All language subtitles for Alibi.com 2rum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:05,810 --> 00:01:11,810 Traducerea și adaptarea: LionKing09 playSUBS Team - FILELIST 4 00:01:12,811 --> 00:01:14,835 Ce era Alibi.com? 5 00:01:15,228 --> 00:01:18,710 O companie care îți putea rezolva toate problemele. 6 00:01:21,728 --> 00:01:24,210 Te-ai săturat să ai un soț ratat? 7 00:01:29,019 --> 00:01:30,752 Noi aveam soluția! 8 00:01:35,061 --> 00:01:36,977 Cât timp ești în carantină? 9 00:01:36,978 --> 00:01:38,377 Doctorii spun 10 00:01:38,769 --> 00:01:40,352 că cel puțin o săptămână. 11 00:01:40,353 --> 00:01:42,335 Copiii sunt bine? 12 00:01:42,520 --> 00:01:45,727 Da. Dar recunosc că îmi e dor de tine! 13 00:01:45,728 --> 00:01:47,686 Trebuie să-mi iau medicamentele. 14 00:01:47,687 --> 00:01:48,919 Multă sănătate. 15 00:01:51,186 --> 00:01:53,394 N-aveai bani de o vacanță? 16 00:01:53,395 --> 00:01:54,561 Noi îți săream în ajutor. 17 00:01:54,562 --> 00:01:56,935 E un vis împlinit. 18 00:01:56,936 --> 00:02:00,418 În curând voi fi în cealaltă parte a lumii. 19 00:02:01,729 --> 00:02:05,043 Închideți ușile pentru decolare. 20 00:02:08,520 --> 00:02:10,669 După un drum de opt ore, 21 00:02:10,894 --> 00:02:14,585 am ajuns în sfârșit în tribul Watibou. 22 00:02:19,478 --> 00:02:21,043 E o altă lume. 23 00:02:22,061 --> 00:02:23,961 Condu, tâmpitule! 24 00:02:24,186 --> 00:02:26,394 Te-ai săturat să fii elevul ratat? 25 00:02:26,395 --> 00:02:27,436 DOBITOCUL 26 00:02:27,437 --> 00:02:28,710 Ce dobitoc! 27 00:02:29,562 --> 00:02:31,043 Ne-am ocupat noi de asta. 28 00:02:33,936 --> 00:02:35,835 Cine-i fata aia? 29 00:02:36,853 --> 00:02:38,144 Glumești? 30 00:02:38,145 --> 00:02:39,768 M-ai înșelat cu el? 31 00:02:39,769 --> 00:02:40,935 Las-o în pace. 32 00:02:40,936 --> 00:02:43,377 Vrei să primești un "Will Smith"? 33 00:02:46,353 --> 00:02:47,752 Ce l-a ars! 34 00:02:52,729 --> 00:02:54,269 Ce sexi e. 35 00:02:54,270 --> 00:02:56,436 Eram trei. 36 00:02:56,437 --> 00:02:57,961 Eu eram creierul operațiunii. 37 00:02:58,145 --> 00:03:01,227 Augustin, expert tehnologic, era hackerul. 38 00:03:01,228 --> 00:03:03,227 Medi era cu dulcegăriile. 39 00:03:03,228 --> 00:03:05,436 Pe scurt, asta era Alibi.com, 40 00:03:05,437 --> 00:03:07,728 site pe care l-am închis ca să-mi salvez relația. 41 00:03:07,729 --> 00:03:11,168 Deși viața nu mai e la fel de interesantă acum. 42 00:03:18,894 --> 00:03:20,794 Mă plictisesc! 43 00:03:21,228 --> 00:03:22,935 Vrei să faci un model? 44 00:03:22,936 --> 00:03:25,043 Ceva mai puțin plictisitor? 45 00:03:25,270 --> 00:03:27,144 Cum adică? Așteaptă. 46 00:03:27,145 --> 00:03:30,252 Te-ai putea concentra asupra mea... 47 00:03:31,020 --> 00:03:33,252 Mi-ar plăcea, dragă. 48 00:03:33,353 --> 00:03:35,102 Dar după ce termin. 49 00:03:35,103 --> 00:03:37,961 Trebuie să fie gata pentru clubul de diseară. 50 00:03:39,353 --> 00:03:40,627 Ei sunt. 51 00:03:42,270 --> 00:03:44,269 Alo, băieți! 52 00:03:44,270 --> 00:03:46,185 Bună, Greg. Ce faci? 53 00:03:46,186 --> 00:03:48,544 Cum stai cu portavionul? 54 00:03:48,894 --> 00:03:50,269 - E gata? - Ce? 55 00:03:50,270 --> 00:03:52,602 - Ce-ai spus? - E gata portavionul? 56 00:03:52,603 --> 00:03:55,728 Aproape. Îl voi adăuga flotei în curând. 57 00:03:55,729 --> 00:03:58,627 Eu tocmai am lipit al patrulea coș de fum. 58 00:03:59,520 --> 00:04:01,377 E cineva la ușă! 59 00:04:40,729 --> 00:04:42,127 Surpriză! 60 00:04:43,645 --> 00:04:44,877 Bună. 61 00:04:47,103 --> 00:04:48,377 Fir-ar! 62 00:04:49,562 --> 00:04:51,728 Dl Comard e puțin supărat. 63 00:04:51,729 --> 00:04:53,919 Looky i-a furat iar telefonul. 64 00:04:54,228 --> 00:04:55,644 Scuze, dle Comard. 65 00:04:55,645 --> 00:04:57,394 Da, sunt extrem de supărat. 66 00:04:57,395 --> 00:04:59,019 Să nu se mai întâmple. 67 00:04:59,020 --> 00:05:01,502 Sau vă luați adio de la potaie. 68 00:05:01,729 --> 00:05:03,060 Serios? 69 00:05:03,061 --> 00:05:05,127 - Vom fi mai grijulii. - Bine. 70 00:05:05,936 --> 00:05:07,168 În regulă. 71 00:05:14,020 --> 00:05:15,102 - Vrei desert? - Sigur. 72 00:05:15,103 --> 00:05:17,977 Îmi comanzi fondant? Mă întorc imediat. 73 00:05:17,978 --> 00:05:19,293 Mulțumesc. 74 00:05:24,604 --> 00:05:25,852 E totul pregătit? 75 00:05:25,853 --> 00:05:27,168 Da, dle. 76 00:05:27,395 --> 00:05:28,627 Mulțumesc. 77 00:05:42,369 --> 00:05:43,568 Bună, tată. 78 00:05:43,769 --> 00:05:46,669 Felicitări pentru logodnă! 79 00:05:47,895 --> 00:05:49,144 Ce vrei să spui? 80 00:05:49,145 --> 00:05:51,810 Ți-am zis că-i prea devreme să suni. 81 00:05:51,811 --> 00:05:54,544 Te sun mai târziu, Florence. 82 00:05:55,520 --> 00:05:57,085 Fir-ar. 83 00:06:17,687 --> 00:06:19,752 VREI SĂ FII SOȚIA MEA? 84 00:06:27,562 --> 00:06:28,644 Da! 85 00:06:28,645 --> 00:06:30,252 Vreau, iubirea mea! 86 00:06:51,061 --> 00:06:53,177 Vrei să fii soția mea, Flo? 87 00:06:57,270 --> 00:06:58,711 Da. 88 00:07:01,604 --> 00:07:03,043 Vino încoace. 89 00:07:10,562 --> 00:07:12,877 A fost cea mai nasoală cerere. 90 00:07:13,437 --> 00:07:15,478 Dar sunt cea mai fericită femeie. 91 00:07:15,479 --> 00:07:17,394 Tatăl tău a fost și mai rău. 92 00:07:17,395 --> 00:07:19,686 A spus: "Vrei să plătim mai puțin taxe? 93 00:07:19,687 --> 00:07:21,478 Căsătorește-te cu mine." 94 00:07:21,479 --> 00:07:24,894 Avem înregistrarea video. 95 00:07:24,895 --> 00:07:26,269 Vreau s-o văd! 96 00:07:26,270 --> 00:07:29,627 Dragă, te-ai gândit bine? 97 00:07:29,811 --> 00:07:33,252 A creat un alibi pentru aventura tatălui tău. 98 00:07:34,479 --> 00:07:36,502 Nu trebuia să aduci vorba. 99 00:07:42,145 --> 00:07:44,127 Merg să repar poarta. 100 00:07:45,645 --> 00:07:47,794 A fost cam supărat de când a închis Alibi. 101 00:07:47,978 --> 00:07:49,544 Are nevoie de timp. 102 00:07:49,729 --> 00:07:51,769 Dar n-am râs așa de mult timp. 103 00:07:51,770 --> 00:07:54,144 Eu râd când face tatăl tău duș. 104 00:07:54,145 --> 00:07:55,711 Te-am auzit! 105 00:07:55,895 --> 00:07:57,019 Mă gândeam, 106 00:07:57,020 --> 00:07:59,186 ce zici de un meniu vegan? 107 00:07:59,187 --> 00:08:00,227 Te rog, nu. 108 00:08:00,228 --> 00:08:01,686 Deja stau într-o grădină zoologică 109 00:08:01,687 --> 00:08:03,810 de când mama ta luptă pentru drepturile animalelor. 110 00:08:03,811 --> 00:08:06,227 Avea aripa frântă! 111 00:08:06,228 --> 00:08:08,894 Nu pasărea, mă refer la maimuță, 112 00:08:08,895 --> 00:08:10,353 cea care a stricat poarta. 113 00:08:10,354 --> 00:08:12,019 Cum s-o las! 114 00:08:12,020 --> 00:08:14,919 Au testat chirurgie plastică pe ea. 115 00:08:15,811 --> 00:08:18,102 Serios. Se vede. 116 00:08:18,103 --> 00:08:19,502 Cheeta Kardashian... 117 00:08:19,936 --> 00:08:21,460 Uite-l că vine. 118 00:08:21,895 --> 00:08:24,418 Pentru viitoarea dnă Van Huffel. 119 00:08:24,935 --> 00:08:27,460 În sfârșit îți vom cunoaște părinții! 120 00:08:28,437 --> 00:08:31,002 E și timpul să-i scoți din ascunzătoare. 121 00:08:33,103 --> 00:08:36,752 De când s-au despărțit, nu ne-am prea întâlnit. 122 00:08:36,936 --> 00:08:38,627 Mă gândeam să nu-i invit. 123 00:08:39,520 --> 00:08:40,686 Nu pot să cred. 124 00:08:40,687 --> 00:08:43,436 E cea mai importantă zi din viața ta! 125 00:08:43,437 --> 00:08:45,519 Intri în familie. 126 00:08:45,520 --> 00:08:47,877 Pentru noi, familia e sacră. 127 00:08:56,395 --> 00:08:57,478 Se întâmplă chiar acum, 128 00:08:57,479 --> 00:09:00,561 cel mai mare transfer din istoria fotbalului. 129 00:09:00,562 --> 00:09:02,852 Paris a cheltuit 300 de milioane de euro 130 00:09:02,853 --> 00:09:05,769 să-l cumpere pe noul star, deținător deja al unui Balon de Aur. 131 00:09:05,770 --> 00:09:08,769 Chiar acum aterizează în Paris, 132 00:09:08,770 --> 00:09:11,269 unde presa din întreaga lumea îl așteaptă. 133 00:09:11,270 --> 00:09:13,027 - Bună. - Bună. 134 00:09:13,270 --> 00:09:14,894 Îți iau eu bagajele. 135 00:09:14,895 --> 00:09:16,935 Mă bucur c-ai venit în Paris. 136 00:09:16,936 --> 00:09:19,836 Acum vom câștiga Champions League! 137 00:09:20,145 --> 00:09:22,002 Pe-acolo. 138 00:09:43,770 --> 00:09:46,645 Nu e grav, Idriss. 139 00:09:46,646 --> 00:09:49,894 Vei putea juca contra Auxerre duminică? 140 00:09:49,895 --> 00:09:52,852 - Lucrai acolo de mult timp? - De trei luni. 141 00:09:52,853 --> 00:09:54,852 Făceam cursuri să devin pilot. 142 00:09:54,853 --> 00:09:56,227 Fir-ar. 143 00:09:56,228 --> 00:09:58,061 Medi ce mai face? 144 00:09:58,062 --> 00:10:00,144 Medicamentele pentru narcolepsie 145 00:10:00,145 --> 00:10:02,561 îi provocau insomnie, așa că a renunțat la ele. 146 00:10:02,562 --> 00:10:04,519 Acum e concediat peste tot. 147 00:10:04,520 --> 00:10:06,394 Ultima slujbă o avea la cursele de mașini. 148 00:10:06,395 --> 00:10:09,269 Te întorci cu frâna de mână. La semnalul meu. 149 00:10:09,270 --> 00:10:11,043 Acum! 150 00:10:13,020 --> 00:10:14,836 Accelerează iar. 151 00:10:15,229 --> 00:10:16,669 Cu două secunde în spate. 152 00:10:17,103 --> 00:10:18,769 Haide, accelerează. 153 00:10:18,770 --> 00:10:21,210 Accelerează... 154 00:10:22,729 --> 00:10:23,977 Încotro acum? 155 00:10:23,978 --> 00:10:26,794 Încotro? Medi! 156 00:10:32,229 --> 00:10:33,461 A schimbat tratamentul. 157 00:10:33,646 --> 00:10:36,186 N-au observat încă. 158 00:10:36,187 --> 00:10:37,878 Unde lucrează? 159 00:10:38,062 --> 00:10:39,102 Acolo. 160 00:10:39,103 --> 00:10:40,544 OFICIU POȘTAL 161 00:10:43,520 --> 00:10:45,311 Iei iar medicamentele? 162 00:10:45,312 --> 00:10:46,936 Da. Vreau să-mi schimb slujba. 163 00:10:46,937 --> 00:10:48,878 Ce căutăm aici? 164 00:10:50,937 --> 00:10:52,627 Vreți să fiți cavalerii mei? 165 00:10:54,853 --> 00:10:56,335 Felicitări! 166 00:10:56,562 --> 00:10:58,019 Noi eram contra căsătoriei! 167 00:10:58,020 --> 00:10:59,977 Sigur, după ce mi-ați văzut părinții. 168 00:10:59,978 --> 00:11:01,561 Cred că ești foarte fericit. 169 00:11:01,562 --> 00:11:02,977 Da și nu. 170 00:11:02,978 --> 00:11:05,269 Socrii mei vor să-mi cunoască părinții. 171 00:11:05,270 --> 00:11:07,335 - La naiba. - De acord. 172 00:11:07,604 --> 00:11:09,561 Putem crea o familie alibi! 173 00:11:09,562 --> 00:11:12,377 Cum am făcut pentru fiul lui DSK. 174 00:11:12,770 --> 00:11:14,977 Nu, am terminat-o cu Alibi. 175 00:11:14,978 --> 00:11:17,436 Aproape c-o pierdusem pe Flo din cauza asta. 176 00:11:17,437 --> 00:11:18,919 N-ai de ales. 177 00:11:19,103 --> 00:11:21,711 Părinții tăi, sau un ultim alibi. 178 00:11:35,020 --> 00:11:36,669 Fiule! 179 00:11:36,853 --> 00:11:37,936 Ce faci, tată? 180 00:11:37,937 --> 00:11:39,794 Ce mai faci, campionule? 181 00:11:40,521 --> 00:11:41,936 Încă arăți bine. 182 00:11:41,937 --> 00:11:43,394 Te descurci bine. 183 00:11:43,395 --> 00:11:45,394 Am prins casa la preț bun. 184 00:11:45,395 --> 00:11:48,645 După un divorț urât, au trebuit să vândă urgent. 185 00:11:48,646 --> 00:11:50,669 Căsătoria e o mare prostie. 186 00:11:52,687 --> 00:11:56,436 Mă bucur să te văd, dragule! 187 00:11:56,437 --> 00:11:58,102 Ce mai faci? 188 00:11:58,103 --> 00:12:00,169 Am venit să întreb 189 00:12:00,895 --> 00:12:05,002 dacă ai accepta să-l revezi pe tata fără să vă certați? 190 00:12:05,646 --> 00:12:08,919 Nu eu sunt problema. Ci tatăl tău nemernic. 191 00:12:09,103 --> 00:12:11,686 Verifică să nu fie în închisoare. 192 00:12:11,687 --> 00:12:14,478 Nu eu sunt problema. Ci mama ta psihopată. 193 00:12:14,479 --> 00:12:15,811 O mincinoasă ordinară. 194 00:12:15,812 --> 00:12:18,210 Susține că sunt un escroc. 195 00:12:18,479 --> 00:12:21,836 Dar dacă o vezi dezbrăcată, acolo e escrocheria. 196 00:12:22,020 --> 00:12:25,210 Spune-mi, de ce trebuie să-l revăd? 197 00:12:32,020 --> 00:12:35,169 Dragule, te însori! 198 00:12:36,145 --> 00:12:39,603 Ce minunat, minunat! 199 00:12:39,604 --> 00:12:42,561 Scuzați deranjul, sunt un mare fan. 200 00:12:42,562 --> 00:12:44,377 Pot primi un autograf? 201 00:12:44,604 --> 00:12:46,878 Sunteți fermecătoare. 202 00:12:47,270 --> 00:12:51,336 "Appoline și Louis, 16 cm", desigur! 203 00:12:52,479 --> 00:12:54,127 Îmi amintesc. 204 00:12:54,604 --> 00:12:56,019 Și aceasta. 205 00:12:56,020 --> 00:12:58,936 "Scarfund," da. 206 00:12:58,937 --> 00:13:00,186 Ce distractiv. 207 00:13:00,187 --> 00:13:01,228 Și Rasta Wiener. 208 00:13:01,229 --> 00:13:03,085 "Rasta Wiener!" 209 00:13:03,812 --> 00:13:06,336 Erau adorabili. 210 00:13:06,562 --> 00:13:08,561 - Așa. - Mulțumesc. 211 00:13:08,562 --> 00:13:11,228 Suntem pregătiți pentru scena cu nava spațială. 212 00:13:11,229 --> 00:13:12,561 Sigur. 213 00:13:12,562 --> 00:13:13,836 Vin acum. 214 00:13:14,145 --> 00:13:16,061 Camera. Acțiune. 215 00:13:16,062 --> 00:13:18,603 "Appoline și Sex-straterestrul". 216 00:13:18,604 --> 00:13:20,377 Actul 3, scena 2. 217 00:13:21,062 --> 00:13:23,269 - Mă bucur pentru tine. - Mulțumesc, tată. 218 00:13:23,270 --> 00:13:25,186 Ai economisit bani? 219 00:13:25,187 --> 00:13:27,061 - Pentru nuntă? - Pentru divorț! 220 00:13:27,062 --> 00:13:28,836 Costă cel mai mult. 221 00:13:29,687 --> 00:13:32,961 Adu șampanie să sărbătorim. 222 00:13:59,646 --> 00:14:02,085 Ce face în casa noastră, tată? 223 00:14:03,104 --> 00:14:04,603 - Bună. - Dragă... 224 00:14:04,604 --> 00:14:06,377 Cheamă poliția! 225 00:14:09,354 --> 00:14:12,210 Să plecăm de-aici! 226 00:14:15,137 --> 00:14:16,336 Poliția. 227 00:14:16,437 --> 00:14:20,252 Care dintre voi este intrusul? 228 00:14:26,145 --> 00:14:27,377 El este. 229 00:14:32,437 --> 00:14:33,645 Scuze, fiule, 230 00:14:33,646 --> 00:14:37,311 dar cu antecedentele mele mergeam direct la închisoare. 231 00:14:37,312 --> 00:14:40,019 Merg la proces din cauza prostiilor tale! 232 00:14:40,020 --> 00:14:43,461 Proprietarii s-au întors mai devreme. 233 00:14:43,770 --> 00:14:45,228 Nu te poți baza pe oamenii ăștia. 234 00:14:45,229 --> 00:14:46,561 Ești de necrezut. 235 00:14:46,562 --> 00:14:48,353 E castelul nunții noastre! 236 00:14:48,354 --> 00:14:50,753 - E frumos. - Așa-i? 237 00:14:51,770 --> 00:14:53,395 Am niște vești importante. 238 00:14:53,396 --> 00:14:55,502 Ce vrei să ne spui? 239 00:14:56,729 --> 00:14:58,878 Vin și părinții mei. 240 00:14:59,020 --> 00:15:00,436 Ce bine! 241 00:15:00,437 --> 00:15:02,544 Putem împărți costurile. 242 00:15:03,853 --> 00:15:06,711 Să ne întâlnim înainte de nuntă. 243 00:15:07,062 --> 00:15:09,395 Încă o veste bună, 244 00:15:09,396 --> 00:15:11,520 am găsit caseta cu nunta noastră. 245 00:15:11,521 --> 00:15:12,920 Vreți s-o vedeți? 246 00:15:13,562 --> 00:15:14,811 Da. 247 00:15:14,812 --> 00:15:17,561 L-am găsit pe infractor în casa noastră. 248 00:15:17,562 --> 00:15:19,186 Traficant de animale. 249 00:15:19,187 --> 00:15:20,586 Vindea câini și pisici 250 00:15:21,229 --> 00:15:23,544 pretinzând că sunt animale rare. 251 00:15:23,729 --> 00:15:25,085 Ce groaznic! 252 00:15:25,271 --> 00:15:26,728 Nu sunt violentă, 253 00:15:26,729 --> 00:15:28,144 dar i-aș da un pumn! 254 00:15:28,145 --> 00:15:29,478 Sigur. 255 00:15:29,479 --> 00:15:31,753 Ne uităm la nuntă? 256 00:15:35,895 --> 00:15:37,478 A cântat Eddy Mitchell? 257 00:15:37,479 --> 00:15:39,794 Știi că mama ta e fană. 258 00:15:40,229 --> 00:15:41,544 Gerard Martin, 259 00:15:42,104 --> 00:15:43,978 o iei de soție pe 260 00:15:43,979 --> 00:15:49,002 Marlene Josephine Tiset? 261 00:15:50,521 --> 00:15:54,044 Marlene Josephine Tiset, 262 00:15:55,020 --> 00:15:57,728 îl iei în căsătorie pe 263 00:15:57,729 --> 00:16:01,461 Gerard Martin? 264 00:16:04,062 --> 00:16:05,294 Fir-ar. 265 00:16:05,812 --> 00:16:06,894 Ce mama naibii? 266 00:16:06,895 --> 00:16:09,436 Ai înregistrat pornografie peste nuntă? 267 00:16:09,437 --> 00:16:10,603 Erotică. 268 00:16:10,604 --> 00:16:12,603 E altfel. E mai... 269 00:16:12,604 --> 00:16:13,811 Nu-i la fel. 270 00:16:13,812 --> 00:16:15,311 - Tată, de ce? - De ce? 271 00:16:15,312 --> 00:16:17,270 O adoră pe Barbie cu sânii falși! 272 00:16:17,271 --> 00:16:18,978 - Sunt reali! - Da. 273 00:16:18,979 --> 00:16:20,395 De unde știi tu? 274 00:16:20,396 --> 00:16:21,936 Și ție îți place? 275 00:16:21,937 --> 00:16:23,894 Nu, dar se vede. 276 00:16:23,895 --> 00:16:25,669 E foarte ciudat. 277 00:16:25,937 --> 00:16:27,311 Nu înțeleg. 278 00:16:27,312 --> 00:16:28,811 Minți! E fantezia ta! 279 00:16:28,812 --> 00:16:30,894 Aveai toate casetele ei. 280 00:16:30,895 --> 00:16:33,836 Chiar mi-ai oferit ăla de ziua mea. 281 00:16:34,354 --> 00:16:35,395 Nu... 282 00:16:35,396 --> 00:16:36,436 E la fel? 283 00:16:36,437 --> 00:16:38,562 - Da. - Îmi place design-ul. 284 00:16:38,563 --> 00:16:40,019 Intri adânc în el. 285 00:16:40,020 --> 00:16:41,103 Adică... 286 00:16:41,104 --> 00:16:42,628 stai comod. 287 00:16:42,812 --> 00:16:45,211 Oprește mizeria asta. 288 00:16:45,604 --> 00:16:46,836 Ești bolnav. 289 00:16:47,729 --> 00:16:49,769 Intri în familie. 290 00:16:49,770 --> 00:16:52,169 Pentru noi, familia e sacră. 291 00:16:57,437 --> 00:16:59,251 Întâlnire de urgență! 292 00:17:13,854 --> 00:17:15,795 Nu pot să cred. 293 00:17:18,563 --> 00:17:21,769 Dacă-mi aduc părinții, s-a terminat pentru mine. 294 00:17:21,770 --> 00:17:23,811 Am nevoie de părinți alibi. 295 00:17:23,812 --> 00:17:26,145 Trebuie să fie perfecți. 296 00:17:26,146 --> 00:17:29,103 Tata să fie fermecător și amuzant. 297 00:17:29,104 --> 00:17:30,478 Știu eu una bună. 298 00:17:30,479 --> 00:17:33,728 Care-i diferența dintre cunilingus 299 00:17:33,729 --> 00:17:35,419 și o cabană elvețiană? 300 00:17:37,146 --> 00:17:38,669 Priveliștea! 301 00:17:40,312 --> 00:17:43,311 Generos, să bea vinuri scumpe, și mai presus de toate, 302 00:17:43,312 --> 00:17:45,395 să iubească animalele. 303 00:17:45,396 --> 00:17:48,002 Iubesc animalele. Am multe. 304 00:17:48,271 --> 00:17:49,436 Serios? 305 00:17:49,437 --> 00:17:52,795 Miel, elefant, 306 00:17:53,146 --> 00:17:54,961 chiar și crocodil. 307 00:17:57,104 --> 00:17:59,478 Scuze, dle, dar nu va funcționa. 308 00:17:59,479 --> 00:18:02,336 Pentru că sunt negru? 309 00:18:05,229 --> 00:18:06,628 Rasiștilor. 310 00:18:06,937 --> 00:18:10,103 Mama să nu fie atractivă fizic. 311 00:18:10,104 --> 00:18:11,894 Socru să nu fie tentat. 312 00:18:11,895 --> 00:18:13,687 Fără farmec, discretă, 313 00:18:13,688 --> 00:18:15,878 aproape invizibilă. 314 00:18:16,271 --> 00:18:17,978 Când sosește? 315 00:18:17,979 --> 00:18:19,378 Am sosit. 316 00:18:19,563 --> 00:18:23,586 De 30 de minute, dar n-am vrut să deranjez. 317 00:18:26,020 --> 00:18:28,419 - E perfectă! - Mulțumesc. 318 00:18:30,854 --> 00:18:33,270 Am numărul lui Patrick Fiori. 319 00:18:33,271 --> 00:18:35,437 Ar putea cânta la nuntă. 320 00:18:35,438 --> 00:18:36,603 Flo îl adoră. 321 00:18:36,604 --> 00:18:39,419 - Super, nu? - Dacă cântă pe gratis. 322 00:18:39,854 --> 00:18:41,294 Bună. 323 00:18:41,604 --> 00:18:42,729 Scuze c-am întârziat. 324 00:18:42,730 --> 00:18:44,145 Da, scuze. 325 00:18:44,146 --> 00:18:46,169 Văd c-ați întâlnit-o pe mama? 326 00:18:47,730 --> 00:18:51,795 V-am salutat când am ajuns, dar nu m-ați auzit. 327 00:18:52,104 --> 00:18:53,562 N-am vrut să deranjez. 328 00:18:53,563 --> 00:18:54,729 Bună. 329 00:18:54,730 --> 00:18:57,311 Cum a fost călătoria din Bretania? 330 00:18:57,312 --> 00:18:58,978 Nu prea bună, cineva mi-a furat... 331 00:18:58,979 --> 00:19:01,061 Ce se petrece afară? 332 00:19:01,062 --> 00:19:02,687 E în copac! 333 00:19:02,688 --> 00:19:05,687 Pisica unei bătrânici a rămas blocată. 334 00:19:05,688 --> 00:19:06,920 La o parte! 335 00:19:18,979 --> 00:19:20,270 Draga mea, Marlene, 336 00:19:20,271 --> 00:19:21,562 Gerard, 337 00:19:21,563 --> 00:19:23,086 el e tatăl meu. 338 00:19:32,979 --> 00:19:34,729 - Fiule! - Ce faci, tată? 339 00:19:34,730 --> 00:19:35,729 Bună. 340 00:19:35,730 --> 00:19:36,978 Marlene, Gerard, 341 00:19:36,979 --> 00:19:38,936 îmi cer scuze de întârziere. 342 00:19:38,937 --> 00:19:40,311 Până m-am cazat la hotel, 343 00:19:40,312 --> 00:19:43,836 iar apoi am ajutat o bătrânică să-și recupereze pisica. 344 00:19:44,021 --> 00:19:45,478 N-am observat. 345 00:19:45,479 --> 00:19:46,853 Am observat puțin. 346 00:19:46,854 --> 00:19:48,687 - Bei ceva? - Da. 347 00:19:48,688 --> 00:19:50,270 Mulțumesc, Josette. 348 00:19:50,271 --> 00:19:51,603 Vă eram datoare. 349 00:19:51,604 --> 00:19:55,228 L-ați băgat pe soțul meu la azil. 350 00:19:55,229 --> 00:19:56,894 Era un nemernic. 351 00:19:56,895 --> 00:19:58,687 Bună, dovlecel! 352 00:19:58,688 --> 00:20:01,437 Am auzit c-ai lucrat în Africa de Sud? 353 00:20:01,438 --> 00:20:03,894 Da, am avut noroc în afaceri, 354 00:20:03,895 --> 00:20:05,562 iar acum îmi devotez viața 355 00:20:05,563 --> 00:20:08,645 să câștig mai puțin, dar să însemne mai mult. 356 00:20:08,646 --> 00:20:10,127 Cum ar fi? 357 00:20:10,688 --> 00:20:13,586 Am înființat o organizație de caritate împotriva braconajului. 358 00:20:15,271 --> 00:20:16,503 Minunat! 359 00:20:16,937 --> 00:20:18,103 Cum spunea Gandhi, 360 00:20:18,104 --> 00:20:19,811 "Putem judeca o națiune..." 361 00:20:19,812 --> 00:20:22,711 "După felul în care își tratează animalele." 362 00:20:23,146 --> 00:20:25,461 Se spune că un citat bun... 363 00:20:26,979 --> 00:20:28,962 e mereu de Gandhi. 364 00:20:34,271 --> 00:20:35,312 Așadar, Dominique, 365 00:20:35,313 --> 00:20:37,645 Greg spunea că lucrezi în mass-media? 366 00:20:37,646 --> 00:20:39,837 Da, vând televizoare la reducere. 367 00:20:40,812 --> 00:20:44,419 Cum era Greg când era mic? Spune-ne tot! 368 00:20:44,730 --> 00:20:46,312 Era un copil timid. 369 00:20:46,313 --> 00:20:48,312 Îi plăcea să scrie povești. 370 00:20:48,313 --> 00:20:50,769 Era un copil timid. 371 00:20:50,770 --> 00:20:52,729 Îi plăcea să scrie povești. 372 00:20:52,730 --> 00:20:53,936 Voia să scrie filme. 373 00:20:53,937 --> 00:20:55,478 Îl adora pe Jean-Claude Van Dame. 374 00:20:55,479 --> 00:20:56,811 Îl adora pe... 375 00:20:56,812 --> 00:20:58,837 - Jean-Claude Van Dame. - Serios? 376 00:20:59,479 --> 00:21:00,520 Bună! 377 00:21:00,521 --> 00:21:01,978 Ce faceți aici? 378 00:21:01,979 --> 00:21:03,312 Dar tu? 379 00:21:03,313 --> 00:21:05,061 Prietenul nostru, Maurice. 380 00:21:05,062 --> 00:21:06,729 Ce cauți aici? 381 00:21:06,730 --> 00:21:09,145 Am o întâlnire cu o tipă sexi. 382 00:21:09,146 --> 00:21:13,936 Cred că sunt pe cale să-mi îndeplinesc una din fantezii. 383 00:21:13,937 --> 00:21:16,711 - Care? - Sexul în grup. 384 00:21:17,396 --> 00:21:19,044 Câți sunteți? 385 00:21:19,229 --> 00:21:21,061 Doi, pentru început. 386 00:21:21,062 --> 00:21:24,837 De când ai început întâlnirile online ești de neoprit. 387 00:21:25,021 --> 00:21:26,769 - Ce-ai acolo? - Proteine. 388 00:21:26,770 --> 00:21:28,378 Pentru mușchii mei. 389 00:21:28,646 --> 00:21:30,586 Ce vezi aici crezi că e de la sine? 390 00:21:31,354 --> 00:21:33,962 - Pot lua niște vin? - Sigur. 391 00:21:35,021 --> 00:21:38,253 Cum de cineva ca tine e încă singur? 392 00:21:38,770 --> 00:21:40,270 La fel e și DiCaprio. 393 00:21:40,271 --> 00:21:41,353 Ai dreptate. 394 00:21:41,354 --> 00:21:43,811 De fapt, și eu sunt singură... 395 00:21:43,812 --> 00:21:46,920 Felicitări, Flo și Greg! 396 00:21:47,104 --> 00:21:49,395 Lucrez la primărie, 397 00:21:49,396 --> 00:21:51,044 așa că o să vă oficiez nunta! 398 00:21:52,563 --> 00:21:54,336 Mi-a sosit frumoasa. 399 00:21:55,605 --> 00:21:56,687 Ne vedem mai târziu. 400 00:21:56,688 --> 00:21:58,044 Pa, Maurice. 401 00:22:04,438 --> 00:22:05,837 Bună. 402 00:22:13,812 --> 00:22:15,729 I-a intrat pe calea greșită. 403 00:22:15,730 --> 00:22:19,044 Super, Thierry. Să trecem la faza 2. 404 00:22:58,605 --> 00:23:01,628 Îmi doresc să-l fi cunoscut mai repede. 405 00:23:01,812 --> 00:23:03,628 A greșit multe note. 406 00:23:04,104 --> 00:23:05,336 Scuze, dar... 407 00:23:19,563 --> 00:23:21,353 Nota de plată, vă rog. 408 00:23:21,354 --> 00:23:23,420 Domnul a plătit deja. 409 00:23:47,438 --> 00:23:49,312 Totul merge conform planului. 410 00:23:49,313 --> 00:23:52,837 Ce vei face cu ei după nuntă? 411 00:23:53,188 --> 00:23:56,962 Voi spune că s-au împăcat și s-au mutat în altă țară. 412 00:23:57,146 --> 00:23:58,853 Trecem la pasul doi. 413 00:23:58,854 --> 00:24:01,545 Să le spun părinților mei adevărați că nunta s-a anulat. 414 00:24:04,396 --> 00:24:05,479 Bună, tată. 415 00:24:05,480 --> 00:24:07,353 Nu pot vorbi acum, fiule. 416 00:24:07,354 --> 00:24:08,936 Sunt într-o cameră de așteptare. 417 00:24:08,937 --> 00:24:10,228 E important. 418 00:24:10,229 --> 00:24:12,128 Te sun eu. 419 00:24:13,146 --> 00:24:15,753 Încerc s-o sun pe mama. 420 00:24:18,146 --> 00:24:19,586 Ești bine, mamă? 421 00:24:19,896 --> 00:24:23,312 Am dat o fugă până la nașa Nathalie, 422 00:24:23,313 --> 00:24:27,520 să-mi aranjeze rochia pe care am cumpărat-o pentru nunta ta. 423 00:24:27,521 --> 00:24:30,437 Îți arăt acum. 424 00:24:30,438 --> 00:24:31,895 Îți place? 425 00:24:31,896 --> 00:24:33,604 Costă o avere. 426 00:24:33,605 --> 00:24:35,520 E drăguță, mamă, dar... 427 00:24:35,521 --> 00:24:37,145 Și pantofii! 428 00:24:37,146 --> 00:24:39,503 Așa-i că sunt drăguți? 429 00:24:41,854 --> 00:24:44,962 Satin și diamante. 430 00:24:45,896 --> 00:24:49,020 Te uiți ciudat. Nu-ți plac? 431 00:24:49,021 --> 00:24:51,729 Sunt frumoși. Dar am vești proaste. 432 00:24:51,730 --> 00:24:53,020 Nunta s-a anulat. 433 00:24:53,021 --> 00:24:54,420 Poftim? 434 00:24:54,563 --> 00:24:55,811 De ce? 435 00:24:55,812 --> 00:24:57,187 Ne-am despărțit. 436 00:24:57,188 --> 00:24:58,395 Totul s-a anulat. 437 00:24:58,396 --> 00:24:59,962 Anulat... 438 00:25:01,146 --> 00:25:02,687 Dar păreai... 439 00:25:02,688 --> 00:25:05,670 foarte încântat pentru nuntă. 440 00:25:07,646 --> 00:25:08,920 Dar... 441 00:25:09,396 --> 00:25:11,270 Ce cauți aici? 442 00:25:11,271 --> 00:25:13,103 Da. 443 00:25:13,104 --> 00:25:14,978 Ce cauți aici? 444 00:25:14,979 --> 00:25:17,811 Nu are rost să mai mințim. Eu și Nathalie ne iubim. 445 00:25:17,812 --> 00:25:19,020 Dintr-o dată! 446 00:25:19,021 --> 00:25:21,062 De îndată ce își moștenește averea. 447 00:25:21,063 --> 00:25:22,520 A murit tatăl ei? 448 00:25:22,521 --> 00:25:24,044 Ești bogată? 449 00:25:24,355 --> 00:25:26,645 - Habar n-aveam. - Sigur că nu. 450 00:25:26,646 --> 00:25:30,962 Ești un escroc! 451 00:25:31,979 --> 00:25:33,228 Ești penibil. 452 00:25:33,229 --> 00:25:35,228 Fiule, salvează-mă! E nebună! 453 00:25:35,229 --> 00:25:37,312 O să mă omoare! 454 00:25:37,313 --> 00:25:38,646 Te rog... 455 00:25:38,647 --> 00:25:40,295 Cu prietena mea cea mai bună! 456 00:25:41,979 --> 00:25:43,770 Mă bucur că nu vin. 457 00:25:43,771 --> 00:25:47,562 Trebuie să plec la procesul pentru trafic de animale. 458 00:25:47,563 --> 00:25:48,853 Mulțumesc, tată. 459 00:25:48,854 --> 00:25:50,420 Mult noroc. 460 00:25:56,605 --> 00:25:58,646 Nu-ți face griji pentru sentință. 461 00:25:58,647 --> 00:26:00,879 Cu cazierul tău, sunt încrezător. 462 00:26:01,063 --> 00:26:02,354 - Serios? - Da. 463 00:26:02,355 --> 00:26:03,520 Îl cunosc pe judecător. 464 00:26:03,521 --> 00:26:04,920 E de treabă. 465 00:26:05,313 --> 00:26:06,712 Mult noroc. 466 00:26:19,355 --> 00:26:20,687 Ce faci, dle Comard? 467 00:26:20,688 --> 00:26:22,170 Ei bine... 468 00:26:22,647 --> 00:26:24,795 Foarte bine. 469 00:26:31,730 --> 00:26:32,937 Ce nasol. 470 00:26:32,938 --> 00:26:36,354 Dacă ieși din casă vine poliția, nu? 471 00:26:36,355 --> 00:26:39,044 Am noroc că pot merge până la cutia poștală. 472 00:26:39,480 --> 00:26:40,978 Reprogramăm nunta? 473 00:26:40,979 --> 00:26:42,312 Nu pot. 474 00:26:42,313 --> 00:26:44,479 E prea târziu, Flo ar înnebuni. 475 00:26:44,480 --> 00:26:47,962 E plătită deja, iar tatăl meu fals e disponibil doar acum. 476 00:26:48,188 --> 00:26:49,753 Ce vei face? 477 00:26:53,854 --> 00:26:55,503 Am o idee. 478 00:26:56,021 --> 00:26:58,086 Trebuie să anulăm castelul. 479 00:26:59,104 --> 00:27:00,503 Am nevoie de voi. 480 00:27:01,605 --> 00:27:02,837 Aruncă! 481 00:27:06,396 --> 00:27:08,520 A naibii găină! 482 00:27:08,521 --> 00:27:09,520 - Marco. - Ce-i? 483 00:27:09,521 --> 00:27:10,729 A venit cineva să te vadă. 484 00:27:10,730 --> 00:27:12,879 Ce? 485 00:27:14,271 --> 00:27:15,503 Ce vreți? 486 00:27:15,854 --> 00:27:17,853 Bună, suntem de la primărie 487 00:27:17,854 --> 00:27:20,062 și avem niște vești bune. 488 00:27:20,063 --> 00:27:21,312 Am găsit un pământ 489 00:27:21,313 --> 00:27:24,420 unde puteți sta câteva luni. 490 00:27:26,146 --> 00:27:27,378 Un castel? 491 00:27:27,563 --> 00:27:29,770 Pentru nunta fiicei mele Josee! 492 00:27:29,771 --> 00:27:31,646 Soția va fi încântată. Nu-i așa, Josee? 493 00:27:31,647 --> 00:27:33,103 Da! 494 00:27:33,104 --> 00:27:35,437 Au același nume? 495 00:27:35,438 --> 00:27:38,211 Când cer o bere, primesc două. 496 00:27:38,522 --> 00:27:41,545 El e fiul meu, Jose. Mezinul. 497 00:27:42,605 --> 00:27:44,229 Noi plecăm. 498 00:27:44,230 --> 00:27:47,086 - Vă lăsăm să vă pregătiți. - Așteptați. 499 00:27:47,355 --> 00:27:49,395 Vrem să vă mulțumim. 500 00:27:49,396 --> 00:27:51,229 Să bem și să sărbătorim. 501 00:27:51,230 --> 00:27:52,437 E 10 dimineața. 502 00:27:52,438 --> 00:27:54,545 Și? Niciodată nu-i prea târziu. 503 00:28:01,188 --> 00:28:03,229 Marco, suntem însetați! 504 00:28:03,230 --> 00:28:05,003 Ne uscăm. 505 00:28:05,563 --> 00:28:08,462 Am coniac în rulotă. 506 00:28:09,771 --> 00:28:12,128 - Ce faci? - Aici e. 507 00:28:12,979 --> 00:28:14,229 Nu asta... 508 00:28:14,230 --> 00:28:16,086 Ce e? 509 00:28:16,271 --> 00:28:17,962 E coniac. 510 00:28:23,730 --> 00:28:25,086 Care-i problema? 511 00:28:26,063 --> 00:28:28,420 Soțul m-a părăsit. 512 00:28:30,021 --> 00:28:31,229 Miguel. 513 00:28:31,230 --> 00:28:32,587 De ce? 514 00:28:33,021 --> 00:28:36,879 L-am prins cu o altă femeie în brațe. 515 00:28:39,063 --> 00:28:42,003 Așa că l-am călcat cu mașina. 516 00:28:43,021 --> 00:28:45,545 Nu știam că e bunica lui. 517 00:28:46,021 --> 00:28:47,253 Ce nasol. 518 00:28:49,188 --> 00:28:52,312 Miguel... îmi lipsește enorm. 519 00:28:52,313 --> 00:28:53,712 Cui îi pasă? 520 00:28:54,438 --> 00:28:56,020 S-o găsim pe Josee. 521 00:28:56,021 --> 00:28:57,462 Pe care dintre? 522 00:28:58,146 --> 00:29:00,187 Nu beți aia, idioților! 523 00:29:00,188 --> 00:29:02,853 Mi-ai spus să aduc coniacul. 524 00:29:02,854 --> 00:29:04,479 Nu-i coniac! 525 00:29:04,480 --> 00:29:06,128 Dar ce e? 526 00:29:09,730 --> 00:29:11,837 O amintire a trecutului... 527 00:29:24,021 --> 00:29:25,920 Acum... a rămas orfan. 528 00:29:37,230 --> 00:29:40,170 Medi, sunt Greg. Îl sun și pe Augustin. 529 00:29:47,605 --> 00:29:49,312 Deci? Ați avut succes? 530 00:29:49,313 --> 00:29:50,962 Da, așa cred. 531 00:30:00,896 --> 00:30:02,670 Fir-ar, am dat-o-n bară. 532 00:30:03,355 --> 00:30:05,853 Nu te-ai culcat cu soția lui? 533 00:30:05,854 --> 00:30:07,354 Nu înțeleg. 534 00:30:07,355 --> 00:30:10,270 Ești nebun? Vrei să ne omori? 535 00:30:10,271 --> 00:30:13,003 Cum poți fi atât de tâmpit? 536 00:30:13,271 --> 00:30:15,879 Dar Greg? Și misiunea? 537 00:30:18,605 --> 00:30:20,587 Cred că și eu am dat-o-n bară. 538 00:30:20,647 --> 00:30:22,396 Avem de lucru. 539 00:30:22,397 --> 00:30:24,104 Veniți aici rapid. 540 00:30:24,105 --> 00:30:25,604 Venim! 541 00:30:25,605 --> 00:30:27,062 Intruși la castel? 542 00:30:27,063 --> 00:30:28,812 Da, nomazi. 543 00:30:28,813 --> 00:30:29,978 Serios? 544 00:30:29,979 --> 00:30:32,688 Proprietarii spun că nu vor pleca la timp. 545 00:30:32,689 --> 00:30:34,629 Ce vei face? 546 00:30:35,480 --> 00:30:38,086 În afară de camping, nu știu alt loc. 547 00:30:38,146 --> 00:30:39,688 Toate sunt rezervate. 548 00:30:39,689 --> 00:30:41,521 Va fi mai ieftin. 549 00:30:41,522 --> 00:30:43,604 N-am chef de glume. 550 00:30:43,605 --> 00:30:45,462 Nu glumeam. 551 00:30:45,647 --> 00:30:46,921 Sunt foarte supărată. 552 00:30:51,188 --> 00:30:52,754 Vă sun mai târziu. 553 00:31:03,230 --> 00:31:05,688 Dacă nu ne putem căsători într-un castel, 554 00:31:05,689 --> 00:31:07,295 aducem castelul la noi. 555 00:31:08,938 --> 00:31:11,853 Mulțumesc. Mergem în vecini în luna de miere? 556 00:31:11,854 --> 00:31:14,128 Nu-ți place? Serios? 557 00:31:15,355 --> 00:31:16,729 M-am lovit și la gleznă. 558 00:31:16,730 --> 00:31:20,003 Voi lucra de acasă. 559 00:31:22,480 --> 00:31:25,128 Cât timp mă mărit cu tine, sunt fericită. 560 00:31:27,522 --> 00:31:29,879 Va fi a doua cea mai bună zi din viața mea. 561 00:31:30,063 --> 00:31:31,979 După prima noastră dată? 562 00:31:31,980 --> 00:31:33,396 A doua. 563 00:31:33,397 --> 00:31:35,754 Prima s-a terminat prea repede. 564 00:31:37,938 --> 00:31:39,879 Mă tot gândeam la fosta. 565 00:31:42,647 --> 00:31:44,212 Serios? 566 00:31:44,605 --> 00:31:46,462 - Nu cred. - Sunt foarte neîndemânatică. 567 00:31:47,397 --> 00:31:48,812 Mi s-a golit paharul. 568 00:31:48,813 --> 00:31:50,229 Ce rece a fost. 569 00:31:50,230 --> 00:31:51,670 Mulțumesc. 570 00:31:53,605 --> 00:31:56,045 Acum ești la fel pe ambele părți. 571 00:31:57,605 --> 00:31:59,504 Te pui cu mine? 572 00:31:59,689 --> 00:32:00,812 Ai grijă! 573 00:32:00,813 --> 00:32:02,271 Sau ce? 574 00:32:02,272 --> 00:32:05,420 Știi cine-i șefa aici. 575 00:32:29,854 --> 00:32:31,145 - Nu. - Da. 576 00:32:31,146 --> 00:32:33,128 - Nu vaporul meu. - Lasă damful jos. 577 00:32:37,689 --> 00:32:40,545 Îți place? 578 00:32:59,313 --> 00:33:00,670 Acum ai pus-o! 579 00:33:04,188 --> 00:33:05,670 Looky! 580 00:33:22,855 --> 00:33:24,212 Mi-ai scufundat vaporul? 581 00:33:24,813 --> 00:33:26,378 E Titanicul. 582 00:33:26,564 --> 00:33:28,670 Ți-am spus să nu te pui cu mine. 583 00:33:30,355 --> 00:33:32,712 - Ai câștigat. - Apropo... 584 00:33:32,896 --> 00:33:35,688 îmi vei plătii extensiile pentru nuntă, 585 00:33:35,689 --> 00:33:37,420 logic. 586 00:33:46,564 --> 00:33:47,796 Așadar... 587 00:33:49,564 --> 00:33:51,754 cine-i șeful? 588 00:33:52,021 --> 00:33:54,796 Vino la culcare. Avem treabă mâine. 589 00:34:44,313 --> 00:34:46,212 - Ți-am mai spus că te iubesc? - Nu. 590 00:34:48,689 --> 00:34:50,003 Din păcate. 591 00:35:04,938 --> 00:35:06,545 Nu-i prea strâns? 592 00:35:10,647 --> 00:35:12,170 La aeroport. 593 00:35:25,147 --> 00:35:27,879 - Bună! - Ce faceți? 594 00:35:28,063 --> 00:35:29,229 Cum m-ați găsit? 595 00:35:29,230 --> 00:35:30,796 Invitația! 596 00:35:31,230 --> 00:35:33,521 Ești supărat pentru despărțire. 597 00:35:33,522 --> 00:35:35,770 Nu vrem să ne mai certăm. 598 00:35:35,771 --> 00:35:38,688 Așa c-am făcut un armistițiu. 599 00:35:38,689 --> 00:35:40,062 Foarte bine. 600 00:35:40,063 --> 00:35:41,646 Vă iert. 601 00:35:41,647 --> 00:35:43,979 Vorbim mai târziu, sunt foarte ocupat. 602 00:35:43,980 --> 00:35:46,104 Știu cum sunt despărțirile. 603 00:35:46,105 --> 00:35:50,146 Poți plânge în fața noastră. Suntem părinții tăi, fiule. 604 00:35:50,147 --> 00:35:52,646 - Suntem aici acum. - Îmi merge bine cu Flo. 605 00:35:52,647 --> 00:35:55,479 Suntem foarte îndrăgostiți! 606 00:35:55,480 --> 00:35:58,438 Ce vești bune. 607 00:35:58,439 --> 00:36:00,087 Totul e aranjat? 608 00:36:00,938 --> 00:36:02,396 Looky, unde-i sutienul meu? 609 00:36:02,397 --> 00:36:04,379 Ea e? 610 00:36:04,564 --> 00:36:06,062 Fă-ne cunoștință. 611 00:36:06,063 --> 00:36:09,312 Nu, e vecina. Nu Flo. 612 00:36:09,313 --> 00:36:11,770 Eu locuiesc dincolo. 613 00:36:11,771 --> 00:36:14,312 Am scris adresa greșit. 614 00:36:14,313 --> 00:36:16,396 De fapt, să intrăm. 615 00:36:16,397 --> 00:36:18,170 Haideți. 616 00:36:19,188 --> 00:36:22,170 Haideți, vă rog. 617 00:36:28,980 --> 00:36:30,479 Am încuiat cheile înăuntru. 618 00:36:30,480 --> 00:36:32,812 Nu putem intra, din păcate. 619 00:36:32,813 --> 00:36:34,379 Nu-ți face griji. 620 00:36:34,855 --> 00:36:36,629 Pățesc asta tot timpul. 621 00:36:37,397 --> 00:36:38,754 Super! 622 00:36:40,355 --> 00:36:43,379 Încuietorile sunt ca mersul pe bicicletă, nu mai uiți niciodată. 623 00:36:44,147 --> 00:36:45,587 Așa. 624 00:36:47,731 --> 00:36:49,187 Bun venit în casa mea. 625 00:36:49,188 --> 00:36:50,462 Ce mare e! 626 00:36:50,689 --> 00:36:53,812 Abia aștept s-o cunosc pe viitoarea noră. 627 00:36:53,813 --> 00:36:56,979 A plecat la cumpărături. Va dura o vreme. 628 00:36:56,980 --> 00:36:59,337 Avem timp, așa că așteptăm. 629 00:37:04,105 --> 00:37:05,229 Augustin, eu sunt. 630 00:37:05,230 --> 00:37:07,937 Am probleme. Părinții mei sunt aici. 631 00:37:07,938 --> 00:37:10,021 I-am dus în casa vecinului. 632 00:37:10,022 --> 00:37:11,313 Nu-i acasă? 633 00:37:11,314 --> 00:37:12,895 E în vacanță. 634 00:37:12,896 --> 00:37:16,337 O așteaptă pe Flo să se întoarcă de la cumpărături. 635 00:37:16,480 --> 00:37:18,462 Trage de timp. Ne ocupăm noi. 636 00:37:18,647 --> 00:37:20,087 Mulțumesc! 637 00:37:32,147 --> 00:37:33,979 L-ați sunat pe Greg. 638 00:37:33,980 --> 00:37:35,379 Lăsați un mesaj. 639 00:37:42,314 --> 00:37:43,770 Cum de sunteți uzi? 640 00:37:43,771 --> 00:37:46,854 Cheeta Kardashian s-a jucat cu instalația sanitară. 641 00:37:46,855 --> 00:37:49,104 Ce s-a întâmplat cu părul tău? 642 00:37:49,105 --> 00:37:52,671 O să-ți explic. Haideți. 643 00:37:54,355 --> 00:37:57,146 Nu vrei să stai cu noi? 644 00:37:57,147 --> 00:38:01,129 Am pus ceva în cuptor. Mă asigur că iese bine. 645 00:38:03,855 --> 00:38:07,003 Am ajuns, împreună cu logodnica ta falsă. 646 00:38:07,314 --> 00:38:08,671 Mă întorc imediat. 647 00:38:10,938 --> 00:38:12,170 Bună. 648 00:38:24,355 --> 00:38:25,438 Miguel? 649 00:38:25,439 --> 00:38:27,104 Nu, sunt Greg. Înțelegi? 650 00:38:27,105 --> 00:38:28,521 Nu Miguel, Greg. 651 00:38:28,522 --> 00:38:30,271 Scuze, Greg. 652 00:38:30,272 --> 00:38:31,587 Ai grijă. 653 00:38:33,897 --> 00:38:36,712 S-au descurcat de minune. Ești bine? 654 00:38:36,897 --> 00:38:38,021 Puțin stresată. 655 00:38:38,022 --> 00:38:40,512 Nu-ți face griji, Shana. 656 00:38:40,613 --> 00:38:43,003 Repetă doar ce îți dictez, bine? 657 00:38:44,564 --> 00:38:47,087 Să mergem. 658 00:38:49,397 --> 00:38:52,587 Tată, mamă, ea e Flo. Tocmai ce a sosit. 659 00:38:53,522 --> 00:38:55,521 A fost la cumpărături. 660 00:38:55,522 --> 00:38:56,730 Te așteptam! 661 00:38:56,731 --> 00:38:58,021 Mă bucur să vă cunosc, 662 00:38:58,022 --> 00:38:59,354 Daniel și Appoline. 663 00:38:59,355 --> 00:39:02,462 Mă bucur să vă cunosc, Daniel și Appoline. 664 00:39:02,855 --> 00:39:04,671 Desigur. 665 00:39:05,689 --> 00:39:07,087 Ești frumoasă. 666 00:39:08,771 --> 00:39:10,087 Frumos! 667 00:39:10,938 --> 00:39:12,271 Ador poza asta. 668 00:39:12,272 --> 00:39:13,963 Ador poza asta. 669 00:39:17,531 --> 00:39:18,730 Ce mai faci, Flo? 670 00:39:18,731 --> 00:39:21,271 Bine! Ce cauți aici? L-ai văzut pe Greg? 671 00:39:21,272 --> 00:39:22,979 L-am răpit. 672 00:39:22,980 --> 00:39:24,812 Pentru petrecerea de burlaci. 673 00:39:24,813 --> 00:39:26,021 E la aeroport. 674 00:39:26,022 --> 00:39:29,045 În grabă, i-am uitat pașaportul. 675 00:39:29,813 --> 00:39:31,212 Unde pleacă? 676 00:39:31,689 --> 00:39:32,896 În Marrakesh! 677 00:39:32,897 --> 00:39:34,438 Marrakesh? Bine. 678 00:39:34,439 --> 00:39:35,605 Mergem după el? 679 00:39:35,606 --> 00:39:38,271 - Puteai să-mi spui. - A fost totul în grabă. 680 00:39:38,272 --> 00:39:40,462 Ți-am adus un cadou. 681 00:39:43,272 --> 00:39:44,979 Mulțumesc. 682 00:39:44,980 --> 00:39:46,254 Mulțumesc. 683 00:39:48,938 --> 00:39:50,062 Ce naiba? 684 00:39:50,063 --> 00:39:52,045 Ce naiba? 685 00:39:54,771 --> 00:39:56,271 E o lumânare. 686 00:39:56,272 --> 00:39:57,646 O lumânare parfumată. 687 00:39:57,647 --> 00:40:01,062 Cu jasmin. Nu-ți place? 688 00:40:01,063 --> 00:40:02,979 Ador jasminul. Glumeam. 689 00:40:02,980 --> 00:40:05,462 Ador jasminul. Glumeam. 690 00:40:06,022 --> 00:40:07,563 Super! 691 00:40:07,564 --> 00:40:09,812 S-o aprindem. 692 00:40:09,813 --> 00:40:11,963 Vei vedea ce drăguț miroase. 693 00:40:12,772 --> 00:40:16,045 Mă bucur că v-ați împăcat. 694 00:40:16,897 --> 00:40:19,713 Ai făcut un tort de iertare? 695 00:40:19,813 --> 00:40:21,062 Tată, aveam opt ani... 696 00:40:21,063 --> 00:40:23,854 Când Greg intra în belele, 697 00:40:23,855 --> 00:40:25,921 ne făcea câte un tort... 698 00:40:27,855 --> 00:40:29,254 Fir-ar! 699 00:40:30,980 --> 00:40:32,146 E mașina mea. 700 00:40:32,147 --> 00:40:33,271 E blocată. 701 00:40:33,272 --> 00:40:35,438 Am nevoie de ea! 702 00:40:35,439 --> 00:40:41,354 Cu litere, dar în loc de "scuze", scria "SCUJE". 703 00:40:41,355 --> 00:40:43,979 Am nevoie de amenda asta să-mi plătesc vacanța. 704 00:40:43,980 --> 00:40:45,896 La naiba cu vacanța ta! 705 00:40:45,897 --> 00:40:47,063 Du-te naibii. 706 00:40:47,064 --> 00:40:48,229 Era foarte drăguț. 707 00:40:48,230 --> 00:40:49,587 Du-te naibii. 708 00:40:54,606 --> 00:40:55,838 Ea... 709 00:40:56,314 --> 00:40:57,879 Face multe glume. 710 00:40:59,813 --> 00:41:01,563 Ne-am făcut griji! 711 00:41:01,564 --> 00:41:03,546 Nu vă îndoiți deloc. 712 00:41:05,606 --> 00:41:07,438 Coboară, o duc la firmă. 713 00:41:07,439 --> 00:41:09,045 N-o duci nicăieri! 714 00:41:09,230 --> 00:41:11,229 O mică problemă, mă întorc imediat. 715 00:41:11,230 --> 00:41:12,730 O mică problemă, 716 00:41:12,731 --> 00:41:14,337 mă întorc imediat. 717 00:41:25,813 --> 00:41:27,963 Nu mai pleci? 718 00:41:29,189 --> 00:41:32,087 Îți duc eu copiii în vacanță! 719 00:41:41,439 --> 00:41:44,229 Va fi senin în după amiaza asta... 720 00:41:44,230 --> 00:41:45,937 Va fi senin în după amiaza asta 721 00:41:45,938 --> 00:41:48,504 în regiunea Parisului. 722 00:41:48,689 --> 00:41:52,146 Vremea va fi mixtă de la nordvest la sud. 723 00:41:52,147 --> 00:41:54,313 În Bretania și Loire 724 00:41:54,314 --> 00:41:56,546 cerul va fi acoperit 725 00:41:56,980 --> 00:41:59,979 cu nori joși și împrăștiați 726 00:41:59,980 --> 00:42:01,754 prin care vor pătrunde razele de soare. 727 00:42:02,439 --> 00:42:04,170 E bine de știut. 728 00:42:09,648 --> 00:42:11,379 Medi! N-am terminat! 729 00:42:11,731 --> 00:42:15,730 Și la mulți ani celor cu numele de Raul! 730 00:42:15,731 --> 00:42:17,087 Desigur. 731 00:42:17,813 --> 00:42:20,313 Nu cunosc pe nimeni, dar la mulți ani. 732 00:42:20,314 --> 00:42:22,045 La mulți ani, Raul. 733 00:42:23,072 --> 00:42:24,271 Așadar... 734 00:42:24,272 --> 00:42:26,063 În final, 735 00:42:26,064 --> 00:42:28,438 cum rămâne cu nunta? 736 00:42:28,439 --> 00:42:29,979 S-a amânat. 737 00:42:29,980 --> 00:42:33,146 După cearta noastră, am anulat rezervarea la castel. 738 00:42:33,147 --> 00:42:35,104 Și acum e ocupat. 739 00:42:35,105 --> 00:42:38,629 Nu e nimic valabil până la anul. 740 00:42:38,938 --> 00:42:40,771 Ce păcat. 741 00:42:40,772 --> 00:42:43,021 Trebuie să existe o cale. 742 00:42:43,022 --> 00:42:45,087 Poate un hotel drăguț, 743 00:42:45,272 --> 00:42:46,713 o casă de oaspeți... 744 00:42:50,314 --> 00:42:52,229 Înapoi! Apă! 745 00:42:52,230 --> 00:42:53,938 E alcool! 746 00:42:53,939 --> 00:42:56,796 Nu-i da putere! Greg! 747 00:42:57,855 --> 00:43:01,254 Looky, poza! Nu intra! 748 00:43:01,731 --> 00:43:02,812 Nu-i acasă? 749 00:43:02,813 --> 00:43:07,146 Greg? Nu, e la petrecerea de burlac în Marrakesh. 750 00:43:07,147 --> 00:43:09,229 Părinții lui Greg sunt încântători. 751 00:43:09,230 --> 00:43:11,938 Tatăl lui e foarte frumos. 752 00:43:11,939 --> 00:43:13,546 Ce fermecător! 753 00:43:13,772 --> 00:43:15,854 Îmi amintește de prima mea iubire. 754 00:43:15,855 --> 00:43:17,063 Nu era tata? 755 00:43:17,064 --> 00:43:18,521 Bărbățiilor le place să fie flatați, 756 00:43:18,522 --> 00:43:21,104 așa că i-am spus mereu că el m-a dezvirginat. 757 00:43:21,105 --> 00:43:22,188 Nu cred! 758 00:43:22,189 --> 00:43:23,854 Era în anii 70', dragă, 759 00:43:23,855 --> 00:43:26,796 nu eram grijulii deloc! 760 00:43:30,147 --> 00:43:32,296 Nu erai la duș? 761 00:43:32,522 --> 00:43:34,379 Am venit după prosop. 762 00:43:36,564 --> 00:43:38,979 - E vreo problemă? - Nu. 763 00:43:38,980 --> 00:43:42,880 Doar am cumpărat o mașină nouă, dar cu kilometrii dați în spate. 764 00:43:46,606 --> 00:43:48,838 A luat foc casa din vecini? 765 00:43:49,689 --> 00:43:51,129 La naiba! 766 00:43:55,731 --> 00:43:57,171 E cineva acasă? 767 00:44:00,481 --> 00:44:02,171 Da? Ce e? 768 00:44:04,772 --> 00:44:06,463 Te pot ajuta? 769 00:44:07,105 --> 00:44:10,421 Iese fum din casă. 770 00:44:10,939 --> 00:44:13,521 - E acasă proprietarul? - Sunt mama lui. 771 00:44:13,522 --> 00:44:15,605 Nu-ți face griji pentru fum. 772 00:44:15,606 --> 00:44:19,230 S-a aprins o perdea de la lumânare. 773 00:44:19,231 --> 00:44:21,771 Ne era distrasă atenția, 774 00:44:21,772 --> 00:44:24,647 deoarece nunta fiului meu a fost amânată. 775 00:44:24,648 --> 00:44:27,087 Exact asta am pățit și eu! 776 00:44:27,314 --> 00:44:28,588 Serios? 777 00:44:28,855 --> 00:44:30,271 Ce coincidență. 778 00:44:30,272 --> 00:44:32,730 Am decis să ne căsătorim în grădină. 779 00:44:32,731 --> 00:44:36,463 În grădină... ce idee bună! 780 00:44:36,897 --> 00:44:39,271 Salivezi după tatăl ginerelui tău... 781 00:44:39,272 --> 00:44:40,812 Și mă minți. 782 00:44:40,813 --> 00:44:44,271 Cred c-am nevoie de un test de paternitate pentru Flo. 783 00:44:44,272 --> 00:44:45,979 A fost acum 30 de ani! 784 00:44:45,980 --> 00:44:48,104 Cum poți vorbi de minciună, 785 00:44:48,105 --> 00:44:49,854 când tu m-ai înșelat, 786 00:44:49,855 --> 00:44:52,480 ai spus că filmările cu Appoline nu sunt ale tale 787 00:44:52,481 --> 00:44:54,963 și că alea sunt pastile de diabet? 788 00:44:56,356 --> 00:44:59,688 Tipic, schimbi subiectul. 789 00:44:59,689 --> 00:45:03,396 Nu mai face pe nevinovatul. Bărbații sunt toți la fel. 790 00:45:03,397 --> 00:45:06,046 Așa că nu trebuie să-i testezi pe toți. 791 00:45:24,814 --> 00:45:26,463 E cineva? 792 00:45:48,980 --> 00:45:50,212 Mâinile sus! 793 00:45:53,356 --> 00:45:55,463 Încă un bărbat te vede dezbrăcată. 794 00:46:18,897 --> 00:46:21,480 - Ești bine, Gerard? - Sunt bine. 795 00:46:21,481 --> 00:46:22,963 Fir-ar! 796 00:46:25,855 --> 00:46:27,588 Dar acum? 797 00:46:28,314 --> 00:46:30,046 Sunt bine. 798 00:46:42,731 --> 00:46:43,854 Marlene! 799 00:46:43,855 --> 00:46:45,296 Ajutor! Fă ceva. 800 00:47:01,731 --> 00:47:04,813 Te rog, Marlene. Strigă după ajutor! 801 00:47:04,814 --> 00:47:06,355 E o grădină frumoasă. 802 00:47:06,356 --> 00:47:07,647 Dacă nu plouă... 803 00:47:07,648 --> 00:47:08,963 Mamă? 804 00:47:09,648 --> 00:47:10,938 Ea ce caută aici? 805 00:47:10,939 --> 00:47:13,713 Bună. Ne-am cunoscut? 806 00:47:13,939 --> 00:47:15,563 E un hoț în casă! 807 00:47:15,564 --> 00:47:16,605 Ce? 808 00:47:16,606 --> 00:47:17,963 Cheamă poliția! 809 00:47:34,356 --> 00:47:36,647 În această casă modestă, 810 00:47:36,648 --> 00:47:39,188 un cuplu a fost atacat ieri. 811 00:47:39,189 --> 00:47:41,230 O experiență groaznică, 812 00:47:41,231 --> 00:47:43,063 povestește una dintre victime, 813 00:47:43,064 --> 00:47:45,938 care dorește să rămână anonimă. 814 00:47:45,939 --> 00:47:48,563 Eu și soția mea ne relaxam în baie, 815 00:47:48,564 --> 00:47:50,730 când am auzit un zgomot. 816 00:47:50,731 --> 00:47:52,647 M-am speriat la început, deoarece părea ciudat. 817 00:47:52,648 --> 00:47:57,355 Dintr-o dată a apărut un nemernic cu un cuțit. 818 00:47:57,356 --> 00:48:00,004 O sabie, de fapt. 819 00:48:00,189 --> 00:48:03,813 Acum din fotbal. De când a ruinat echipa Paris, 820 00:48:03,814 --> 00:48:08,004 Augustin a devenit un star în Marseille. 821 00:48:20,314 --> 00:48:22,922 Ce-i asta? Ce faceți toți aici? 822 00:48:23,398 --> 00:48:24,563 Surpriză! 823 00:48:24,564 --> 00:48:26,338 Îți place? 824 00:48:26,481 --> 00:48:28,813 Dacă nu poți merge la castel, 825 00:48:28,814 --> 00:48:31,230 vine castelul la tine. 826 00:48:31,231 --> 00:48:32,438 Nunta continuă! 827 00:48:32,439 --> 00:48:33,730 Desigur! 828 00:48:33,731 --> 00:48:35,021 Vecina ta ne-a dat ideea. 829 00:48:35,022 --> 00:48:36,647 I s-a întâmplat și ei. 830 00:48:36,648 --> 00:48:38,647 E foarte drăguță. 831 00:48:38,648 --> 00:48:43,105 Spre deosebire de mama ei, care e o mare pacoste. 832 00:48:43,106 --> 00:48:45,021 Vezi tu, 833 00:48:45,022 --> 00:48:47,730 au venit toți, chiar și bunica. 834 00:48:47,731 --> 00:48:51,063 Felicitări, micuțule Greg. 835 00:48:51,064 --> 00:48:52,105 Mulțumesc, bunică. 836 00:48:52,106 --> 00:48:57,004 Mereu credeam că e la fel de gay ca un picnic. 837 00:48:57,356 --> 00:49:00,063 Aparatul ei auditiv e stricat. 838 00:49:00,064 --> 00:49:01,605 Care-i problema? 839 00:49:01,606 --> 00:49:03,771 Nu te bucuri? 840 00:49:03,772 --> 00:49:07,313 Ba da, dar Flo... 841 00:49:07,314 --> 00:49:09,313 Chiar voia un castel. 842 00:49:09,314 --> 00:49:11,146 Ea e încântată! 843 00:49:11,147 --> 00:49:13,797 Pregătește barul. 844 00:49:16,398 --> 00:49:17,671 Bună, dragă! 845 00:49:18,648 --> 00:49:21,021 Sunt activități pentru copii. 846 00:49:21,022 --> 00:49:23,313 Trebuie să stăm cu ochii pe Marius... 847 00:49:23,314 --> 00:49:26,021 Nu, Marius! Ce faci? 848 00:49:26,022 --> 00:49:28,272 Nu distruge cactușii! 849 00:49:28,273 --> 00:49:29,980 Nu se poate. 850 00:49:29,981 --> 00:49:32,230 Trebuie să schimbăm data! 851 00:49:32,231 --> 00:49:33,730 Nu ne putem grăbi. 852 00:49:33,731 --> 00:49:35,313 Nu te panica. 853 00:49:35,314 --> 00:49:38,146 Totul e aranjat. Nu putem schimba data. 854 00:49:38,147 --> 00:49:41,272 După procesul meu, nu știu dacă voi rămâne liber. 855 00:49:41,273 --> 00:49:43,938 Nu voi rata nunta fiului meu! 856 00:49:43,939 --> 00:49:45,505 Sigur că nu. 857 00:49:46,648 --> 00:49:47,980 E un coșmar! 858 00:49:47,981 --> 00:49:49,730 Două nunți... 859 00:49:49,731 --> 00:49:50,813 în aceeași zi. 860 00:49:50,814 --> 00:49:52,296 Una lângă alta. 861 00:49:52,648 --> 00:49:55,397 E imposibil. E mult prea riscant. 862 00:49:55,398 --> 00:49:57,689 Dacă aveam timp, se putea realiza. 863 00:49:57,690 --> 00:49:59,105 Ce crezi? 864 00:49:59,106 --> 00:50:01,046 O poză cu Maldive? 865 00:50:01,523 --> 00:50:02,963 Pentru luna de miere. 866 00:50:03,273 --> 00:50:05,355 E o nuntă falsă! 867 00:50:05,356 --> 00:50:08,338 Putem avea și o lună de miere falsă. 868 00:50:08,772 --> 00:50:10,588 Și copii falși. 869 00:50:10,772 --> 00:50:13,129 Ți-ai lăsat vreodată mustață? 870 00:50:20,772 --> 00:50:23,522 Merg la petrecerea lui Flo! 871 00:50:23,523 --> 00:50:24,980 Super. 872 00:50:24,981 --> 00:50:26,771 Avem timp să plănuim. 873 00:50:26,772 --> 00:50:29,397 În sfârșit ni s-a schimbat norocul. 874 00:50:29,398 --> 00:50:32,004 Ne trebuie protecție solară în Marrakesh! 875 00:50:32,398 --> 00:50:33,838 Marrakesh? 876 00:50:34,481 --> 00:50:36,588 Unde suntem și noi? 877 00:50:43,981 --> 00:50:46,771 Cum va crede Flo că și eu sunt în Marrakesh? 878 00:50:46,772 --> 00:50:49,588 S-ar putea să am soluția. 879 00:50:55,814 --> 00:50:59,021 E bine. E foarte bine. 880 00:50:59,022 --> 00:51:00,313 - Dle Hafid? - Da? 881 00:51:00,314 --> 00:51:01,647 Va funcționa? 882 00:51:01,648 --> 00:51:04,755 Toate cluburile marocane îl vor dori. 883 00:51:04,981 --> 00:51:07,147 Dar, dle Hafid, 884 00:51:07,148 --> 00:51:08,980 să fiu sincer, e cam gras. 885 00:51:08,981 --> 00:51:11,605 Nu mai e voie să spui "gras". 886 00:51:11,606 --> 00:51:12,855 Dar cum? 887 00:51:12,856 --> 00:51:15,480 Nu mai există oameni grași. 888 00:51:15,481 --> 00:51:17,771 Există, dar nu sunt grași. 889 00:51:17,772 --> 00:51:19,896 Ci "voluptoși". 890 00:51:19,897 --> 00:51:22,188 Uită-te la mine și clipește. 891 00:51:22,189 --> 00:51:24,938 Strânge cureaua. 892 00:51:24,939 --> 00:51:26,397 Așa. 893 00:51:26,398 --> 00:51:28,672 Mă bucur să lucrez cu tine. 894 00:51:28,897 --> 00:51:30,713 Visam de când eram mic. 895 00:51:32,440 --> 00:51:35,230 Abibi.com, cu ce vă pot ajuta? 896 00:51:35,231 --> 00:51:37,004 Sunt Medi de la Alibi.com. 897 00:51:37,314 --> 00:51:39,564 Medi, ce plăcere. 898 00:51:39,565 --> 00:51:40,855 Apropo, 899 00:51:40,856 --> 00:51:42,147 mulțumesc de licența marocană. 900 00:51:42,148 --> 00:51:43,522 Facem senzație. 901 00:51:43,523 --> 00:51:46,088 Toți mint aici. 902 00:51:47,022 --> 00:51:48,605 Avem nevoie de ajutorul vostru. 903 00:51:48,606 --> 00:51:49,771 Așteaptă. 904 00:51:49,772 --> 00:51:51,922 Să-mi iau macbook-ul. 905 00:51:59,440 --> 00:52:01,105 Te ascult, Medi. 906 00:52:01,106 --> 00:52:02,771 Greg ar trebui să fie în Maroc. 907 00:52:02,772 --> 00:52:05,338 Ține-o pe logodnica lui la distanță. 908 00:52:05,732 --> 00:52:08,230 Chestii de începător. Ușor. 909 00:52:08,231 --> 00:52:11,672 Mă ocup eu. Nu va suspecta nimic. 910 00:52:17,273 --> 00:52:20,129 Ne vedem mâine? 911 00:52:20,314 --> 00:52:24,605 Trec să te văd la Club Marmara. 912 00:52:24,606 --> 00:52:27,213 E cântecul nostru! 913 00:53:07,231 --> 00:53:10,380 Întrerupem programul pentru o știre de ultimă oră. 914 00:53:11,897 --> 00:53:13,272 Întrerupem... 915 00:53:13,273 --> 00:53:16,272 programul pentru o știre de ultimă oră. 916 00:53:16,273 --> 00:53:18,896 Ieri, în sudul Marrakesh, 917 00:53:18,897 --> 00:53:21,980 o bandă profesională de femei bete 918 00:53:21,981 --> 00:53:25,147 au pătruns într-o moschee în timpul rugăciunii. 919 00:53:25,148 --> 00:53:28,063 Una era deghizată în prințesă. 920 00:53:28,064 --> 00:53:31,105 Acestea au furat toți papucii 921 00:53:31,106 --> 00:53:32,771 în timpul rugăciunii. 922 00:53:32,772 --> 00:53:36,771 Sacrilegiu, șoc, de necrezut... 923 00:53:36,772 --> 00:53:38,505 Fetelor, veniți să vedeți. 924 00:53:39,356 --> 00:53:40,480 Fetelor! 925 00:53:40,481 --> 00:53:42,964 Aici aveți dovada video. 926 00:53:44,273 --> 00:53:46,380 Dați-ne papucii înapoi. 927 00:53:47,481 --> 00:53:48,813 Atât de bete eram? 928 00:53:48,814 --> 00:53:51,397 Autoritățile sunt îngrijorate 929 00:53:51,398 --> 00:53:54,230 și de dispariția unui cântăreț, 930 00:53:54,231 --> 00:53:56,689 Cheb Aziz, zis și Reptilă. 931 00:53:56,690 --> 00:54:01,213 A fost văzut ultima dată la clubul Marmara. 932 00:54:05,814 --> 00:54:07,672 Ce-i asta? 933 00:54:09,231 --> 00:54:12,606 - Un cuțit? - N-o să merg la închisoare. 934 00:54:12,607 --> 00:54:15,213 Fiul meu are nevoie de mine. Tatăl lui e un nemernic. 935 00:54:16,356 --> 00:54:18,171 E o glumă? 936 00:54:23,690 --> 00:54:24,731 Așteptați, 937 00:54:24,732 --> 00:54:26,105 pot explica... 938 00:54:26,106 --> 00:54:28,839 Sunt doar un intern. Nu vreau să mor. 939 00:54:33,106 --> 00:54:34,813 - De ce-ai făcut-o? - Nu știu. 940 00:54:34,814 --> 00:54:36,672 Din reflex. 941 00:54:36,897 --> 00:54:38,022 Super. 942 00:54:38,023 --> 00:54:39,880 Acum ce? 943 00:54:43,481 --> 00:54:44,897 Îl ascundem aici. 944 00:54:44,898 --> 00:54:46,463 Nu în valiză! 945 00:54:51,981 --> 00:54:54,022 "Nu în Valiză", 946 00:54:54,023 --> 00:54:58,439 noua nuvelă de Sam Sonitte, 947 00:54:58,440 --> 00:55:00,689 publicată de Rolling Bags, 948 00:55:00,690 --> 00:55:03,713 explorează lumea bagajelor false. 949 00:55:03,772 --> 00:55:04,813 Sunt într-un taxi. 950 00:55:04,814 --> 00:55:06,022 E Greg. 951 00:55:06,023 --> 00:55:08,105 Ajung în 15 minute. 952 00:55:08,106 --> 00:55:09,314 E pe drum. 953 00:55:09,315 --> 00:55:13,022 Nu vreau să vină. Îl cunoaște pe soțul meu. 954 00:55:13,023 --> 00:55:15,731 Super. Ce să-i spun? 955 00:55:15,732 --> 00:55:19,130 Nu va funcționa. O cunosc, n-o să mintă. 956 00:55:20,856 --> 00:55:22,130 Ea e. 957 00:55:22,356 --> 00:55:23,980 De ce mă sună cu video? 958 00:55:23,981 --> 00:55:26,296 Trebuia să fii în taxi. 959 00:55:31,356 --> 00:55:32,755 Haideți. 960 00:55:34,148 --> 00:55:36,355 Dragă, scuze că sun așa târziu, 961 00:55:36,356 --> 00:55:38,647 dar n-am avut semnal. 962 00:55:38,648 --> 00:55:41,731 Am ieșit cu bicicletele și am fost prinse într-o furtună de nisip. 963 00:55:41,732 --> 00:55:42,731 Îmi pare foarte rău. 964 00:55:42,732 --> 00:55:45,731 Ce păcat. Zborul e în după amiaza asta. 965 00:55:45,732 --> 00:55:47,105 Ne vedem acasă. 966 00:55:47,106 --> 00:55:48,355 Da, bine. 967 00:55:48,356 --> 00:55:51,630 Sunt la cinci minute de hotel. 968 00:55:51,732 --> 00:55:53,147 Îl văd. 969 00:55:53,148 --> 00:55:54,230 Te sun mai târziu. 970 00:55:54,231 --> 00:55:55,855 - Nu-i semnal. - Sigur. 971 00:55:55,856 --> 00:55:58,338 - Te iubesc! - Și eu pe tine. 972 00:56:00,690 --> 00:56:03,213 Gata! A închis. 973 00:56:04,565 --> 00:56:06,714 Nu pot să cred că m-a mințit. 974 00:56:12,315 --> 00:56:14,755 - Să nu-ți uiți asta. - Mulțumesc. 975 00:56:17,023 --> 00:56:19,105 Ce se întâmplă în Marrakesh, acolo rămâne. 976 00:56:19,106 --> 00:56:20,938 Desigur! 977 00:56:20,939 --> 00:56:22,463 Te iubesc, pa. 978 00:56:51,273 --> 00:56:53,230 Mă piș, iar apoi trimit. 979 00:56:53,231 --> 00:56:56,105 Nunta e mâine! Te piși mai târziu. 980 00:56:56,106 --> 00:56:58,505 Bine, trimit acum. 981 00:57:14,607 --> 00:57:16,213 E cineva acolo? 982 00:57:18,482 --> 00:57:20,422 Sunt înarmat. 983 00:57:28,732 --> 00:57:30,005 Ce-i asta? 984 00:57:43,190 --> 00:57:45,213 Ce naiba? 985 00:58:32,690 --> 00:58:34,171 E ziua cea mare. 986 00:58:34,981 --> 00:58:36,255 Ești stresat? 987 00:58:37,357 --> 00:58:38,922 Puțin, desigur. 988 00:58:39,482 --> 00:58:42,964 Te las să te pregătești. Ne vedem la nuntă. 989 00:58:48,398 --> 00:58:49,897 Mulțumesc. 990 00:58:49,898 --> 00:58:51,648 N-am zis "da" încă. 991 00:58:51,649 --> 00:58:53,564 Pentru că te-ai schimbat. 992 00:58:53,565 --> 00:58:55,714 Ai devenit un om în care am încredere. 993 00:59:01,732 --> 00:59:04,180 - Ți-am zis că te iubesc? - Nu. 994 00:59:06,065 --> 00:59:07,463 Te iubesc. 995 00:59:36,398 --> 00:59:38,189 - Îți amintești planul? - Da. 996 00:59:38,190 --> 00:59:40,272 Ne întâlnim, mergem la altar, 997 00:59:40,273 --> 00:59:41,855 iar când te cer, ce spui? 998 00:59:41,856 --> 00:59:45,939 "Nu". Fostul meu s-a întors și încă sunt îndrăgostită de el. 999 00:59:45,940 --> 00:59:47,189 Perfect! 1000 00:59:47,190 --> 00:59:50,881 Sunt trist, apoi plec la nunta mea reală. 1001 00:59:51,523 --> 00:59:53,481 Grăbește-te, au venit. 1002 00:59:53,482 --> 00:59:56,172 - Nicio veste de la Augustin? - Nu, e ciudat. 1003 00:59:58,440 --> 00:59:59,481 Bună! 1004 00:59:59,482 --> 01:00:01,813 Ce frumos ești. 1005 01:00:01,814 --> 01:00:04,606 Ești bine, mamă? Tată? 1006 01:00:04,607 --> 01:00:06,547 Suntem mândri de fiul nostru. 1007 01:00:07,357 --> 01:00:08,897 Calmați-vă, copii. 1008 01:00:08,898 --> 01:00:10,397 Dispari! 1009 01:00:10,398 --> 01:00:12,272 Marius e foarte dur. 1010 01:00:12,273 --> 01:00:14,731 Te lovesc dacă te cațeri. 1011 01:00:14,732 --> 01:00:16,231 Ce-i cu drona aia? 1012 01:00:16,232 --> 01:00:18,897 E Jean-Pierre, prietenul meu director. 1013 01:00:18,898 --> 01:00:22,397 A făcut niște cadre superbe la "Scule Mari în Wonderland". 1014 01:00:22,398 --> 01:00:23,813 E foarte priceput. 1015 01:00:23,814 --> 01:00:25,797 Jean-Pierre! 1016 01:00:27,273 --> 01:00:28,356 Bună, unchii mei! 1017 01:00:28,357 --> 01:00:29,939 Ați adus bere? 1018 01:00:29,940 --> 01:00:32,255 Nu-ți face griji, e pentru meci. 1019 01:00:33,690 --> 01:00:35,630 Haide, Paris! 1020 01:00:38,607 --> 01:00:40,314 Nicio veste de la Augustin. 1021 01:00:40,315 --> 01:00:42,505 Ce păcat, nu mai putem aștepta. 1022 01:00:59,273 --> 01:01:03,297 Din aceste motive minunate sunt atât de fericit 1023 01:01:03,565 --> 01:01:06,805 să sărbătoresc nunta lui Greg și Flo, 1024 01:01:07,032 --> 01:01:09,606 cea care l-a făcut fericit din prima zi. 1025 01:01:09,607 --> 01:01:11,046 Mai repede! 1026 01:01:11,482 --> 01:01:14,397 Acum, momentul mult așteptat. 1027 01:01:14,398 --> 01:01:16,130 Gregory Robert Van Huffel, 1028 01:01:16,981 --> 01:01:19,481 o iei pe Florence Paulette Martin în căsătorie? 1029 01:01:19,482 --> 01:01:20,881 Da. 1030 01:01:21,773 --> 01:01:23,523 Florence Paulette Martin, 1031 01:01:23,524 --> 01:01:26,439 îl iei pe Gregory Robert Van Huffel 1032 01:01:26,440 --> 01:01:28,088 în căsătorie? 1033 01:01:45,023 --> 01:01:46,505 Florence? 1034 01:01:47,482 --> 01:01:48,797 Da. 1035 01:01:50,565 --> 01:01:51,881 Pardon? 1036 01:01:52,273 --> 01:01:53,439 Ești sigură? 1037 01:01:53,440 --> 01:01:55,172 Da! 1038 01:02:00,106 --> 01:02:03,105 Vă declar soț și soție. 1039 01:02:03,106 --> 01:02:04,630 La bine și la rău. 1040 01:02:04,898 --> 01:02:08,213 Felicitări! Cât de drăguț. 1041 01:02:09,190 --> 01:02:11,523 Să trăiască cuplul! 1042 01:02:11,524 --> 01:02:13,922 Știu că va fi o nuntă superbă. 1043 01:02:14,273 --> 01:02:18,314 Ai găsit un soț bun. Care te iubește și te respectă. 1044 01:02:18,315 --> 01:02:21,922 Care a devenit o persoană bună și cinstită. 1045 01:02:22,565 --> 01:02:24,439 Bucură-te de ziua asta. 1046 01:02:24,440 --> 01:02:26,756 Va fi memorabilă. 1047 01:02:37,357 --> 01:02:38,797 Inelul lui Flo! 1048 01:02:39,565 --> 01:02:42,314 Nu-ți face griji. Mergem la nunta reală. 1049 01:02:42,315 --> 01:02:43,897 N-am inelul! 1050 01:02:43,898 --> 01:02:46,106 - Unde-i Augustin? - Habar n-am. 1051 01:02:46,107 --> 01:02:47,547 Bună! 1052 01:02:50,898 --> 01:02:52,756 Mulțumesc c-ați venit. 1053 01:03:05,856 --> 01:03:07,505 Ricșa mea! 1054 01:03:07,940 --> 01:03:10,314 Marco, privește. 1055 01:03:10,315 --> 01:03:12,189 Nemernicul care i-a tras-o soției tale! 1056 01:03:12,190 --> 01:03:16,088 Îi smulg capul de pe umeri! Îl nenorocesc! 1057 01:03:59,856 --> 01:04:01,855 Primul care plânge pierde? 1058 01:04:01,856 --> 01:04:05,106 Cu machiajul ăsta, sper să nu fiu eu, 1059 01:04:05,107 --> 01:04:06,672 sau te voi prăji. 1060 01:04:08,691 --> 01:04:11,213 Ne-am crescut bine fiica. 1061 01:04:12,315 --> 01:04:16,756 Sper să semene cu tatăl ei în căsnicie. 1062 01:04:16,757 --> 01:04:20,339 Și cu mama ei, pentru că și-a găsit un soț bun. 1063 01:04:21,732 --> 01:04:23,339 Nu ești tu primul, 1064 01:04:23,982 --> 01:04:25,881 dar vei fi ultimul. 1065 01:04:31,940 --> 01:04:32,939 Bun veni! 1066 01:04:32,940 --> 01:04:35,439 Sunt foarte bucuros 1067 01:04:35,440 --> 01:04:39,481 să-i cunun pe Florence și Gregory azi. 1068 01:04:39,482 --> 01:04:43,523 Pentru cei care nu mă cunoașteți, eu sunt un prieten de familie. 1069 01:04:43,524 --> 01:04:45,481 Mi se spune Maurice, 1070 01:04:45,482 --> 01:04:48,756 dar voi, fetele, puteți să-mi spuneți cum vreți diseară. 1071 01:04:51,357 --> 01:04:55,147 Ce mă bucur să te cunun, Florence. 1072 01:04:55,148 --> 01:04:58,339 De fapt, îmi amintești de mama ta. 1073 01:04:59,982 --> 01:05:02,272 Cu picioarele ei lungi, 1074 01:05:02,273 --> 01:05:04,464 subțiri și ferme, 1075 01:05:04,815 --> 01:05:08,214 cu corsetul ei care îi scoteau în evidență sânii. 1076 01:05:22,524 --> 01:05:24,172 Jean-Pierre, încântat. 1077 01:05:24,399 --> 01:05:25,881 Ce naiba? 1078 01:05:26,315 --> 01:05:28,731 - Pe bune! - Fata asta-i bipolară. 1079 01:05:28,732 --> 01:05:30,106 Mă prinde de cur, apoi mă atacă. 1080 01:05:30,107 --> 01:05:31,797 Trebuie să alegi. 1081 01:05:49,482 --> 01:05:51,714 Cine-i mai tare? Eu! 1082 01:05:57,023 --> 01:06:00,314 Să fiu sincer, mă bucur că Greg se însoară. 1083 01:06:00,315 --> 01:06:04,022 Mai puțină competiție pentru cei singuri ca mine. 1084 01:06:04,023 --> 01:06:05,273 Apropo, 1085 01:06:05,274 --> 01:06:08,798 sunt fete singure aici? 1086 01:06:12,691 --> 01:06:14,798 După cum spuneam... 1087 01:06:22,315 --> 01:06:24,005 Sper că veți avea 1088 01:06:24,274 --> 01:06:26,839 fericire și fidelitate, 1089 01:06:27,148 --> 01:06:28,589 la fel ca mama ta 1090 01:06:28,898 --> 01:06:30,130 și ca... 1091 01:06:32,065 --> 01:06:33,064 cam atât. 1092 01:06:33,065 --> 01:06:34,731 Pe scurt, Gregory 1093 01:06:34,732 --> 01:06:36,189 Robert Van Huffel, 1094 01:06:36,190 --> 01:06:40,356 o iei în căsătorie pe Florence 1095 01:06:40,357 --> 01:06:43,255 Paulette Martin? 1096 01:06:44,732 --> 01:06:45,964 Da. 1097 01:06:47,190 --> 01:06:49,565 Florence Paulette Martin, 1098 01:06:49,566 --> 01:06:52,231 îl iei în căsătorie pe 1099 01:06:52,232 --> 01:06:55,798 Gregory Robert Van Huffel? 1100 01:06:58,732 --> 01:06:59,964 Da. 1101 01:07:00,524 --> 01:07:01,881 Inelele. 1102 01:07:15,691 --> 01:07:18,022 - Ești bine? - Da. 1103 01:07:18,023 --> 01:07:20,314 Nu vă faceți griji, a căzut pe ceva moale. 1104 01:07:20,315 --> 01:07:22,422 E bine. 1105 01:07:23,232 --> 01:07:25,398 Haide, te duc eu acasă. 1106 01:07:25,399 --> 01:07:27,005 Vino, băiete. 1107 01:07:27,815 --> 01:07:30,881 Nu vă faceți griji. Sunt bine. 1108 01:07:31,149 --> 01:07:33,897 Marius e bine. 1109 01:07:33,898 --> 01:07:35,606 Ce cascadorie tare. 1110 01:07:35,607 --> 01:07:37,148 Nu și-a rupt nimic. 1111 01:07:37,149 --> 01:07:39,172 Înapoi la petrecere! 1112 01:07:41,607 --> 01:07:44,314 Vreau să fiu ca Greg. 1113 01:07:44,315 --> 01:07:47,047 - Cum adică? - Poligam. 1114 01:07:47,773 --> 01:07:49,022 Greg nu-i poligam. 1115 01:07:49,023 --> 01:07:51,856 Le-a dus șampanie vecinilor. 1116 01:07:51,857 --> 01:07:54,106 Cum să nu. Plătește-mi o excursie în Vegas. 1117 01:07:54,107 --> 01:07:55,939 Dacă o faci, tac. 1118 01:07:55,940 --> 01:07:57,631 Pe cuvânt de cercetași. 1119 01:08:15,815 --> 01:08:17,297 Fir-ar! 1120 01:08:21,607 --> 01:08:25,338 Începe! Paris contra Marseille. 1121 01:08:25,649 --> 01:08:28,356 Nu suntem în formă. 1122 01:08:28,357 --> 01:08:30,089 Acceptați și gata. 1123 01:08:35,357 --> 01:08:37,106 - Unde-ai fost? - Nu contează. 1124 01:08:37,107 --> 01:08:39,689 Thierry va sabota nunta. 1125 01:08:39,690 --> 01:08:41,339 - Să se răzbune. - Ce? 1126 01:08:41,897 --> 01:08:44,797 L-am văzut pe camerele de supraveghere. 1127 01:08:45,064 --> 01:08:46,772 E Thierry! 1128 01:08:46,773 --> 01:08:50,880 I-am spart calculatorul și-am aflat că i-am ajutat soția să-l însele. 1129 01:08:53,691 --> 01:08:56,255 Va ține un discurs și va scoate totul la iveală. 1130 01:08:57,023 --> 01:08:59,130 E timpul răzbunării. 1131 01:08:59,441 --> 01:09:00,897 Trebuie să-l avertizăm pe Greg. 1132 01:09:00,898 --> 01:09:02,022 Ce-i asta? 1133 01:09:02,023 --> 01:09:04,231 Marseille își arată eroul, 1134 01:09:04,232 --> 01:09:06,422 cel care l-a rănit pe noul star al lui Paris. 1135 01:09:06,898 --> 01:09:08,630 Priviți, el e. 1136 01:09:08,856 --> 01:09:10,148 Stai. 1137 01:09:10,149 --> 01:09:11,523 Vino încoace. 1138 01:09:11,524 --> 01:09:13,089 Să discutăm ceva. 1139 01:09:21,772 --> 01:09:23,422 Tu cine ești? 1140 01:09:28,232 --> 01:09:30,755 E casa mea, deci am chei. 1141 01:09:35,357 --> 01:09:37,297 Ce se petrece? 1142 01:09:37,440 --> 01:09:39,231 Pe-aici a mers. 1143 01:09:39,232 --> 01:09:40,356 L-ai văzut? 1144 01:09:40,357 --> 01:09:42,839 Nemernicul e ca și mort. 1145 01:09:45,357 --> 01:09:47,023 Secția de poliție Celle-Saint-Cloud. 1146 01:09:47,024 --> 01:09:50,273 Sun deoarece am o problemă gravă. 1147 01:09:50,274 --> 01:09:52,648 Avem intruși în Celle-Saint-Cloud. 1148 01:09:52,649 --> 01:09:54,756 - Mergi tu? - Da. 1149 01:10:00,482 --> 01:10:04,297 Ați văzut un nemernic cu un capac de toaletă pe fund? 1150 01:10:09,566 --> 01:10:11,172 Ascunde-te în urs. 1151 01:10:14,149 --> 01:10:15,631 Pot să-ți încerc costumul? 1152 01:10:22,691 --> 01:10:23,772 Așa, copii! 1153 01:10:23,773 --> 01:10:26,381 Medi, l-ai luat pe dos. 1154 01:10:29,733 --> 01:10:31,881 Dansați, copii! 1155 01:10:32,190 --> 01:10:33,965 - Omul ăla e bolnav. - Opriți-l! 1156 01:10:35,024 --> 01:10:36,273 E bolnav! 1157 01:10:36,274 --> 01:10:38,548 Ce naiba ai? 1158 01:10:38,898 --> 01:10:41,381 Perversule! Să mergem, copii. 1159 01:10:59,982 --> 01:11:01,256 Unu, doi. 1160 01:11:02,107 --> 01:11:03,381 Se aude bine? 1161 01:11:05,024 --> 01:11:08,881 Dacă nu vă supărați, vreau să încep discursurile. 1162 01:11:08,982 --> 01:11:11,673 Scuze, dar n-am terminat. 1163 01:11:12,065 --> 01:11:13,673 Scuze, Dominique. 1164 01:11:13,857 --> 01:11:15,548 Imediat termin. 1165 01:11:16,482 --> 01:11:18,814 Îmi amintesc de când erai mic, 1166 01:11:18,815 --> 01:11:20,231 de la clinică. 1167 01:11:20,232 --> 01:11:22,981 Nu pot să cred că acest copil mic, 1168 01:11:22,982 --> 01:11:24,464 pe care l-am ținut în brațe, 1169 01:11:24,899 --> 01:11:27,548 acum se însoară și pleacă. 1170 01:11:43,149 --> 01:11:44,898 E rândul meu să vorbesc. 1171 01:11:44,899 --> 01:11:48,231 Dar e mai mult o surpriză decât un discurs. 1172 01:11:48,232 --> 01:11:53,714 Vă rog să-l aplaudați pe marele Patrick Fiori! 1173 01:11:57,524 --> 01:12:01,464 Mulțumesc. Mă bucur să fiu aici. 1174 01:12:11,815 --> 01:12:13,047 Fir-ar! 1175 01:12:15,815 --> 01:12:17,256 La naiba! 1176 01:12:18,566 --> 01:12:19,648 Acolo e. 1177 01:12:19,649 --> 01:12:21,089 Stai. 1178 01:12:21,482 --> 01:12:22,840 Ține asta! 1179 01:12:23,107 --> 01:12:24,589 Ce naiba? 1180 01:12:24,899 --> 01:12:27,172 Îți arăt eu ție. 1181 01:12:29,274 --> 01:12:30,648 Ce dracu'? 1182 01:12:30,649 --> 01:12:31,856 Shana? 1183 01:12:31,857 --> 01:12:33,648 L-ai văzut pe grasul ăla? 1184 01:12:33,649 --> 01:12:36,106 E tatăl meu, târfă. 1185 01:12:36,107 --> 01:12:38,898 Nu-mi insulta nora. 1186 01:12:38,899 --> 01:12:40,565 Îmi ameninți fiica? 1187 01:12:40,566 --> 01:12:41,939 Care-i problema ta? 1188 01:12:41,940 --> 01:12:43,423 Du-te naibii, blondo! 1189 01:12:45,940 --> 01:12:47,423 Nu! 1190 01:13:19,733 --> 01:13:21,673 Dă-mi drumul! 1191 01:13:22,815 --> 01:13:24,131 Nemernicule. 1192 01:13:50,357 --> 01:13:52,297 E destul. 1193 01:13:56,107 --> 01:13:57,273 Porumbelul! 1194 01:13:57,274 --> 01:13:58,398 Nu te uita. 1195 01:13:58,399 --> 01:14:01,631 - Nu te uita, dragă. - Mulțumesc. 1196 01:14:07,441 --> 01:14:08,856 Sunt bine. 1197 01:14:08,857 --> 01:14:10,898 Plânge, ești supărată. 1198 01:14:10,899 --> 01:14:12,214 Mulțumesc, dar... 1199 01:14:19,066 --> 01:14:21,006 Am zis că sunt bine! 1200 01:14:22,316 --> 01:14:23,923 Ai ajuns. 1201 01:14:24,483 --> 01:14:26,190 Abia acum? 1202 01:14:26,191 --> 01:14:28,106 Greg, avem mari probleme. 1203 01:14:28,107 --> 01:14:29,648 Am observat, mulțumesc. 1204 01:14:29,649 --> 01:14:32,648 Thierry e o victimă a Alibi. A venit să se răzbune. 1205 01:14:32,649 --> 01:14:33,773 Ce? 1206 01:14:33,774 --> 01:14:35,981 A plănuit să dezvăluiască totul. 1207 01:14:35,982 --> 01:14:37,356 Legat de tatăl tău fals, 1208 01:14:37,357 --> 01:14:38,398 mama falsă... 1209 01:14:38,399 --> 01:14:40,523 Cum ți-ai ascuns părinții reali 1210 01:14:40,524 --> 01:14:43,898 și ai angajat o nebună să faci o nuntă falsă cu ei. 1211 01:14:43,899 --> 01:14:46,756 Nu-ți face griji, repar eu tot. 1212 01:14:47,774 --> 01:14:48,773 Ce se întâmplă? 1213 01:14:48,774 --> 01:14:50,339 De ce tac toți? 1214 01:14:51,024 --> 01:14:52,381 Nu știu. 1215 01:15:04,649 --> 01:15:07,464 Ce înseamnă asta, dragule? 1216 01:15:08,274 --> 01:15:09,648 Dragule? 1217 01:15:09,649 --> 01:15:12,065 La tine a venit nemernica asta cu sânii falși? 1218 01:15:12,066 --> 01:15:13,715 Nu sunt falși. 1219 01:15:14,024 --> 01:15:16,047 Nu e amanta mea. 1220 01:15:16,441 --> 01:15:17,965 E mama mea. 1221 01:15:19,899 --> 01:15:21,840 Appoline e mama ta? 1222 01:15:22,066 --> 01:15:24,673 Încântat, eu sunt tatăl miresei. 1223 01:15:26,149 --> 01:15:27,798 El e tatăl meu. 1224 01:15:29,232 --> 01:15:30,798 Nu-i la fel. 1225 01:15:32,774 --> 01:15:34,131 Stai puțin. 1226 01:15:34,899 --> 01:15:38,548 Ai organizat toate astea 1227 01:15:40,441 --> 01:15:41,882 pentru că îți e rușine? 1228 01:15:47,774 --> 01:15:51,923 Te cred că e greu să accepți un infractor ca mine. 1229 01:15:52,733 --> 01:15:54,172 Dar să știi 1230 01:15:55,483 --> 01:15:58,172 că n-am mințit în legătură cu ceva. 1231 01:15:59,399 --> 01:16:01,590 Cu iubirea pentru fiul meu. 1232 01:16:02,815 --> 01:16:04,339 Fiul nostru. 1233 01:16:14,857 --> 01:16:16,256 Așadar, 1234 01:16:16,774 --> 01:16:19,089 noi plecăm, 1235 01:16:20,399 --> 01:16:22,631 vă lăsăm să vă distrați. 1236 01:16:45,941 --> 01:16:48,089 Bravo, ai câștigat. 1237 01:16:48,232 --> 01:16:49,840 Plâng. 1238 01:16:58,149 --> 01:16:59,840 Sper că s-a meritat... 1239 01:17:15,441 --> 01:17:17,232 Actele de divorț sunt pregătite. 1240 01:17:17,233 --> 01:17:18,882 Trebuie doar semnate. 1241 01:17:21,524 --> 01:17:24,131 Căsătoria nu este despre a aștepta ca furtuna să treacă. 1242 01:17:25,066 --> 01:17:27,047 Este despre a învăța cum să dansezi în ploaie. 1243 01:17:27,899 --> 01:17:29,506 Ai găsit asta pe internet? 1244 01:17:30,566 --> 01:17:31,798 Da. 1245 01:17:33,399 --> 01:17:35,423 Știi ce doare cel mai tare? 1246 01:17:35,857 --> 01:17:37,357 Nu c-ai mințit. 1247 01:17:37,358 --> 01:17:40,131 Că te-ai gândit că n-aș înțelege. 1248 01:17:40,899 --> 01:17:42,256 Îmi pare rău. 1249 01:17:42,941 --> 01:17:45,524 Părinții noștri nu s-ar fi înțeles. 1250 01:17:45,525 --> 01:17:48,631 Părinții fac multe pentru copiii lor. 1251 01:17:56,525 --> 01:17:58,882 E păcat, până la urmă. 1252 01:18:00,941 --> 01:18:04,006 E și vina mea. Nu trebuia să încerc să te schimb. 1253 01:18:06,233 --> 01:18:08,673 Bărbații mint de obicei ca să poată înșela. 1254 01:18:09,441 --> 01:18:12,089 Tu ai mințit ca să nu mă pierzi. 1255 01:18:14,233 --> 01:18:15,798 Mă bucur că înțelegi. 1256 01:18:17,441 --> 01:18:18,923 Suntem adulți. 1257 01:18:21,024 --> 01:18:22,506 Rămânem prieteni? 1258 01:18:26,066 --> 01:18:27,339 Da. 1259 01:18:28,233 --> 01:18:29,339 Super. 1260 01:18:30,107 --> 01:18:31,923 Trebuie să plec. 1261 01:18:36,483 --> 01:18:37,757 Pa. 1262 01:18:47,483 --> 01:18:50,923 Patrick Fiori ia o pauză în carieră. 1263 01:19:13,441 --> 01:19:14,840 SCUJE 1264 01:19:23,941 --> 01:19:25,173 Bună. 1265 01:19:26,441 --> 01:19:27,673 Bună. 1266 01:19:28,525 --> 01:19:29,524 Hugo. 1267 01:19:29,525 --> 01:19:30,690 Intră. 1268 01:19:30,691 --> 01:19:32,440 Sunt pentru mama ta. 1269 01:19:32,441 --> 01:19:34,715 O alee de beton! 1270 01:20:01,650 --> 01:20:03,273 - Bună. - Mulțumesc. 1271 01:20:03,274 --> 01:20:05,173 Să ai o zi bună. 1272 01:20:40,941 --> 01:20:42,757 Dragă. 1273 01:20:43,899 --> 01:20:45,214 Mamă? 1274 01:20:45,692 --> 01:20:47,107 Ce cauți aici? 1275 01:20:47,108 --> 01:20:48,548 Ei bine... 1276 01:20:48,774 --> 01:20:51,131 Îl știu pe mire. 1277 01:20:51,899 --> 01:20:53,256 Serios? 1278 01:20:54,233 --> 01:20:55,632 Haide. 1279 01:21:19,149 --> 01:21:21,715 Și tatăl tău și-a dorit să fie aici. 1280 01:21:23,566 --> 01:21:24,607 Bună, fiule! 1281 01:21:24,608 --> 01:21:25,840 Ce faceți? 1282 01:21:26,566 --> 01:21:28,440 Ador nunțile. 1283 01:21:28,441 --> 01:21:30,465 Ești căsătorit? 1284 01:21:46,108 --> 01:21:47,715 O răzbunare Alibi? 1285 01:21:50,650 --> 01:21:52,089 Felicitări. 1286 01:21:53,608 --> 01:21:55,965 Ești pregătită să fii angajată. 1287 01:21:56,400 --> 01:21:58,089 Toți avem defecte. 1288 01:21:58,275 --> 01:22:01,089 Tu minți, eu țin ranchiună. 1289 01:22:04,441 --> 01:22:07,798 Mama mi-a spus o dată că ierți în măsura în care iubești. 1290 01:22:09,191 --> 01:22:11,048 Se pare că te iubesc. 1291 01:22:14,191 --> 01:22:15,590 Și eu pe tine. 1292 01:22:16,191 --> 01:22:18,315 Chiar dacă am început prost, 1293 01:22:18,316 --> 01:22:20,715 ce-i mai bun urmează de-acum. 1294 01:22:21,149 --> 01:22:23,632 Mulțumesc, înseamnă mult. 1295 01:22:24,191 --> 01:22:26,924 Vom deveni prieteni buni. 1296 01:22:28,816 --> 01:22:30,298 Suntem o familie acum. 1297 01:22:30,608 --> 01:22:32,381 Merem vom fi în spatele tău. 1298 01:22:32,816 --> 01:22:34,757 În spate... 1299 01:22:35,108 --> 01:22:37,048 împreună. 1300 01:22:38,483 --> 01:22:41,924 Stai, asta-i nunta noastră? 1301 01:22:43,400 --> 01:22:44,882 Ai noroc că ești sexi. 1302 01:22:47,275 --> 01:22:48,566 Medi, anulează! 1303 01:22:48,567 --> 01:22:50,590 Mă auzi? 1304 01:22:50,774 --> 01:22:52,465 Medi, avem o problemă. 1305 01:22:52,692 --> 01:22:54,131 Mă auzi? 1306 01:22:54,441 --> 01:22:55,715 Ce e? 1307 01:22:58,149 --> 01:22:59,381 Ce se petrece? 1308 01:23:00,275 --> 01:23:02,423 Nu sunt doar mincinos... 1309 01:23:03,816 --> 01:23:05,340 Sunt și foarte gelos. 1310 01:23:12,608 --> 01:23:15,256 Răzbunare! 1311 01:23:25,155 --> 01:23:29,118 Alibi2.com 1312 01:23:30,119 --> 01:23:36,119 Traducerea și adaptarea: LionKing09 playSUBS Team - FILELIST 1313 01:23:43,275 --> 01:23:44,632 Foarte, foarte gelos. 1314 01:23:48,816 --> 01:23:50,232 Vei plăti pentru asta. 1315 01:23:50,233 --> 01:23:52,715 Știi că vei plăti? 1316 01:23:54,024 --> 01:23:55,465 Rochia mea! 1317 01:23:56,466 --> 01:24:00,466 www.filelist.io 80233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.