All language subtitles for A.Haunting.In.Venice vv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,126 --> 00:00:30,128
(MYSTERIOUS MUSIC PLAYING)
2
00:00:37,719 --> 00:00:39,262
(BIRDS CHIRPING)
3
00:00:49,606 --> 00:00:50,732
(BELL TOLLS)
4
00:01:02,078 --> 00:01:03,120
(BELL TOLLING)
5
00:01:08,751 --> 00:01:09,877
(SCREECHES)
6
00:01:11,253 --> 00:01:12,797
- (GIRL SCREAMS)
- (TENSE MUSIC PLAYING)
7
00:01:17,635 --> 00:01:18,636
(MUSIC FADES OUT)
8
00:01:33,193 --> 00:01:35,195
(HEAVY BREATHING)
9
00:01:38,865 --> 00:01:39,907
(WOMAN SINGING)
10
00:01:50,543 --> 00:01:51,837
(INDISTINCT CONVERSATION)
11
00:01:56,884 --> 00:01:59,553
(INDISTINCT CHATTER)
12
00:02:31,627 --> 00:02:34,047
MAN:
Signore Poirot, your pastries.
13
00:02:34,047 --> 00:02:35,339
HERCULE: Ah,
monsieur.
14
00:02:37,300 --> 00:02:39,636
- The eggs came,
signore.
- Ah,
grazie.
15
00:02:44,098 --> 00:02:45,475
- MAN: Poirot!
- (INDISTINCT SHOUTING)
16
00:02:45,892 --> 00:02:47,394
Monsieur Poirot, you must help me.
17
00:02:47,394 --> 00:02:49,813
My parents both
mysteriously died last year.
18
00:02:49,813 --> 00:02:51,731
My brother, soon after.
19
00:02:51,731 --> 00:02:53,525
Our doctor can't explain it.
20
00:02:54,025 --> 00:02:56,278
Please,
Monsieur. I fear for my life.
21
00:02:56,278 --> 00:02:57,529
They say we're cursed.
22
00:03:02,326 --> 00:03:03,452
(WOMEN GASP)
23
00:03:03,452 --> 00:03:04,536
VITALE: What did I tell you?
24
00:03:04,954 --> 00:03:07,039
Touch him again and I keep your hand.
25
00:03:07,039 --> 00:03:08,123
HERCULE: Excuse me, sir.
26
00:03:11,836 --> 00:03:12,837
Signore Poirot.
27
00:03:12,837 --> 00:03:13,963
I need to speak to you
28
00:03:13,963 --> 00:03:15,589
urgently, please. (SCREAMS)
29
00:03:28,853 --> 00:03:29,854
Hmm.
30
00:03:33,441 --> 00:03:34,442
Monsieur Poirot,
31
00:03:36,193 --> 00:03:37,278
there is a lady here.
32
00:03:37,278 --> 00:03:39,489
She says she's in Venice
on urgent business.
33
00:03:39,489 --> 00:03:41,157
She says she's a friend of yours.
34
00:03:41,157 --> 00:03:42,242
I don't have any friends.
35
00:03:42,242 --> 00:03:43,826
She said you would say that,
36
00:03:43,826 --> 00:03:46,037
so I should give you this.
37
00:03:46,954 --> 00:03:48,331
The authoress.
38
00:03:50,875 --> 00:03:53,586
Hello, young man. Is your mother at home?
39
00:03:53,753 --> 00:03:56,381
You must forgive my bodyguard.
His instructions are mine.
40
00:03:56,381 --> 00:03:58,091
No one may pass but the pastry man,
41
00:03:58,091 --> 00:03:59,718
- twice a day.
- Twice a day?
42
00:03:59,718 --> 00:04:01,136
(CHUCKLES) You know me.
43
00:04:01,136 --> 00:04:02,638
- Apples only till supper.
- Ah, yes.
44
00:04:03,304 --> 00:04:04,890
Oh, gosh, I like this so much.
45
00:04:04,890 --> 00:04:06,099
(ARIADNE CHUCKLES)
46
00:04:06,099 --> 00:04:07,559
Oh, the little chochy-chochy-late.
47
00:04:07,559 --> 00:04:11,855
Hmm. Hercule Poirot really
has gone silent.
48
00:04:12,105 --> 00:04:14,483
Walled himself up into retirement.
49
00:04:14,483 --> 00:04:15,651
Cakes for cases.
50
00:04:15,651 --> 00:04:17,235
I am much satisfied.
51
00:04:17,235 --> 00:04:18,529
No.
52
00:04:18,529 --> 00:04:21,407
This is happiness, not satisfaction.
53
00:04:21,407 --> 00:04:23,325
A writer knows the difference.
54
00:04:23,325 --> 00:04:25,702
Even picked Venice to hide in.
55
00:04:25,702 --> 00:04:28,497
A gorgeous relic,
slowly sinking into the sea,
56
00:04:28,497 --> 00:04:31,083
just like your mind without
a challenge. (CHUCKLES)
57
00:04:31,083 --> 00:04:33,335
Don't underestimate me
for a clever turn of phrase.
58
00:04:33,335 --> 00:04:35,587
I am the world's number one
mystery writer.
59
00:04:35,587 --> 00:04:36,839
Or was, anyway.
60
00:04:36,839 --> 00:04:39,759
Bestsellers, 27 of 30 books.
61
00:04:39,759 --> 00:04:41,343
Damn the critics on the last three.
62
00:04:41,343 --> 00:04:42,970
Called them all small beer.
63
00:04:42,970 --> 00:04:46,307
Ariadne Oliver, it is good to see you.
64
00:04:46,307 --> 00:04:47,892
- You're coming with me.
- Hmm?
65
00:04:48,392 --> 00:04:50,603
Time to put some life back into your life.
66
00:04:50,603 --> 00:04:51,688
Well, then.
67
00:04:52,063 --> 00:04:54,023
Did you not hear? This is urgent.
68
00:04:54,023 --> 00:04:58,027
You are not the first who has come
to seduce me with some irresistible case.
69
00:04:58,027 --> 00:05:00,947
Not a case. It's much spiffier than that.
70
00:05:02,532 --> 00:05:05,577
You really are cut off from the world.
Do you not know what today is?
71
00:05:05,577 --> 00:05:07,245
(LIVELY MUSIC PLAYING)
72
00:05:07,662 --> 00:05:08,913
What is "spiffier"?
73
00:05:14,252 --> 00:05:15,921
MAN: Happy Halloween! Yeah!
74
00:05:17,422 --> 00:05:20,258
We Americans imported loud music
and terrible chocolate,
75
00:05:20,258 --> 00:05:22,260
but we also brought back Halloween.
76
00:05:22,260 --> 00:05:24,179
There's a party tonight for the children.
77
00:05:24,179 --> 00:05:25,305
- (CHILDREN SINGING)
- MAN 2: Hey, kids!
78
00:05:25,305 --> 00:05:27,515
America says, "Happy Halloween!"
79
00:05:27,975 --> 00:05:30,310
MAN 3: Hey! Happy Halloween! Let's go!
80
00:05:30,769 --> 00:05:32,479
(CHEERY ACCORDION MUSIC PLAYING)
81
00:05:32,479 --> 00:05:35,483
ARIADNE: Poirot,
I've found something. Someone.
82
00:05:35,483 --> 00:05:36,817
I can't explain it.
83
00:05:36,817 --> 00:05:40,654
I've looked at it from every which way,
and I can't figure it out.
84
00:05:40,654 --> 00:05:43,031
HERCULE: You are up
to something, my friend.
85
00:05:44,325 --> 00:05:46,619
Well, "The Unholy Ms. Reynolds."
86
00:05:48,204 --> 00:05:50,873
{\an8}She's a spiritualist
or a medium, according to the papers.
87
00:05:50,873 --> 00:05:53,251
"Joyce Reynolds,
recently released from jail
88
00:05:53,251 --> 00:05:55,544
"was the last woman on record imprisoned
89
00:05:55,544 --> 00:05:59,382
"under the terms of
the Witchcraft Act of 1735."
90
00:05:59,382 --> 00:06:01,717
I've seen a million of these
so-called psychics,
91
00:06:01,717 --> 00:06:03,552
each one a flimflam fake.
92
00:06:03,552 --> 00:06:04,678
Then, there's that one.
93
00:06:05,346 --> 00:06:06,680
Astonishing.
94
00:06:06,680 --> 00:06:08,141
I tell you, this Ms Reynolds,
95
00:06:08,141 --> 00:06:09,600
I sat at a séance.
96
00:06:09,600 --> 00:06:11,686
- Things happened.
- Tricks.
97
00:06:11,686 --> 00:06:14,272
I am the smartest person I ever met,
and I can't figure it out.
98
00:06:14,272 --> 00:06:15,649
So, I came to the second.
99
00:06:16,149 --> 00:06:18,818
I need Detective Poirot
to pop this balloon
100
00:06:18,818 --> 00:06:21,405
or God help me, I will end up a believer.
101
00:06:21,405 --> 00:06:22,614
Spot the con I can't.
102
00:06:22,614 --> 00:06:24,699
Come with me to the orphans'
Halloween party.
103
00:06:24,699 --> 00:06:27,911
Then, afterwards,
we're invited to a séance.
104
00:06:28,370 --> 00:06:29,371
(ARIADNE SPEAKS INDISTINCTLY)
105
00:06:29,371 --> 00:06:30,789
MAN 1: Hey, boys,
there's a Halloween party.
106
00:06:30,789 --> 00:06:31,915
MAN 2: You're taking her on a date?
107
00:06:31,915 --> 00:06:33,333
(MEN LAUGHING)
108
00:06:34,918 --> 00:06:36,461
- MAN: Enjoy the party, kids.
- (CHILDREN LAUGHING)
109
00:06:36,461 --> 00:06:37,879
Don't get too scared now.
110
00:06:37,879 --> 00:06:39,214
(INDISTINCT CHATTER)
111
00:06:40,966 --> 00:06:42,551
(ACCORDION MUSIC CONTINUES PLAYING)
112
00:06:55,230 --> 00:06:56,649
(WOMAN SHOUTING IN DISTANCE)
113
00:07:00,528 --> 00:07:01,821
(MUSIC FADES OUT)
114
00:07:03,113 --> 00:07:05,115
(FIREWORKS EXPLODING)
115
00:07:05,491 --> 00:07:07,242
(CHEERING IN DISTANCE)
116
00:07:07,827 --> 00:07:09,829
(SOMBER MUSIC PLAYING)
117
00:07:11,456 --> 00:07:13,458
(INDISTINCT CHATTER)
118
00:07:17,962 --> 00:07:19,797
(CHILDREN CHATTERING, LAUGHING)
119
00:07:29,474 --> 00:07:30,600
There it is.
120
00:07:31,727 --> 00:07:33,603
Palazzo Lacrime dei Giovani.
121
00:07:34,604 --> 00:07:36,564
In Venice, we say,
122
00:07:36,564 --> 00:07:38,609
"Every house is haunted
123
00:07:39,442 --> 00:07:40,736
"or cursed."
124
00:07:51,955 --> 00:07:53,582
(MYSTERIOUS MUSIC CONTINUES PLAYING)
125
00:07:55,125 --> 00:07:56,710
(INDISTINCT CHATTER)
126
00:08:00,589 --> 00:08:02,633
MAN: Are you ready, children?
127
00:08:02,633 --> 00:08:05,052
- ALL: Yeah!
- (ALL CHEERING)
128
00:08:10,391 --> 00:08:11,642
Long ago,
129
00:08:12,518 --> 00:08:15,229
this palazzo was an orphanage.
130
00:08:16,355 --> 00:08:21,027
Good doctors and good nurses
took care of good children.
131
00:08:21,736 --> 00:08:23,029
Until the Plague.
132
00:08:23,571 --> 00:08:24,656
(PUPPET SHRIEKS)
133
00:08:24,656 --> 00:08:27,116
MAN: Plagues make people afraid
134
00:08:27,700 --> 00:08:30,703
and fear makes people do terrible things.
135
00:08:30,703 --> 00:08:31,788
(PUPPET SCREAMS)
136
00:08:31,788 --> 00:08:33,205
(PUPPET WHIMPERING)
137
00:08:34,749 --> 00:08:36,793
Is it not too frightening
for the children?
138
00:08:36,793 --> 00:08:39,587
Hmm. Scary stories make life less scary.
139
00:08:40,963 --> 00:08:42,465
(LOCK CLICKS SHUT)
140
00:08:42,465 --> 00:08:46,261
MAN: The children soon
realized they were alone.
141
00:08:46,261 --> 00:08:49,097
Locked inside to die.
142
00:08:49,097 --> 00:08:51,850
Starving, calling, clawing.
143
00:08:51,850 --> 00:08:53,268
(PUPPETS SCREAMING)
144
00:08:54,770 --> 00:08:58,106
MAN: Some say the children are
still hiding in this palazzo
145
00:08:58,106 --> 00:09:00,567
and they want more children to join them.
146
00:09:00,567 --> 00:09:02,319
So, you be careful.
147
00:09:02,319 --> 00:09:05,614
For they want revenge
on the doctors and nurses
148
00:09:05,614 --> 00:09:07,449
who left them here to die.
149
00:09:07,449 --> 00:09:08,659
(PUPPETS WHISPERING)
150
00:09:08,659 --> 00:09:10,661
(SOFTLY) Watch out for the mark
151
00:09:10,661 --> 00:09:12,329
of the Children's Vendetta.
152
00:09:12,996 --> 00:09:14,623
(CHILDREN GASPING)
153
00:09:15,207 --> 00:09:17,668
MAN: No one here is a doctor,
are they? Huh?
154
00:09:17,668 --> 00:09:19,378
- CHILDREN: No.
- Or a nurse?
155
00:09:19,378 --> 00:09:21,339
- CHILDREN: No.
- MAN: No?
156
00:09:21,339 --> 00:09:25,176
Then, I guess it's safe
to start the party!
157
00:09:25,176 --> 00:09:26,260
(CHILDREN CHEERING)
158
00:09:26,260 --> 00:09:28,346
(GHOSTLY SHRIEKING)
159
00:09:28,804 --> 00:09:30,806
- (LIVELY MUSIC PLAYING)
- (CHILDREN CHATTERING)
160
00:09:36,354 --> 00:09:37,897
Don't! Stop running.
161
00:09:41,025 --> 00:09:42,026
(SIGHS)
162
00:09:42,026 --> 00:09:43,611
(MECHANICAL CLICKING)
163
00:09:55,123 --> 00:09:56,124
Leopold.
164
00:09:56,833 --> 00:09:57,876
Leopold.
165
00:09:59,919 --> 00:10:03,798
There's an actual, literal party
and you're hiding in a book.
166
00:10:03,798 --> 00:10:06,009
I thought you might play
with other children for once.
167
00:10:06,218 --> 00:10:07,677
Games are frivolous.
168
00:10:08,637 --> 00:10:10,680
The Halloween calls for horror stories.
169
00:10:10,680 --> 00:10:12,307
Don't you think so, Miss Olga?
170
00:10:13,433 --> 00:10:15,102
Don't you at least want some cake?
171
00:10:16,228 --> 00:10:17,771
That's for the orphans.
172
00:10:21,525 --> 00:10:22,860
I'll check on father.
173
00:10:22,860 --> 00:10:24,486
He's no good at parties.
174
00:10:26,656 --> 00:10:28,658
(CHILDREN SHOUTING INDISTINCTLY)
175
00:10:28,658 --> 00:10:30,159
(MAN BREATHING HEAVILY)
176
00:10:30,159 --> 00:10:32,161
(SINGING)
The boys are home again
177
00:10:32,703 --> 00:10:34,163
Oh. Nun alert.
178
00:10:36,248 --> 00:10:39,209
Ms. Oliver, it's a thrill
to have you here.
179
00:10:39,209 --> 00:10:40,920
- You're my favorite author.
- Ah.
180
00:10:40,920 --> 00:10:44,465
Your mysteries give me faith
the wicked will meet justice.
181
00:10:45,300 --> 00:10:48,261
Sadly, life doesn't round out
so well as detective fiction.
182
00:10:50,305 --> 00:10:51,556
(GIRL SOBBING)
183
00:10:56,686 --> 00:10:57,687
(INDISTINCT SHOUTING)
184
00:10:57,687 --> 00:10:58,771
Whoa!
185
00:10:58,771 --> 00:11:00,857
Yes.
Bonsoir. (CHUCKLES)
186
00:11:03,860 --> 00:11:04,986
Are you all right?
187
00:11:04,986 --> 00:11:06,279
It's so high.
188
00:11:06,279 --> 00:11:08,824
Oh, I understand.
It's very dark up here, isn't it?
189
00:11:09,700 --> 00:11:10,701
(BREATHES DEEPLY)
190
00:11:12,035 --> 00:11:14,037
(GIRL SOBBING)
191
00:11:14,580 --> 00:11:15,706
And this is our hostess?
192
00:11:15,706 --> 00:11:19,000
- ROWENA: This is my house.
- HERCULE: The soprano, Rowena Drake.
193
00:11:19,376 --> 00:11:21,378
A diva's life of glamor.
194
00:11:22,963 --> 00:11:23,964
But she lives here.
195
00:11:23,964 --> 00:11:25,632
ARIADNE: Where did all the money go?
196
00:11:26,007 --> 00:11:29,470
Everyone who ever lived here
falls victim to some tragedy.
197
00:11:29,470 --> 00:11:31,138
That's the legend, anyway.
198
00:11:31,138 --> 00:11:32,889
The Children's Vendetta.
199
00:11:33,474 --> 00:11:37,186
Someone sees a child's shadow on the wall,
and then darkness comes.
200
00:11:37,186 --> 00:11:38,562
Like her daughter a year ago.
201
00:11:40,731 --> 00:11:42,274
That's who we're to hear from tonight.
202
00:11:42,274 --> 00:11:44,693
The lost girl from beyond.
203
00:11:45,694 --> 00:11:47,529
I will not believe in such things.
204
00:11:48,405 --> 00:11:49,448
We'll see.
205
00:11:50,032 --> 00:11:51,993
ROWENA: Oh, sweetheart,
you're gonna be all right.
206
00:11:52,368 --> 00:11:54,286
(CLOCK CHIMING)
207
00:11:55,204 --> 00:11:56,998
OLGA: Ms Rowena, it's leaking again.
208
00:11:56,998 --> 00:11:58,458
(HEAVY BREATHING)
209
00:11:58,458 --> 00:11:59,959
- LEOPOLD: Dad?
- (GASPS)
210
00:12:00,710 --> 00:12:02,003
Are you all right, Dad?
211
00:12:06,466 --> 00:12:07,717
Do you need a pill?
212
00:12:09,135 --> 00:12:10,262
No.
213
00:12:11,679 --> 00:12:12,764
Take some punch, then?
214
00:12:13,556 --> 00:12:15,642
We could go, if you'd prefer.
215
00:12:16,643 --> 00:12:17,644
It's all right.
216
00:12:18,270 --> 00:12:19,937
I promised Rowena I'd stay.
217
00:12:21,148 --> 00:12:22,149
LEOPOLD: Good.
218
00:12:22,149 --> 00:12:24,442
I was looking forward to the séance.
219
00:12:24,442 --> 00:12:26,194
(CHILDREN SHOUTING INDISTINCTLY)
220
00:12:27,237 --> 00:12:29,656
You do the children
a great kindness,
madame.
221
00:12:31,074 --> 00:12:32,200
Adults, too.
222
00:12:32,868 --> 00:12:34,995
You care to bob for an apple, Mr. Poirot?
223
00:12:34,995 --> 00:12:36,664
- (CHUCKLES SOFTLY)
- It looks like fun.
224
00:12:37,247 --> 00:12:38,999
The fun is not for me.
225
00:12:38,999 --> 00:12:40,918
(MYSTERIOUS MUSIC PLAYING)
226
00:12:46,256 --> 00:12:47,591
ROWENA: I am glad for it.
227
00:12:47,966 --> 00:12:50,553
It's been far too long
since there was laughter in this house.
228
00:12:50,553 --> 00:12:53,055
Well, it is a remarkable palazzo.
229
00:12:53,597 --> 00:12:54,640
You can have it.
230
00:12:56,142 --> 00:12:58,977
See, I can't afford to fix it
and I can't stand to look at it.
231
00:13:00,563 --> 00:13:03,232
And no one will buy it
at any price. Not after...
232
00:13:03,232 --> 00:13:04,317
(ALICIA SCREAMING)
233
00:13:04,943 --> 00:13:07,528
ROWENA:
Please, oh, God, no!
234
00:13:15,829 --> 00:13:16,830
Forgive me.
235
00:13:19,207 --> 00:13:24,420
I had hoped that seeing
all these faces might make it hurt less.
236
00:13:25,672 --> 00:13:27,424
- Mrs. Rowena?
- ROWENA: Yes?
237
00:13:27,424 --> 00:13:28,717
Your guest is here.
238
00:13:30,510 --> 00:13:31,511
(EXHALES)
239
00:13:32,471 --> 00:13:34,097
God, I'm actually nervous.
240
00:13:34,889 --> 00:13:35,890
(EXHALES)
241
00:13:36,516 --> 00:13:38,017
You believe in psychics?
242
00:13:41,480 --> 00:13:43,023
This house made me believe.
243
00:13:44,108 --> 00:13:45,317
It holds voices.
244
00:13:45,817 --> 00:13:46,818
Whispers.
245
00:13:47,652 --> 00:13:48,653
Sobbing.
246
00:13:49,989 --> 00:13:52,616
My daughter used to stay up
at night talking.
247
00:13:53,742 --> 00:13:55,077
I thought it was with her dolls.
248
00:13:56,286 --> 00:13:57,454
My daughter,
249
00:13:58,706 --> 00:14:00,332
to hear her voice again.
250
00:14:01,709 --> 00:14:02,710
A word.
251
00:14:04,837 --> 00:14:07,381
I would give that Ms. Reynolds all I have.
252
00:14:08,508 --> 00:14:10,134
(CHILDREN SHOUTING INDISTINCTLY)
253
00:14:46,755 --> 00:14:48,674
This one will be very sad.
254
00:14:50,133 --> 00:14:51,134
Ms. Reynolds.
255
00:14:53,136 --> 00:14:55,889
Everything is prepared for you
in the salon.
256
00:14:55,889 --> 00:14:57,891
As your assistant specified.
257
00:14:57,891 --> 00:14:59,643
(CHILDREN CONTINUE SHOUTING INDISTINCTLY)
258
00:14:59,643 --> 00:15:01,895
So noisy, your home.
259
00:15:01,895 --> 00:15:04,398
The children will be gone before we begin.
260
00:15:05,691 --> 00:15:06,733
So many.
261
00:15:07,568 --> 00:15:08,569
Everywhere.
262
00:15:08,569 --> 00:15:10,237
(CHILDREN'S SCREAMS ECHOING)
263
00:15:10,237 --> 00:15:11,738
Horrible memories.
264
00:15:14,992 --> 00:15:17,078
Your daughter's room
is on the third floor.
265
00:15:18,871 --> 00:15:20,039
How did you...?
266
00:15:20,039 --> 00:15:21,540
May we do it there?
267
00:15:22,333 --> 00:15:23,375
Of course.
268
00:15:34,095 --> 00:15:35,888
Ariadne Oliver.
269
00:15:35,888 --> 00:15:37,432
My nemesis.
270
00:15:37,432 --> 00:15:40,435
We meet again.
The unholy Ms. Joyce Reynolds.
271
00:15:40,435 --> 00:15:42,520
The press coined that one.
272
00:15:42,520 --> 00:15:43,646
Not sure if I like it.
273
00:15:43,646 --> 00:15:44,939
Bonsoir, madame,
274
00:15:44,939 --> 00:15:48,568
I must say that I expected someone more...
275
00:15:48,568 --> 00:15:49,944
Dramatic? Ridiculous?
276
00:15:49,944 --> 00:15:51,029
An old crone?
277
00:15:51,029 --> 00:15:53,949
Yes, this is the perfect word. (SPUTTERS)
278
00:15:53,949 --> 00:15:55,909
The croney. The old croney.
279
00:15:55,909 --> 00:15:58,286
I didn't ask to be what I am.
280
00:15:58,286 --> 00:16:01,123
Why I like the term "medium,"
sort of middling.
281
00:16:01,123 --> 00:16:04,292
I'm not big or small.
I'm not interesting at all.
282
00:16:04,793 --> 00:16:07,170
But I can talk to the dead.
283
00:16:07,671 --> 00:16:08,839
And you?
284
00:16:08,839 --> 00:16:10,674
I am Hercule Poirot.
285
00:16:11,008 --> 00:16:12,425
You were Hercule Poirot.
286
00:16:12,425 --> 00:16:13,886
The detective.
287
00:16:13,886 --> 00:16:16,764
You're anything but medium.
You're quite famous.
288
00:16:16,764 --> 00:16:19,016
Am I your next quite famous case?
289
00:16:19,475 --> 00:16:21,101
I am retired from cases.
290
00:16:22,019 --> 00:16:25,022
But you are here to discredit me.
291
00:16:25,022 --> 00:16:27,400
Isn't that why
the great writer brought you?
292
00:16:30,736 --> 00:16:32,946
HERCULE: I am here as a favor
to Ms. Oliver
293
00:16:32,946 --> 00:16:35,658
who is eager to divine
your means of divination.
294
00:16:35,658 --> 00:16:36,742
I must tell you,
madame,
295
00:16:36,742 --> 00:16:40,246
I have been all my life,
uncharmed by your kind.
296
00:16:40,872 --> 00:16:41,873
My kind?
297
00:16:41,873 --> 00:16:45,459
Opportunists who prey
on the vulnerable, no?
298
00:16:45,459 --> 00:16:47,628
You don't believe in the soul's endurance
299
00:16:47,628 --> 00:16:48,713
after death?
300
00:16:48,713 --> 00:16:49,923
I have lost my faith.
301
00:16:49,923 --> 00:16:51,633
How sad for you.
302
00:16:51,633 --> 00:16:53,677
Yes, it is most sad. The truth is sad.
303
00:16:57,263 --> 00:16:58,347
Please understand,
madame,
304
00:16:58,347 --> 00:17:00,266
I would welcome with open arms
305
00:17:00,266 --> 00:17:03,895
any honest sign of devil or demon or ghost
306
00:17:03,895 --> 00:17:06,606
for if there is a ghost, there is a soul.
307
00:17:06,606 --> 00:17:09,108
If there is a soul,
there is a God who made it,
308
00:17:09,108 --> 00:17:11,570
and if we have God,
then we have everything.
309
00:17:11,570 --> 00:17:13,822
Meaning, order, justice.
310
00:17:13,822 --> 00:17:16,075
But I have seen too much of the world.
311
00:17:16,075 --> 00:17:18,243
Countless crime, two wars,
312
00:17:18,243 --> 00:17:22,747
the bitter evil of human indifference,
and I conclude, no.
313
00:17:22,747 --> 00:17:24,291
No God, no ghosts.
314
00:17:24,291 --> 00:17:26,710
With respect, no mediums
who can speak to them.
315
00:17:27,252 --> 00:17:29,254
- (CHILDREN SCREAMING)
- (GLASS BREAKING)
316
00:17:35,385 --> 00:17:37,471
(CHILDREN WHISPERING INDISTINCTLY)
317
00:17:39,431 --> 00:17:40,558
You were saying?
318
00:17:41,225 --> 00:17:43,227
(THUNDER RUMBLING)
319
00:17:44,937 --> 00:17:46,105
(RAIN PATTERING)
320
00:17:48,148 --> 00:17:49,442
(INDISTINCT CHATTER)
321
00:17:59,077 --> 00:18:00,203
(SQUEAKING)
322
00:18:02,455 --> 00:18:04,665
As if I didn't have enough to clean.
323
00:18:04,665 --> 00:18:06,835
Shouldn't even be here past dark.
324
00:18:06,835 --> 00:18:08,461
I don't think they'll bother us.
325
00:18:09,212 --> 00:18:10,213
Who?
326
00:18:12,507 --> 00:18:14,259
What happens past dark?
327
00:18:14,259 --> 00:18:16,678
Well, still a charlatan?
328
00:18:16,678 --> 00:18:20,473
A ceiling weakened by water damage,
unused to rollicking footsteps.
329
00:18:20,473 --> 00:18:23,644
(SCOFFS) No credit for theatrical timing.
330
00:18:23,644 --> 00:18:24,895
(WIND BLOWING VIOLENTLY)
331
00:18:28,774 --> 00:18:30,734
Ms. Alicia's room is up here.
332
00:18:32,944 --> 00:18:35,155
(SINGING)
When the lights go on again
333
00:18:36,448 --> 00:18:38,450
All over the world
334
00:18:39,326 --> 00:18:40,327
And the...
335
00:18:45,332 --> 00:18:47,376
If I may, please, how did the girl die?
336
00:18:47,376 --> 00:18:49,211
The balcony. The canal.
337
00:18:49,211 --> 00:18:50,587
- Drowning.
- A suicide.
338
00:18:50,587 --> 00:18:53,340
It wasn't her fault.
They pushed her to it.
339
00:18:53,340 --> 00:18:54,675
Mrs. Seminoff, please.
340
00:18:54,675 --> 00:18:55,968
What then, Doctor?
341
00:18:55,968 --> 00:18:58,220
You cared for her. You saw.
342
00:19:01,098 --> 00:19:02,474
(FOOTSTEPS RECEDING)
343
00:19:08,940 --> 00:19:10,358
HERCULE: Uh, wait, please.
344
00:19:13,027 --> 00:19:14,654
Who has been inside here tonight?
345
00:19:14,654 --> 00:19:16,448
Ms. Reynolds, her assistant?
346
00:19:16,448 --> 00:19:18,325
No one. I have the only key.
347
00:19:18,991 --> 00:19:21,869
No one's stepped foot here
since Ms. Alicia passed but me.
348
00:19:23,121 --> 00:19:25,832
- (LOCK CLICKS OPEN)
- To dust a bit and to check on Harry.
349
00:19:26,749 --> 00:19:27,750
Who is Harry?
350
00:19:28,085 --> 00:19:29,086
(SCREECHING)
351
00:19:30,087 --> 00:19:31,504
(CONTINUES SCREECHING)
352
00:19:31,504 --> 00:19:32,589
OLGA: Her friend.
353
00:19:33,381 --> 00:19:34,632
She told him everything.
354
00:19:36,551 --> 00:19:38,511
He used to speak before she died.
355
00:19:39,972 --> 00:19:41,056
Now, he just cries.
356
00:19:41,056 --> 00:19:42,557
(SOMBER INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
357
00:19:44,935 --> 00:19:47,145
Everything is just as she left it.
358
00:19:50,858 --> 00:19:53,068
Ms. Rowena wouldn't let me move a thing.
359
00:20:01,994 --> 00:20:03,496
(OLGA SIGHS HEAVILY)
360
00:20:13,965 --> 00:20:15,091
(BREATH QUIVERS)
361
00:20:16,968 --> 00:20:19,012
(PRAYING IN LATIN)
362
00:20:19,721 --> 00:20:21,765
(IN ENGLISH)
Alicia and her
were inseparable.
363
00:20:21,765 --> 00:20:23,557
- YOUNG ALICIA: Can't catch me!
- YOUNG ROWENA: Yes, I can!
364
00:20:23,557 --> 00:20:26,102
OLGA:
This palazzo was their oasis.
365
00:20:26,686 --> 00:20:29,313
Only a week at a time
between travel for the opera.
366
00:20:29,313 --> 00:20:30,398
(GIRLS LAUGHING)
367
00:20:30,398 --> 00:20:33,527
But Alicia had the children's
ghosts for company.
368
00:20:34,653 --> 00:20:36,363
She grew so beautiful.
369
00:20:37,406 --> 00:20:39,533
Then she met her chef, Maxime.
370
00:20:41,535 --> 00:20:43,370
They were engaged so fast.
371
00:20:44,454 --> 00:20:45,664
So in love.
372
00:20:46,415 --> 00:20:48,458
Then, she and her fiancé quarreled.
373
00:20:49,543 --> 00:20:51,836
She moved back here to the palazzo.
374
00:20:51,836 --> 00:20:54,798
That's when she started
to see the children.
375
00:20:54,798 --> 00:20:56,884
They wanted her for themselves.
376
00:20:57,801 --> 00:21:00,345
She suffered her last weeks in that bed
377
00:21:00,345 --> 00:21:02,222
- seeing things.
- (BREATHING HEAVILY)
378
00:21:02,222 --> 00:21:03,557
Shadows.
379
00:21:03,557 --> 00:21:05,810
The children are calling her, she said.
380
00:21:05,810 --> 00:21:08,437
"They want you here with them."
381
00:21:08,437 --> 00:21:09,855
They drove her mad.
382
00:21:09,855 --> 00:21:11,440
(CONTINUES BREATHING HEAVILY)
383
00:21:12,942 --> 00:21:15,402
Ms. Rowena didn't leave her side,
384
00:21:15,402 --> 00:21:18,072
begging the spirits to let her be.
385
00:21:19,949 --> 00:21:20,950
They didn't.
386
00:21:22,535 --> 00:21:23,536
(WATER SPLASHES)
387
00:21:25,288 --> 00:21:26,747
- (FAINT SCREAM ECHOING)
- They left the mark
388
00:21:27,415 --> 00:21:29,500
of the Children's Vendetta.
389
00:21:29,500 --> 00:21:31,919
The police said the cuts
were from the fall.
390
00:21:33,463 --> 00:21:34,714
The police...
391
00:21:35,548 --> 00:21:37,217
JOYCE: Listening.
392
00:21:37,217 --> 00:21:40,386
Now, this woman, she wants
to disturb Alicia's soul.
393
00:21:41,554 --> 00:21:42,848
JOYCE: Listening.
394
00:21:42,848 --> 00:21:45,350
OLGA: And I am telling you,
monsieur,
this is not right.
395
00:21:46,768 --> 00:21:48,937
This is against nature and the Good Lord.
396
00:21:50,146 --> 00:21:51,690
Somebody will have to pay.
397
00:21:52,899 --> 00:21:54,442
JOYCE: Listening.
398
00:21:57,403 --> 00:21:59,406
So much pain here.
399
00:22:03,076 --> 00:22:04,328
(SOFT SQUEAK)
400
00:22:08,957 --> 00:22:10,792
(SOFT SQUEAK)
401
00:22:11,377 --> 00:22:12,378
Baba.
402
00:22:13,795 --> 00:22:14,796
Yeah.
403
00:22:15,547 --> 00:22:16,840
Baba the Rabbit.
404
00:22:16,840 --> 00:22:17,924
- (BULB SHATTERS)
- (GASPS)
405
00:22:18,509 --> 00:22:20,511
- (GASPS)
- (DOORBELL RINGING)
406
00:22:21,637 --> 00:22:23,222
(MAN SHOUTING INDISTINCTLY)
407
00:22:29,270 --> 00:22:30,354
Maxime, no.
408
00:22:30,354 --> 00:22:32,940
"Maxime, be at Palazzo, 10 p.m.
409
00:22:32,940 --> 00:22:34,984
"Important news about Alicia Drake."
410
00:22:34,984 --> 00:22:36,528
- I was invited.
- Not by me.
411
00:22:36,528 --> 00:22:38,488
You're always trying
to kick me out, Rowena.
412
00:22:38,488 --> 00:22:39,906
It's never worked before.
413
00:22:39,906 --> 00:22:41,949
If there's something to hear,
I'll hear it.
414
00:22:41,949 --> 00:22:43,785
Well, tell that to your new fiancée.
415
00:22:43,785 --> 00:22:46,496
Waited a whole six months
after Alicia died.
416
00:22:46,496 --> 00:22:47,747
I hear she's insensibly rich.
417
00:22:47,747 --> 00:22:50,375
Land-grants-from-King-George rich.
418
00:22:50,375 --> 00:22:52,752
Bought me my own bistro on Madison Avenue.
419
00:22:52,752 --> 00:22:55,004
I'm gonna be a New Yorker and a rich one,
420
00:22:55,004 --> 00:22:57,840
which is the only kind to be.
421
00:22:57,840 --> 00:22:59,551
You should come visit.
I'll buy you a hot dog.
422
00:22:59,551 --> 00:23:00,843
Should I throw him out?
423
00:23:00,843 --> 00:23:01,929
Try it.
424
00:23:03,513 --> 00:23:04,722
Give me the excuse.
425
00:23:05,891 --> 00:23:08,643
ROWENA: Do whatever you want, Maxime.
You always do.
426
00:23:10,562 --> 00:23:11,772
I lost too, Rowena.
427
00:23:11,772 --> 00:23:12,856
(THUNDER RUMBLING)
428
00:23:17,695 --> 00:23:19,404
How many are we? Nine or 10?
429
00:23:19,404 --> 00:23:22,074
Oh, I don't know. Take 12 chairs, I think.
430
00:23:22,074 --> 00:23:23,742
ARIADNE: (GASPS) A full house.
431
00:23:23,742 --> 00:23:26,995
A séance? Christ in a hat!
Is that what this is?
432
00:23:28,747 --> 00:23:30,123
(MYSTERIOUS MUSIC PLAYING)
433
00:23:33,544 --> 00:23:34,545
{\an8}LESLIE: A typewriter.
434
00:23:35,796 --> 00:23:38,382
No Ouija board? Crystal ball?
435
00:23:39,050 --> 00:23:41,635
I think myself more secretary
than anything.
436
00:23:42,303 --> 00:23:43,887
The voices speak...
437
00:23:43,887 --> 00:23:46,015
(TYPEWRITER COGS WHIRRING)
438
00:23:46,015 --> 00:23:47,808
...and I take dictation.
439
00:23:53,022 --> 00:23:56,442
LESLIE: Leopold, perhaps
go and read in the library.
440
00:23:56,442 --> 00:23:57,861
LEOPOLD: I want to see Alicia.
441
00:23:58,612 --> 00:23:59,738
She was my friend too.
442
00:23:59,738 --> 00:24:01,615
You're not scared of ghosts?
443
00:24:01,615 --> 00:24:03,658
I talk to ghosts here all the time.
444
00:24:03,658 --> 00:24:04,743
JOYCE: Do you?
445
00:24:06,495 --> 00:24:07,829
They say you're a fake.
446
00:24:09,330 --> 00:24:10,332
(THUNDER RUMBLING)
447
00:24:24,013 --> 00:24:27,307
No one touch me
until the trance has ended.
448
00:24:28,017 --> 00:24:29,059
(EXHALES SOFTLY)
449
00:24:29,059 --> 00:24:30,936
Alicia Drake,
450
00:24:31,270 --> 00:24:34,189
I believe it was you who called to me.
451
00:24:37,693 --> 00:24:39,695
(BREATHING SHARPLY)
452
00:24:41,321 --> 00:24:43,490
(BREATH QUIVERING) Too many spirits.
453
00:24:43,991 --> 00:24:47,286
This house is spilling with the dead.
454
00:24:48,370 --> 00:24:50,706
Some souls can't let go.
455
00:24:50,706 --> 00:24:52,041
Do we stop, Ms. Reynolds?
456
00:24:52,667 --> 00:24:53,668
No.
457
00:24:54,168 --> 00:24:58,088
If someone wants to be heard, we are here.
458
00:24:59,006 --> 00:25:00,007
Listening.
459
00:25:01,551 --> 00:25:05,971
Spirits, you scream and shout
and no one hears.
460
00:25:05,971 --> 00:25:07,348
We do now.
461
00:25:08,391 --> 00:25:09,976
Alicia Drake,
462
00:25:09,976 --> 00:25:12,478
find your voice. (BREATHING HEAVILY)
463
00:25:13,688 --> 00:25:16,066
It just got cold.
Does anyone else feel a chill?
464
00:25:16,066 --> 00:25:17,818
JOYCE: Is someone there?
465
00:25:23,406 --> 00:25:24,991
- (TYPEWRITER CLACKS)
- DESDEMONA: "Y."
466
00:25:25,408 --> 00:25:26,409
Yes.
467
00:25:27,160 --> 00:25:28,537
She didn't touch the key, I swear.
468
00:25:28,537 --> 00:25:30,831
MAXIME: She must have.
You can't all be such fools.
469
00:25:30,831 --> 00:25:32,583
OLGA: This is wrong. This is very wrong.
470
00:25:32,583 --> 00:25:34,084
Who is there?
471
00:25:34,084 --> 00:25:35,627
Alicia Drake.
472
00:25:35,627 --> 00:25:37,629
Listening.
473
00:25:37,629 --> 00:25:39,005
We are here.
474
00:25:39,548 --> 00:25:40,841
Listening.
475
00:25:41,300 --> 00:25:43,009
It is the hallow tide.
476
00:25:43,009 --> 00:25:44,220
We are close.
477
00:25:44,220 --> 00:25:46,012
Your spirit is close,
478
00:25:46,012 --> 00:25:48,307
- your voice is loud.
- (TENSE MUSIC PLAYING)
479
00:25:50,142 --> 00:25:51,936
- Alicia.
- (TYPEWRITER CLACKS)
480
00:25:51,936 --> 00:25:53,145
DESDEMONA: "A." Alicia.
481
00:25:53,145 --> 00:25:55,982
JOYCE: Alicia, I feel you are in pain.
482
00:25:55,982 --> 00:25:58,192
Does it hurt? Please, tell me.
483
00:25:59,401 --> 00:26:01,779
- Did someone hurt you?
- (TYPEWRITER CLACKS)
484
00:26:01,779 --> 00:26:02,864
- DESDEMONA: Yes.
- HERCULE: No!
485
00:26:03,823 --> 00:26:05,324
Poirot, let her finish!
486
00:26:05,324 --> 00:26:07,368
- No! First, let us meet...
- (SIGHS)
487
00:26:07,368 --> 00:26:10,663
...a secret confederate in the chimney.
488
00:26:10,663 --> 00:26:12,289
(GRUNTING)
489
00:26:12,289 --> 00:26:13,916
Nicholas, are you hurt?
490
00:26:13,916 --> 00:26:15,167
I'm all right.
491
00:26:15,167 --> 00:26:19,046
HERCULE: Ah, Nicholas.
The second assistant.
492
00:26:19,046 --> 00:26:20,382
I am pleased to meet you.
493
00:26:20,382 --> 00:26:24,010
By your similar and piercing green eyes,
494
00:26:24,010 --> 00:26:27,180
I take you for the first
assistant's half-brother.
495
00:26:27,180 --> 00:26:30,433
Ah, a magnetic switch.
496
00:26:32,227 --> 00:26:34,646
Et voilĂ , the talking typewriter.
497
00:26:34,646 --> 00:26:36,273
- A fake?
- Mrs. Seminoff,
498
00:26:36,273 --> 00:26:38,525
your dedication to housekeeping
could be improved.
499
00:26:38,525 --> 00:26:39,776
No one had been in this room except you,
500
00:26:39,776 --> 00:26:42,695
yet my new friend left
his footstep in the fireplace.
501
00:26:42,695 --> 00:26:45,908
The bright scratch at the keyhole
indicates a lock recently picked.
502
00:26:46,408 --> 00:26:48,410
Ms. Oliver, you must find
a new subject for your book.
503
00:26:48,410 --> 00:26:50,453
Ms. Drake, I am sorry for your loss,
504
00:26:50,453 --> 00:26:52,873
but this oracle is a fake.
505
00:26:52,873 --> 00:26:54,416
(FOREBODING MUSIC PLAYING)
506
00:26:55,459 --> 00:26:57,252
(JOYCE SCREAMING)
507
00:27:00,130 --> 00:27:01,840
(JOYCE CONTINUES SCREAMING)
508
00:27:02,675 --> 00:27:05,135
- (SCREECHING)
- (CONTINUES SCREAMING)
509
00:27:14,062 --> 00:27:15,771
(DEMONIC ROAR)
510
00:27:15,771 --> 00:27:16,855
(LOW GROWLING)
511
00:27:17,273 --> 00:27:19,067
- Where's Baba?
- JOYCE: (STRAINED) Alicia.
512
00:27:19,067 --> 00:27:20,443
- Did someone take him?
- (JOYCE SCREAMING)
513
00:27:20,443 --> 00:27:22,278
- Did you?
- I didn't touch anything.
514
00:27:22,904 --> 00:27:24,072
(CONTINUES SCREAMING)
515
00:27:29,661 --> 00:27:31,079
Alicia.
516
00:27:32,080 --> 00:27:33,164
Mama.
517
00:27:33,539 --> 00:27:34,624
(GASPS)
518
00:27:36,042 --> 00:27:37,043
(IN ALICIA'S VOICE) Mama?
519
00:27:37,794 --> 00:27:39,504
(BREATH TREMBLING)
520
00:27:39,504 --> 00:27:40,589
(IN NORMAL VOICE) Thirsty.
521
00:27:41,673 --> 00:27:42,674
So...
522
00:27:42,674 --> 00:27:43,883
(IN ALICIA'S VOICE) Thirsty.
523
00:27:44,968 --> 00:27:45,969
Alicia?
524
00:27:47,053 --> 00:27:48,054
(SOBBING)
525
00:27:49,055 --> 00:27:50,474
(BREATHING HEAVILY)
Hurt.
526
00:27:51,725 --> 00:27:53,352
(IN ALICIA'S VOICE)
Why would you leave me?
527
00:27:53,352 --> 00:27:54,436
No.
528
00:27:54,436 --> 00:27:55,562
(BREATHING HEAVILY)
529
00:27:55,562 --> 00:27:56,855
(IN NORMAL VOICE)
I don't want...
530
00:27:56,855 --> 00:27:58,357
(BREATHING HEAVILY)
I don't...
531
00:27:58,357 --> 00:27:59,899
(IN ALICIA'S VOICE)
...want to die.
532
00:27:59,899 --> 00:28:01,860
- What is happening?
- (CHAIR SQUEAKING)
533
00:28:01,860 --> 00:28:03,028
(IN NORMAL VOICE)
Alicia
534
00:28:03,445 --> 00:28:04,947
showing me.
535
00:28:04,947 --> 00:28:06,115
I see her
536
00:28:06,573 --> 00:28:07,950
on the balcony.
537
00:28:07,950 --> 00:28:09,034
Not alone.
538
00:28:09,534 --> 00:28:10,911
She didn't jump.
539
00:28:10,911 --> 00:28:13,413
(LOUDLY) Murderer!
540
00:28:13,413 --> 00:28:16,208
(IN ALICIA'S VOICE)
You killed me. You killed me.
541
00:28:16,208 --> 00:28:17,292
(IN NORMAL VOICE) Who?
542
00:28:18,544 --> 00:28:20,420
Show me. Who?
543
00:28:20,420 --> 00:28:23,758
(IN ALICIA'S VOICE)
You killed me! You killed me!
544
00:28:23,758 --> 00:28:24,842
You killed me!
545
00:28:24,842 --> 00:28:26,260
(IN NORMAL VOICE)
Who hurt you?
546
00:28:26,260 --> 00:28:27,762
(IN ALICIA'S VOICE)
You killed me!
547
00:28:27,762 --> 00:28:28,846
You killed me!
548
00:28:28,846 --> 00:28:29,930
(IN NORMAL VOICE) Show me!
549
00:28:29,930 --> 00:28:31,140
(IN ALICIA'S VOICE)
You killed me!
550
00:28:31,140 --> 00:28:32,225
(IN NORMAL VOICE)
Who hurt you?
551
00:28:32,225 --> 00:28:33,601
What happened?
552
00:28:34,852 --> 00:28:35,853
(IN ALICIA'S VOICE) Murder!
553
00:28:36,312 --> 00:28:37,688
(CHURCH BELL TOLLING)
554
00:28:47,448 --> 00:28:48,950
(CHURCH BELL CONTINUES TOLLING)
555
00:28:52,788 --> 00:28:54,790
(OLGA PRAYING IN LATIN)
556
00:29:00,378 --> 00:29:01,797
(IN ENGLISH) Satanic.
557
00:29:01,797 --> 00:29:03,465
She truly is unholy.
558
00:29:04,466 --> 00:29:05,884
It was Alicia's voice.
559
00:29:07,177 --> 00:29:08,554
Someone must have killed her.
560
00:29:09,304 --> 00:29:10,806
We can't prove any of it was real.
561
00:29:10,806 --> 00:29:12,933
- ARIADNE: Then, what was it?
- Showmanship.
562
00:29:12,933 --> 00:29:14,518
Theater. Catching us in a group hysteria.
563
00:29:14,518 --> 00:29:16,270
That wasn't
War of the Worlds
on the radio.
564
00:29:16,270 --> 00:29:18,689
The damn doors blew open.
I can't explain it.
565
00:29:18,689 --> 00:29:19,773
ROWENA: I can.
566
00:29:20,441 --> 00:29:21,817
That was my daughter.
567
00:29:22,693 --> 00:29:24,236
- (THUNDER RUMBLING)
- (ARIADNE SCOFFS)
568
00:29:24,236 --> 00:29:25,446
Oh, no.
569
00:29:25,446 --> 00:29:27,614
Don't you dare leave without saying it.
570
00:29:27,614 --> 00:29:29,700
You saw what I saw,
and what you saw was...
571
00:29:29,700 --> 00:29:30,827
Was fake.
572
00:29:30,827 --> 00:29:33,704
Real. That woman is proof. Living proof.
573
00:29:33,704 --> 00:29:35,581
(GASPS) There's a title.
574
00:29:35,581 --> 00:29:38,459
Sure as hell, she's my next book,
and sure as hell, it's a hit.
575
00:29:38,459 --> 00:29:40,419
A big beer book.
576
00:29:40,419 --> 00:29:42,922
Good God, I have to start
writing right away.
577
00:29:42,922 --> 00:29:45,007
The woman who stumped Hercule Poirot.
578
00:29:45,007 --> 00:29:49,303
I admit I cannot solve all of her methods
in this moment, but of course I will.
579
00:29:49,303 --> 00:29:50,763
You won't. Come on.
580
00:29:50,763 --> 00:29:51,889
You should be relieved.
581
00:29:51,889 --> 00:29:56,018
And how incredible to believe,
to know the world has mystery.
582
00:29:56,018 --> 00:29:59,147
A God who cares enough
to make abiding souls.
583
00:29:59,147 --> 00:30:01,441
- After death comes...
- Nothing.
584
00:30:01,441 --> 00:30:02,817
Something.
585
00:30:04,444 --> 00:30:06,613
If there was a God, he would
not break his rule for her.
586
00:30:08,031 --> 00:30:09,241
(THUNDER RUMBLING)
587
00:30:15,873 --> 00:30:16,874
You're all right.
588
00:30:18,541 --> 00:30:20,377
I hope you'll be back tomorrow.
589
00:30:20,794 --> 00:30:23,171
Rowena made me promise
to sit for her again.
590
00:30:28,719 --> 00:30:33,098
And Miss Oliver says I should
prepare to be quite famous.
591
00:30:33,098 --> 00:30:34,850
VITALE:
Dottore, I'll find us a boat.
592
00:30:34,850 --> 00:30:35,934
HERCULE:
Grazie.
593
00:30:35,934 --> 00:30:38,687
These spirits were particularly savage.
594
00:30:38,687 --> 00:30:39,772
(HERCULE SCOFFS)
595
00:30:39,772 --> 00:30:42,150
Sittings always exact a price.
596
00:30:42,900 --> 00:30:44,360
As I'm sure do you.
597
00:30:45,569 --> 00:30:48,531
You are amongst frauds, the gifted one.
598
00:30:49,032 --> 00:30:50,449
I wish I was a fraud.
599
00:30:51,534 --> 00:30:54,120
- Be less painful.
- (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
600
00:30:54,120 --> 00:30:56,539
I think you know
something of this,
monsieur.
601
00:30:57,040 --> 00:30:59,625
Someone dies and we comfort the grieving
602
00:30:59,625 --> 00:31:02,003
with secrets plain to us.
603
00:31:02,586 --> 00:31:05,590
Both creatures who speak for the dead,
604
00:31:05,965 --> 00:31:08,802
who know the dead too well, I think.
605
00:31:10,136 --> 00:31:11,763
Imagine... (SIGHS)
606
00:31:11,763 --> 00:31:15,016
a war nurse who hears ghosts,
607
00:31:16,142 --> 00:31:18,186
surrounded by screaming.
608
00:31:18,186 --> 00:31:19,479
(MUFFLED SCREAMING ECHOING)
609
00:31:19,479 --> 00:31:21,064
On her ward,
610
00:31:21,064 --> 00:31:22,607
inside her mind.
611
00:31:23,317 --> 00:31:27,279
Wave after wave of the dying and the dead.
612
00:31:28,405 --> 00:31:31,950
And the only thing that stopped the pain
613
00:31:31,950 --> 00:31:34,536
was telling the mourners what I heard.
614
00:31:34,536 --> 00:31:37,789
Ease their suffering as only I can.
615
00:31:39,959 --> 00:31:41,293
You'd begrudge that?
616
00:31:41,293 --> 00:31:45,673
You made a mother believe
her daughter's soul is in torment.
617
00:31:45,673 --> 00:31:47,174
This is not generous.
618
00:31:47,174 --> 00:31:48,634
Not gentle, not humble.
619
00:31:48,634 --> 00:31:49,927
I felt pain.
620
00:31:49,927 --> 00:31:51,345
I saw a murder...
621
00:31:51,345 --> 00:31:53,681
Did you see who killed Alicia Drake?
622
00:31:53,681 --> 00:31:55,933
It was not revealed. Maybe tomorrow.
623
00:31:55,933 --> 00:31:57,727
- A lucrative convenience.
- Why is this...?
624
00:31:57,727 --> 00:31:59,854
Terrors for children, Ms. Reynolds.
625
00:31:59,854 --> 00:32:01,356
You might learn from them.
626
00:32:02,732 --> 00:32:04,149
Children can suffer,
627
00:32:04,900 --> 00:32:06,736
as much as those orphans,
628
00:32:06,736 --> 00:32:10,823
and still laugh and play
and bob for apples.
629
00:32:10,823 --> 00:32:12,325
They're alive.
630
00:32:12,325 --> 00:32:13,743
(SCOFFS) But you...
631
00:32:14,119 --> 00:32:16,079
Death everywhere you went.
632
00:32:16,997 --> 00:32:18,456
All your life.
633
00:32:19,749 --> 00:32:20,917
Soldiers...
634
00:32:21,960 --> 00:32:22,961
Friends...
635
00:32:25,005 --> 00:32:26,006
Katherine.
636
00:32:30,426 --> 00:32:31,887
We shall not meet again.
637
00:32:34,180 --> 00:32:36,016
You persist that you are real.
638
00:32:36,767 --> 00:32:40,103
And if I'm not, who's getting hurt?
639
00:32:40,103 --> 00:32:42,731
Magic won't come unless you call it in,
640
00:32:42,731 --> 00:32:46,277
unless it really is all true.
641
00:32:54,243 --> 00:32:55,744
Lighten up, pal.
642
00:32:57,079 --> 00:32:58,414
You might have fun.
643
00:33:00,041 --> 00:33:01,667
I'd say to remember me,
644
00:33:03,419 --> 00:33:04,461
but you will.
645
00:33:04,461 --> 00:33:06,547
(CLOCK CHIMING IN DISTANCE)
646
00:33:10,384 --> 00:33:12,386
(CHIMING CONTINUES)
647
00:33:20,227 --> 00:33:21,729
(HISSING)
648
00:33:33,741 --> 00:33:35,452
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
649
00:34:05,566 --> 00:34:06,567
(HERCULE CHUCKLES)
650
00:34:25,169 --> 00:34:26,170
"Lighten up."
651
00:34:28,547 --> 00:34:30,174
(INHALES, EXHALES)
652
00:34:43,897 --> 00:34:45,690
(FOOTSTEPS APPROACHING HURRIEDLY)
653
00:34:46,566 --> 00:34:48,192
(STRAINED GRUNTING)
654
00:34:54,157 --> 00:34:55,992
(STRAINED GRUNTING CONTINUES)
655
00:35:12,217 --> 00:35:13,427
- VITALE:
Monsieur Poirot!
- (FOOTSTEPS APPROACHING)
656
00:35:13,427 --> 00:35:14,887
Dottore!
657
00:35:14,887 --> 00:35:16,096
Monsieur Poirot!
658
00:35:16,096 --> 00:35:18,098
- Dottore!
- (HERCULE GURGLING)
659
00:35:18,098 --> 00:35:19,308
(GAGGING)
660
00:35:19,308 --> 00:35:21,602
VITALE:
Monsieur Poirot, can you hear me?
661
00:35:21,602 --> 00:35:22,770
Who did this?
662
00:35:23,854 --> 00:35:26,398
I left Ms. Reynolds...
663
00:35:28,275 --> 00:35:30,820
I stopped by the apples. Silly.
664
00:35:30,820 --> 00:35:31,904
(PANTING)
665
00:35:33,113 --> 00:35:34,324
I lifted my mask.
666
00:35:37,327 --> 00:35:38,661
It was her mask.
667
00:35:40,746 --> 00:35:42,165
Where is Ms. Reynolds?
668
00:35:42,623 --> 00:35:44,041
(WOMAN SCREAMING IN DISTANCE)
669
00:35:47,545 --> 00:35:48,629
MAXIME: What was that?
670
00:35:48,629 --> 00:35:49,714
- LESLIE: What's going on?
- LEOPOLD: What was that?
671
00:35:49,714 --> 00:35:51,049
- HERCULE: Was that her?
- MAXIME: What's happening?
672
00:35:53,759 --> 00:35:54,760
What?
673
00:35:55,511 --> 00:35:57,055
(SCREAMS)
674
00:35:57,055 --> 00:35:58,724
(CONTINUES SCREAMING)
675
00:36:02,268 --> 00:36:03,895
(ARIADNE CONTINUES SCREAMING)
676
00:36:07,524 --> 00:36:09,526
(ARIADNE CONTINUES SCREAMING IN DISTANCE)
677
00:36:18,034 --> 00:36:19,202
(THUNDER RUMBLING)
678
00:36:22,498 --> 00:36:23,957
VITALE: I will call my old station.
679
00:36:24,583 --> 00:36:25,876
I should know the man on duty.
680
00:36:29,088 --> 00:36:30,672
I thought my cupboards were bare.
681
00:36:30,672 --> 00:36:33,092
No, I scrounged up some tea
left from the party.
682
00:36:33,592 --> 00:36:36,012
Found your honey in the linen closet.
683
00:36:36,012 --> 00:36:37,096
Merci.
684
00:36:37,096 --> 00:36:39,181
(SPEAKING ITALIAN)
685
00:36:39,640 --> 00:36:40,682
Vitale Portfoglio.
686
00:36:40,682 --> 00:36:41,768
(IN ENGLISH) What do we do?
687
00:36:42,601 --> 00:36:43,728
She was our ticket.
688
00:36:45,479 --> 00:36:46,773
We'll get there without her.
689
00:36:47,273 --> 00:36:48,274
I promise.
690
00:36:48,274 --> 00:36:49,817
(VITALE SPEAKING IN ITALIAN)
691
00:36:49,817 --> 00:36:51,569
LESLIE: (IN ENGLISH)
None of you saw anyone on the stairs?
692
00:36:51,986 --> 00:36:53,488
Some things can't be seen.
693
00:36:53,488 --> 00:36:54,656
Maybe she jumped.
694
00:36:55,532 --> 00:36:56,533
She seemed the type.
695
00:36:56,533 --> 00:36:59,327
No. Not Ms. Reynolds. Never.
696
00:36:59,327 --> 00:37:00,787
She talked about a murder.
697
00:37:00,787 --> 00:37:01,871
She could have known something.
698
00:37:01,871 --> 00:37:03,665
You still think she's real?
699
00:37:03,665 --> 00:37:06,543
Please. She made up that murder idea
to impress a famous author
700
00:37:06,543 --> 00:37:08,503
and to bait the hook
on a new income stream.
701
00:37:08,503 --> 00:37:10,422
- Then, why is she dead?
- Gravity.
702
00:37:10,422 --> 00:37:12,590
She spoke in Alicia's voice.
703
00:37:12,590 --> 00:37:13,675
Don't look at me.
704
00:37:13,675 --> 00:37:15,718
I was being interrogated
by your lady writer.
705
00:37:15,718 --> 00:37:18,138
Ask her. Then, ask the doctor
where he was.
706
00:37:18,138 --> 00:37:20,057
Sick bastard already killed here once.
707
00:37:20,057 --> 00:37:22,475
OLGA: It wasn't either of them.
You know what it was.
708
00:37:23,101 --> 00:37:25,103
Hateful things live in this house.
709
00:37:25,103 --> 00:37:27,480
That woman called to them
and they answered.
710
00:37:29,650 --> 00:37:32,235
In the war, before she did sittings.
711
00:37:32,235 --> 00:37:33,904
Ms. Reynolds was in the British Army.
712
00:37:33,904 --> 00:37:36,406
She served with the camps at Malta.
713
00:37:36,406 --> 00:37:38,200
- She was a nurse.
- ROWENA: A nurse.
714
00:37:38,659 --> 00:37:40,118
The Children's Vendetta.
715
00:37:40,869 --> 00:37:42,413
- (SETS CUP ON TABLE LOUDLY)
- (RECEIVER CLICKS)
716
00:37:42,413 --> 00:37:43,872
The canals are not safe.
717
00:37:43,872 --> 00:37:45,833
We can't get a boat here
until the storm clears.
718
00:37:45,833 --> 00:37:46,917
When will that be?
719
00:37:46,917 --> 00:37:48,419
VITALE: It's out of
police control,
signora.
720
00:37:48,419 --> 00:37:50,504
Well, I won't sit here and wait.
721
00:37:50,504 --> 00:37:53,257
I never spent the night
in this house before and I won't now.
722
00:37:53,257 --> 00:37:55,009
- (GATE RATTLING)
- (ARIADNE SCREAMS)
723
00:37:55,551 --> 00:37:56,927
- MAXIME: Hey!
- DESDEMONA: What's going on?
724
00:37:56,927 --> 00:37:58,346
NICHOLAS: Sir, you can't do this.
725
00:37:58,346 --> 00:37:59,805
MAXIME: You can't lock us in here.
726
00:37:59,805 --> 00:38:01,765
- ROWENA: What are you doing?
- You can't trap us here.
727
00:38:03,101 --> 00:38:04,102
(LOCK CLICKS)
728
00:38:05,394 --> 00:38:07,521
A medium boasts of having
a vision of murder.
729
00:38:07,521 --> 00:38:08,606
Now, she is dead.
730
00:38:08,606 --> 00:38:10,191
One of you felt her eyes upon you.
731
00:38:10,191 --> 00:38:11,901
Killed her, tried to kill me.
732
00:38:11,901 --> 00:38:13,987
No one should leave this place
until I know who.
733
00:38:14,403 --> 00:38:16,740
Commissario, stand here
and see these gates do not open.
734
00:38:16,740 --> 00:38:18,867
Monsieur Gerard, stand here
and watch the
commissario.
735
00:38:18,867 --> 00:38:20,368
You suspect me? I was a cop.
736
00:38:20,368 --> 00:38:22,286
All the more reason to suspect you.
737
00:38:22,286 --> 00:38:23,538
They already killed tonight.
738
00:38:23,538 --> 00:38:25,206
You will all have your chance to speak.
739
00:38:25,206 --> 00:38:26,750
And call back the police.
740
00:38:27,251 --> 00:38:30,754
Tell them Hercule Poirot is on the case.
741
00:38:33,006 --> 00:38:35,049
(BREATHING HEAVILY)
742
00:38:35,049 --> 00:38:37,136
(FOREBODING MUSIC PLAYING)
743
00:38:47,146 --> 00:38:48,522
ARIADNE: Oh, is this where she...?
744
00:38:50,733 --> 00:38:51,984
The attempt on my life occurred
745
00:38:51,984 --> 00:38:56,155
at approximately two minutes
after the chime of midnight.
746
00:38:56,155 --> 00:38:59,534
You were the first
to find the body at, uh...?
747
00:38:59,534 --> 00:39:02,286
Don't you dare look at me
like a murder suspect.
748
00:39:02,286 --> 00:39:03,454
We're old friends.
749
00:39:04,079 --> 00:39:06,123
Every murderer is somebody's old friend.
750
00:39:06,457 --> 00:39:08,501
But you have written
too many clever murders
751
00:39:08,501 --> 00:39:10,044
to fall at the foot of your first victim.
752
00:39:10,044 --> 00:39:14,424
And you are so far viably alibied
by the chef, for the time,
753
00:39:14,424 --> 00:39:17,302
which is why I shall now ask you
to assist me in my investigation.
754
00:39:17,302 --> 00:39:20,388
- When do we start?
- When you collect for me our host.
755
00:39:25,726 --> 00:39:27,103
I knew you were in there somewhere.
756
00:39:27,103 --> 00:39:29,480
All it took was a corpse and look at you.
757
00:39:29,480 --> 00:39:31,441
Hercule Poirot all over again.
758
00:39:33,026 --> 00:39:34,110
(FOOTSTEPS RECEDING)
759
00:39:37,322 --> 00:39:38,531
Baba the Rabbit?
760
00:39:39,365 --> 00:39:40,366
Poirot!
761
00:39:41,034 --> 00:39:42,410
How the hell?
762
00:39:42,828 --> 00:39:44,120
(SOFT SQUEAK)
763
00:39:47,916 --> 00:39:48,917
(GASPS)
764
00:39:51,795 --> 00:39:53,046
ROWENA: Baba the Rabbit?
765
00:39:54,005 --> 00:39:55,006
Are you sure?
766
00:39:56,258 --> 00:39:58,093
Under that mess of paintings?
767
00:39:58,093 --> 00:40:00,637
Where were you when Ms. Reynolds...?
768
00:40:00,637 --> 00:40:02,181
We were in the music room.
769
00:40:02,181 --> 00:40:03,515
And when was that?
770
00:40:03,515 --> 00:40:06,143
Midnight, just before.
771
00:40:07,019 --> 00:40:08,395
And then you came running?
772
00:40:09,646 --> 00:40:12,274
If I may ask, what is directly
above this balcony?
773
00:40:13,442 --> 00:40:14,819
(THUNDER RUMBLING)
774
00:40:15,737 --> 00:40:17,947
ROWENA: The garden was
our secret hideaway.
775
00:40:19,741 --> 00:40:21,701
It was my daughter's favorite place.
776
00:40:22,493 --> 00:40:23,745
I let it all die.
777
00:40:25,580 --> 00:40:26,581
Our bees.
778
00:40:28,500 --> 00:40:29,542
We made honey.
779
00:40:30,543 --> 00:40:32,629
My daughter, she used to tease me.
780
00:40:33,296 --> 00:40:36,299
"All this effort
for a teaspoon of wildflower honey
781
00:40:36,299 --> 00:40:38,176
"that we can buy for six lira."
782
00:40:40,011 --> 00:40:42,054
I held hope they'd survive, but...
783
00:40:45,100 --> 00:40:46,101
Poor things.
784
00:40:46,726 --> 00:40:47,727
(METAL SCRAPING)
785
00:40:47,727 --> 00:40:50,855
How did you come to invite
Ms. Reynolds to your home?
786
00:40:50,855 --> 00:40:52,732
Couldn't we get out of the rain for this?
787
00:40:52,732 --> 00:40:55,944
Oh,
mais non, let us enjoy
this secret garden.
788
00:40:55,944 --> 00:40:58,405
Well, I read about her in a magazine.
789
00:40:58,405 --> 00:40:59,614
I didn't think much of it.
790
00:40:59,614 --> 00:41:02,826
And then, out of the blue
one day, she wrote to me.
791
00:41:03,535 --> 00:41:04,745
HERCULE: A letter from a stranger.
792
00:41:04,745 --> 00:41:07,247
But she would know you from the opera, no?
793
00:41:07,247 --> 00:41:09,416
ROWENA: But it was the name she used.
794
00:41:10,000 --> 00:41:12,503
She said that she heard
a message from Aspasia.
795
00:41:13,712 --> 00:41:14,963
That...
796
00:41:14,963 --> 00:41:17,341
That was a pet name
that she used to use for me.
797
00:41:17,341 --> 00:41:21,011
Aspasia, the great love
of the King of Pontus
798
00:41:21,011 --> 00:41:22,095
from
Mitridate.
799
00:41:22,095 --> 00:41:23,431
It was Mozart's first opera.
800
00:41:23,431 --> 00:41:24,932
It was my first starring role.
801
00:41:25,891 --> 00:41:28,269
Alicia was born two months before, and...
802
00:41:30,771 --> 00:41:32,690
I found my voice because of her.
803
00:41:36,903 --> 00:41:38,279
And ever since,
804
00:41:39,781 --> 00:41:45,078
I can't sing without knowing
that she's waiting in my dressing room.
805
00:41:45,912 --> 00:41:46,913
I still can't.
806
00:41:46,913 --> 00:41:48,873
You will never perform again?
807
00:41:49,498 --> 00:41:51,751
There is no music without her.
808
00:41:53,587 --> 00:41:56,590
I turned down marriage proposals
without even a thought.
809
00:41:58,592 --> 00:42:01,678
She said yes to her first.
810
00:42:02,136 --> 00:42:04,473
To the charming chef Maxime Gerard.
811
00:42:04,931 --> 00:42:08,310
He is a pompous ass out to marry
the biggest purse he can find.
812
00:42:10,812 --> 00:42:12,314
When they got engaged,
813
00:42:13,983 --> 00:42:15,692
I tore out every flower in the garden
814
00:42:15,692 --> 00:42:17,569
and I got on a boat to Istanbul.
815
00:42:18,320 --> 00:42:21,406
But he must have found
that I wasn't as rich as he'd thought.
816
00:42:22,616 --> 00:42:24,534
One of the best days
of my life was when he said
817
00:42:24,534 --> 00:42:26,161
that he had met someone else.
818
00:42:26,161 --> 00:42:27,788
And that he called the whole thing off.
819
00:42:30,958 --> 00:42:34,003
But that's when the worst days started.
820
00:42:34,003 --> 00:42:35,212
Her illness.
821
00:42:36,171 --> 00:42:37,840
Her mind was on fire.
822
00:42:40,635 --> 00:42:43,346
(BREATH TREMBLING)
She was like a little girl again.
823
00:42:48,058 --> 00:42:49,144
Thank you, Ms. Drake.
824
00:42:50,186 --> 00:42:51,187
Ms. Oliver.
825
00:42:54,983 --> 00:42:56,484
(RATTLING)
826
00:42:57,903 --> 00:42:59,737
OLGA: I'm a terrible housekeeper.
827
00:43:00,113 --> 00:43:01,447
I'm all she could get.
828
00:43:02,615 --> 00:43:03,909
Superstitious city.
829
00:43:04,910 --> 00:43:06,703
But you are superstitious, too.
830
00:43:06,703 --> 00:43:10,165
This palazzo you believe is haunted, yes?
831
00:43:11,166 --> 00:43:14,127
Ms. Rowena may own it,
but the spirits possess it.
832
00:43:14,127 --> 00:43:15,921
HERCULE: And where were you,
Madame Seminoff,
833
00:43:15,921 --> 00:43:20,384
when these murderous ghosts turned
Joyce Reynolds into one of their own?
834
00:43:20,967 --> 00:43:22,719
Make light, go on.
835
00:43:24,012 --> 00:43:25,972
Why do you ask all these questions?
836
00:43:26,473 --> 00:43:27,516
I did nothing wrong.
837
00:43:27,516 --> 00:43:29,976
It's what he does.
(WHISPERING) Or used to do.
838
00:43:30,644 --> 00:43:33,189
I'm helping him, you know,
he's back at it for the moment.
839
00:43:34,523 --> 00:43:35,524
It's going well.
840
00:43:36,108 --> 00:43:37,484
What is it that you do?
841
00:43:38,277 --> 00:43:39,486
What is it that I do?
842
00:43:40,112 --> 00:43:41,322
Um...
843
00:43:41,322 --> 00:43:43,365
When a crime has been committed,
844
00:43:43,365 --> 00:43:46,618
I can, by application of order and method
845
00:43:46,618 --> 00:43:49,330
and the slow extinguishing of my own soul,
846
00:43:49,330 --> 00:43:52,333
find without fail or doubt, whodunit.
847
00:43:52,959 --> 00:43:54,085
Like in your books,
848
00:43:54,418 --> 00:43:56,503
your silly detective from Finland,
849
00:43:56,503 --> 00:43:57,880
he's making lists.
850
00:43:59,674 --> 00:44:01,342
Do you base yourself on her writing?
851
00:44:02,594 --> 00:44:04,679
(CLEARS THROAT) Would you mind telling us
852
00:44:04,679 --> 00:44:06,514
where you were at midnight?
853
00:44:06,514 --> 00:44:07,599
(WHISPERS) For the lists.
854
00:44:07,599 --> 00:44:10,227
In the music room with Ms. Rowena.
855
00:44:10,227 --> 00:44:13,646
And she joined you there at midnight.
856
00:44:13,646 --> 00:44:15,732
You are absolutely sure of this?
857
00:44:15,732 --> 00:44:18,901
I was watching the clock
and was grateful that she did.
858
00:44:18,901 --> 00:44:21,696
But you did not approve
of the fortune teller.
859
00:44:22,280 --> 00:44:26,784
I believe you called her "satanic." Um...
860
00:44:26,784 --> 00:44:31,498
Your mind goes, perhaps to, um, Exodus
861
00:44:32,207 --> 00:44:33,500
22:18?
862
00:44:34,626 --> 00:44:36,544
(SPEAKING LATIN)
863
00:44:36,544 --> 00:44:39,506
HERCULE: (IN ENGLISH)
"Do not suffer a sorceress to live."
864
00:44:39,506 --> 00:44:41,509
The Bible warns against it with reason.
865
00:44:41,884 --> 00:44:44,970
- A witch on her Sabbath, huh?
- Oh.
866
00:44:44,970 --> 00:44:46,930
To be drowned or burned
867
00:44:46,930 --> 00:44:49,141
or thrown off a high balcony?
868
00:44:49,141 --> 00:44:50,351
No, I am no vigilante.
869
00:44:50,351 --> 00:44:51,935
But your scripture is keen.
870
00:44:51,935 --> 00:44:54,438
No less than a strict Vulgate Latin.
871
00:44:54,438 --> 00:44:56,524
Not the product of a parochial school,
872
00:44:56,524 --> 00:45:00,944
but perhaps a convent.
873
00:45:05,866 --> 00:45:08,827
I found my call to be a nun
before I could read.
874
00:45:10,329 --> 00:45:14,167
I wore the habit nine years
at
Ospedale della PietĂ .
875
00:45:17,211 --> 00:45:18,254
And then...
876
00:45:20,089 --> 00:45:21,925
And then I met Mr. Seminoff.
877
00:45:21,925 --> 00:45:23,593
He came to fix the roof.
878
00:45:26,971 --> 00:45:28,347
God sets challenges.
879
00:45:28,347 --> 00:45:30,099
You fell in love and forgot God.
880
00:45:30,099 --> 00:45:31,601
No, it's not that simple.
881
00:45:32,477 --> 00:45:33,603
HERCULE: One final question.
882
00:45:33,603 --> 00:45:36,648
For the lists, of course. Um...
883
00:45:36,648 --> 00:45:38,817
(GIRL SINGING IN ITALIAN
FAINTLY IN DISTANCE)
884
00:45:51,121 --> 00:45:53,748
Pardon, I believed I heard something.
885
00:45:55,125 --> 00:45:57,544
You who fear the dark arts so,
886
00:45:57,712 --> 00:46:00,464
why would you even attend a séance?
887
00:46:01,298 --> 00:46:04,885
An abominated act here at night,
when you are loath to remain?
888
00:46:07,054 --> 00:46:08,973
There's only one to whom I must answer.
889
00:46:11,684 --> 00:46:12,768
And that is not you.
890
00:46:14,854 --> 00:46:16,397
(MYSTERIOUS MUSIC PLAYING)
891
00:46:16,397 --> 00:46:18,274
(WATER DRIPPING)
892
00:46:26,074 --> 00:46:27,075
Poirot.
893
00:46:36,542 --> 00:46:40,421
Mrs. Olga Seminoff, as a nun,
what was your saint's name?
894
00:46:41,506 --> 00:46:42,507
Maria.
895
00:46:51,975 --> 00:46:54,060
You won't get far on a broken leg.
896
00:47:01,277 --> 00:47:03,320
LESLIE: Jagged weapon. Not too sharp.
897
00:47:05,156 --> 00:47:06,157
Nails, maybe.
898
00:47:06,157 --> 00:47:08,409
And no other marks on her.
899
00:47:08,409 --> 00:47:10,327
Other than the obvious.
900
00:47:11,162 --> 00:47:12,413
- (SUITCASE CLATTERS)
- Oh.
901
00:47:15,832 --> 00:47:17,543
(OBJECTS CLATTERING)
902
00:47:18,710 --> 00:47:21,380
HERCULE: Nothing else unusual
about her condition?
903
00:47:22,256 --> 00:47:24,425
LESLIE: Impaled on classical art
might be enough.
904
00:47:25,342 --> 00:47:27,219
But what of the left wrist?
905
00:47:27,344 --> 00:47:29,096
You ignore an injury,
906
00:47:29,513 --> 00:47:31,974
as well as the precise time of death.
907
00:47:36,854 --> 00:47:37,855
(GLASS BREAKING)
908
00:47:38,565 --> 00:47:40,567
(BREATH TREMBLING)
909
00:47:41,984 --> 00:47:42,985
Missed that.
910
00:47:46,281 --> 00:47:47,282
You're staring at me.
911
00:47:49,909 --> 00:47:50,910
Stop!
912
00:47:51,994 --> 00:47:53,330
You think I'm a loony?
913
00:47:53,830 --> 00:47:54,831
I'm not!
914
00:47:55,623 --> 00:47:56,624
LEOPOLD: Dad.
915
00:47:57,750 --> 00:47:59,252
(BREATHING HEAVILY)
916
00:47:59,586 --> 00:48:00,670
Are you all right?
917
00:48:02,589 --> 00:48:03,590
Yeah.
918
00:48:04,091 --> 00:48:05,550
Just up here if you need me.
919
00:48:06,051 --> 00:48:07,052
LESLIE: Mmm-hmm.
920
00:48:12,933 --> 00:48:14,476
Really wish you hadn't asked me.
921
00:48:15,978 --> 00:48:18,564
Battle scars are not always of the body.
922
00:48:20,232 --> 00:48:21,233
You served?
923
00:48:24,695 --> 00:48:27,114
15th of April, '45.
924
00:48:28,199 --> 00:48:30,159
It was all supposed to be over.
925
00:48:31,452 --> 00:48:33,162
We crossed the Rhine,
926
00:48:33,662 --> 00:48:35,498
east in the push for Berlin.
927
00:48:37,791 --> 00:48:40,128
Found the gates at the camp
at Bergen-Belsen.
928
00:48:40,128 --> 00:48:41,295
Oh, God.
929
00:48:41,795 --> 00:48:42,881
LESLIE: "Liberating."
930
00:48:43,798 --> 00:48:47,260
Nursing skeletons back to life.
931
00:48:49,053 --> 00:48:52,348
We killed two the first day with milk.
We didn't know.
932
00:48:54,058 --> 00:48:55,309
Then typhus.
933
00:48:56,895 --> 00:48:58,480
All we had was aspirin and opium.
934
00:49:01,816 --> 00:49:03,443
We burned down the huts.
935
00:49:08,072 --> 00:49:09,449
I wrote Leo a letter.
936
00:49:12,619 --> 00:49:14,913
And then shot myself through the chest.
937
00:49:19,793 --> 00:49:22,379
I was told to stop practicing
when I got home.
938
00:49:22,587 --> 00:49:26,591
Except for one patient last year.
939
00:49:27,092 --> 00:49:28,177
Alicia Drake.
940
00:49:29,553 --> 00:49:31,013
A favor to Rowena.
941
00:49:33,891 --> 00:49:35,350
Nobody else would see her.
942
00:49:36,018 --> 00:49:37,019
Not here.
943
00:49:38,646 --> 00:49:41,190
I'd been her family doctor so long,
I should have said no.
944
00:49:41,190 --> 00:49:43,568
But you were at a disadvantage there.
945
00:49:44,777 --> 00:49:47,154
Because you are in love with Rowena Drake.
946
00:49:47,655 --> 00:49:49,407
Lucky to be in her life at all.
947
00:49:51,492 --> 00:49:52,535
I...
948
00:49:53,035 --> 00:49:54,579
I know this has been...
949
00:49:54,579 --> 00:49:56,664
(GIRL SINGING IN ITALIAN
FAINTLY IN DISTANCE)
950
00:49:59,250 --> 00:50:03,588
I know this has been difficult,
but in your opinion,
951
00:50:04,255 --> 00:50:06,007
could Alicia Drake have been murdered?
952
00:50:07,092 --> 00:50:09,052
Alicia told me what she saw.
953
00:50:10,178 --> 00:50:12,555
She said the children were taunting her.
954
00:50:13,056 --> 00:50:14,224
I didn't listen.
955
00:50:14,224 --> 00:50:15,767
I wrote it off as a broken heart
956
00:50:15,767 --> 00:50:17,227
when she was going mad.
957
00:50:19,062 --> 00:50:20,396
She needed help.
958
00:50:22,315 --> 00:50:23,984
I gave her sedatives,
959
00:50:25,444 --> 00:50:27,696
like milk to the starving.
960
00:50:28,864 --> 00:50:31,157
There is no such thing
as psychic phenomena.
961
00:50:31,157 --> 00:50:33,910
There is psychic pain.
962
00:50:35,746 --> 00:50:37,623
A loony like me should have known.
963
00:50:42,336 --> 00:50:43,420
Are we through?
964
00:50:44,338 --> 00:50:45,339
HERCULE: Hmm.
965
00:50:48,050 --> 00:50:49,051
(CLICKS TONGUE)
966
00:50:50,636 --> 00:50:51,762
Um...
967
00:50:52,263 --> 00:50:53,597
Merci, Doctor Ferrier.
968
00:51:01,147 --> 00:51:02,148
(SNIFFLES)
969
00:51:02,148 --> 00:51:04,233
- (BREATH TREMBLING)
- (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
970
00:51:10,740 --> 00:51:12,742
(AIR HISSING FROM TAP)
971
00:51:16,996 --> 00:51:18,706
(SLOW, DRY RUMBLING)
972
00:51:26,881 --> 00:51:28,175
(RUMBLING STOPS)
973
00:51:29,009 --> 00:51:30,218
(DROPLET DRIPS)
974
00:51:46,234 --> 00:51:48,236
- (FOREBODING MUSIC PLAYING)
- (GASPS)
975
00:51:52,575 --> 00:51:54,368
(TAP RUNNING)
976
00:52:00,291 --> 00:52:01,334
(WINCES)
977
00:52:08,382 --> 00:52:10,176
I suppose I'm nowhere on your list.
978
00:52:11,802 --> 00:52:13,262
Of who to interview.
979
00:52:14,680 --> 00:52:16,182
I'll wait, sir.
980
00:52:17,350 --> 00:52:20,061
{\an8}The terrifying Edgar Allan Poe.
981
00:52:20,561 --> 00:52:23,147
For a boy your age, it is not better
982
00:52:23,147 --> 00:52:25,399
perhaps, Charles Dickens?
983
00:52:25,399 --> 00:52:27,401
He's a bit silly. Don't you think?
984
00:52:27,401 --> 00:52:28,486
(DOOR SLAMS OPEN)
985
00:52:30,739 --> 00:52:32,449
My father's jumpy like you.
986
00:52:33,157 --> 00:52:36,202
They call it war neurosis. Battle fatigue.
987
00:52:37,078 --> 00:52:38,372
I think that's unfair.
988
00:52:39,289 --> 00:52:40,499
He's not tired.
989
00:52:41,040 --> 00:52:42,041
He's broken.
990
00:52:43,752 --> 00:52:45,545
He was with me at midnight,
if you were wondering.
991
00:52:47,256 --> 00:52:50,050
I was wondering, I admit.
992
00:52:50,050 --> 00:52:51,301
With you at midnight, yes?
993
00:52:51,301 --> 00:52:53,303
In the kitchen, waiting for Ms. Rowena.
994
00:52:54,263 --> 00:52:55,597
He wanted to say good night.
995
00:52:55,597 --> 00:52:56,765
Of course.
996
00:52:57,224 --> 00:52:59,351
Her assistants came in just after,
997
00:52:59,351 --> 00:53:01,353
so they're still on your list.
998
00:53:01,979 --> 00:53:04,398
- Everyone is on my list.
- (TAPS RUNNING)
999
00:53:04,815 --> 00:53:06,066
You left on the taps.
1000
00:53:07,777 --> 00:53:08,778
Oh, I...
1001
00:53:13,741 --> 00:53:16,952
I am afraid, I do not know myself tonight.
1002
00:53:17,537 --> 00:53:18,704
You're feeling things.
1003
00:53:18,996 --> 00:53:19,997
Hmm?
1004
00:53:20,373 --> 00:53:21,374
Voices.
1005
00:53:22,875 --> 00:53:24,419
It's All Hallows' Eve.
1006
00:53:25,670 --> 00:53:28,464
The dead are as close as they can be.
1007
00:53:30,216 --> 00:53:31,801
You were dead, too, sir.
1008
00:53:33,094 --> 00:53:34,929
Even if only for a moment.
1009
00:53:36,389 --> 00:53:38,266
They see you as one of their own.
1010
00:53:39,059 --> 00:53:42,353
One with something to say
would be wise to come to you.
1011
00:53:43,521 --> 00:53:45,565
You talk like Ms. Reynolds.
1012
00:53:45,565 --> 00:53:47,442
She only pretended to know.
1013
00:53:48,651 --> 00:53:50,236
No wonder they got cross with her.
1014
00:53:50,654 --> 00:53:52,739
You have much sympathy with the dead.
1015
00:53:52,739 --> 00:53:54,616
Some of them are my friends.
1016
00:53:56,993 --> 00:53:57,994
Excuse me.
1017
00:54:00,497 --> 00:54:02,040
Merci, Monsieur Leopold.
1018
00:54:02,040 --> 00:54:03,124
You're welcome.
1019
00:54:05,752 --> 00:54:06,753
ARIADNE: Hercules.
1020
00:54:10,382 --> 00:54:11,383
Jumpy.
1021
00:54:11,383 --> 00:54:13,885
Nicholas and Desdemona are ready.
1022
00:54:13,885 --> 00:54:15,971
(HERCULE BREATHING HEAVILY)
1023
00:54:16,305 --> 00:54:17,556
We can wait for the police.
1024
00:54:17,974 --> 00:54:19,766
- I am Hercule Poirot, no?
- No.
1025
00:54:19,766 --> 00:54:21,268
- Yes. Yes.
- Yes.
1026
00:54:21,268 --> 00:54:22,937
If the police can succeed where I cannot,
1027
00:54:22,937 --> 00:54:25,106
I will be the next one off
the balcony into the canal.
1028
00:54:25,106 --> 00:54:26,774
Back to his old self.
1029
00:54:26,774 --> 00:54:28,192
- What do you think so far?
- Well...
1030
00:54:28,192 --> 00:54:29,401
My money's on the housekeeper.
1031
00:54:29,401 --> 00:54:31,570
Good taste in books,
but brimstone fire burns hot.
1032
00:54:31,570 --> 00:54:33,781
And Rowena Drake needed the victim alive.
1033
00:54:34,156 --> 00:54:35,532
Although that little boy,
1034
00:54:36,158 --> 00:54:37,910
all the charm of chewing tinfoil.
1035
00:54:37,910 --> 00:54:38,995
Perhaps, perhaps.
1036
00:54:38,995 --> 00:54:42,540
Every theory aspires to fact
before the information is gathered.
1037
00:54:42,540 --> 00:54:43,625
Order and method.
1038
00:54:43,625 --> 00:54:44,959
- And lists.
- And lists.
1039
00:54:44,959 --> 00:54:47,211
We continue to those
who knew her best, her assistants.
1040
00:54:47,211 --> 00:54:48,963
Do you really think the help had motive?
1041
00:54:48,963 --> 00:54:50,215
The help always have motive,
1042
00:54:50,215 --> 00:54:52,175
first having to endure
to be called "the help."
1043
00:54:52,175 --> 00:54:53,343
(DOOR LOCK CLICKS)
1044
00:54:53,760 --> 00:54:55,052
(DOOR SQUEAKING)
1045
00:54:56,929 --> 00:54:58,348
(SIGHS) Him again.
1046
00:54:58,348 --> 00:55:00,142
Those two criminals are not to be trusted.
1047
00:55:00,142 --> 00:55:02,810
Criminals? Those children?
You might have mentioned that.
1048
00:55:02,810 --> 00:55:04,146
I'm telling you now.
1049
00:55:05,813 --> 00:55:07,565
(MEN SHOUTING INDISTINCTLY)
1050
00:55:12,320 --> 00:55:13,864
Couldn't I do this with my sister?
1051
00:55:14,322 --> 00:55:16,449
Uh, she waits for you comfortably.
1052
00:55:16,784 --> 00:55:17,785
Where is my brother?
1053
00:55:17,785 --> 00:55:19,537
He waits for you comfortably.
1054
00:55:19,537 --> 00:55:22,247
Desdemona and Nicholas Holland.
1055
00:55:22,247 --> 00:55:23,874
{\an8}NICHOLAS: Our passports are forgeries.
1056
00:55:23,874 --> 00:55:25,167
Yes. And not very good ones.
1057
00:55:25,167 --> 00:55:27,670
Horvát Nipkin and Dorenia before.
1058
00:55:28,253 --> 00:55:29,588
- Born in Hungary.
- (SOMBER MUSIC PLAYING)
1059
00:55:29,588 --> 00:55:31,715
Village burned out of existence.
1060
00:55:32,174 --> 00:55:33,842
Of all our family,
1061
00:55:34,385 --> 00:55:36,179
somehow we were still alive.
1062
00:55:36,720 --> 00:55:37,846
We took care of each other.
1063
00:55:37,846 --> 00:55:41,016
At midnight, we snuck a drink
in the kitchen.
1064
00:55:41,767 --> 00:55:43,061
The creepy kid was there.
1065
00:55:43,061 --> 00:55:45,104
HERCULE: He has you coming in
just after the hour.
1066
00:55:45,104 --> 00:55:46,230
He is mistaken.
1067
00:55:46,230 --> 00:55:48,441
HERCULE: And how long were you
in Ms. Reynolds' employ?
1068
00:55:48,441 --> 00:55:50,109
- Just over a year.
- HERCULE: You sure?
1069
00:55:50,109 --> 00:55:51,319
The best year we ever had.
1070
00:55:51,319 --> 00:55:54,030
We haven't been hungry
since we started fronting for her.
1071
00:55:54,030 --> 00:55:55,656
I don't know what we'll do without her.
1072
00:55:55,656 --> 00:55:57,867
- We managed before her.
- Oh, yes, you stole.
1073
00:55:58,242 --> 00:55:59,994
We were thieves, not murderers.
1074
00:55:59,994 --> 00:56:01,580
We did what we had to survive the war.
1075
00:56:01,580 --> 00:56:02,747
She just knew things.
1076
00:56:02,747 --> 00:56:05,208
And if she says Alicia Drake
was murdered...
1077
00:56:05,500 --> 00:56:06,501
Pure phony.
1078
00:56:06,501 --> 00:56:07,669
She was magic.
1079
00:56:08,420 --> 00:56:11,130
So, all of these séance
in which you participated...
1080
00:56:11,130 --> 00:56:12,591
- DESDEMONA: It was fake. Fake.
- Fake?
1081
00:56:12,591 --> 00:56:14,343
- They were fake, the spirit meetings?
- It was all fake.
1082
00:56:14,343 --> 00:56:16,261
- All of the séances?
- It was all a show.
1083
00:56:16,261 --> 00:56:18,388
All a show, a fake. Mmm, strange.
1084
00:56:18,388 --> 00:56:20,140
And is this magic too?
1085
00:56:20,140 --> 00:56:22,101
The control for your talking typewriter?
1086
00:56:22,851 --> 00:56:24,561
I mean, we'd set some tricks.
1087
00:56:24,561 --> 00:56:26,938
Only to drive home
the reality of her visions.
1088
00:56:27,564 --> 00:56:29,441
She ordered me around like a duchess
1089
00:56:29,441 --> 00:56:32,111
and flirted with Nicholas
to keep him in line.
1090
00:56:32,862 --> 00:56:34,071
We have put up with worse.
1091
00:56:34,071 --> 00:56:36,991
"We'll get there without her."
1092
00:56:37,491 --> 00:56:39,118
Where were you running off to?
1093
00:56:39,118 --> 00:56:41,245
- We're going to Missouri.
- Missouri.
1094
00:56:41,245 --> 00:56:42,329
Missouri?
1095
00:56:42,997 --> 00:56:45,457
We were hiding in the Murrhardt Forest.
1096
00:56:45,958 --> 00:56:48,418
Living on weeds and mice.
1097
00:56:48,919 --> 00:56:50,588
The American trucks,
they came through Heilbronn
1098
00:56:50,588 --> 00:56:52,465
and I thought we're dead
when they caught us.
1099
00:56:52,465 --> 00:56:54,592
They taught us the Lindy Hop.
1100
00:56:55,092 --> 00:56:57,136
We'd never seen anything like them before.
1101
00:56:57,637 --> 00:57:00,890
This mix of men,
their colors and their voices.
1102
00:57:01,932 --> 00:57:03,851
One of them tacked up this sheet.
1103
00:57:03,851 --> 00:57:06,646
They had a film projector,
but only half a movie.
1104
00:57:07,063 --> 00:57:12,318
We used to watch
half of
Meet Me in St. Louis
1105
00:57:12,318 --> 00:57:15,321
every night on an army sheet for a month.
1106
00:57:15,321 --> 00:57:17,949
DESDEMONA: We watched it over and over.
1107
00:57:18,784 --> 00:57:20,201
I still don't how it ends.
1108
00:57:20,201 --> 00:57:22,037
Oh, it's a...
1109
00:57:22,037 --> 00:57:24,039
It ends happily. (CLEARS THROAT)
1110
00:57:24,539 --> 00:57:26,332
"St. Louis, Missouri."
1111
00:57:27,918 --> 00:57:30,504
Just saying those words
could get my sister to fall asleep.
1112
00:57:31,046 --> 00:57:32,255
It was the color.
1113
00:57:33,799 --> 00:57:35,467
It was the beautiful people.
1114
00:57:35,467 --> 00:57:37,553
You know, it was, no one was sick.
1115
00:57:37,886 --> 00:57:40,847
No one was starving or dying.
1116
00:57:42,349 --> 00:57:44,893
5135 Kensington Avenue.
1117
00:57:46,270 --> 00:57:47,896
That's where we decided to live.
1118
00:57:48,939 --> 00:57:51,067
It's her dream so it's mine too.
1119
00:57:51,067 --> 00:57:55,237
We only had to endure the duchess
until we had enough to buy our way in.
1120
00:57:55,779 --> 00:57:56,906
And start over.
1121
00:57:57,865 --> 00:57:59,491
Stupid to have a dream.
1122
00:58:00,201 --> 00:58:01,493
But impatient with your dream,
1123
00:58:01,493 --> 00:58:03,955
you grew brazen
and skimmed from her proceeds.
1124
00:58:04,706 --> 00:58:06,624
"Clang, clang, clang, went the trolley."
1125
00:58:06,624 --> 00:58:07,917
What? No, we didn't.
1126
00:58:07,917 --> 00:58:10,587
- Your brother already admits that you did.
- Idiot.
1127
00:58:10,587 --> 00:58:12,171
Your sister already admits that you did.
1128
00:58:12,171 --> 00:58:14,381
Not from Ms. Reynolds. We wouldn't.
1129
00:58:14,381 --> 00:58:17,427
Perhaps she discovered
your theft and made threats.
1130
00:58:17,427 --> 00:58:19,387
Perhaps you had had enough experience
1131
00:58:19,387 --> 00:58:22,098
of the police's cruel treatment
of stateless Romani urchins,
1132
00:58:22,265 --> 00:58:25,268
and, wishing to avoid deportation,
or worse, killed her.
1133
00:58:25,268 --> 00:58:26,561
You, the trusted help.
1134
00:58:29,897 --> 00:58:30,898
(GRUNTS)
1135
00:58:30,898 --> 00:58:31,983
Nicholas!
1136
00:58:32,109 --> 00:58:33,318
Nicholas, where are you?
1137
00:58:34,527 --> 00:58:36,529
(SHRIEKS, GRUNTS)
1138
00:58:37,197 --> 00:58:39,032
If I'm trapped here, so are you.
1139
00:58:39,532 --> 00:58:40,868
(THUNDER RUMBLING)
1140
00:58:46,832 --> 00:58:48,375
Doesn't mean that I killed her.
1141
00:58:48,375 --> 00:58:50,168
Damn well ran like she did.
1142
00:58:50,168 --> 00:58:52,671
Clear motive, both unaccounted
for at her time of death.
1143
00:58:52,671 --> 00:58:53,797
I'm changing my guess.
1144
00:58:53,797 --> 00:58:56,842
It is certainly possible. Yes. Yes.
1145
00:58:57,801 --> 00:58:59,302
You're doing that thing
where you pretend to know
1146
00:58:59,302 --> 00:59:00,513
more than everyone else in the world.
1147
00:59:00,513 --> 00:59:01,597
I as yet know nothing.
1148
00:59:01,597 --> 00:59:04,016
The truth does not come
without a tax of effort.
1149
00:59:05,017 --> 00:59:08,229
You woke the bear from his sleep.
You cannot cry when he tangos.
1150
00:59:08,229 --> 00:59:09,813
That's not an expression in any language.
1151
00:59:09,813 --> 00:59:10,981
We continue.
1152
00:59:12,108 --> 00:59:14,110
(GIRL SINGING IN ITALIAN
FAINTLY IN DISTANCE)
1153
00:59:17,780 --> 00:59:19,782
(SINGING GROWS LOUDER)
1154
00:59:22,076 --> 00:59:23,244
Can you hear this?
1155
00:59:24,495 --> 00:59:25,538
All around us.
1156
00:59:26,455 --> 00:59:27,581
VITALE: I heard nothing.
1157
00:59:29,417 --> 00:59:31,670
DESDEMONA: Your investigator
has poached his egg.
1158
00:59:33,212 --> 00:59:34,547
ARIADNE: (SIGHS) Poirot.
1159
00:59:34,547 --> 00:59:37,216
A bang to the head might be
your limit for tonight.
1160
00:59:37,216 --> 00:59:38,301
(SINGING STOPS)
1161
00:59:38,301 --> 00:59:39,886
Someone else is in this house.
1162
00:59:42,639 --> 00:59:43,807
Did you hear it?
1163
00:59:45,141 --> 00:59:46,142
Yes.
1164
00:59:47,143 --> 00:59:48,270
Me and you, then.
1165
00:59:50,439 --> 00:59:52,106
Listening.
1166
00:59:54,943 --> 00:59:55,944
Wait.
1167
00:59:57,987 --> 00:59:59,990
(TELEPHONE RINGING)
1168
01:00:09,291 --> 01:00:11,293
(STATIC CRACKLING)
1169
01:00:13,503 --> 01:00:14,504
Still dead.
1170
01:00:22,597 --> 01:00:24,515
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
1171
01:00:24,515 --> 01:00:26,601
- (GIRL'S LAUGHTER ECHOING)
- (FOOTSTEPS ECHOING)
1172
01:00:35,985 --> 01:00:37,695
(GIRL SINGING IN ITALIAN
FAINTLY IN DISTANCE)
1173
01:00:50,834 --> 01:00:51,835
(BIRD SCREECHING)
1174
01:00:55,630 --> 01:00:57,633
(BREATHING HEAVILY)
1175
01:01:00,343 --> 01:01:03,179
HERCULE: It is all right.
You can come out now.
1176
01:01:07,142 --> 01:01:08,143
(EXHALES)
1177
01:01:11,062 --> 01:01:12,939
You're not in any trouble.
1178
01:01:14,483 --> 01:01:16,067
There is nothing to fear.
1179
01:01:16,902 --> 01:01:19,321
You came with the other children, yes?
1180
01:01:20,947 --> 01:01:24,743
And you have been
hiding here all this time.
1181
01:01:27,329 --> 01:01:28,330
(SIGHS)
1182
01:01:30,833 --> 01:01:32,459
Did you hear the woman fall?
1183
01:01:37,173 --> 01:01:38,299
Did you see?
1184
01:01:40,760 --> 01:01:42,011
Did someone push her?
1185
01:01:43,930 --> 01:01:45,598
- Who are you talking to?
- (HERCULE GASPS)
1186
01:01:45,598 --> 01:01:47,517
- (DOOR SLAM ECHOING)
- A child.
1187
01:01:50,770 --> 01:01:51,771
You must have heard.
1188
01:01:52,229 --> 01:01:53,230
- (LOUD RUMBLING)
- (GASPS)
1189
01:01:53,230 --> 01:01:54,316
(BIRD SCREECHING)
1190
01:01:54,316 --> 01:01:55,442
That I heard.
1191
01:01:57,569 --> 01:01:58,945
(LOUD RUMBLING CONTINUES)
1192
01:01:58,945 --> 01:02:01,030
(FOREBODING MUSIC PLAYING)
1193
01:02:03,616 --> 01:02:04,617
DESDEMONA: Let us go!
1194
01:02:04,617 --> 01:02:06,828
- NICHOLAS: Untie us, you pig!
- (DESDEMONA GRUNTING)
1195
01:02:06,828 --> 01:02:07,912
You can't leave us here!
1196
01:02:07,912 --> 01:02:09,706
(DESDEMONA AND NICHOLAS
SHOUTING INDISTINCTLY)
1197
01:02:10,707 --> 01:02:12,292
(BREATHING HEAVILY)
1198
01:02:12,292 --> 01:02:14,669
- You heard that. You all...
- MAXIME: Must be the pipes.
1199
01:02:14,669 --> 01:02:16,254
Pipes? It sounds like the Blitz.
1200
01:02:16,254 --> 01:02:18,298
ROWENA: In all my years here,
I've never heard this.
1201
01:02:18,298 --> 01:02:20,133
OLGA: I have. When they're angry.
1202
01:02:20,133 --> 01:02:21,259
We've upset them.
1203
01:02:21,259 --> 01:02:23,679
VITALE: How do we un-upset them?
1204
01:02:23,679 --> 01:02:24,763
LEOPOLD: Listen.
1205
01:02:25,430 --> 01:02:27,432
(CONTINUES BREATHING HEAVILY)
1206
01:02:27,432 --> 01:02:29,392
(LOUD RUMBLING)
1207
01:02:30,018 --> 01:02:31,645
It comes from the basement.
1208
01:02:34,523 --> 01:02:36,484
There is no basement in this house.
1209
01:02:36,484 --> 01:02:38,026
(LOUD RUMBLING CONTINUES)
1210
01:02:38,026 --> 01:02:39,570
(FOREBODING MUSIC CONTINUES PLAYING)
1211
01:02:44,700 --> 01:02:46,744
(LAMP SQUEAKING)
1212
01:02:50,789 --> 01:02:51,790
(THUD)
1213
01:02:52,875 --> 01:02:54,293
(WIND BLOWING)
1214
01:02:54,293 --> 01:02:55,920
(LOUD RUMBLING CONTINUES)
1215
01:03:02,593 --> 01:03:05,388
ARIADNE:
"Dottore." Doctor.
The Children's Vendetta.
1216
01:03:06,014 --> 01:03:07,431
You wanna go down into that?
1217
01:03:10,101 --> 01:03:11,102
(ARIADNE SIGHS)
1218
01:03:12,521 --> 01:03:14,022
(CONTINUES BREATHING HEAVILY)
1219
01:03:14,022 --> 01:03:15,607
(LOUD RUMBLING CONTINUES)
1220
01:03:28,328 --> 01:03:30,039
LESLIE: (SINGING)
All over the world
1221
01:03:30,664 --> 01:03:32,624
- LEOPOLD: Dad?
- The boys are home again
1222
01:03:38,463 --> 01:03:40,049
(RATS SQUEAKING)
1223
01:03:48,432 --> 01:03:51,226
They really did lock
those children in here to die.
1224
01:03:52,352 --> 01:03:54,730
Leave him. He's having a nerve storm.
1225
01:03:54,730 --> 01:03:56,649
Damn it, Ferrier. Not now!
1226
01:03:56,649 --> 01:03:57,733
Pull it together.
1227
01:03:58,150 --> 01:03:59,234
Think of your son.
1228
01:03:59,234 --> 01:04:00,611
(BREATHING HEAVILY)
1229
01:04:00,611 --> 01:04:02,322
- (LESLIE GRUNTS)
- ROWENA: (GASPS) Oh!
1230
01:04:02,322 --> 01:04:04,240
- Stop it!
- LEOPOLD: Dad!
1231
01:04:04,240 --> 01:04:05,408
ROWENA: Stop it! Stop it!
1232
01:04:05,408 --> 01:04:08,203
- (LOUD RUMBLING)
- (INHALES SHARPLY)
1233
01:04:13,041 --> 01:04:15,001
Storm waves. Not ghosts.
1234
01:04:15,543 --> 01:04:17,253
- OLGA: Please, stop it!
- LEOPOLD: Stop!
1235
01:04:17,253 --> 01:04:18,546
(OLGA SCREAMS)
1236
01:04:18,546 --> 01:04:19,630
LEOPOLD: Dad!
1237
01:04:19,630 --> 01:04:20,798
(BOTH GRUNTING)
1238
01:04:26,221 --> 01:04:27,472
- (BOTH GRUNTING)
- ARIADNE: Oh. Stop it.
1239
01:04:27,472 --> 01:04:29,224
- (GRUNTING)
- (LEOPOLD GRUNTING)
1240
01:04:29,224 --> 01:04:30,516
- (MAXIME GRUNTS)
- (OLGA SCREAMS)
1241
01:04:30,516 --> 01:04:31,602
(GRUNTING)
1242
01:04:32,352 --> 01:04:33,353
LEOPOLD: Dad, stop it!
1243
01:04:33,353 --> 01:04:34,688
OLGA: Are you all right? You all right?
1244
01:04:35,939 --> 01:04:37,232
- (GRUNTS)
- LEOPOLD: Dad, please, stop!
1245
01:04:37,232 --> 01:04:38,859
- OLGA: Stop it!
- LEOPOLD: Please, stop!
1246
01:04:39,485 --> 01:04:40,486
(GASPS)
1247
01:04:41,445 --> 01:04:42,613
(BEES BUZZING)
1248
01:04:43,780 --> 01:04:45,031
(BOTH GRUNTING)
1249
01:04:46,367 --> 01:04:48,827
- (MAXIME GRUNTING, PANTING)
- Dad. Dad.
1250
01:04:50,371 --> 01:04:52,373
- Dad. It's me.
- (LESLIE PANTING)
1251
01:04:53,081 --> 01:04:54,083
It's me.
1252
01:04:55,834 --> 01:04:56,960
I'm right here.
1253
01:05:01,715 --> 01:05:03,009
You're here with me.
1254
01:05:04,801 --> 01:05:05,803
You see me?
1255
01:05:06,345 --> 01:05:07,346
You see me?
1256
01:05:17,607 --> 01:05:19,609
(LESLIE PANTING)
1257
01:05:22,404 --> 01:05:23,696
It's just a thing.
1258
01:05:24,071 --> 01:05:25,072
I know.
1259
01:05:30,245 --> 01:05:32,038
- (VITALE GRUNTS)
- Stronzo!
1260
01:05:32,622 --> 01:05:34,081
(IN ENGLISH, WHISPERING) Shh, Dad.
1261
01:05:35,208 --> 01:05:37,210
(LEOPOLD SHUSHING)
1262
01:05:37,210 --> 01:05:38,920
It's okay. Dad.
1263
01:05:39,587 --> 01:05:40,838
Just needs his rest.
1264
01:05:42,174 --> 01:05:43,216
Don't you, Dad?
1265
01:05:43,716 --> 01:05:45,677
I should be taking care of you.
1266
01:05:45,677 --> 01:05:46,761
You do.
1267
01:05:50,140 --> 01:05:51,141
(KISSES)
1268
01:05:55,103 --> 01:05:56,104
Rest,
monsieur.
1269
01:05:57,480 --> 01:05:58,899
LESLIE: I should have listened.
1270
01:05:59,232 --> 01:06:00,233
I saw.
1271
01:06:00,776 --> 01:06:02,695
Demons, evil,
1272
01:06:02,695 --> 01:06:05,197
they're everywhere in this house.
1273
01:06:05,197 --> 01:06:08,826
You and me, we're the same.
1274
01:06:08,826 --> 01:06:10,911
(GIRL SINGING IN ITALIAN
FAINTLY IN DISTANCE)
1275
01:06:10,911 --> 01:06:12,371
Wherever we go,
1276
01:06:13,997 --> 01:06:15,165
death follows.
1277
01:06:15,165 --> 01:06:18,043
There must be a rational
answer for all of this.
1278
01:06:18,544 --> 01:06:20,546
In the basement, there are bees.
1279
01:06:21,380 --> 01:06:23,716
Upstairs, there is an ordinary killer.
1280
01:06:23,716 --> 01:06:24,800
LESLIE: No.
1281
01:06:25,384 --> 01:06:27,303
- (SINGING CONTINUES)
- Listen.
1282
01:06:29,722 --> 01:06:30,723
Believe.
1283
01:06:30,723 --> 01:06:31,975
(SINGING STOPS)
1284
01:06:43,069 --> 01:06:45,071
ROWENA: He can rest now in my music room.
1285
01:06:45,071 --> 01:06:46,948
It's almost soundproof.
1286
01:06:50,410 --> 01:06:52,286
We should lock it. For his safety.
1287
01:06:52,286 --> 01:06:53,497
(LOCK CLICKING)
1288
01:06:53,497 --> 01:06:56,375
But please, you keep the key. For ours.
1289
01:06:56,375 --> 01:06:58,460
(FOOTSTEPS RECEDING)
1290
01:06:58,460 --> 01:06:59,544
HERCULE:
Merci.
1291
01:07:05,217 --> 01:07:06,301
Come on, Leopold.
1292
01:07:07,052 --> 01:07:08,428
It's time for more cake, don't you think?
1293
01:07:08,428 --> 01:07:10,639
- LEOPOLD: I've had too much.
- ROWENA: Well, I haven't.
1294
01:07:12,933 --> 01:07:14,935
(CHIMING)
1295
01:07:18,731 --> 01:07:20,274
MAXIME: Of course, she'd say that.
1296
01:07:21,275 --> 01:07:24,194
From her perspective,
it's true, I did kill Alicia.
1297
01:07:24,737 --> 01:07:26,947
Rowena believes what she wants.
1298
01:07:28,073 --> 01:07:31,243
A medium saw Alicia murdered,
color me the gunman.
1299
01:07:31,243 --> 01:07:33,162
HERCULE: You do not believe Ms. Reynolds,
1300
01:07:33,162 --> 01:07:37,958
her typewriter with the message
from the departed of your initial.
1301
01:07:38,709 --> 01:07:40,211
"M" for Maxime.
1302
01:07:40,211 --> 01:07:41,546
A haunted house?
1303
01:07:42,463 --> 01:07:45,466
Humans are so desperate
to shape chaos into tidy stories,
1304
01:07:45,633 --> 01:07:47,093
double that in distress.
1305
01:07:48,219 --> 01:07:51,431
It isn't a wash of a trillion stars,
it's ol' Cassiopeia.
1306
01:07:51,431 --> 01:07:55,268
That blur of light in the family photo?
That must be Grandad's ghost.
1307
01:07:55,268 --> 01:07:57,728
- Hmm.
- Alicia was mentally ill.
1308
01:07:58,563 --> 01:08:00,106
It killed her.
1309
01:08:00,106 --> 01:08:01,232
It didn't have to.
1310
01:08:01,232 --> 01:08:03,318
A proper doctor would have
treated her properly.
1311
01:08:03,318 --> 01:08:05,153
- Not that twitch salad.
- (SCRAPING)
1312
01:08:05,737 --> 01:08:06,905
- Shit!
- (KNIFE CLATTERS)
1313
01:08:07,405 --> 01:08:08,406
(EXHALES)
1314
01:08:10,534 --> 01:08:12,536
(DRY SQUEAKING)
1315
01:08:12,536 --> 01:08:15,622
Honey. Good on a cut. Ancient antiseptic.
1316
01:08:18,292 --> 01:08:19,543
(MAXIME SIGHS)
1317
01:08:22,170 --> 01:08:23,755
That's not wildflower.
1318
01:08:25,341 --> 01:08:26,342
I can't place it.
1319
01:08:28,177 --> 01:08:29,178
HERCULE: Oh!
1320
01:08:33,724 --> 01:08:36,393
Ah. Alicia Drake.
1321
01:08:36,393 --> 01:08:39,771
Such sunshine happiness.
1322
01:08:42,024 --> 01:08:43,025
Torn in two.
1323
01:08:43,776 --> 01:08:47,655
Alicia tore up the photo in her room
the night I ended it.
1324
01:08:49,490 --> 01:08:50,825
It's the last time we spoke.
1325
01:08:52,076 --> 01:08:54,621
HERCULE: So, you did break off
your engagement.
1326
01:08:56,205 --> 01:08:58,625
You heard. She wasn't rich enough for me.
1327
01:08:58,625 --> 01:09:02,629
You carry her photograph in your pocket.
You came tonight when summoned.
1328
01:09:02,629 --> 01:09:06,007
I believe that you loved Alicia Drake
more than the money.
1329
01:09:06,508 --> 01:09:07,634
And yet, you walked away.
1330
01:09:07,634 --> 01:09:10,845
Some women, you marry them,
you marry their mother, too.
1331
01:09:10,845 --> 01:09:12,722
So, the mother did not approve of you.
1332
01:09:12,722 --> 01:09:14,641
She wouldn't approve of the Pope.
1333
01:09:16,101 --> 01:09:19,146
Rowena didn't know how to exist alone.
1334
01:09:19,146 --> 01:09:21,189
Tore up the garden in spite,
took off abroad.
1335
01:09:21,398 --> 01:09:22,399
Alicia was all twisted with guilt,
1336
01:09:22,399 --> 01:09:24,526
wanted to chase her around the world.
1337
01:09:24,526 --> 01:09:27,154
And I finally realized
1338
01:09:27,154 --> 01:09:29,698
I would never be the most
important thing in her life.
1339
01:09:30,115 --> 01:09:32,200
So, you broke it off and broke her heart.
1340
01:09:32,200 --> 01:09:34,745
All because a woman made you feel small.
1341
01:09:35,453 --> 01:09:37,498
I returned to Venice
1342
01:09:37,498 --> 01:09:39,625
to beg her to take me back.
1343
01:09:42,378 --> 01:09:44,171
When I heard she was sick,
1344
01:09:45,213 --> 01:09:47,216
Rowena wouldn't let me see her.
1345
01:09:47,841 --> 01:09:49,427
Or show her my letters.
1346
01:09:52,054 --> 01:09:54,432
The next time I saw Alicia
was in a coffin.
1347
01:09:59,187 --> 01:10:00,188
(SIGHS)
1348
01:10:01,647 --> 01:10:03,066
Maybe it was my fault.
1349
01:10:05,609 --> 01:10:06,694
(BREATHING HEAVILY)
1350
01:10:07,695 --> 01:10:10,489
If you will permit,
your invitation, please?
1351
01:10:16,705 --> 01:10:17,706
Ms. Oliver.
1352
01:10:17,706 --> 01:10:19,082
(FOOTSTEPS APPROACHING)
1353
01:10:21,543 --> 01:10:22,794
ARIADNE: A simple note.
1354
01:10:22,794 --> 01:10:24,879
HERCULE: No distinguishing language.
1355
01:10:24,879 --> 01:10:29,092
The stationery is plain.
It is cleanly typewritten.
1356
01:10:29,551 --> 01:10:31,595
Professionally anonymous.
1357
01:10:32,804 --> 01:10:35,182
(GIRL SINGING IN ITALIAN
FAINTLY IN DISTANCE)
1358
01:10:45,567 --> 01:10:46,819
(HERCULE GROANS)
1359
01:10:46,819 --> 01:10:48,779
Well, that's it. You're done. Let's go.
1360
01:11:00,040 --> 01:11:01,709
(OBJECTS CLATTERING)
1361
01:11:02,752 --> 01:11:04,962
His interview. We did not finish.
1362
01:11:04,962 --> 01:11:08,048
(GROANS) You were gonna
expose some lie he told,
1363
01:11:08,048 --> 01:11:10,260
probably accuse him
of being secretly Vichy.
1364
01:11:10,260 --> 01:11:13,012
Then, he would have threatened
to deck you. Effort spared.
1365
01:11:13,012 --> 01:11:14,096
VITALE: Is he all right?
1366
01:11:14,096 --> 01:11:16,098
Guard dog, be useful, get him a chair.
1367
01:11:16,098 --> 01:11:19,102
A chair, yes. (SIGHS)
1368
01:11:19,102 --> 01:11:21,354
It is good to have a friend in this.
1369
01:11:22,438 --> 01:11:24,357
How long have we known each other?
1370
01:11:25,233 --> 01:11:27,777
The Canning Road Municipal Baths Murder.
1371
01:11:27,777 --> 01:11:29,362
- Ah.
- (CHUCKLES) I bullied my way
1372
01:11:29,362 --> 01:11:31,364
into observing you as research for a book.
1373
01:11:31,364 --> 01:11:32,824
Wrote Poirot thinly veiled.
1374
01:11:32,824 --> 01:11:35,076
They saw through it, and you got famous.
1375
01:11:35,076 --> 01:11:37,328
- Infamous.
- Ah.
1376
01:11:37,328 --> 01:11:39,372
Excuse me. Thank you.
1377
01:11:42,125 --> 01:11:43,168
- VITALE:
Dottore.
- Thank you.
1378
01:11:43,168 --> 01:11:45,170
Not for me. For you.
1379
01:11:47,255 --> 01:11:49,007
You want to interview me?
1380
01:11:49,007 --> 01:11:50,091
Leave him be.
1381
01:11:50,091 --> 01:11:52,678
You turned on a cold engine,
took a few knocks to the head.
1382
01:11:52,678 --> 01:11:55,055
Sit this one out. Let morning come.
1383
01:11:55,055 --> 01:11:56,139
(WHOOSHES)
1384
01:11:58,559 --> 01:11:59,893
I almost died.
1385
01:12:00,936 --> 01:12:01,937
Here.
1386
01:12:02,521 --> 01:12:03,522
(SIGHS)
1387
01:12:04,023 --> 01:12:05,691
This palazzo,
1388
01:12:06,650 --> 01:12:07,734
it, uh, plays tricks.
1389
01:12:09,361 --> 01:12:13,240
It puts things in front of me
again and again.
1390
01:12:13,240 --> 01:12:14,366
Um...
1391
01:12:14,366 --> 01:12:15,617
Apples.
1392
01:12:15,617 --> 01:12:16,828
A trick of the mind.
1393
01:12:16,828 --> 01:12:20,497
And then my mind wishes
to tell me something.
1394
01:12:20,497 --> 01:12:23,500
Uh, how did you become a policeman?
1395
01:12:23,500 --> 01:12:26,295
I do wish you would let go of this.
1396
01:12:26,295 --> 01:12:28,130
It's all right. I'll answer.
1397
01:12:28,881 --> 01:12:31,050
- (SIGHS)
- My father was a cop.
1398
01:12:31,050 --> 01:12:32,677
Family business, basically.
1399
01:12:33,345 --> 01:12:34,429
Never knew anything else.
1400
01:12:34,429 --> 01:12:37,390
Yet, you retired early. Only last year.
1401
01:12:37,849 --> 01:12:38,850
Yeah.
1402
01:12:39,517 --> 01:12:41,436
The family business was no longer for me.
1403
01:12:41,436 --> 01:12:42,979
Perhaps never was.
1404
01:12:43,688 --> 01:12:45,773
I had the strength, but not the skin.
1405
01:12:47,109 --> 01:12:50,988
I drank when I couldn't sleep
and I never slept.
1406
01:12:52,822 --> 01:12:54,116
You were a policeman once.
1407
01:12:55,033 --> 01:12:56,118
You can understand.
1408
01:12:56,785 --> 01:12:58,746
Eventually, you get a case,
1409
01:12:58,746 --> 01:13:02,290
and you know it is the last one
you can stomach and still know your soul.
1410
01:13:03,166 --> 01:13:04,835
What case was it for you?
1411
01:13:07,004 --> 01:13:09,673
Why did you lie about
never having been here before
1412
01:13:09,673 --> 01:13:11,133
when clearly you had?
1413
01:13:12,092 --> 01:13:15,638
You knew precisely where
to find the hidden telephone.
1414
01:13:16,263 --> 01:13:17,473
(THUNDER RUMBLING)
1415
01:13:18,015 --> 01:13:20,100
The case was such a spectacle.
1416
01:13:20,601 --> 01:13:22,811
The family deserved their privacy.
1417
01:13:23,229 --> 01:13:27,441
But you were the policeman on duty
1418
01:13:27,441 --> 01:13:29,735
when Alicia Drake was found dead.
1419
01:13:30,403 --> 01:13:31,404
Yes.
1420
01:13:32,780 --> 01:13:35,324
I pulled her from the water.
1421
01:13:37,701 --> 01:13:38,995
Retired next day.
1422
01:13:38,995 --> 01:13:43,624
Soon to become my excellent bodyguard,
the dragon at my gate,
1423
01:13:43,624 --> 01:13:46,753
who not once permitted a soul to pass.
1424
01:13:46,753 --> 01:13:50,131
Yet only this morning, interrupted me
1425
01:13:50,131 --> 01:13:53,051
to ask if I indeed knew
the woman with the apples.
1426
01:13:54,511 --> 01:13:56,513
So many months, my peace undisturbed,
1427
01:13:56,513 --> 01:14:00,266
you resolutely guarding me
from curiosity or company,
1428
01:14:00,266 --> 01:14:02,686
grown men cast into the canal.
1429
01:14:03,562 --> 01:14:05,021
Ariadne Oliver
1430
01:14:05,772 --> 01:14:07,274
waltzes through.
1431
01:14:07,816 --> 01:14:08,817
Why?
1432
01:14:11,778 --> 01:14:13,322
Because you were in league.
1433
01:14:15,615 --> 01:14:17,701
The authoress and the bodyguard
1434
01:14:17,701 --> 01:14:20,287
working with the medium, in the cahoot.
1435
01:14:21,621 --> 01:14:23,373
Feigning disdain,
1436
01:14:23,373 --> 01:14:26,877
conspiring to bring me to this
séance to make me a fool.
1437
01:14:27,837 --> 01:14:29,338
I'm very worried about you.
1438
01:14:29,338 --> 01:14:33,092
Details of Alicia Drake's life and death
1439
01:14:33,092 --> 01:14:36,554
provided by the policeman
who was present at her death.
1440
01:14:36,554 --> 01:14:40,516
Details of me provided not by divination,
1441
01:14:40,516 --> 01:14:42,226
but by letter from you.
1442
01:14:42,226 --> 01:14:44,395
And at the séance,
with all eyes on the medium,
1443
01:14:44,395 --> 01:14:47,857
your own hands were free.
The secret accomplice
1444
01:14:47,857 --> 01:14:50,776
to make me believe the impossible.
1445
01:14:52,070 --> 01:14:53,488
(DOOR SLAMS SHUT)
1446
01:14:53,488 --> 01:14:55,240
Mediums and magic.
1447
01:14:55,240 --> 01:14:57,075
Ghosts and gods.
1448
01:14:57,075 --> 01:14:58,576
Fame for the medium,
1449
01:14:58,576 --> 01:14:59,827
a percentage to you,
1450
01:14:59,827 --> 01:15:02,455
your literary standing restored.
1451
01:15:02,455 --> 01:15:04,624
"The woman who stumped Hercule Poirot."
1452
01:15:04,624 --> 01:15:09,004
Not Joyce Reynolds but Ariadne Oliver.
1453
01:15:11,757 --> 01:15:12,758
(SIGHS)
1454
01:15:14,050 --> 01:15:15,260
- (SINISTER MUSIC PLAYING)
- (SMACKS LIPS)
1455
01:15:15,260 --> 01:15:16,595
Won't you forgive me?
1456
01:15:16,595 --> 01:15:18,805
Apparently, only God can forgive.
1457
01:15:19,681 --> 01:15:20,766
Bit of a pickle then.
1458
01:15:20,766 --> 01:15:23,769
So, let us discover how you did it.
1459
01:15:23,769 --> 01:15:25,479
- Baba?
- A good touch.
1460
01:15:25,479 --> 01:15:27,606
The personal invitation to the fiancé?
1461
01:15:27,606 --> 01:15:32,486
Guaranteed drama with that one.
Three flops, I needed a win.
1462
01:15:32,486 --> 01:15:33,862
We were friends.
1463
01:15:33,862 --> 01:15:36,573
You don't have friends, you have admirers.
1464
01:15:36,573 --> 01:15:38,534
And you only have them because of me.
1465
01:15:38,534 --> 01:15:40,286
I wrote you up as a genius.
1466
01:15:40,286 --> 01:15:43,080
Why shouldn't I use you to sell books?
1467
01:15:43,080 --> 01:15:46,458
Genius. You're a fool. An ego.
1468
01:15:46,458 --> 01:15:49,170
A black cloud that lures death.
1469
01:15:49,837 --> 01:15:51,673
And you know it, too. That's why you quit.
1470
01:15:51,673 --> 01:15:53,841
Is this why you killed Joyce Reynolds?
1471
01:15:53,841 --> 01:15:55,968
No. I did not.
1472
01:15:55,968 --> 01:15:58,179
Your book an instant legend.
1473
01:15:58,179 --> 01:16:00,014
Come on, you're tap dancing now.
1474
01:16:00,014 --> 01:16:02,141
- HERCULE: Working together...
- We didn't.
1475
01:16:02,141 --> 01:16:03,726
...to conceal murder!
1476
01:16:04,686 --> 01:16:06,062
DESDEMONA: The key, come quick!
1477
01:16:06,062 --> 01:16:07,146
There's someone else in there!
1478
01:16:07,146 --> 01:16:08,565
Hurry up! Hurry up with it!
1479
01:16:08,940 --> 01:16:09,941
MAXIME: Poirot!
1480
01:16:09,941 --> 01:16:11,943
LEOPOLD: What happened?
What's wrong with him?
1481
01:16:11,943 --> 01:16:13,195
OLGA: I don't know.
1482
01:16:14,862 --> 01:16:16,030
(OLGA SCREAMS)
1483
01:16:17,990 --> 01:16:19,034
(OLGA GASPS)
1484
01:16:28,543 --> 01:16:30,545
(SOMBER MUSIC PLAYING)
1485
01:16:58,491 --> 01:16:59,700
(LEOPOLD SOBBING)
1486
01:16:59,700 --> 01:17:00,909
(SNIFFLES)
1487
01:17:00,909 --> 01:17:02,786
LEOPOLD: Why did he have to be alone?
1488
01:17:04,497 --> 01:17:05,498
(LEOPOLD SOBBING)
1489
01:17:05,498 --> 01:17:06,790
ROWENA: This is the only way in.
1490
01:17:07,875 --> 01:17:09,252
You had the only key.
1491
01:17:09,252 --> 01:17:11,337
Not possible.
1492
01:17:14,715 --> 01:17:15,925
No.
1493
01:17:15,925 --> 01:17:18,177
No, I was right in front of you!
1494
01:17:19,804 --> 01:17:21,472
He was shouting at someone.
1495
01:17:24,308 --> 01:17:26,394
I hated him but I didn't want him dead.
1496
01:17:26,394 --> 01:17:28,855
He's got a child for Christ's sakes.
1497
01:17:28,855 --> 01:17:30,690
Anyways, I was outside,
1498
01:17:31,190 --> 01:17:32,526
trying to get in with them.
1499
01:17:33,443 --> 01:17:34,653
It's true.
1500
01:17:34,653 --> 01:17:36,488
The doctor was alone in here.
1501
01:17:36,988 --> 01:17:38,031
Not alone.
1502
01:17:38,823 --> 01:17:39,991
Not in this house.
1503
01:17:40,825 --> 01:17:41,910
A doctor.
1504
01:17:43,328 --> 01:17:46,206
A nurse and a doctor,
the Children's Vendetta.
1505
01:17:47,166 --> 01:17:48,667
There is no other way in.
1506
01:17:48,667 --> 01:17:50,294
I can't understand.
1507
01:17:50,294 --> 01:17:53,755
If this room wasn't safe, nowhere is safe.
1508
01:17:54,256 --> 01:17:55,632
None of us are safe.
1509
01:17:57,051 --> 01:18:00,054
Nothing human could have done this.
1510
01:18:00,054 --> 01:18:03,057
"It is only for us to prove
that these apparent 'impossibilities'
1511
01:18:03,057 --> 01:18:05,059
"are, in reality, not such."
1512
01:18:05,059 --> 01:18:06,519
Come on, leave him.
1513
01:18:06,519 --> 01:18:09,021
Let the detective detect.
He already knows.
1514
01:18:09,021 --> 01:18:10,940
He's gonna come to it soon enough.
1515
01:18:10,940 --> 01:18:12,817
Go on. (BREATHING HEAVILY)
1516
01:18:12,817 --> 01:18:13,901
For once in your life,
1517
01:18:13,901 --> 01:18:16,236
admit that you are up against
something bigger than you.
1518
01:18:16,236 --> 01:18:18,197
- (DOOR OPENS)
- (FOOTSTEPS RECEDING)
1519
01:18:18,197 --> 01:18:19,282
OLGA: You asked.
1520
01:18:19,907 --> 01:18:20,908
(DOOR SHUTS)
1521
01:18:22,160 --> 01:18:25,580
You asked why I stayed
while they summoned spirits.
1522
01:18:26,414 --> 01:18:29,250
Alicia was wasting away as she went mad.
1523
01:18:31,502 --> 01:18:33,463
Ms. Rowena stayed at her side
1524
01:18:33,922 --> 01:18:35,131
day and night.
1525
01:18:35,131 --> 01:18:37,843
One day, I pleaded with her
to take some rest.
1526
01:18:39,970 --> 01:18:41,888
I promised to keep watch.
1527
01:18:42,973 --> 01:18:44,224
She slept past nightfall.
1528
01:18:45,100 --> 01:18:46,727
It got to midnight.
1529
01:18:46,727 --> 01:18:48,436
I heard voices.
1530
01:18:48,436 --> 01:18:49,688
(GIRL SINGING IN ITALIAN
FAINTLY IN DISTANCE)
1531
01:18:49,688 --> 01:18:52,107
- And footsteps.
- (FOOTSTEPS ECHOING)
1532
01:18:52,649 --> 01:18:55,361
Alicia was sleeping so soundly.
1533
01:18:55,361 --> 01:18:57,779
She must have woken after I left.
1534
01:18:59,948 --> 01:19:01,450
Gone to the balcony.
1535
01:19:01,450 --> 01:19:04,328
And you would beg her ghost's forgiveness.
1536
01:19:04,328 --> 01:19:05,996
(SOBBING)
1537
01:19:05,996 --> 01:19:07,414
I loved that girl.
1538
01:19:09,958 --> 01:19:11,252
She died
1539
01:19:12,711 --> 01:19:15,006
because I was stupid and I was scared.
1540
01:19:17,799 --> 01:19:19,135
(OLGA SOBBING)
1541
01:19:21,595 --> 01:19:23,723
(GIRL SINGING IN ITALIAN
FAINTLY IN DISTANCE)
1542
01:19:41,824 --> 01:19:43,660
(BREATHING HEAVILY)
1543
01:19:46,871 --> 01:19:49,457
(GIRL SINGING IN ITALIAN
FAINTLY IN DISTANCE)
1544
01:19:56,131 --> 01:19:59,676
YOUNG ALICIA'S VOICE:
Why don't you have the answer?
1545
01:19:59,676 --> 01:20:02,220
You always have the answer.
1546
01:20:02,220 --> 01:20:03,931
(ALICIA SCREAMING)
1547
01:20:04,347 --> 01:20:05,808
(SCREECHING)
1548
01:20:33,169 --> 01:20:35,088
- MAXIME:
I never should have come.
- ARIADNE:
Wait.
1549
01:20:35,088 --> 01:20:37,840
MAXIME: You should all leave this place
and never look back.
1550
01:20:37,840 --> 01:20:39,258
(METAL RATTLING)
1551
01:20:42,261 --> 01:20:44,638
I will not wait to be next.
1552
01:20:48,101 --> 01:20:49,227
Tonight,
1553
01:20:51,479 --> 01:20:52,772
we are all afraid.
1554
01:20:53,857 --> 01:20:57,151
There have been two impossible murders.
1555
01:20:57,527 --> 01:21:01,740
Each murder appears
committable only by phantom,
1556
01:21:01,740 --> 01:21:04,826
as if the living have been
killed by the dead.
1557
01:21:04,826 --> 01:21:06,995
"Appears"? You know something.
1558
01:21:06,995 --> 01:21:08,538
You know who killed my father?
1559
01:21:08,538 --> 01:21:11,375
I must consider Ms. Reynolds' assistants.
1560
01:21:11,833 --> 01:21:14,211
Survivors, desperate and threatened.
1561
01:21:14,211 --> 01:21:17,005
The ex-police-
commissario
who has been in this house before,
1562
01:21:17,005 --> 01:21:18,923
each time death occurs.
1563
01:21:18,923 --> 01:21:22,844
The authoress, determined,
capable, murderously clever.
1564
01:21:22,844 --> 01:21:26,181
Our avenging angel, Olga Seminoff,
1565
01:21:26,181 --> 01:21:28,893
so keen on justice as she prescribes it.
1566
01:21:28,893 --> 01:21:31,979
The former love full of rage
for the doctor
1567
01:21:31,979 --> 01:21:35,357
and only the fragment of a photograph
1568
01:21:36,191 --> 01:21:40,445
to remember such happiness.
1569
01:21:43,365 --> 01:21:44,617
But...
1570
01:21:45,576 --> 01:21:50,039
There has been a third death,
which explains the other two.
1571
01:21:50,039 --> 01:21:53,000
The murder of Alicia Drake
1572
01:21:53,709 --> 01:21:55,461
committed by...
1573
01:21:58,298 --> 01:21:59,840
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
1574
01:21:59,840 --> 01:22:01,092
...her mother.
1575
01:22:02,468 --> 01:22:04,012
Her murderer.
1576
01:22:05,888 --> 01:22:07,307
A mother who killed her own child,
1577
01:22:07,307 --> 01:22:09,976
then killed twice more
to hide her terrible sin.
1578
01:22:09,976 --> 01:22:11,477
ROWENA: How dare you!
1579
01:22:11,477 --> 01:22:16,441
After all I have suffered,
to accuse me of harming my little girl!
1580
01:22:16,441 --> 01:22:17,651
Your little girl had grown.
1581
01:22:17,651 --> 01:22:20,236
You could not fathom
losing her to anyone else.
1582
01:22:20,236 --> 01:22:23,490
In a rage, you tore up your
garden of rainbow flowers.
1583
01:22:23,490 --> 01:22:25,075
Flowers? You're too far gone now.
1584
01:22:25,075 --> 01:22:26,326
But you replanted your garden.
1585
01:22:26,326 --> 01:22:28,537
Not with a rainbow,
but with a single color.
1586
01:22:28,537 --> 01:22:31,832
The single color that could give you back
what you would not live without.
1587
01:22:34,084 --> 01:22:35,168
All night, I am hearing,
1588
01:22:35,168 --> 01:22:37,003
seeing things which are not there.
1589
01:22:38,004 --> 01:22:41,092
I begin to believe
in the impossible presence of ghosts.
1590
01:22:42,426 --> 01:22:45,804
When in fact I had been doped, drugged
1591
01:22:47,639 --> 01:22:49,266
with an hallucinogenic poison.
1592
01:22:49,266 --> 01:22:51,018
I thought my cupboards were bare.
1593
01:22:51,018 --> 01:22:53,229
ARIADNE:
Found your honey
in the linen closet.
1594
01:22:56,523 --> 01:22:57,608
HERCULE:
There is a poison
1595
01:22:57,608 --> 01:23:00,653
in the flowering species
of Rhododendron Ponticum.
1596
01:23:00,653 --> 01:23:02,822
Its highest concentration in the nectar
1597
01:23:02,822 --> 01:23:07,744
that concentrates further
when processed by bees into honey.
1598
01:23:07,744 --> 01:23:10,747
All this effort for a teaspoon
of wildflower honey
1599
01:23:10,747 --> 01:23:12,582
that we could buy for six lira.
1600
01:23:12,582 --> 01:23:14,250
That's not wildflower.
1601
01:23:16,127 --> 01:23:17,169
I can't place it.
1602
01:23:17,169 --> 01:23:20,590
They call it "Deli bal" in TĂĽrkiye,
where it grows wild.
1603
01:23:20,590 --> 01:23:22,800
Where Rowena Drake traveled alone, angry.
1604
01:23:22,800 --> 01:23:23,885
(GASPS)
1605
01:23:23,885 --> 01:23:26,221
HERCULE: "Mad honey."
A mere teaspoon of this poison
1606
01:23:26,221 --> 01:23:27,889
induces weakness,
1607
01:23:27,889 --> 01:23:30,058
- fever, hallucination.
- (SOBBING)
1608
01:23:30,058 --> 01:23:33,145
HERCULE:
You replanted it
with that same toxic flower
1609
01:23:33,145 --> 01:23:35,355
- that would produce poison honey.
- (BEES BUZZING)
1610
01:23:35,355 --> 01:23:38,025
I couldn't do that. I wouldn't.
1611
01:23:39,359 --> 01:23:41,194
Your daughter was not possessed.
1612
01:23:42,445 --> 01:23:43,530
She was poisoned
1613
01:23:43,530 --> 01:23:45,824
by a mother who could not let her go.
1614
01:23:46,867 --> 01:23:50,454
Who lovingly spoon-fed controlled doses
1615
01:23:50,454 --> 01:23:53,331
of poison honey in her tea.
1616
01:23:53,331 --> 01:23:54,958
Keeping her just sick enough
1617
01:23:54,958 --> 01:23:58,045
to prevent a reunion
with her repentant love.
1618
01:23:58,546 --> 01:24:01,965
Weak, helpless like a child again.
1619
01:24:03,008 --> 01:24:04,051
Yours again.
1620
01:24:04,593 --> 01:24:06,512
Until a mistake.
1621
01:24:06,887 --> 01:24:10,433
Mrs. Seminoff watched Alicia
while you slept at last.
1622
01:24:10,433 --> 01:24:12,643
Night fell and Olga grew frightened
1623
01:24:12,643 --> 01:24:15,146
- when, inevitably, Alicia woke...
- (SOBBING)
1624
01:24:15,146 --> 01:24:18,149
...I am sure, disturbed again.
1625
01:24:18,149 --> 01:24:20,026
But what to do?
1626
01:24:20,526 --> 01:24:23,654
And not knowing the real truth,
1627
01:24:23,654 --> 01:24:28,492
Olga Seminoff did what she believed
that you would do,
1628
01:24:28,492 --> 01:24:33,331
and served Alicia Drake calming tea
sweetened with honey.
1629
01:24:34,958 --> 01:24:36,334
Too sweet.
1630
01:24:37,085 --> 01:24:38,545
I didn't know.
1631
01:24:39,463 --> 01:24:41,089
I didn't know. (SOBBING)
1632
01:24:42,048 --> 01:24:45,802
HERCULE: Alicia Drake did not run
to her balcony to commit suicide.
1633
01:24:47,387 --> 01:24:49,514
She had overdosed on your poison.
1634
01:24:50,474 --> 01:24:52,892
And her heart had stopped in her sleep.
1635
01:24:53,810 --> 01:24:56,521
You returned from your rest
1636
01:24:56,521 --> 01:24:59,774
- to find her dead.
- (GASPS)
1637
01:25:00,609 --> 01:25:03,403
- And then...
- (GASPING)
1638
01:25:03,403 --> 01:25:05,280
- ...you made your monstrous choice.
- (ROWENA GRUNTS)
1639
01:25:05,280 --> 01:25:06,365
HERCULE:
You made the mark
1640
01:25:06,365 --> 01:25:08,826
- of the Children's Vendetta.
- (ROWENA GRUNTS)
1641
01:25:08,826 --> 01:25:11,411
You cut her, you threw her into the canal,
1642
01:25:11,411 --> 01:25:13,247
you made her a suicide.
1643
01:25:14,832 --> 01:25:18,127
A victim of legend. Of ghosts.
1644
01:25:18,628 --> 01:25:21,756
Your love-blind and incapable doctor
1645
01:25:21,756 --> 01:25:24,425
found nothing to arouse
suspicion at the inquest.
1646
01:25:24,425 --> 01:25:28,263
The police, predisposed to superstition,
easily satisfied.
1647
01:25:28,263 --> 01:25:30,265
The poisoned jar left
in the linen cupboard
1648
01:25:30,265 --> 01:25:31,724
by the careless housekeeper.
1649
01:25:31,724 --> 01:25:34,810
You had got away
with killing your own child,
1650
01:25:34,810 --> 01:25:38,773
until Ms. Oliver drew my attention
to something.
1651
01:25:38,773 --> 01:25:40,525
Where did all the money go?
1652
01:25:42,360 --> 01:25:43,528
I can't afford to fix it.
1653
01:25:43,528 --> 01:25:46,072
HERCULE:
There is usually only one answer.
1654
01:25:46,572 --> 01:25:47,866
- Blackmail.
- (ROWENA GASPS)
1655
01:25:48,033 --> 01:25:50,702
HERCULE:
I suspect that someone
had found you out.
1656
01:25:50,702 --> 01:25:52,954
And so you paid for their silence.
1657
01:25:52,954 --> 01:25:54,414
Again and again, you paid.
1658
01:25:55,165 --> 01:25:58,334
But now, with your fortune gone
and this house unsalable at any price,
1659
01:25:58,334 --> 01:26:01,129
you were desperate to get out
from under the blackmailer's thumb.
1660
01:26:01,129 --> 01:26:02,338
But who could it be?
1661
01:26:03,382 --> 01:26:05,342
Your obvious suspect was Doctor Ferrier.
1662
01:26:05,342 --> 01:26:07,469
Perhaps he was not so naive a witness.
1663
01:26:07,469 --> 01:26:11,515
Perhaps finally,
he recognized the poison symptoms.
1664
01:26:11,515 --> 01:26:14,810
And then you received your letter
from the unholy Ms. Reynolds,
1665
01:26:14,810 --> 01:26:17,271
claiming messages from your lost daughter.
1666
01:26:17,271 --> 01:26:19,481
Too many intimate details known,
1667
01:26:19,481 --> 01:26:23,735
teasing knowledge of your crime,
her services offered at a heavy price.
1668
01:26:23,735 --> 01:26:25,947
Surely this was your blackmailer.
1669
01:26:25,947 --> 01:26:27,656
She had to be stopped to be safe.
1670
01:26:27,656 --> 01:26:31,118
Both Ms. Reynolds and Doctor Ferrier
had to be stopped. But how?
1671
01:26:31,118 --> 01:26:35,206
The séance in a haunted house
on Halloween.
1672
01:26:35,206 --> 01:26:37,584
The perfect opportunity to conceal
1673
01:26:37,584 --> 01:26:40,545
the murder of those
you suspected of blackmail.
1674
01:26:40,545 --> 01:26:42,880
Hiding behind superstition, legend, fear.
1675
01:26:43,423 --> 01:26:44,924
- (CHIMING)
- The clock struck.
1676
01:26:45,257 --> 01:26:47,259
(GRUNTING)
1677
01:26:47,259 --> 01:26:48,345
And so did you.
1678
01:26:49,804 --> 01:26:51,598
But in your haste, you mistake
1679
01:26:51,598 --> 01:26:54,016
- the wearer of the mask.
- (GASPS)
1680
01:26:54,016 --> 01:26:56,394
HERCULE:
Disposing of me,
you find your target.
1681
01:26:57,104 --> 01:26:59,106
(JOYCE AND ROWENA GRUNTING)
1682
01:27:06,238 --> 01:27:08,781
I was with Mrs. Seminoff at midnight.
1683
01:27:08,781 --> 01:27:09,867
OLGA: She was.
1684
01:27:10,575 --> 01:27:12,202
We were together, I saw the time.
1685
01:27:12,202 --> 01:27:15,622
HERCULE:
You saw the time on the clock
in the music room,
1686
01:27:15,622 --> 01:27:17,625
where she had asked you to wait.
1687
01:27:17,625 --> 01:27:20,127
A room, which is practically soundproof.
1688
01:27:20,127 --> 01:27:21,754
Which she herself had sealed.
1689
01:27:21,754 --> 01:27:25,340
And in which she had previously
changed the time
1690
01:27:25,340 --> 01:27:29,553
where you could not even hear
the true midnight bell.
1691
01:27:29,553 --> 01:27:31,597
It read midnight when it was really...
1692
01:27:31,597 --> 01:27:33,849
After Joyce Reynolds' death.
1693
01:27:33,849 --> 01:27:35,393
(METAL SCRAPING)
1694
01:27:35,393 --> 01:27:39,062
The damning evidence discarded
with a magician's touch.
1695
01:27:39,062 --> 01:27:40,356
VITALE: What about Ferrier?
1696
01:27:40,773 --> 01:27:42,275
She wasn't anywhere near him.
1697
01:27:42,275 --> 01:27:44,277
HERCULE:
Indeed, she made
a show of the locked door,
1698
01:27:44,277 --> 01:27:45,945
giving me the sole key.
1699
01:27:45,945 --> 01:27:47,947
But you would not kill
Doctor Ferrier with a knife.
1700
01:27:47,947 --> 01:27:51,075
Your murder weapon would be a telephone.
1701
01:27:51,075 --> 01:27:52,994
The phone line from outside
was dead, of course,
1702
01:27:52,994 --> 01:27:54,120
because of the storm,
1703
01:27:54,120 --> 01:27:57,415
but the internal line remained clear.
1704
01:27:57,749 --> 01:28:00,710
No telephone call would come
from outside the house.
1705
01:28:02,253 --> 01:28:03,755
Only from inside.
1706
01:28:04,005 --> 01:28:05,799
- HERCULE: She, in the dining room.
- (TELEPHONE RINGING)
1707
01:28:06,215 --> 01:28:08,384
He, sealed in the music room.
1708
01:28:08,384 --> 01:28:10,512
ROWENA:
I know you've
been blackmailing me.
1709
01:28:10,512 --> 01:28:14,098
HERCULE:
You confessed to him everything.
To being the murderer of Joyce Reynolds.
1710
01:28:14,474 --> 01:28:16,935
Of staging your own daughter's suicide.
1711
01:28:16,935 --> 01:28:18,102
It's not possible.
1712
01:28:18,102 --> 01:28:19,729
HERCULE:
And then you made your threat.
1713
01:28:20,063 --> 01:28:21,606
Do exactly as I tell you.
1714
01:28:21,606 --> 01:28:23,900
HERCULE:
You threatened to kill his son...
1715
01:28:23,900 --> 01:28:26,820
No! No, let him go. Leave him.
1716
01:28:27,529 --> 01:28:29,656
...his only reason to live,
1717
01:28:30,740 --> 01:28:33,035
if he did not do what you told him.
1718
01:28:33,994 --> 01:28:35,913
And what you told him to do
1719
01:28:37,414 --> 01:28:39,083
was to take the knife.
1720
01:28:44,129 --> 01:28:47,049
- (GRUNTS)
- She... (SOBBING)
1721
01:28:47,049 --> 01:28:48,383
She killed my dad?
1722
01:28:48,968 --> 01:28:50,135
And Ms. Reynolds.
1723
01:28:50,511 --> 01:28:52,137
- And Alicia.
- ROWENA: No.
1724
01:28:53,305 --> 01:28:55,099
I would never hurt her.
1725
01:28:55,850 --> 01:28:57,352
It was an accident.
1726
01:28:58,060 --> 01:28:59,562
She was my whole life.
1727
01:29:00,062 --> 01:29:02,273
- You poisoned her.
- To protect her.
1728
01:29:02,273 --> 01:29:05,025
- To control her!
- To keep her safe from you.
1729
01:29:08,571 --> 01:29:10,323
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
1730
01:29:26,214 --> 01:29:27,465
I couldn't let her go.
1731
01:29:29,926 --> 01:29:31,094
She was mine.
1732
01:29:31,720 --> 01:29:33,722
(THUNDER RUMBLING)
1733
01:29:38,977 --> 01:29:39,978
(GASPS)
1734
01:29:40,812 --> 01:29:42,814
(ROWENA SCREAMING)
1735
01:29:46,735 --> 01:29:48,445
(SOMBER MUSIC PLAYING)
1736
01:30:36,661 --> 01:30:38,371
She was the best thing about me.
1737
01:30:40,165 --> 01:30:43,919
And if there is a soul,
you gave hers peace.
1738
01:31:10,070 --> 01:31:11,071
HERCULE:
Merci.
1739
01:31:11,071 --> 01:31:12,156
Dottore.
1740
01:31:14,533 --> 01:31:17,703
(IN ENGLISH) They will rule
Ms. Drake a suicide.
1741
01:31:17,703 --> 01:31:20,456
Unless you would like
to make a statement otherwise.
1742
01:31:22,291 --> 01:31:25,044
Can I at least see you safe home,
1743
01:31:25,044 --> 01:31:27,046
before you turn me in for fraud?
1744
01:31:29,799 --> 01:31:31,134
In the daylight,
1745
01:31:32,010 --> 01:31:34,012
neither appears necessary.
1746
01:31:34,638 --> 01:31:36,973
In the end, it is you
protecting me,
Dottore.
1747
01:31:41,019 --> 01:31:42,562
(FOOTSTEPS RECEDING)
1748
01:31:45,357 --> 01:31:46,483
OLGA: Come on then, Leopold.
1749
01:31:46,733 --> 01:31:48,192
Let me do the top button up.
1750
01:31:48,192 --> 01:31:49,528
LEOPOLD: It's fine, Miss Olga.
1751
01:31:49,528 --> 01:31:50,695
OLGA: Very smart.
1752
01:31:51,154 --> 01:31:52,989
- LEOPOLD: I don't need a coat.
- OLGA: You'll be cold.
1753
01:31:52,989 --> 01:31:54,073
LEOPOLD: I'm fine.
1754
01:31:54,073 --> 01:31:56,034
OLGA: I know it's sunny,
but it's still cold.
1755
01:31:56,034 --> 01:31:57,869
- That's much better.
- LEOPOLD: Miss Olga, I'm fine.
1756
01:31:57,869 --> 01:31:59,288
- OLGA: Very handsome.
- LEOPOLD: Thanks.
1757
01:31:59,288 --> 01:32:00,372
(OLGA CHUCKLES)
1758
01:32:01,290 --> 01:32:02,457
Madame.
1759
01:32:03,042 --> 01:32:06,670
He'll live with me
and Mr. Seminoff. And Harry.
1760
01:32:08,923 --> 01:32:10,590
We'll mind him as our own.
1761
01:32:11,383 --> 01:32:13,385
Might insist on a bit more sunshine.
1762
01:32:13,385 --> 01:32:14,469
HERCULE: Mmm-hmm.
1763
01:32:15,179 --> 01:32:17,222
You are a precocious boy
1764
01:32:17,765 --> 01:32:20,935
who is perhaps ashamed
at how much he likes attention.
1765
01:32:21,852 --> 01:32:23,688
I know something of this.
1766
01:32:25,773 --> 01:32:28,859
You must not blame yourself
for anything that happened in this house.
1767
01:32:28,859 --> 01:32:30,945
- (SOMBER MUSIC PLAYING)
- Why would he do that?
1768
01:32:31,821 --> 01:32:33,614
But it's all my fault.
1769
01:32:34,615 --> 01:32:37,452
You did not care
for the money for yourself.
1770
01:32:37,993 --> 01:32:39,995
You wanted to help your father.
1771
01:32:41,497 --> 01:32:42,790
Dad couldn't work.
1772
01:32:43,874 --> 01:32:46,127
I only used the money
to pay for our bills.
1773
01:32:47,587 --> 01:32:49,797
I didn't even know
what to do with the rest.
1774
01:32:49,797 --> 01:32:54,928
Rowena Drake presumed the blackmailer
was the fake medium or the family doctor,
1775
01:32:55,428 --> 01:32:56,805
when it was neither.
1776
01:32:57,180 --> 01:32:59,683
Only the doctor's son saw the truth.
1777
01:32:59,683 --> 01:33:01,977
It was obvious from Dad's notes.
1778
01:33:03,186 --> 01:33:04,395
Mad honey poisoning,
1779
01:33:04,395 --> 01:33:07,148
just like Mitridate from her opera.
1780
01:33:07,148 --> 01:33:08,650
The Poison King.
1781
01:33:10,151 --> 01:33:12,821
I read all about it in one of her books
in the library.
1782
01:33:14,030 --> 01:33:17,576
And so, I tested the theory.
1783
01:33:17,951 --> 01:33:19,745
You sent a blackmail letter.
1784
01:33:23,332 --> 01:33:24,541
And another.
1785
01:33:24,958 --> 01:33:26,085
(HERCULE SIGHS)
1786
01:33:31,298 --> 01:33:34,426
Perhaps there is a use for this money
in your mattress.
1787
01:33:36,512 --> 01:33:38,305
To make good of regret.
1788
01:33:41,225 --> 01:33:43,269
We survived before Ms. Reynolds.
1789
01:33:43,269 --> 01:33:45,437
- We'll do better than survive.
- (DOOR OPENS)
1790
01:33:45,437 --> 01:33:47,439
I promise we'll get to America. We will.
1791
01:33:47,439 --> 01:33:48,983
Come with us, you two.
1792
01:33:51,444 --> 01:33:52,820
To the police station?
1793
01:33:53,655 --> 01:33:57,242
Us, to home. You, to America.
Missouri, I understand.
1794
01:33:57,409 --> 01:34:00,995
Passage for two.
We can help with that. I think.
1795
01:34:09,754 --> 01:34:10,755
(DOOR SHUTS)
1796
01:34:13,841 --> 01:34:16,136
DESDEMONA: Thank you. (SOBS)
1797
01:34:17,387 --> 01:34:18,764
(DESDEMONA CHUCKLES)
1798
01:34:18,764 --> 01:34:20,098
NICHOLAS: Thank you, thank you so much.
1799
01:34:20,098 --> 01:34:22,225
OLGA: Leave some space
for Leopold, please.
1800
01:34:27,522 --> 01:34:28,691
You solved the case.
1801
01:34:29,733 --> 01:34:30,859
But you had help,
1802
01:34:31,569 --> 01:34:32,570
didn't you?
1803
01:34:34,029 --> 01:34:35,155
You heard her.
1804
01:34:36,699 --> 01:34:38,075
Bonne chance, my friend.
1805
01:34:38,742 --> 01:34:39,743
Don't worry,
1806
01:34:40,619 --> 01:34:43,080
people who die in this house
always come back.
1807
01:34:44,415 --> 01:34:45,583
I'll see them again.
1808
01:34:46,584 --> 01:34:48,211
(BOAT ENGINE THRUMMING)
1809
01:34:54,800 --> 01:34:56,260
See you soon, Dad.
1810
01:35:02,141 --> 01:35:04,227
(SOMBER MUSIC CONTINUES PLAYING)
1811
01:35:23,580 --> 01:35:25,790
I won't apologize. You've ruined my book.
1812
01:35:25,790 --> 01:35:28,042
Neither living nor proof.
I have to rewrite the whole thing.
1813
01:35:28,042 --> 01:35:29,753
So long as it does not include my name.
1814
01:35:29,753 --> 01:35:31,546
I never want to hear your name again.
1815
01:35:33,465 --> 01:35:35,759
Just a house now. All debunked.
1816
01:35:38,971 --> 01:35:40,722
But you've got the look of a believer.
1817
01:35:41,473 --> 01:35:42,724
You did. You saw something.
1818
01:35:42,724 --> 01:35:44,643
I was under the influence.
1819
01:35:44,643 --> 01:35:49,815
My subconscious mind assembled facts
ahead of the rational.
1820
01:35:51,483 --> 01:35:52,484
You saw.
1821
01:35:54,069 --> 01:35:55,195
You know.
1822
01:35:59,324 --> 01:36:03,496
I know only that we cannot hide
from our ghosts.
1823
01:36:04,539 --> 01:36:06,874
Whether they are real or not,
1824
01:36:07,458 --> 01:36:11,754
we must make our peace with them.
1825
01:36:13,506 --> 01:36:15,633
And live life.
1826
01:36:15,633 --> 01:36:16,717
Somehow.
1827
01:36:18,428 --> 01:36:20,138
And how will you live your life?
1828
01:36:43,912 --> 01:36:44,996
(DOOR UNLOCKS)
1829
01:37:04,058 --> 01:37:05,059
Monsieur Poirot?
1830
01:37:07,061 --> 01:37:08,062
Monsieur Poirot?
1831
01:37:08,062 --> 01:37:09,731
(LIVELY MUSIC PLAYING)
1832
01:37:09,731 --> 01:37:13,484
Your parents died
one soon after the other.
1833
01:37:13,484 --> 01:37:14,736
Then, your brother.
1834
01:37:15,236 --> 01:37:18,656
Your trusted doctor
is a beloved friend to the family.
1835
01:37:18,656 --> 01:37:22,910
Your brother was unmarried,
as are you. No other relations.
1836
01:37:23,327 --> 01:37:25,413
Your family is not cursed.
1837
01:37:25,413 --> 01:37:29,000
I strongly suspect your brother
added a codicil to his will
1838
01:37:29,000 --> 01:37:31,168
naming your doctor as beneficiary
1839
01:37:31,168 --> 01:37:33,045
should all members
of your small family perish.
1840
01:37:33,045 --> 01:37:36,048
After which I strongly suspect
he also murdered them,
1841
01:37:36,048 --> 01:37:38,260
claiming natural causes
at their deathbeds.
1842
01:37:38,260 --> 01:37:41,221
And your life is next in danger.
You may wish to sit.
1843
01:37:53,400 --> 01:37:54,401
Please.
1844
01:37:55,318 --> 01:37:56,569
(WOMAN SINGING)
1845
01:37:56,569 --> 01:38:01,074
So, correct me if I am wrong,
monsieur,
your doctor was a family friend?
1846
01:38:01,074 --> 01:38:04,537
You would play together as children.
This much is clear.
1847
01:38:04,537 --> 01:38:07,205
However, your mother was
closer to you, right?
1848
01:38:07,205 --> 01:38:08,331
MAN: Yes.
1849
01:38:08,331 --> 01:38:10,793
(WOMAN CONTINUES SINGING)
132320