All language subtitles for 5co

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:02,280 --> 00:00:03,872 It's big. 2 00:00:07,040 --> 00:00:08,439 Of course it's big. 3 00:00:11,280 --> 00:00:12,395 Hmm. 4 00:00:20,560 --> 00:00:22,391 Doesn't mean I want to get married in it. 5 00:00:25,240 --> 00:00:26,559 Is that a no, then? 6 00:00:37,080 --> 00:00:38,479 What do you think? 7 00:00:38,520 --> 00:00:40,750 I asked you. I don't mind. 8 00:00:40,800 --> 00:00:42,791 Well, I don't mind, either. 9 00:00:42,840 --> 00:00:44,319 We have to make a decision, 10 00:00:44,360 --> 00:00:46,237 because we've got to choose the music 11 00:00:46,280 --> 00:00:48,077 and the flowers and cake tiers. 12 00:00:48,120 --> 00:00:49,599 And my mother's pestering me... 13 00:00:49,640 --> 00:00:52,916 Alex, I want to be your husband because I love you 14 00:00:52,960 --> 00:00:54,712 and you're amazing. 15 00:00:54,760 --> 00:00:57,638 And you deserve the perfect day. It's not to please your mother. 16 00:00:59,240 --> 00:01:01,231 Right answer. 17 00:01:02,520 --> 00:01:04,715 You answer that. I'm gonna get us a coffee. 18 00:01:04,760 --> 00:01:05,875 OK. 19 00:01:05,920 --> 00:01:08,229 - Hi, Alex. - Ella? 20 00:01:08,280 --> 00:01:10,191 - Erm, I need to be quick. - OK. 21 00:01:10,240 --> 00:01:11,958 Erm, I'm in Ethiopia. 22 00:01:12,000 --> 00:01:13,433 Ethiopia? Why? 23 00:01:13,480 --> 00:01:15,710 I took a call while you were away. 24 00:01:15,760 --> 00:01:18,115 And I would never, never, erm... 25 00:01:18,160 --> 00:01:20,628 normally ask, erm, this of you, 26 00:01:20,680 --> 00:01:22,477 but you're the only person I can trust. 27 00:01:22,520 --> 00:01:24,511 Hurry up! 28 00:01:28,920 --> 00:01:30,911 Private Acquisitions. 29 00:01:30,960 --> 00:01:34,077 There's a Sabean spoon up for verification. 30 00:01:34,120 --> 00:01:35,394 Yes, yes, yes, I know it! 31 00:01:35,440 --> 00:01:36,668 Read! 32 00:01:36,720 --> 00:01:39,280 I need my reading glasses. 33 00:01:42,360 --> 00:01:44,590 - Ella? - Chop-chop! Hurry up! 34 00:01:46,640 --> 00:01:50,428 So you need to take the Eritrea Amiri 35 00:01:50,480 --> 00:01:53,278 from Jeddah to Massawa Port. 36 00:01:53,320 --> 00:01:56,596 And a driver will meet you there in 48 hours. 37 00:01:56,640 --> 00:01:59,393 You bring the spoon and then they'll let me go. 38 00:01:59,440 --> 00:02:00,953 Who? Who's "they"? How do I know... 39 00:02:01,000 --> 00:02:04,117 If you run into any problems, check the reference section. 40 00:02:04,160 --> 00:02:06,833 "Etag nam tros" in speculo. 41 00:02:06,880 --> 00:02:08,632 - What? - In speculo! 42 00:02:08,680 --> 00:02:10,557 Ella? 43 00:02:10,600 --> 00:02:12,397 48 hours. Come alone. 44 00:02:15,000 --> 00:02:19,000 Ripped & Corrected By mstoll 45 00:03:35,120 --> 00:03:37,111 I haven't even told you what it is yet. 46 00:03:37,160 --> 00:03:38,593 This is important to me, Hooten. 47 00:03:38,640 --> 00:03:41,837 - No. - Why? What's the problem? 48 00:03:41,880 --> 00:03:44,553 You lost me at Massawa. It's Africa's sphincter. 49 00:03:44,600 --> 00:03:47,194 Oh, so it's a little bit grimy. Who cares? 50 00:03:47,240 --> 00:03:48,992 That's never bothered you before. 51 00:03:49,040 --> 00:03:51,429 I had a dice game there once. It didn't end well. 52 00:03:52,440 --> 00:03:54,829 Fine. OK, that's fine. I'll do it on my own. Erm... 53 00:03:56,280 --> 00:03:57,713 Just one question before you go. 54 00:03:57,760 --> 00:04:01,958 What happens when you trigger a load sensor? 55 00:04:02,000 --> 00:04:05,356 It alerts the security company, the building goes into lockdown. 56 00:04:07,440 --> 00:04:10,000 Right, OK. And what would I do to avoid that? 57 00:04:10,040 --> 00:04:11,439 Just theoretically. 58 00:04:12,480 --> 00:04:13,799 Replace the weight, 59 00:04:13,840 --> 00:04:15,637 maintain the pressure on the pad. 60 00:04:17,120 --> 00:04:19,031 Wait, wait, wait. What are you up to? 61 00:04:19,080 --> 00:04:22,470 - Nothing. - You're stealing something. 62 00:04:22,520 --> 00:04:24,511 Don't be ridiculous. Bye. 63 00:04:37,320 --> 00:04:40,357 My boy! Whoo! 64 00:04:47,360 --> 00:04:48,793 No, no, no, no. 65 00:04:52,960 --> 00:04:54,075 Next time. 66 00:05:19,080 --> 00:05:20,672 Thank you. 67 00:05:40,360 --> 00:05:42,351 Calm down. 68 00:05:42,400 --> 00:05:44,311 Was that absolutely necessary? 69 00:05:44,360 --> 00:05:45,475 No. 70 00:05:47,880 --> 00:05:49,791 I thought you said you weren't gonna come. 71 00:05:49,840 --> 00:05:51,751 And miss an opportunity like this? 72 00:05:53,040 --> 00:05:54,268 You're on to something. 73 00:05:54,320 --> 00:05:56,550 The load sensor, the little switcheroo. 74 00:05:56,600 --> 00:05:59,433 - Come on, what have you got? - Excuse me. 75 00:05:59,480 --> 00:06:01,471 Oh, really? 76 00:06:03,000 --> 00:06:04,718 I'm quite glad you're here. 77 00:06:04,760 --> 00:06:06,034 Is that a thank you? 78 00:06:06,080 --> 00:06:08,674 - There's no money involved. - Hey, I'm not a philistine. 79 00:06:08,720 --> 00:06:10,472 It doesn't have to be money. 80 00:06:10,520 --> 00:06:13,592 It could be jewels, diamonds. 81 00:06:13,640 --> 00:06:14,993 Rubies never hurt anybody. 82 00:06:15,040 --> 00:06:17,110 It's far more valuable than any of those. 83 00:06:17,160 --> 00:06:18,752 I knew it! 84 00:06:18,800 --> 00:06:20,791 It's Ella. 85 00:06:22,560 --> 00:06:24,790 - Ella? - She's been taken hostage. 86 00:06:32,240 --> 00:06:34,800 Hardcore. What do they want? 87 00:06:34,840 --> 00:06:36,876 I was meant to come alone, with this. 88 00:06:44,120 --> 00:06:45,712 That's a spoon. 89 00:06:45,760 --> 00:06:48,832 She's being held ransom for a spoon? 90 00:06:48,880 --> 00:06:52,759 - Who are these people? - Gun-wielding psychopaths. 91 00:06:52,800 --> 00:06:54,552 What was she doing in Massawa, anyway? 92 00:06:54,600 --> 00:06:57,592 She was covering for me. I was wedding planning. 93 00:06:57,640 --> 00:06:59,596 So, in a way, this is my fault. 94 00:06:59,640 --> 00:07:02,359 "In a way"? It's all your fault. 95 00:07:02,400 --> 00:07:04,755 Yeah, thank you for clarifying. 96 00:07:04,800 --> 00:07:06,153 You're welcome. 97 00:07:29,960 --> 00:07:31,996 You from the museum? 98 00:07:32,040 --> 00:07:33,553 Yes. 99 00:07:33,600 --> 00:07:35,556 You were told to come alone. 100 00:07:35,600 --> 00:07:38,353 I couldn't take the Sabean spoon unless there were two of us. 101 00:07:38,400 --> 00:07:40,960 - It's protocol. - Show me. 102 00:07:41,000 --> 00:07:42,433 Where's my friend? 103 00:07:42,480 --> 00:07:44,596 Two hours south from here. Show me. 104 00:07:45,680 --> 00:07:47,033 All right, all right! 105 00:07:51,840 --> 00:07:53,637 Good. Go. 106 00:07:58,640 --> 00:07:59,755 Hey! 107 00:07:59,800 --> 00:08:01,631 I'm not going anywhere unless he comes. 108 00:08:05,680 --> 00:08:07,113 Oh! 109 00:08:26,960 --> 00:08:28,598 At least buy me a mojito first. 110 00:08:29,600 --> 00:08:31,591 Drive. 111 00:08:31,640 --> 00:08:33,119 In back. 112 00:08:40,080 --> 00:08:41,354 There are two of them. 113 00:08:41,400 --> 00:08:44,358 The port security was watching, I had no choice. 114 00:08:44,400 --> 00:08:46,470 - You have the spoon? - Yes, I've seen it. 115 00:08:48,280 --> 00:08:50,271 What do you want me to do? 116 00:08:53,680 --> 00:08:55,477 Kill them. 117 00:09:03,120 --> 00:09:05,236 That way. 118 00:09:05,280 --> 00:09:06,918 Where are we going? 119 00:09:06,960 --> 00:09:08,951 Shortcut to highway. 120 00:09:10,040 --> 00:09:11,632 Go left here. 121 00:09:42,040 --> 00:09:43,155 Hooten! 122 00:09:45,240 --> 00:09:47,231 - You could have said hold on! - Hold on. 123 00:10:02,640 --> 00:10:03,993 Watch out! 124 00:10:04,040 --> 00:10:06,031 Careful, careful! 125 00:10:19,320 --> 00:10:21,356 She was our only way of getting to Ella! 126 00:10:21,400 --> 00:10:22,515 It wasn't gonna happen. 127 00:10:22,560 --> 00:10:25,358 They planned to kill you the minute you got off that boat. 128 00:10:25,400 --> 00:10:28,039 - That's not very honourable. - What did you expect? 129 00:10:28,080 --> 00:10:29,513 Right, so what do we do now? 130 00:10:29,560 --> 00:10:32,074 She said it was two hours south and she was in a 4x4, 131 00:10:32,120 --> 00:10:34,714 so it's probably somewhere through these mountains 132 00:10:34,760 --> 00:10:37,228 and into the Ethiopian desert. 133 00:10:37,280 --> 00:10:38,429 Right, right, right! 134 00:10:43,640 --> 00:10:44,755 Sorry! 135 00:10:58,240 --> 00:10:59,958 This thing your friend is bringing, 136 00:11:00,000 --> 00:11:01,956 it's worth a lot of money, yes? 137 00:11:02,000 --> 00:11:04,070 - Oh, yes. Lots of money. - As much as he says? 138 00:11:04,120 --> 00:11:06,236 - Yes, absolutely. Yeah. - Amir! 139 00:12:08,320 --> 00:12:09,878 I still don't get it. 140 00:12:09,920 --> 00:12:13,469 Why kidnap somebody for a spoon? Why not just ask for money? 141 00:12:13,520 --> 00:12:14,999 Because it's one of a kind. 142 00:12:15,040 --> 00:12:16,234 I mean, literally. 143 00:12:16,280 --> 00:12:19,716 Only two artefacts remain from this period: This and a bowl. 144 00:12:19,760 --> 00:12:21,273 Where's the bowl? 145 00:12:21,320 --> 00:12:23,276 It was in a Tewahedo monastery in Axum, 146 00:12:23,320 --> 00:12:24,594 but it was reported stolen. 147 00:12:24,640 --> 00:12:26,517 - By these guys? - Well, it must have been. 148 00:12:26,560 --> 00:12:27,959 The two pieces may be linked. 149 00:12:28,000 --> 00:12:29,877 That's something Ella was looking into. 150 00:12:29,920 --> 00:12:32,309 So if they're linked, they're valuable, right? 151 00:12:33,960 --> 00:12:36,679 Anything from ancient Saba is automatically valuable 152 00:12:36,720 --> 00:12:39,359 because of its links to the Queen of Saba. 153 00:12:39,400 --> 00:12:40,958 Saba? 154 00:12:41,000 --> 00:12:42,911 You may know her as the Queen of Sheba. 155 00:12:51,680 --> 00:12:52,908 The Queen of Sheba? 156 00:12:52,960 --> 00:12:54,996 - I thought that was a myth. - Says who? 157 00:12:55,040 --> 00:12:57,235 There's as much evidence for the Queen of Sheba 158 00:12:57,280 --> 00:12:58,395 as for King Solomon, 159 00:12:58,440 --> 00:13:00,237 but no-one questions his existence. 160 00:13:00,280 --> 00:13:01,838 So... 161 00:13:01,880 --> 00:13:04,075 What, Ella's been abducted by feminists? 162 00:13:06,960 --> 00:13:08,757 The bottom line is they want the spoon. 163 00:13:08,800 --> 00:13:11,109 I don't really care why. I just want to find Ella. 164 00:13:18,000 --> 00:13:19,433 Hey, what are you saying? 165 00:13:19,480 --> 00:13:21,550 I told you, speak English. 166 00:13:21,600 --> 00:13:23,238 And you. And you. 167 00:13:23,280 --> 00:13:24,395 English. 168 00:13:36,040 --> 00:13:37,996 Your driver. 169 00:13:38,040 --> 00:13:41,635 If she killed the British, why is she not back? 170 00:13:41,680 --> 00:13:42,908 She will be here. 171 00:13:44,240 --> 00:13:46,276 Yeah? 172 00:13:46,320 --> 00:13:47,435 OK. 173 00:13:49,200 --> 00:13:51,760 "She will be here." 174 00:13:51,800 --> 00:13:53,791 "She will be here." 175 00:14:03,000 --> 00:14:05,150 There's got to be a way to do this. 176 00:14:05,200 --> 00:14:07,111 They called you from Ella's cell phone. 177 00:14:07,160 --> 00:14:08,354 Why can't we call her back? 178 00:14:08,400 --> 00:14:11,437 I've been trying since they called me, and nothing. 179 00:14:11,480 --> 00:14:13,118 - Stop! Stop! Stop the car! - What? 180 00:14:22,920 --> 00:14:26,196 - Well, that wasn't on the map. - OK, this is fine. 181 00:14:26,240 --> 00:14:28,913 My mother says if a day starts badly, it can only get better. 182 00:14:28,960 --> 00:14:30,632 Well, amen to your hot mom. 183 00:14:36,000 --> 00:14:37,319 Can you hear something? 184 00:14:54,600 --> 00:14:56,158 She doesn't look very happy. 185 00:14:58,080 --> 00:14:59,195 No shit. 186 00:15:01,600 --> 00:15:03,591 No! 187 00:15:05,280 --> 00:15:07,350 Tuck and roll! Tuck and... 188 00:15:07,400 --> 00:15:09,311 Ooh. 189 00:15:27,560 --> 00:15:30,028 This isn't telling me anything. We need to get moving. 190 00:15:31,080 --> 00:15:34,390 Do we even know which direction we're going? 191 00:15:34,440 --> 00:15:38,399 Well, the sun's headed that way, so that would be north. 192 00:15:38,440 --> 00:15:41,398 Um. We gotta go south-ish. 193 00:15:41,440 --> 00:15:43,795 - "Ish"? - It's not an exact science. 194 00:15:43,840 --> 00:15:44,989 Nothing with you ever is. 195 00:15:49,160 --> 00:15:51,549 So much for Mummy's day's getting better theory. 196 00:15:53,320 --> 00:15:56,517 Now what? We have to get to Ella. 197 00:15:56,560 --> 00:15:57,754 We walk. 198 00:16:01,840 --> 00:16:03,831 That one didn't come with a handbrake, no? 199 00:16:10,840 --> 00:16:12,068 Did Ella say anything else? 200 00:16:12,120 --> 00:16:15,157 Any idea where they were... holding her? 201 00:16:15,200 --> 00:16:16,315 No. 202 00:16:16,360 --> 00:16:18,396 Come on, you said she was smart. 203 00:16:18,440 --> 00:16:21,398 She said I should meet someone at the port, and if in trouble 204 00:16:21,440 --> 00:16:23,237 I should check the reference section. 205 00:16:24,640 --> 00:16:28,235 She said, "Etag nam tros in speculo." 206 00:16:28,280 --> 00:16:29,599 What does that mean? 207 00:16:29,640 --> 00:16:32,393 "In speculo" is Latin for mirror. The rest is nonsense. 208 00:16:32,440 --> 00:16:35,796 But I did look it up, obviously, but it didn't translate. 209 00:16:35,840 --> 00:16:38,035 Well, maybe you spelt it wrong. 210 00:16:38,080 --> 00:16:40,071 Oh, humour me! 211 00:16:45,560 --> 00:16:46,675 E... 212 00:16:48,440 --> 00:16:50,396 ...tag... 213 00:16:50,440 --> 00:16:52,317 - Wait, hold on. - What? 214 00:16:54,240 --> 00:16:56,674 We can kiss just once, otherwise I'm telling Edward. 215 00:16:56,720 --> 00:16:57,835 Hooten! 216 00:17:01,160 --> 00:17:03,993 "In speculo" means mirror. Write it backwards! 217 00:17:04,040 --> 00:17:05,314 "Sort man..." 218 00:17:05,360 --> 00:17:07,476 Sort Man Gate. What does that mean? 219 00:17:07,520 --> 00:17:09,988 I hope that's a rhetorical question. Why would I know? 220 00:17:10,040 --> 00:17:12,031 I'm gonna call the museum. 221 00:17:20,960 --> 00:17:23,155 - Yeah? - Clive? 222 00:17:23,200 --> 00:17:24,997 The shoes, Alex. 223 00:17:25,040 --> 00:17:27,270 Your pin was the last on the keypad. 224 00:17:27,320 --> 00:17:29,311 You can't just take things. 225 00:17:29,360 --> 00:17:30,873 There is a code of practice 226 00:17:30,920 --> 00:17:32,956 that every single one of us is answerable to. 227 00:17:33,000 --> 00:17:35,833 - Yeah, it's Ella. - Ella's on a field study. 228 00:17:35,880 --> 00:17:37,996 Yes, I know she is. She's in trouble. 229 00:17:38,040 --> 00:17:40,474 Why? What happened? 230 00:17:40,520 --> 00:17:42,238 I don't have time to explain now. 231 00:17:42,280 --> 00:17:44,555 You have to take my word for it, OK? Please. 232 00:17:47,160 --> 00:17:49,151 What do you need? 233 00:17:50,360 --> 00:17:51,998 On it. 234 00:17:52,040 --> 00:17:53,917 - Alex? - Just a second. 235 00:17:53,960 --> 00:17:55,837 I need some of that museum money. 236 00:17:58,360 --> 00:18:00,430 - Alex? - One minute. Hold on, Clive. 237 00:18:02,480 --> 00:18:03,595 I want change. 238 00:18:08,040 --> 00:18:09,439 Erm... 239 00:18:09,480 --> 00:18:11,550 Can you look up... erm... 240 00:18:11,600 --> 00:18:13,955 "Sort Man Gate"? 241 00:18:14,000 --> 00:18:16,309 I need to know how to get there by jeep, 242 00:18:16,360 --> 00:18:19,193 and if it has any connection to the Queen of Sheba. 243 00:18:34,840 --> 00:18:36,796 Hey, fellas! 244 00:18:41,160 --> 00:18:44,436 - Did you mean "Short Man Gate"? - Why? What does it say? 245 00:18:44,480 --> 00:18:48,519 Short Man Gate is an Ethiopian desert monument. 246 00:18:48,560 --> 00:18:52,109 Its central stone faces directly north, 247 00:18:52,160 --> 00:18:53,752 while its surrounding cairns 248 00:18:53,800 --> 00:18:57,156 mark distinct pathways to Ethiopia's ancient cities. 249 00:18:57,200 --> 00:18:59,760 Due to its distinctly Solomonic style, 250 00:18:59,800 --> 00:19:03,509 it's believed to have been built by the Queen of Sheba. 251 00:19:03,560 --> 00:19:04,879 Where is it, the monument? 252 00:19:04,920 --> 00:19:06,399 I need directions from Massawa. 253 00:19:08,800 --> 00:19:13,157 Well, looks like a couple of hours south-east of Massawa. 254 00:19:13,200 --> 00:19:16,875 Ten miles from the topmost point of the Danakil Depression. 255 00:19:16,920 --> 00:19:20,356 - 144km east of Adigrat. - Yep, got it. 256 00:19:21,840 --> 00:19:23,558 All right, we're good to go. 257 00:19:23,600 --> 00:19:26,319 Did you get the jeep? 258 00:19:26,360 --> 00:19:28,351 They wouldn't sell their family vehicle, 259 00:19:28,400 --> 00:19:30,834 so I got... Pam and Tracey. 260 00:19:35,760 --> 00:19:37,796 $3,000 I gave you. 261 00:19:38,800 --> 00:19:40,597 Jack sold Milky White... 262 00:19:41,800 --> 00:19:44,075 ...for three magic beans. 263 00:19:44,120 --> 00:19:46,156 He got a beanstalk. 264 00:19:46,200 --> 00:19:48,794 - We could eat a beanstalk. - We could eat Tracey. 265 00:19:58,560 --> 00:20:00,835 The Queen of Sheba took this exact route, 266 00:20:00,880 --> 00:20:03,792 across the Red Sea to Israel. 267 00:20:03,840 --> 00:20:07,071 She was searching for this great King of the East, 268 00:20:07,120 --> 00:20:09,554 King Solomon, who was chosen by God. 269 00:20:09,600 --> 00:20:12,558 And then she tested him with hundreds of riddles. 270 00:20:12,600 --> 00:20:13,874 Before she put out? 271 00:20:14,960 --> 00:20:17,428 She was interested in his mind, actually. 272 00:20:17,480 --> 00:20:18,833 I hate that in a woman. 273 00:20:18,880 --> 00:20:20,233 Anyway, by God's good grace, 274 00:20:20,280 --> 00:20:23,511 he answered all of her riddles correctly. 275 00:20:23,560 --> 00:20:25,391 And then she put out? 276 00:20:26,640 --> 00:20:28,631 Then they fell madly in love. 277 00:20:29,920 --> 00:20:31,433 You got any better stories? 278 00:20:39,840 --> 00:20:42,149 So what is the deal with this... 279 00:20:42,200 --> 00:20:44,156 large spoon? 280 00:20:44,200 --> 00:20:47,670 No-one really knows, but it has ancient Hebrew measurements 281 00:20:47,720 --> 00:20:49,517 carved into the handle. 282 00:20:49,560 --> 00:20:51,152 What, so it's like a ruler? 283 00:20:51,200 --> 00:20:53,156 No, it's like a spoon. 284 00:20:53,200 --> 00:20:55,668 It's beside the point. The units could mean anything. 285 00:20:55,720 --> 00:20:58,518 It's the poetic inscription that's really fascinating. 286 00:20:58,560 --> 00:21:00,994 It roughly transcribes as: 287 00:21:01,040 --> 00:21:04,350 "Until the day spreads and the shadows flee, 288 00:21:04,400 --> 00:21:08,393 I will go to the mountain and heights of incense." 289 00:21:08,440 --> 00:21:10,715 That's biblical. 290 00:21:10,760 --> 00:21:13,479 - You know it? - Song of Songs. 291 00:21:13,520 --> 00:21:16,671 "My lover thrust his hand into the latch-opening; 292 00:21:16,720 --> 00:21:20,110 I opened for him and my fingers dripped with perfume." 293 00:21:20,160 --> 00:21:22,799 That is... genuinely impressive. 294 00:21:22,840 --> 00:21:26,071 I'm a guy who spent two and a half years in a convent. 295 00:21:26,120 --> 00:21:28,998 The Song of Songs is ecclesiastical porn. 296 00:21:31,080 --> 00:21:34,550 - The nights were very long. - That is depraved. 297 00:21:34,600 --> 00:21:35,828 You're telling me. 298 00:21:38,600 --> 00:21:39,794 Hooten, look! 299 00:21:44,760 --> 00:21:46,751 Keep your head down. 300 00:21:47,920 --> 00:21:50,354 See the stones? That's Short Man Gate. 301 00:21:52,120 --> 00:21:54,554 I'm not liking the look of that welcoming committee. 302 00:21:54,600 --> 00:21:57,558 She's in there, I know it. How do we get her out? 303 00:22:06,000 --> 00:22:07,877 Where's Tracey? 304 00:22:07,920 --> 00:22:10,036 - Who? - The... camel. 305 00:22:11,040 --> 00:22:13,031 Oh, shit! 306 00:22:14,520 --> 00:22:16,033 Tracey! 307 00:22:16,080 --> 00:22:18,071 Trace, get... 308 00:22:20,200 --> 00:22:21,997 Tracey! 309 00:22:23,760 --> 00:22:25,557 Tracey! 310 00:22:33,080 --> 00:22:35,116 Hold on, it's ringing. 311 00:22:35,160 --> 00:22:36,434 Alex, hi. 312 00:22:36,480 --> 00:22:38,710 This really is not a very good time. 313 00:22:38,760 --> 00:22:42,196 Denise was expecting both of us to be here. 314 00:22:42,240 --> 00:22:44,276 Ed, can I please call you back? 315 00:22:44,320 --> 00:22:45,435 Shall I just cancel? 316 00:22:45,480 --> 00:22:48,199 No, don't cancel. We'll never get it ready in time. Erm... 317 00:22:48,240 --> 00:22:50,549 OK, shall I just pick one from the catalogue? 318 00:22:50,600 --> 00:22:52,238 Go on. 319 00:22:52,280 --> 00:22:54,919 Was it the, erm... Tahitian vanilla spring two-tier... 320 00:22:54,960 --> 00:22:57,793 No, OK. No, it's fine. It's fine. Just put her on. 321 00:22:57,840 --> 00:22:59,831 She wants to speak to you. 322 00:22:59,880 --> 00:23:01,791 - Hello. - Hi, Denise. 323 00:23:01,840 --> 00:23:04,513 Erm... OK, so it's the erm... 324 00:23:04,560 --> 00:23:07,393 the three-tiered ivory pastillage, 325 00:23:07,440 --> 00:23:10,989 erm... with the white chocolate and raspberry base. 326 00:23:11,040 --> 00:23:12,632 And then I do just need, erm... 327 00:23:12,680 --> 00:23:15,956 some vegan options for the top, er... tier. 328 00:23:18,680 --> 00:23:20,671 Lady Lindo-Parker? 329 00:23:22,520 --> 00:23:24,431 She's gone. 330 00:23:29,960 --> 00:23:32,235 Sit! 331 00:23:32,280 --> 00:23:33,872 Sit! Come on, sit! 332 00:23:40,960 --> 00:23:43,428 I'm not done with you. 333 00:24:12,360 --> 00:24:13,952 No, stop, stop, stop, stop! 334 00:24:15,520 --> 00:24:17,351 Don't you get lippy with me! 335 00:24:37,520 --> 00:24:39,750 My driver, where is she? 336 00:24:40,760 --> 00:24:42,671 I never saw her. 337 00:24:42,720 --> 00:24:44,631 There was no-one at the port when I got there. 338 00:24:46,440 --> 00:24:48,635 Then how did you find us? 339 00:24:48,680 --> 00:24:49,795 I didn't. 340 00:24:49,840 --> 00:24:51,796 I was just in the desert. I was lost. 341 00:24:54,320 --> 00:24:56,311 He found me. 342 00:25:01,880 --> 00:25:03,154 I want to see my friend first. 343 00:25:29,480 --> 00:25:30,993 Ah, bien. 344 00:25:59,240 --> 00:26:01,879 Is that it? You said it was gold. 345 00:26:01,920 --> 00:26:04,434 I said it would lead to gold. 346 00:26:04,480 --> 00:26:07,074 Did I not? 347 00:26:07,120 --> 00:26:09,588 The other woman will make sense of this 348 00:26:09,640 --> 00:26:13,679 and she will lead us to the treasure, eh? 349 00:26:14,720 --> 00:26:16,870 - We have no fuel. - We have enough. 350 00:26:16,920 --> 00:26:19,912 The water is filthy. We haven't eaten in days. 351 00:26:20,920 --> 00:26:23,275 He says he would give us gold, and he shows us this. 352 00:26:23,320 --> 00:26:24,833 Who... 353 00:26:24,880 --> 00:26:27,553 is in charge here? 354 00:26:27,600 --> 00:26:30,353 Would anyone like to sit where I am sitting? 355 00:26:30,400 --> 00:26:32,709 Eh? Eh? 356 00:26:34,080 --> 00:26:35,593 Amir. 357 00:26:35,640 --> 00:26:36,755 Take a seat. 358 00:26:38,480 --> 00:26:40,118 No, boss. 359 00:26:41,600 --> 00:26:44,353 Sit! 360 00:26:44,400 --> 00:26:47,437 Take her to the other woman. Everyone out! 361 00:26:47,480 --> 00:26:49,755 Do that again and I'll slit your throat. 362 00:26:50,960 --> 00:26:52,951 Out! 363 00:27:00,800 --> 00:27:02,199 Ella! 364 00:27:02,240 --> 00:27:04,708 What... 365 00:27:04,760 --> 00:27:06,671 What are you doing here? 366 00:27:06,720 --> 00:27:07,914 It's me. It's Alex. 367 00:27:07,960 --> 00:27:09,951 Oh, for Christ's sake, I know your name. 368 00:27:10,000 --> 00:27:12,798 I haven't been lobotomised. Where are they? 369 00:27:12,840 --> 00:27:14,068 Who? 370 00:27:14,120 --> 00:27:17,032 The Marines. Ml6. Interpol. Where are they? 371 00:27:17,080 --> 00:27:18,832 He told me to come alone. 372 00:27:20,320 --> 00:27:22,311 But you didn't actually come alone... 373 00:27:23,360 --> 00:27:25,351 ...did you? 374 00:27:40,520 --> 00:27:43,478 I took a call from your desk. 375 00:27:43,520 --> 00:27:45,431 She said she was an archaeologist. 376 00:27:45,480 --> 00:27:47,357 Which archaeologist? 377 00:27:47,400 --> 00:27:50,153 I don't know. She just... She sounded Eastern European. 378 00:27:50,200 --> 00:27:51,918 Five foot ten, gold teeth? 379 00:27:51,960 --> 00:27:54,394 - Yes, that's her. - You are joking! 380 00:27:54,440 --> 00:27:56,510 What made you think she was an archaeologist? 381 00:27:56,560 --> 00:28:00,519 I don't know. I don't judge people on their dental hygiene. 382 00:28:00,560 --> 00:28:02,710 What made you think you could take on a gangster 383 00:28:02,760 --> 00:28:04,079 who vajazzles his own mouth? 384 00:28:04,120 --> 00:28:05,678 Shut up! 385 00:28:05,720 --> 00:28:08,632 She said she was studying a Sabean cosmetic bowl 386 00:28:08,680 --> 00:28:10,432 she had on loan from a religious order. 387 00:28:10,480 --> 00:28:12,038 And wanted the spoon for research. 388 00:28:12,080 --> 00:28:14,071 So you just came out here to investigate it? 389 00:28:14,120 --> 00:28:15,951 What the hell were you thinking? 390 00:28:16,000 --> 00:28:17,831 Just to check that it was genuine first. 391 00:28:17,880 --> 00:28:19,598 That's what you would do, isn't it? 392 00:28:22,120 --> 00:28:23,951 - Well, is it genuine? - Yes. Yeah. 393 00:28:24,000 --> 00:28:27,151 And they think that if you put them both together, 394 00:28:27,200 --> 00:28:30,510 then it'll lead you to the lost treasure of the Queen of Sheba. 395 00:28:31,680 --> 00:28:33,079 Yeah, supposedly. 396 00:28:33,120 --> 00:28:35,156 There's no evidence to support that notion. 397 00:28:35,200 --> 00:28:38,237 - It's a myth, at best. - But what if it isn't? 398 00:28:38,280 --> 00:28:43,115 We have the only surviving relics from her entire reign. 399 00:28:43,160 --> 00:28:45,913 What if it does lead to something bigger? 400 00:28:45,960 --> 00:28:48,633 The final riddle from the Queen of Sheba. 401 00:29:18,160 --> 00:29:20,276 I am not like these men. 402 00:29:20,320 --> 00:29:21,878 Uh-uh. 403 00:29:21,920 --> 00:29:24,639 I am not a thief or a gun for hire. 404 00:29:24,680 --> 00:29:27,148 They are pigs... 405 00:29:27,200 --> 00:29:29,111 with no loyalty 406 00:29:29,160 --> 00:29:31,754 or a sense of anything greater than themselves. 407 00:29:34,360 --> 00:29:38,273 I am a man of vision. 408 00:29:38,320 --> 00:29:40,914 A man who sees the past... 409 00:29:40,960 --> 00:29:43,554 is the architect of his own future. 410 00:29:46,640 --> 00:29:49,393 Legend has it... that the great Saba 411 00:29:49,440 --> 00:29:52,432 left treasure for her people in the desert. 412 00:29:52,480 --> 00:29:55,199 She carved a map into the bowl and spoon 413 00:29:55,240 --> 00:29:57,913 from which she was served her final meal. 414 00:29:57,960 --> 00:29:59,996 You do know that's just a myth? 415 00:30:01,680 --> 00:30:04,240 It's a myth to people like you... 416 00:30:04,280 --> 00:30:07,317 who need to see with their own eyes before they'll believe, 417 00:30:07,360 --> 00:30:10,636 because you have... no heart. 418 00:30:12,800 --> 00:30:14,995 No faith in anything. 419 00:30:16,960 --> 00:30:19,030 I know it is real, and that is enough. 420 00:30:21,080 --> 00:30:22,195 Now... 421 00:30:23,280 --> 00:30:26,556 ...you will solve the final riddle of the great Saba. 422 00:30:28,960 --> 00:30:30,154 If we can't? 423 00:30:48,560 --> 00:30:50,471 Remind me. 424 00:30:50,520 --> 00:30:51,873 It's from the Song of Songs. 425 00:30:51,920 --> 00:30:55,117 "When the day spreads and the shadows flee, 426 00:30:55,160 --> 00:30:57,958 I will go to the mountain and heights of incense." 427 00:30:59,480 --> 00:31:02,199 We've got to work out why these two things relate. 428 00:31:02,240 --> 00:31:03,912 What makes them inseparable? 429 00:31:07,920 --> 00:31:10,229 Twist the... 430 00:31:10,280 --> 00:31:11,474 Ooh! 431 00:31:15,720 --> 00:31:17,631 - Hmm. - Yeah, yeah. 432 00:31:20,480 --> 00:31:22,471 Bingo! 433 00:31:23,520 --> 00:31:26,512 So the sun above Short Man Gate. 434 00:31:26,560 --> 00:31:28,835 Yes! These represent the stones. 435 00:31:28,880 --> 00:31:31,758 That's what brought them here. 436 00:31:31,800 --> 00:31:33,597 OK. 437 00:31:40,320 --> 00:31:42,151 If you want us to solve this, 438 00:31:42,200 --> 00:31:45,158 then we need to go outside and look at the stones. 439 00:32:25,880 --> 00:32:29,668 Clive said that this was the north-facing stone, 440 00:32:29,720 --> 00:32:31,711 and then that these stones 441 00:32:31,760 --> 00:32:35,036 corresponded to pathways to ancient cities. 442 00:32:35,080 --> 00:32:36,479 But it could be something else. 443 00:32:36,520 --> 00:32:38,829 Yeah. 444 00:32:38,880 --> 00:32:42,077 Sundial. Stonehenge. 445 00:32:42,120 --> 00:32:43,314 Yeah! 446 00:32:43,360 --> 00:32:45,032 But how does it relate to this? 447 00:32:47,160 --> 00:32:49,674 "Until the day spreads and the shadows flee." 448 00:32:51,680 --> 00:32:53,272 That suggests summertime. 449 00:32:53,320 --> 00:32:54,753 Yeah. In ancient Saba, 450 00:32:54,800 --> 00:32:57,234 the summer solstice is a festival of fertility 451 00:32:57,280 --> 00:32:58,395 and abundance. 452 00:32:58,440 --> 00:33:00,670 We need to recreate the sunrise at the solstice. 453 00:33:15,000 --> 00:33:17,150 This is Hebrew as well. "Mil, Mil." 454 00:33:17,200 --> 00:33:19,191 Mil, it's a Talmudic measurement, 455 00:33:19,240 --> 00:33:20,639 just short of a metric mile. 456 00:33:20,680 --> 00:33:23,194 Mile. "Two miles." But in which direction? 457 00:33:32,360 --> 00:33:34,999 So that is where the sun would be during the solstice. 458 00:34:52,640 --> 00:34:55,518 - It'll be all right, I promise. - Yeah. 459 00:34:55,560 --> 00:34:57,630 I'm sure you've seen worse. 460 00:34:59,360 --> 00:35:00,952 Yeah. Yeah, of course. 461 00:35:01,000 --> 00:35:02,718 Shut up! Amir! 462 00:35:03,840 --> 00:35:05,034 What use are you? 463 00:35:05,080 --> 00:35:07,071 You can't even keep a woman quiet! 464 00:35:10,360 --> 00:35:13,079 Give me that! 465 00:35:13,120 --> 00:35:15,156 No! 466 00:35:15,200 --> 00:35:16,792 Fine! Fine, fine! 467 00:35:36,680 --> 00:35:38,716 Everyone out! 468 00:35:38,760 --> 00:35:40,557 Move! Move! 469 00:35:41,840 --> 00:35:44,559 This is two miles. Move! 470 00:35:47,280 --> 00:35:49,236 All right, Tracey... 471 00:35:49,280 --> 00:35:50,554 show me what you got. 472 00:35:50,600 --> 00:35:52,909 Hyah! Go, go, go, go! 473 00:35:52,960 --> 00:35:54,712 Come on! Hyah! Ya! 474 00:35:56,160 --> 00:35:57,912 - Where? - I don't know where. 475 00:35:57,960 --> 00:35:59,757 Where is it? 476 00:35:59,800 --> 00:36:01,631 You said two miles! 477 00:36:05,200 --> 00:36:06,792 Up here! 478 00:36:38,920 --> 00:36:40,876 Hey. You. 479 00:36:40,920 --> 00:36:42,239 Deeper. Deeper. 480 00:36:45,760 --> 00:36:48,797 It's here somewhere, the lost treasure of Saba. 481 00:36:48,840 --> 00:36:50,717 Deeper. And you, deeper. 482 00:36:57,200 --> 00:36:59,191 Why did Sheba bring us here? 483 00:37:04,080 --> 00:37:07,709 You do realise they're likely to kill us if there's no treasure? 484 00:37:07,760 --> 00:37:09,273 Well, there must be. 485 00:37:09,320 --> 00:37:11,356 It's pretty unlikely the spoon would lead us 486 00:37:11,400 --> 00:37:13,038 to this exact spot, 487 00:37:13,080 --> 00:37:15,275 nothing for miles and then... 488 00:37:15,320 --> 00:37:17,231 these Boswellia trees. 489 00:37:17,280 --> 00:37:19,271 Boswellia. 490 00:37:20,400 --> 00:37:21,515 Frankincense. 491 00:37:22,760 --> 00:37:25,274 The rarest commodity of the ancient world. 492 00:37:27,800 --> 00:37:30,268 - An absolute fortune. - Yeah. 493 00:37:31,400 --> 00:37:34,472 Frankincense would have been refined with essential oils 494 00:37:34,520 --> 00:37:35,794 in bowls just like this. 495 00:37:35,840 --> 00:37:38,274 I mean, would this have been enough trees 496 00:37:38,320 --> 00:37:40,117 to create Sheba's treasure? 497 00:37:41,240 --> 00:37:43,037 What about hundreds? 498 00:37:43,080 --> 00:37:44,195 Thousands? 499 00:37:51,600 --> 00:37:53,955 There is nothing here! 500 00:37:57,200 --> 00:37:58,758 Hey! 501 00:38:00,560 --> 00:38:01,754 There's nothing here! 502 00:38:03,040 --> 00:38:04,519 - He lied to you! - Sssh! 503 00:38:04,560 --> 00:38:07,438 - There's no gold here! - Liar! Shut your mouth! 504 00:38:08,960 --> 00:38:10,473 The lost treasure isn't gold, 505 00:38:10,520 --> 00:38:13,717 it was frankincense that was farmed from these trees. 506 00:38:13,760 --> 00:38:16,593 - Is this true? - Yeah, undoubtedly. 507 00:38:16,640 --> 00:38:19,632 You could have maybe made some cash from selling off the trees, 508 00:38:19,680 --> 00:38:21,113 but they've been dead now for... 509 00:38:21,160 --> 00:38:23,037 Shut up! 510 00:38:25,280 --> 00:38:26,952 This isn't going to end well, is it? 511 00:38:27,000 --> 00:38:28,115 No. 512 00:38:30,040 --> 00:38:32,429 It's gonna be quick. It's gonna be quick. 513 00:38:32,480 --> 00:38:33,629 It's gonna be quick. 514 00:38:35,080 --> 00:38:37,196 Where's the cavalry when you need it? 515 00:38:42,920 --> 00:38:45,070 Whose bright idea was it to ride a camel? 516 00:38:46,600 --> 00:38:48,511 May his balls rest in peace. 517 00:39:05,720 --> 00:39:08,393 I'm beginning to sense a pattern here: Me saving your ass. 518 00:39:08,440 --> 00:39:10,317 I was perfectly fine on my own, actually. 519 00:39:10,360 --> 00:39:12,271 - Is that right? - You didn't save us. 520 00:39:12,320 --> 00:39:14,072 - Your camel... - What about the other times... 521 00:39:14,120 --> 00:39:16,350 They were already pointing their guns at each other, so... 522 00:39:16,400 --> 00:39:17,833 - Just do it. - Do what? 523 00:39:17,880 --> 00:39:19,279 Say thank you. 524 00:39:19,320 --> 00:39:20,469 I'm perfectly capable 525 00:39:20,520 --> 00:39:22,317 of saying thank you when it's merited. 526 00:39:22,360 --> 00:39:24,078 - Merited? - Yeah. 527 00:39:24,120 --> 00:39:26,350 You would have died at that port if I hadn't come. 528 00:39:26,400 --> 00:39:29,836 You came because you thought there was money involved. 529 00:39:29,880 --> 00:39:32,155 - There's no money involved. - Great. 530 00:39:34,240 --> 00:39:35,958 All right, let's take this truck. 531 00:39:36,000 --> 00:39:39,037 Oh, no, erm... There's... There's no petrol left. 532 00:39:39,080 --> 00:39:40,991 Well, not enough. 533 00:39:43,880 --> 00:39:45,677 We'll take the camels. 534 00:39:47,120 --> 00:39:48,633 OK. 535 00:39:48,680 --> 00:39:50,079 Well, I'm not going to get them. 536 00:39:50,120 --> 00:39:53,795 I went last time and that got you in this mess to begin with. 537 00:39:53,840 --> 00:39:55,990 You leave me on my own 538 00:39:56,040 --> 00:39:57,837 to be captured by these mentalists, 539 00:39:57,880 --> 00:39:59,279 and somehow that's my fault? 540 00:39:59,320 --> 00:40:00,799 - Yes. - Oh, well, pardon me. 541 00:40:00,840 --> 00:40:02,159 Apology accepted. 542 00:40:02,200 --> 00:40:03,394 I wasn't... 543 00:40:07,960 --> 00:40:09,552 She so has the hots for me. 544 00:40:09,600 --> 00:40:11,113 It's unresolved sexual tension. 545 00:40:11,160 --> 00:40:14,152 - Exactly. - They took her engagement ring. 546 00:40:21,720 --> 00:40:23,199 Pamela! Tracey! 547 00:40:24,240 --> 00:40:25,639 Tracey, don't ignore me! 548 00:40:42,080 --> 00:40:43,195 Don't move. 549 00:40:46,560 --> 00:40:48,551 You realise this is a girl's ring, right? 550 00:41:04,240 --> 00:41:06,117 Lady Alexandra... 551 00:41:06,160 --> 00:41:07,718 Diana Elizabeth... 552 00:41:08,760 --> 00:41:10,432 ...Sarah Jessica Lindo-Parker. 553 00:41:13,480 --> 00:41:16,233 Would you do me the honour... 554 00:41:19,000 --> 00:41:20,991 Is that a yes? 555 00:41:21,040 --> 00:41:23,429 Come on! That's a little funny. 556 00:41:23,480 --> 00:41:27,268 - She's laughing! - No, not laughing, smirking. 557 00:41:27,320 --> 00:41:28,719 Important distinction. 558 00:41:29,760 --> 00:41:31,751 Two camels, three people. 559 00:41:45,480 --> 00:41:48,199 Well, this is cosy. 560 00:41:48,240 --> 00:41:50,390 You smell so... manly. 561 00:41:52,080 --> 00:41:55,311 The find was incredible, wasn't it? 562 00:41:55,360 --> 00:41:57,669 I mean, the riddle was inspired. 563 00:41:57,720 --> 00:41:59,438 Real intellectual sparring. 564 00:41:59,480 --> 00:42:00,595 All that money and power, 565 00:42:00,640 --> 00:42:02,437 and all she cared about was his mind. 566 00:42:02,480 --> 00:42:04,311 That's romantic. 567 00:42:04,360 --> 00:42:06,351 No wonder Solomon fell for her. 568 00:42:10,320 --> 00:42:12,197 I'll talk to Ed. We don't need St Paul's. 569 00:42:12,240 --> 00:42:14,310 We could get married in a... 570 00:42:14,360 --> 00:42:16,237 telephone box for all I care. 571 00:42:16,280 --> 00:42:17,633 With or without bloody cake. 572 00:42:17,680 --> 00:42:20,877 Aw! That's sweet. 573 00:42:20,920 --> 00:42:23,514 So riddles turn you on? Get this woman a Rubik's Cube! 574 00:42:23,560 --> 00:42:25,232 She's filthy. 575 00:42:25,280 --> 00:42:28,352 Oh, joy! Only another 100 miles to go. 576 00:42:43,160 --> 00:42:46,072 - Can I drive soon? - What? 577 00:42:46,120 --> 00:42:47,712 Everyone knows women can't drive. 578 00:42:47,760 --> 00:42:49,716 I don't think a camel's any different. 579 00:42:49,760 --> 00:42:51,637 Rude and sexist! 580 00:42:51,680 --> 00:42:53,875 It's not sexist, it's an established fact. 581 00:42:53,920 --> 00:42:55,831 Established by who? 582 00:42:55,880 --> 00:42:58,713 - I know I read it somewhere. - Where? Nuts magazine? 583 00:42:58,760 --> 00:43:00,557 - So you saw it, too? - Oh, shush. 584 00:43:02,640 --> 00:43:04,915 I bet you can't park it. 585 00:43:36,000 --> 00:43:40,000 Ripped & Corrected By mstoll 41278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.