00:36:33,050 --> 00:36:35,330 No way. 551 00:36:35,330 --> 00:36:36,950 It's okay. 552 00:36:36,950 --> 00:36:40,030 His mother is really fond of San. 553 00:36:40,030 --> 00:36:42,080 She will say yes to San, too. 554 00:36:42,080 --> 00:36:42,970 She will. 555 00:36:42,980 --> 00:36:45,610 My mother wouldn't object to that. 556 00:36:46,480 --> 00:36:48,240 I'm sure she wouldn't. 557 00:36:48,240 --> 00:36:50,640 She didn't object to your marriage. 558 00:36:50,640 --> 00:36:54,530 But can't you see that's not all? 559 00:36:55,240 --> 00:36:59,460 I'm not a shameless person. I can't do that. 560 00:36:59,460 --> 00:37:02,250 Leave San with me. 561 00:37:05,830 --> 00:37:07,590 I can't do that, mom. 562 00:37:07,590 --> 00:37:09,260 I can't live without San. 563 00:37:09,260 --> 00:37:12,020 San will hear you. 564 00:37:13,180 --> 00:37:15,240 Don't worry about San. 565 00:37:15,240 --> 00:37:17,300 We'll take care of it. 566 00:37:17,870 --> 00:37:20,360 I said no. 567 00:37:20,360 --> 00:37:22,870 I'm going to raise San, 568 00:37:22,870 --> 00:37:24,330 and that's that. 569 00:37:24,330 --> 00:37:26,130 - Mother. - Mom... 570 00:37:30,580 --> 00:37:33,100 You know what, San? 571 00:37:34,740 --> 00:37:36,960 When your mom gets married, 572 00:37:36,960 --> 00:37:41,730 they'll have to live at Mr. Chocolate Bun's house. 573 00:37:43,130 --> 00:37:46,280 Do you want to live with your mom, too? 574 00:37:46,280 --> 00:37:47,560 A little... 575 00:37:48,730 --> 00:37:52,140 Oh... But 576 00:37:52,140 --> 00:37:56,670 I'm worried about me. 577 00:37:56,670 --> 00:37:59,140 If you go with your mom, 578 00:37:59,140 --> 00:38:02,660 how am I supposed to live here all alone? 579 00:38:02,660 --> 00:38:04,370 I'll be so lonely. 580 00:38:05,250 --> 00:38:08,970 I'm a scaredy-cat, 581 00:38:08,970 --> 00:38:12,870 and I'd like you to stay here and protect me. 582 00:38:15,530 --> 00:38:17,350 What should I do? 583 00:38:17,920 --> 00:38:19,640 Don't worry, grandmother. 584 00:38:19,650 --> 00:38:21,560 I'll live here with you 585 00:38:21,560 --> 00:38:23,460 and protect you. 586 00:38:25,480 --> 00:38:26,880 You will? 587 00:38:27,920 --> 00:38:31,540 But will you be okay without your mom? 588 00:38:33,290 --> 00:38:35,630 You just said 589 00:38:35,630 --> 00:38:38,760 you wanted to live with your mom a little. 590 00:38:39,610 --> 00:38:41,720 I thought about it, and I don't. 591 00:38:41,720 --> 00:38:45,760 It'll be more fun to live with you. 592 00:38:45,760 --> 00:38:48,720 I like living with you better. 593 00:38:50,050 --> 00:38:51,750 San... 594 00:38:56,570 --> 00:38:59,240 Live with me, okay? 595 00:38:59,240 --> 00:39:01,300 Live with me. 596 00:39:11,710 --> 00:39:13,610 I'm sorry, mother. 597 00:39:17,610 --> 00:39:21,040 About what I said to you the other night... 598 00:39:21,780 --> 00:39:26,730 About you being burdensome and annoying. 599 00:39:28,130 --> 00:39:30,230 But it's true... 600 00:39:30,750 --> 00:39:31,820 No. 601 00:39:31,820 --> 00:39:34,270 I just got a bit too emotional 602 00:39:34,270 --> 00:39:36,930 and said those things out of anger. 603 00:39:36,930 --> 00:39:39,180 It's okay, Hyeongkyu. 604 00:39:41,480 --> 00:39:45,230 There's no need to make excuses. 605 00:39:45,230 --> 00:39:48,310 I'm sure you felt so much burden. 606 00:39:48,310 --> 00:39:51,690 I doted on you, calling you "My Hyeongkyu," 607 00:39:51,700 --> 00:39:54,040 as if you were my life. 608 00:39:54,040 --> 00:39:58,470 I'd be sick of it, too, if I were you. 609 00:39:58,470 --> 00:40:00,500 No, mother. 610 00:40:00,500 --> 00:40:02,000 It wasn't like that. 611 00:40:03,330 --> 00:40:05,440 To be honest, 612 00:40:06,650 --> 00:40:10,640 I didn't know you felt that way. 613 00:40:10,640 --> 00:40:13,170 I'm so dense. 614 00:40:14,100 --> 00:40:15,880 To me... 615 00:40:16,850 --> 00:40:21,680 I know you're my son and all, but 616 00:40:21,680 --> 00:40:23,640 I've alway felt uneasy around you. 617 00:40:24,650 --> 00:40:26,680 I could be myself 618 00:40:26,680 --> 00:40:29,240 with Jinae and Hyeongsun, 619 00:40:29,240 --> 00:40:34,470 but with you, 620 00:40:34,470 --> 00:40:37,320 I couldn't really do that. 621 00:40:37,320 --> 00:40:41,280 You were precious to me, 622 00:40:41,280 --> 00:40:46,750 but I felt uneasy around you. 623 00:40:48,300 --> 00:40:51,230 So to know 624 00:40:51,230 --> 00:40:54,220 you felt that way about me... 625 00:40:54,220 --> 00:40:55,610 It's just... 626 00:40:58,500 --> 00:41:01,620 I know, mother. 627 00:41:01,620 --> 00:41:05,440 I know how much you love me. 628 00:41:06,760 --> 00:41:12,270 I shouldn't have said those things. 629 00:41:12,280 --> 00:41:14,240 Mother, I'm sorry. 630 00:41:14,240 --> 00:41:17,490 To be honest, 631 00:41:19,360 --> 00:41:23,220 I'm not completely happy with Hyeju yet. 632 00:41:23,230 --> 00:41:27,040 She's a great person, I know. 633 00:41:27,040 --> 00:41:28,630 But... 634 00:41:29,590 --> 00:41:32,260 Oh, I really... 635 00:41:34,620 --> 00:41:37,580 I really didn't know 636 00:41:37,580 --> 00:41:40,810 you would end up marrying a single mother. 637 00:41:42,730 --> 00:41:44,200 Hyeongkyu! 638 00:41:46,150 --> 00:41:49,050 I'm really sorry, 639 00:41:49,910 --> 00:41:54,890 but when I think about it, I get so upset... 640 00:41:56,530 --> 00:42:01,720 Mother... Mother, I'm sorry. 641 00:42:01,720 --> 00:42:03,150 I'm sorry. 642 00:42:08,350 --> 00:42:11,770 But what can I do? 643 00:42:11,770 --> 00:42:13,100 If I refuse to accept her, 644 00:42:13,100 --> 00:42:15,800 it'd break your heart. 645 00:42:18,010 --> 00:42:22,720 And you'd hate me forever. 646 00:42:24,210 --> 00:42:27,370 That's the scariest thing for me. 647 00:42:27,370 --> 00:42:29,860 Your hating me. 648 00:42:32,110 --> 00:42:33,320 Mother... 649 00:43:07,550 --> 00:43:10,250 Having you bring me food at work 650 00:43:10,250 --> 00:43:11,890 made me so happy. 651 00:43:11,890 --> 00:43:12,690 Really? 652 00:43:12,690 --> 00:43:15,400 Yes, really, really. 653 00:43:15,400 --> 00:43:18,870 You weren't ashamed of me? 654 00:43:18,870 --> 00:43:22,120 What? Why would I be ashamed of you? 655 00:43:23,490 --> 00:43:25,200 Oh... 656 00:43:25,200 --> 00:43:27,000 Is this about how I lied to 657 00:43:27,000 --> 00:43:30,450 Park Seungwan that you run a barbecue restaurant? 658 00:43:30,450 --> 00:43:34,220 That was because he was acting annoying. 659 00:43:34,220 --> 00:43:37,040 There are people you just don't want to lose to. 660 00:43:37,040 --> 00:43:39,520 Telling the truth about me 661 00:43:39,520 --> 00:43:40,810 is losing? 662 00:43:40,810 --> 00:43:41,940 What? 663 00:43:43,610 --> 00:43:47,870 No, I mean I just hate him. 664 00:43:48,690 --> 00:43:51,750 Hyeongsun, were you offended that night? 665 00:43:51,750 --> 00:43:52,840 No. 666 00:43:55,960 --> 00:43:57,910 I'm sorry, Hyeongsun. 667 00:43:58,510 --> 00:44:00,010 I'm sorry. 668 00:44:01,420 --> 00:44:03,580 It's cold. Let's go home. 669 00:44:21,940 --> 00:44:24,420 Yeongseon, that serum 670 00:44:24,420 --> 00:44:27,650 makes your skin glow. 671 00:44:30,630 --> 00:44:32,820 - Mother? - Hi, Jinae. 672 00:44:33,680 --> 00:44:35,980 You're not nervous about today's fashion show? 673 00:44:35,980 --> 00:44:37,940 I am really nervous. 674 00:44:37,940 --> 00:44:40,000 Don't worry. I'm sure you'll do well. 675 00:44:40,000 --> 00:44:41,700 Thank you. 676 00:44:41,700 --> 00:44:45,860 Mother, please wear something really nice. 677 00:44:45,860 --> 00:44:48,440 It's not like I'm going be on the runway, 678 00:44:48,440 --> 00:44:50,080 so why would I need to? 679 00:45:26,980 --> 00:45:28,780 You came! 680 00:45:28,780 --> 00:45:29,940 It's great to see you. 681 00:45:29,940 --> 00:45:32,940 My granddaughter-in-law! 682 00:45:32,940 --> 00:45:35,600 I heard Chaeri will be on the runway, too? 683 00:45:35,600 --> 00:45:36,530 Yes. 684 00:45:38,510 --> 00:45:39,790 Granny! 685 00:45:40,220 --> 00:45:42,040 Oh, Chaeri! 686 00:45:42,040 --> 00:45:43,900 Chaeri! 687 00:45:43,900 --> 00:45:45,560 My dear baby. 688 00:45:47,590 --> 00:45:49,570 Let me see you. 689 00:45:52,400 --> 00:45:53,940 Hi, dad. 690 00:45:53,940 --> 00:45:55,490 Hi. 691 00:45:55,490 --> 00:45:58,160 Good work preparing for the show. 692 00:46:00,180 --> 00:46:04,520 Will Hyeongsun be here, too? 693 00:46:06,700 --> 00:46:08,300 Yes, dad. 694 00:46:09,880 --> 00:46:14,350 Then let's have dinner together after the show. 695 00:46:16,590 --> 00:46:17,990 Dad... 696 00:46:31,360 --> 00:46:33,250 Really? 697 00:46:33,250 --> 00:46:34,980 Your father really said that? 698 00:46:34,980 --> 00:46:36,400 Yes, 699 00:46:36,400 --> 00:46:40,050 so Hyeongsun, don't be late. 700 00:46:40,050 --> 00:46:42,080 Of course. 701 00:46:42,080 --> 00:46:45,290 But this is so sudden... 702 00:46:45,810 --> 00:46:47,790 I should've worn something nice today. 703 00:46:47,800 --> 00:46:49,110 It's okay. 704 00:46:49,110 --> 00:46:51,200 You're a handsome man, 705 00:46:51,200 --> 00:46:53,620 and you glow in anything you wear. 706 00:46:54,240 --> 00:46:55,500 Thank you. 707 00:46:56,170 --> 00:46:58,590 Your father must be 708 00:46:58,590 --> 00:47:01,390 willing to accept us now, don't you think so? 709 00:47:01,390 --> 00:47:03,210 Yes, Hyeongsun. 710 00:47:03,210 --> 00:47:06,040 I feel like crying. 711 00:47:22,710 --> 00:47:26,700 This fashion show by HS Fashion 712 00:47:26,710 --> 00:47:29,180 is more meaningful because the models 713 00:47:29,190 --> 00:47:32,390 are actual employees of this company. 714 00:48:02,710 --> 00:48:05,730 Chaeri is the prettiest one. 715 00:48:16,740 --> 00:48:17,940 That was the business wear line, 716 00:48:17,950 --> 00:48:20,210 and up next is the sportswear line. 717 00:48:27,260 --> 00:48:28,240 Hyeongsun, you're going home early? 718 00:48:28,240 --> 00:48:29,770 - Yes. I'll see you tomorrow. - Bye. 719 00:48:29,780 --> 00:48:33,060 I'll see you tomorrow. Bye! 720 00:48:33,060 --> 00:48:34,070 Hyeongsun! 721 00:48:34,070 --> 00:48:36,060 Ms. Han, what's wrong? 722 00:48:36,060 --> 00:48:38,150 Hyeongsun, please help me! 723 00:48:38,150 --> 00:48:40,050 Please stop Aengdu, Hyeongsun. 724 00:48:40,050 --> 00:48:42,160 Please help me! 725 00:48:42,170 --> 00:48:45,580 Hyeongsun, actually... 726 00:48:45,580 --> 00:48:47,560 I'm Aengdu's mom. 727 00:48:47,560 --> 00:48:48,570 What? 728 00:48:48,570 --> 00:48:51,180 I'm sorry I lied to you. I'm sorry. 729 00:48:51,180 --> 00:48:54,160 But please stop Aengdu. 730 00:48:54,160 --> 00:48:56,910 Please help me, please, Hyeongsun. 731 00:48:57,640 --> 00:48:59,200 Ms. Han... 732 00:49:00,040 --> 00:49:02,700 I'm begging you, please. 733 00:49:02,710 --> 00:49:04,050 Please... 734 00:49:04,720 --> 00:49:06,850 Taxi! 735 00:49:14,260 --> 00:49:16,380 Thank you! I owe you one! 736 00:49:20,170 --> 00:49:22,170 Aengdu! 737 00:49:24,210 --> 00:49:26,990 Aengdu got together with some bad people 738 00:49:26,990 --> 00:49:28,760 and is moving to another city. 739 00:49:28,760 --> 00:49:31,060 I cried and begged her, but she wouldn't listen. 740 00:49:31,060 --> 00:49:32,490 What should I do! 741 00:49:32,490 --> 00:49:34,510 Please stop her, please! 742 00:49:34,510 --> 00:49:36,460 I'm begging you, Hyeongsun! 743 00:49:55,020 --> 00:49:56,680 Thank you. 744 00:49:56,680 --> 00:49:59,690 Before we move on to the premium line, 745 00:49:59,690 --> 00:50:03,950 we have a special event for you. 746 00:50:03,950 --> 00:50:05,290 What event? 747 00:50:06,920 --> 00:50:08,300 It's not on the schedule. 748 00:50:08,300 --> 00:50:09,610 I know. 749 00:50:09,610 --> 00:50:12,290 We have a very special guest here 750 00:50:12,290 --> 00:50:15,610 who has honored us with his presence. 751 00:50:15,610 --> 00:50:16,770 Let me introduce 752 00:50:16,770 --> 00:50:19,510 President Jang Cheorung of JY Group. 753 00:50:37,250 --> 00:50:41,870 I'd like to thank Ms. Lee Jinae 754 00:50:41,870 --> 00:50:45,170 for giving me this opportunity. 755 00:50:46,680 --> 00:50:49,170 I'll keep it short. 756 00:50:49,170 --> 00:50:52,760 I am here tonight 757 00:50:52,760 --> 00:50:56,960 to win back my other half. 758 00:51:01,140 --> 00:51:03,040 Ms. Hwang Yeongseon, 759 00:51:04,150 --> 00:51:06,210 I'd like to take this chance 760 00:51:06,210 --> 00:51:11,220 to propose to you. 761 00:51:11,220 --> 00:51:14,480 Please accept my love. 762 00:51:14,480 --> 00:51:16,230 Oh, Yeongseon, what's going on? 763 00:51:16,230 --> 00:51:17,920 Oh, my! 764 00:51:22,920 --> 00:51:24,760 I don't believe this. 765 00:51:28,410 --> 00:51:31,910 I think Ms. Hwang is a bit embarrassed, 766 00:51:31,920 --> 00:51:34,770 so I will go to her. 767 00:51:57,920 --> 00:52:04,200 Ms. Hwang Yeongseon, will you marry me? 768 00:52:33,750 --> 00:52:35,460 Yeongseon... 769 00:52:35,470 --> 00:52:36,810 What am I supposed to do? 770 00:52:36,810 --> 00:52:38,840 What do you think? 771 00:52:40,640 --> 00:52:42,020 Good job. 772 00:53:44,520 --> 00:53:45,790 Aengdu! 773 00:53:56,030 --> 00:53:59,430 Aengdu, you're moving to another city? 774 00:53:59,430 --> 00:54:02,540 Do you know how worried your mother is right now? 775 00:54:02,540 --> 00:54:03,620 Go away. 776 00:54:03,630 --> 00:54:05,250 Aengdu! 777 00:54:05,250 --> 00:54:07,970 You said you didn't care if I turned bad. 778 00:54:07,970 --> 00:54:10,160 So stay out of my business. 779 00:54:10,160 --> 00:54:13,710 Aengdu, don't do this, please? 780 00:54:13,710 --> 00:54:15,050 Let's go home. 781 00:54:15,050 --> 00:54:16,910 Why you little... 782 00:54:21,200 --> 00:54:22,900 Let's go, Aengdu. 783 00:54:24,610 --> 00:54:25,700 Hyeongsun! 784 00:54:27,320 --> 00:54:29,260 Hyeongsun! 785 00:54:29,870 --> 00:54:31,130 Hyeongsun! 786 00:54:33,680 --> 00:54:34,760 Hyeongsun! 787 00:54:36,190 --> 00:54:37,230 Don't move! 788 00:54:42,490 --> 00:54:43,240 What's wrong? 789 00:54:43,240 --> 00:54:44,990 Your call is being forwarded to... 790 00:54:44,990 --> 00:54:46,790 You can't reach him? 791 00:54:48,230 --> 00:54:52,110 They said he left the restaurant long ago, but... 792 00:54:59,130 --> 00:55:00,750 (Hyeongsun) 793 00:55:01,510 --> 00:55:02,810 It's me, Ko Aengdu. 794 00:55:02,810 --> 00:55:05,010 I'm going on a trip with Hyeongsun. 795 00:55:05,010 --> 00:55:07,840 He can't come home tonight. Sorry. 796 00:55:12,160 --> 00:55:14,560 What is it? Is something wrong? 797 00:55:19,180 --> 00:55:20,980 It's Hyeongsun. 798 00:55:20,980 --> 00:55:24,880 Something urgent came up at the restaurant. 799 00:55:24,880 --> 00:55:26,240 What? 800 00:55:26,240 --> 00:55:29,010 Why didn't he call you sooner? 801 00:55:29,010 --> 00:55:31,520 How could he make us wait so long? 802 00:55:31,520 --> 00:55:33,630 I don't think Hyeongsun and I 803 00:55:33,630 --> 00:55:35,840 are meant to get along well. 804 00:55:35,840 --> 00:55:38,460 I invited him to dinner, but he didn't show up. 805 00:55:38,460 --> 00:55:41,410 Dad, it's not like that. 806 00:55:41,410 --> 00:55:44,420 This is an important time for Hyeongsun. 807 00:55:44,420 --> 00:55:45,560 If he does well, 808 00:55:45,560 --> 00:55:48,660 he can get a position at the headquarters, so... 809 00:55:48,660 --> 00:55:49,890 Forget it. 810 00:55:49,890 --> 00:55:52,670 We made plans, so let's go and have dinner. 811 00:55:52,670 --> 00:55:54,540 Let's go, mother. 812 00:55:54,540 --> 00:55:58,270 Why don't you two go ahead? 813 00:55:58,270 --> 00:56:01,950 I have to stay behind and help wrap things up. 814 00:56:03,690 --> 00:56:05,300 Fine. 815 00:56:05,300 --> 00:56:06,500 Let's go. 816 00:56:08,670 --> 00:56:11,650 Oh, what do we do... 817 00:56:40,080 --> 00:56:41,340 Hyeongsun... 818 00:57:16,470 --> 00:57:19,980 Hyeongsun, are you all right? 819 00:57:25,550 --> 00:57:27,090 Where am I? 820 00:57:29,190 --> 00:57:31,260 I don't know. 821 00:57:31,260 --> 00:57:33,860 They just locked us up here and left. 822 00:57:39,000 --> 00:57:41,440 I have to go to Chaeri. 823 00:57:49,140 --> 00:57:50,820 My cell phone... 824 00:57:51,930 --> 00:57:55,310 Aengdu, do you have your phone? 825 00:57:57,850 --> 00:58:01,190 I think they took mine. 826 00:58:25,540 --> 00:58:28,210 Hello! Is anyone there! 827 00:58:28,210 --> 00:58:30,150 We're in here! 828 00:58:30,150 --> 00:58:31,210 Help! 829 00:58:33,410 --> 00:58:34,680 Help! 830 00:58:39,870 --> 00:58:42,330 Hello! We're in here! 831 00:58:42,330 --> 00:58:43,640 Help! 832 00:58:50,780 --> 00:58:52,990 Hyeongsun, you'll hurt yourself! 833 00:58:52,990 --> 00:58:54,590 Hyeongsun! 834 00:58:54,590 --> 00:58:55,950 I have to get out. 835 00:58:56,480 --> 00:58:57,820 I have to! 836 00:58:58,990 --> 00:59:00,570 I have to get out! 837 00:59:01,370 --> 00:59:04,140 Is anyone outside! 838 00:59:07,320 --> 00:59:11,030 Hello? Is anyone out there? 839 00:59:29,180 --> 00:59:30,600 Aengdu? 840 00:59:42,470 --> 00:59:44,050 Hyeongsun... 841 00:59:50,450 --> 00:59:51,820 Didn't I tell you? 842 00:59:51,820 --> 00:59:53,680 That I'm going to take Hyeongsun? 843 01:00:10,430 --> 01:00:11,930 Hyeongsun... 844 01:00:13,250 --> 01:00:14,610 Go home. 845 01:00:25,570 --> 01:00:26,890 Chaeri? 846 01:00:36,490 --> 01:00:38,690 Hyeongsun, how could you... 847 01:00:39,810 --> 01:00:41,470 Chaeri, 848 01:00:41,470 --> 01:00:44,250 I'm sorry I missed the fashion show. 849 01:00:44,250 --> 01:00:46,920 Something happened to Aengdu. 850 01:00:49,110 --> 01:00:51,430 It's always Aengdu... 851 01:00:55,440 --> 01:00:57,770 You knew 852 01:00:57,780 --> 01:01:00,680 how important last night was to us. 853 01:01:00,680 --> 01:01:02,620 I do. 854 01:01:02,620 --> 01:01:05,060 I was on my way there, but... 855 01:01:07,180 --> 01:01:09,560 I can't take this anymore. 856 01:01:12,460 --> 01:01:14,810 Chaeri, where are you going? 857 01:01:16,730 --> 01:01:18,010 Where? 858 01:01:24,030 --> 01:01:25,550 Home. 859 01:01:31,270 --> 01:01:32,890 Chaeri! 860 01:01:32,890 --> 01:01:34,000 Hyeongsun. 861 01:02:00,220 --> 01:02:01,660 Chaeri! 862 01:02:10,200 --> 01:02:14,110 Are you really going back? 863 01:02:15,250 --> 01:02:16,550 Yes. 864 01:02:16,560 --> 01:02:19,140 Without listening to what I have to say? 865 01:02:19,150 --> 01:02:21,870 Without even letting me explain? 866 01:02:21,870 --> 01:02:23,960 You're a nice guy, 867 01:02:23,960 --> 01:02:26,640 so you probably got into trouble helping Aengdu. 868 01:02:29,180 --> 01:02:31,820 I'm sick and tired of that now. 869 01:02:31,820 --> 01:02:33,750 You're so kind 870 01:02:33,750 --> 01:02:37,760 that you always mess up the important things. 871 01:02:37,760 --> 01:02:39,550 I'm sick of it. 872 01:02:39,550 --> 01:02:41,030 You're sick of it? 873 01:02:45,320 --> 01:02:48,650 I'm sure it's not just about my being a nice guy. 874 01:02:48,650 --> 01:02:51,180 You're sick of everything about me. 875 01:02:51,180 --> 01:02:52,270 Being poor, 876 01:02:52,270 --> 01:02:55,750 having nothing to show for in front of others. 877 01:02:55,750 --> 01:02:58,440 You're sick of all of that, aren't you? 878 01:03:01,830 --> 01:03:03,530 Maybe I am. 879 01:03:05,990 --> 01:03:07,600 Don't you remember? 880 01:03:09,080 --> 01:03:10,160 Your father said 881 01:03:10,160 --> 01:03:13,470 if you came back here, 882 01:03:13,470 --> 01:03:15,680 he'd assume you and I broke up for good. 883 01:03:17,550 --> 01:03:20,670 Yes, I do remember. 884 01:03:21,310 --> 01:03:23,240 Is that okay with you? 885 01:03:24,350 --> 01:03:26,220 You're still going to go in there? 886 01:03:34,050 --> 01:03:35,290 Huh? 887 01:03:35,290 --> 01:03:37,250 Chaeri! 888 01:03:41,530 --> 01:03:42,790 Chaeri! 889 01:03:56,550 --> 01:03:58,250 Chaeri... 890 01:04:10,390 --> 01:04:14,490 Chaeri, what are you doing here so early? 891 01:04:16,130 --> 01:04:17,700 Dad... 892 01:04:19,060 --> 01:04:22,310 Have you come back to us? 893 01:04:27,220 --> 01:04:28,620 Chaeri... 894 01:04:29,440 --> 01:04:31,190 Dad... 895 01:04:45,000 --> 01:04:46,880 I'm glad you're home, Chaeri. 896 01:04:49,110 --> 01:04:50,940 Chaeri. 897 01:04:50,940 --> 01:04:54,380 You've come back, Chaeri. 898 01:04:57,380 --> 01:04:59,320 Dad... 899 01:05:58,130 --> 01:06:00,150 Wasn't that the woman 900 01:06:00,150 --> 01:06:02,050 who came to collect her money from you? 901 01:06:02,050 --> 01:06:03,080 No. 902 01:06:03,080 --> 01:06:04,710 Where are you going to live after you get married? 903 01:06:04,710 --> 01:06:06,880 I'm looking for a small apartment. 904 01:06:06,880 --> 01:06:08,970 You're moving out? 905 01:06:08,970 --> 01:06:09,900 Yes. 906 01:06:09,900 --> 01:06:11,560 If you don't want me to, 907 01:06:11,560 --> 01:06:13,600 I won't see Mr. Jang. 908 01:06:13,600 --> 01:06:15,580 Please give me some time. 909 01:06:16,230 --> 01:06:17,200 Mother! 910 01:06:17,200 --> 01:06:18,820 What are you doing here at the hospital? 911 01:06:18,820 --> 01:06:20,500 What about you? Are you ill? 912 01:06:20,500 --> 01:06:23,160 Me? No! 58360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.