Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:03,240 --> 00:00:07,711
You were supposed
to repay me a week ago.
2
00:00:10,120 --> 00:00:12,076
And where do I find you?
3
00:00:12,120 --> 00:00:16,910
In a bar with empty pockets and
no respect for my generosity.
4
00:00:31,480 --> 00:00:33,471
Hold that thought.
5
00:00:33,520 --> 00:00:36,990
Two questions. Are you busy? And
how soon can you get to Bhutan?
6
00:00:37,040 --> 00:00:40,077
Explain Bhutan.
And make it quick.
7
00:00:40,120 --> 00:00:41,917
Something amazing
has come to light,
8
00:00:41,960 --> 00:00:43,632
something
of immense value.
9
00:00:43,680 --> 00:00:46,433
Wait one... I'm gonna put you
on speakerphone.
10
00:00:46,480 --> 00:00:48,436
Hooten! No, I...
11
00:00:48,480 --> 00:00:50,914
- I've got Alfonso here.
- Who?
12
00:00:50,960 --> 00:00:53,554
I've also got Alfonso's
nearest and dearest.
13
00:00:53,600 --> 00:00:56,672
- This is Alexandra and she...
- Take me off speakerphone.
14
00:00:56,720 --> 00:00:59,393
...is a lady
with a key to untold riches.
15
00:00:59,440 --> 00:01:02,352
- Sorry, what?
- Paint them a picture.
16
00:01:02,400 --> 00:01:05,392
- I will do no such thing.
- Yes, yes, you will.
17
00:01:05,440 --> 00:01:08,318
- I bloody well won't.
- Do as you're damn well told!
18
00:01:08,360 --> 00:01:10,476
I'm not having a conversation
with Mr Rude.
19
00:01:11,920 --> 00:01:14,434
Pretty please
with a cherry on top?
20
00:01:15,480 --> 00:01:19,268
It's an ancient scroll.
A scroll that Buddha himself
21
00:01:19,320 --> 00:01:21,834
may have written.
Buddha, Hooten, the Buddha.
22
00:01:21,880 --> 00:01:23,677
The Buddha!
23
00:01:23,720 --> 00:01:26,109
- Wait one second, hold on.
- What? No, I...
24
00:01:28,080 --> 00:01:29,513
- Hey!
- Hi.
25
00:01:29,560 --> 00:01:31,835
- You ready?
- Um...
26
00:01:34,160 --> 00:01:37,118
What is it this time, hm?
Golden Fleece?
27
00:01:37,160 --> 00:01:40,072
Icarus' wings?
My nan's ivory commode?
28
00:01:40,120 --> 00:01:42,111
- Yes, the third one.
- Where?
29
00:01:42,160 --> 00:01:44,151
Bhutan.
30
00:01:44,200 --> 00:01:47,670
- The old girl got around.
- This is huge, Ed.
31
00:01:47,720 --> 00:01:49,995
I know. When do you leave?
32
00:01:54,960 --> 00:01:56,279
Hello?
33
00:01:56,320 --> 00:01:58,550
Yeah, I know, I said, just wait.
34
00:01:58,600 --> 00:02:01,034
I just wanted to see you
before I left.
35
00:02:03,680 --> 00:02:05,193
Women!
36
00:02:10,600 --> 00:02:12,511
I was saying...
37
00:02:12,560 --> 00:02:14,312
How much this scroll
might be worth.
38
00:02:14,360 --> 00:02:16,271
- Always about money, isn't it?
- Humour me.
39
00:02:16,320 --> 00:02:18,038
Preferably
in Bolivian bolivianos.
40
00:02:18,080 --> 00:02:20,355
Bolivian what? Well, obviously,
41
00:02:20,400 --> 00:02:22,550
if it's what I think it is,
then it's priceless.
42
00:02:27,400 --> 00:02:31,029
You hear that, Alfie?
I can go and get this scroll,
43
00:02:31,080 --> 00:02:33,389
I find a buyer and
I can pay you back.
44
00:02:34,520 --> 00:02:36,317
Double.
45
00:02:37,840 --> 00:02:39,751
Triple?
46
00:02:39,800 --> 00:02:42,360
What d'you think, boys?
Should I trust him?
47
00:03:28,760 --> 00:03:30,955
Nice.
48
00:03:31,000 --> 00:03:32,991
Welcome to the Land
of the Thunder Dragon.
49
00:03:33,040 --> 00:03:35,156
I take it they like
their curries hot.
50
00:03:38,200 --> 00:03:41,556
Hi, sorry, sorry,
this isn't a...
51
00:03:41,600 --> 00:03:44,160
Relax, that's Hidalgo,
he's with me.
52
00:03:45,600 --> 00:03:47,875
He can't speak, he's mute.
53
00:03:47,920 --> 00:03:52,118
Look, he's wanted to see Bhutan,
he heard I was coming, so...
54
00:03:52,160 --> 00:03:53,639
This isn't a sightseeing trip.
55
00:03:53,680 --> 00:03:55,671
You won't even know he's here.
56
00:04:06,200 --> 00:04:07,997
So, where are we headed?
57
00:04:08,040 --> 00:04:10,190
Up into the mountains
to see a parchment.
58
00:04:10,240 --> 00:04:12,549
So just make yourself
comfortable.
59
00:04:14,200 --> 00:04:15,838
I still don't get it.
60
00:04:15,880 --> 00:04:18,394
Since when did the Buddha
ever write anything down?
61
00:04:18,440 --> 00:04:20,715
Do you think you could finish
what you're doing
62
00:04:20,760 --> 00:04:23,320
before we continue
having this conversation?
63
00:04:23,360 --> 00:04:26,716
The woman from the museum, she's
convinced this scroll exists?
64
00:04:26,760 --> 00:04:28,751
- Yes, she is.
- So why call you?
65
00:04:28,800 --> 00:04:31,633
Well, she has evidence
that it was in a temple
66
00:04:31,680 --> 00:04:34,114
somewhere in the mountains,
but they can't locate it.
67
00:04:35,440 --> 00:04:37,829
So they thought
that I might be able to help.
68
00:04:37,880 --> 00:04:40,553
But we find this scroll,
we get to keep it, right?
69
00:04:40,600 --> 00:04:43,637
Deciding what we do with it
is the least of our troubles.
70
00:04:43,680 --> 00:04:45,989
We've got to try
and find the thing first.
71
00:04:52,600 --> 00:04:54,591
I was brought up
to wash my hands
72
00:04:54,640 --> 00:04:56,631
after going to the lavatory.
73
00:04:56,680 --> 00:04:58,796
I was brought up
not to pee on my hands.
74
00:05:24,000 --> 00:05:28,000
Ripped & Corrected By mstoll
75
00:05:51,400 --> 00:05:53,391
Why are they all smiling?
76
00:05:53,440 --> 00:05:56,159
Bhutan is the eighth happiest
country in the world.
77
00:05:56,200 --> 00:05:58,953
They measure Gross National
Happiness rather than GDP.
78
00:05:59,000 --> 00:06:00,752
Someone swallowed a guide book.
79
00:06:00,800 --> 00:06:02,791
Lady Alexandra!
80
00:06:02,840 --> 00:06:05,832
- Hello!
- Penny McQuinn.
81
00:06:05,880 --> 00:06:08,678
Oh, delighted to meet you.
82
00:06:11,040 --> 00:06:12,837
Now, how was your trip?
83
00:06:12,880 --> 00:06:15,952
Never mind, you're here now.
84
00:06:16,000 --> 00:06:17,991
Who's this fine gent
you brought with you?
85
00:06:18,040 --> 00:06:20,429
Firstly, please call me Alex.
86
00:06:20,480 --> 00:06:24,678
This is Hooten
and... Hooten's friend.
87
00:06:24,720 --> 00:06:26,711
Pleasure's all mine.
88
00:06:28,400 --> 00:06:30,391
When do we get
to see this scroll?
89
00:06:30,440 --> 00:06:32,749
If only it was that simple.
90
00:06:32,800 --> 00:06:35,109
Truth of it is,
that's sort of why you're here.
91
00:06:35,160 --> 00:06:37,151
Walk and talk?
92
00:06:39,400 --> 00:06:42,312
Remember the deal, we get
this scroll, find a buyer,
93
00:06:42,360 --> 00:06:44,351
we sell it,
you go back and pay Alfonso.
94
00:06:44,400 --> 00:06:47,358
No more firing squads,
everyone's happy, OK?
95
00:06:47,400 --> 00:06:51,678
No mas shooty Hooty?
96
00:06:51,720 --> 00:06:54,075
Legend has it that
the grand guru came here
97
00:06:54,120 --> 00:06:56,076
to build a temple
in the mountains.
98
00:06:56,120 --> 00:06:59,112
And until Bhutan
embraced modern technology,
99
00:06:59,160 --> 00:07:02,072
it was impossible
to prove its existence.
100
00:07:02,120 --> 00:07:05,635
- And now you have?
- Well... um...
101
00:07:05,680 --> 00:07:07,955
I have good news and bad news.
Bad first?
102
00:07:09,640 --> 00:07:11,631
Wait, let's go with the good.
103
00:07:11,680 --> 00:07:15,878
Which is, I was recently shown
a parchment
104
00:07:15,920 --> 00:07:19,390
supposedly detailing
the location of the temple.
105
00:07:19,440 --> 00:07:22,273
- That's incredible.
- Which brings us to the bad.
106
00:07:22,320 --> 00:07:25,835
We've used 3D satellite
photo mapping
107
00:07:25,880 --> 00:07:28,678
of the area it indicates,
infrared imaging,
108
00:07:28,720 --> 00:07:30,358
everything we've got.
109
00:07:30,400 --> 00:07:32,197
Didn't find
a single blessed thing.
110
00:07:33,520 --> 00:07:35,033
Can I see it?
111
00:07:35,080 --> 00:07:38,550
I thought you'd never ask. Now,
how are you around old people?
112
00:07:38,600 --> 00:07:40,477
Fine.
113
00:07:40,520 --> 00:07:42,476
Good, because she's very frail,
114
00:07:42,520 --> 00:07:44,795
and probably
doesn't have long to live.
115
00:07:53,200 --> 00:07:56,397
Kapila, would you feel well
enough to chat to my friends?
116
00:08:01,040 --> 00:08:03,508
These are the people
I told you about.
117
00:08:03,560 --> 00:08:07,394
- From the British Museum.
- Hello.
118
00:08:07,440 --> 00:08:09,556
When Kapila
was in her late teens,
119
00:08:09,600 --> 00:08:13,912
she was engaged to be married
to a boy called Ajay.
120
00:08:13,960 --> 00:08:16,076
It was Ajay
that found the parchment,
121
00:08:16,120 --> 00:08:19,749
in a clay pot, in a cave
up in the mountains.
122
00:08:19,800 --> 00:08:22,473
And the parchment reveals
the location of the temple?
123
00:08:22,520 --> 00:08:25,990
It said it did. But Ajay
couldn't translate it at first.
124
00:08:27,000 --> 00:08:29,560
Then he noticed something
that he had missed,
125
00:08:29,600 --> 00:08:32,910
he got terribly excited, said
he knew where the temple was
126
00:08:32,960 --> 00:08:35,155
and raced off the day
before the wedding.
127
00:08:35,200 --> 00:08:37,668
No doubt he wanted to bring
128
00:08:37,720 --> 00:08:40,359
untold riches
back for his true love.
129
00:08:40,400 --> 00:08:42,675
Got a ball-park figure
on those riches?
130
00:08:42,720 --> 00:08:44,836
The parchment, you said
Ajay saw something,
131
00:08:44,880 --> 00:08:46,279
do you know what that was?
132
00:08:46,320 --> 00:08:49,278
If I did I'd be halfway
up the mountain myself.
133
00:08:50,360 --> 00:08:53,591
The tragedy is that Ajay
never came back.
134
00:08:55,400 --> 00:08:59,518
He waits... in nirvana.
135
00:08:59,560 --> 00:09:02,996
Kapila believes that the scroll
will give her entry to nirvana,
136
00:09:03,040 --> 00:09:06,316
so that she and Ajay
can finally be together again.
137
00:09:17,600 --> 00:09:20,273
Do you think she'd be willing
to show me the parchment now?
138
00:09:20,320 --> 00:09:22,231
Of course, but it's only polite
139
00:09:22,280 --> 00:09:24,032
to spend
some time with her first,
140
00:09:24,080 --> 00:09:27,277
not rush in like that's the only
thing we're interested in.
141
00:09:27,320 --> 00:09:29,834
Even though it is.
142
00:09:29,880 --> 00:09:32,348
How are you doing?
143
00:09:32,400 --> 00:09:34,914
You help me?
144
00:09:34,960 --> 00:09:37,155
I'll do my damnedest.
145
00:09:41,000 --> 00:09:42,991
You, you lost someone?
146
00:09:45,880 --> 00:09:47,871
Yeah. Haven't we all?
147
00:09:47,920 --> 00:09:50,275
But you still feel the pain.
148
00:09:50,320 --> 00:09:54,552
In there, inside, it burns.
149
00:09:56,960 --> 00:10:01,431
When you have known love,
you know that nothing dies.
150
00:10:01,480 --> 00:10:03,835
It just goes to another place.
151
00:10:06,600 --> 00:10:11,116
You want to see the parchment
that my love found?
152
00:10:15,520 --> 00:10:17,795
Yeah, I'd like that very much.
153
00:10:19,600 --> 00:10:23,673
Drink the tea
and I will show you.
154
00:10:41,000 --> 00:10:42,991
Here.
155
00:10:43,040 --> 00:10:46,157
If you take it,
you must come back.
156
00:10:50,280 --> 00:10:52,510
Couldn't translate it
unfortunately.
157
00:10:52,560 --> 00:10:54,915
Hooten!
158
00:10:54,960 --> 00:10:57,235
I'm so sorry, he's American.
159
00:10:57,280 --> 00:11:00,033
That's racist.
160
00:11:00,080 --> 00:11:03,231
It is not the blowing out
of the candle.
161
00:11:03,280 --> 00:11:09,150
It is the extinguishing of the
flame because day is come.
162
00:11:09,200 --> 00:11:11,156
I have given him.
163
00:11:11,200 --> 00:11:13,668
Now he must help me.
164
00:11:13,720 --> 00:11:15,711
Is she all right?
165
00:11:16,840 --> 00:11:19,718
Kapila has made sure that
Mr Hooten will be coming back.
166
00:11:19,760 --> 00:11:22,479
Sorry, I don't understand.
167
00:11:22,520 --> 00:11:24,078
She's poisoned his tea.
168
00:11:30,840 --> 00:11:32,068
You can't let her sleep!
169
00:11:32,120 --> 00:11:33,997
Wake her up, find out
what she's given me.
170
00:11:34,040 --> 00:11:36,508
Penny said she's taken
some sort of remedy.
171
00:11:36,560 --> 00:11:38,869
- Slap her.
- Hooten, she's 100 years old.
172
00:11:38,920 --> 00:11:40,956
I don't care.
Bucket of water, electrodes.
173
00:11:41,000 --> 00:11:43,992
You can't just let her
get away with this.
174
00:11:44,040 --> 00:11:45,519
Mr Hooten was just enquiring
175
00:11:45,560 --> 00:11:47,790
as to when Kapila
is likely to wake up.
176
00:11:47,840 --> 00:11:49,956
Tomorrow? The day after?
177
00:11:50,000 --> 00:11:51,991
She poisoned you, Mr Hooten,
178
00:11:52,040 --> 00:11:54,679
because it's an ancient
Bhutanese practice.
179
00:11:54,720 --> 00:11:57,518
It was a way of protecting
the village from strangers,
180
00:11:57,560 --> 00:12:00,358
but it's evolved into a means
of manipulating others
181
00:12:00,400 --> 00:12:02,118
to do your bidding.
182
00:12:02,160 --> 00:12:04,993
Bring her what she wants and
she'll give you the antidote.
183
00:12:12,200 --> 00:12:14,395
And you've no idea
what the poison is?
184
00:12:14,440 --> 00:12:16,829
Yes, of course, yeah,
Clive's arranging evac.
185
00:12:16,880 --> 00:12:18,472
Call me
when he has an answer.
186
00:12:18,520 --> 00:12:21,239
I've got to go. I'm going
to call you straight back.
187
00:12:21,280 --> 00:12:24,352
Storm's coming in.
Everything's grounded.
188
00:12:24,400 --> 00:12:27,119
- You mean we can't get to them?
- Not for the next 48 hours.
189
00:12:27,160 --> 00:12:29,435
Look, I'll get all departments
across this.
190
00:12:29,480 --> 00:12:31,835
Anthropology
and the Asia specialists,
191
00:12:31,880 --> 00:12:33,871
they may know something
we don't.
192
00:12:33,920 --> 00:12:35,797
I'll reach out
to the Foreign Office.
193
00:12:35,840 --> 00:12:37,319
You get onto
medical options.
194
00:12:40,320 --> 00:12:42,515
Eighth happiest country
in the world?
195
00:12:44,600 --> 00:12:46,352
Not any more!
196
00:12:47,800 --> 00:12:49,438
Right, OK.
197
00:12:49,480 --> 00:12:52,756
Well, do you know
how soon until it hits?
198
00:12:54,840 --> 00:12:58,628
OK. Well, can you just call me
as soon as anything changes?
199
00:13:01,200 --> 00:13:02,997
There's a storm on its way.
200
00:13:03,040 --> 00:13:05,793
They can't fly anyone to us,
they can only send a truck.
201
00:13:05,840 --> 00:13:07,637
How long
before this poison kicks in?
202
00:13:09,040 --> 00:13:11,076
I'd say you have at least a day.
203
00:13:11,120 --> 00:13:14,032
Don't pluck numbers out of the
sky. You have a dying man here.
204
00:13:14,080 --> 00:13:16,514
Let's think rationally.
Kapila said that Ajay
205
00:13:16,560 --> 00:13:19,279
left and went into the mountains
on the eve of their wedding.
206
00:13:19,320 --> 00:13:21,675
That means he believed
he would have been able
207
00:13:21,720 --> 00:13:25,554
to make it there and back again
within a day. Maybe even less.
208
00:13:25,600 --> 00:13:27,591
I am truly sorry.
209
00:13:27,640 --> 00:13:30,279
If only we knew
what kind of poison it was.
210
00:13:30,320 --> 00:13:32,470
How do you people
feel about waterboarding?
211
00:13:32,520 --> 00:13:34,397
I have some equipment.
212
00:13:34,440 --> 00:13:38,319
No, no, I was top three
in my chemistry class.
213
00:13:38,360 --> 00:13:40,396
I thought we could
run some tests on the cup
214
00:13:40,440 --> 00:13:42,396
to try and find out
what poison she used.
215
00:13:42,440 --> 00:13:44,715
Yes, OK, good start.
What about you and me?
216
00:13:44,760 --> 00:13:47,069
I don't think we have a choice.
217
00:13:47,120 --> 00:13:48,997
I'm not waterboarding
an old woman.
218
00:13:49,040 --> 00:13:52,271
If this temple is a day away, we
can probably get there and back
219
00:13:52,320 --> 00:13:54,470
before help arrives.
It's our best odds.
220
00:13:54,520 --> 00:13:57,114
- No, you need to rest.
- Sit here and die you mean?
221
00:13:57,160 --> 00:14:00,550
I don't think so.
Saddle up, Mary Poppins,
222
00:14:00,600 --> 00:14:02,716
we're going to the mountains.
223
00:14:02,760 --> 00:14:04,637
No, you've mixed two films to...
224
00:14:04,680 --> 00:14:06,671
No, doesn't matter.
225
00:14:11,480 --> 00:14:13,471
What does this say?
226
00:14:34,000 --> 00:14:35,877
That doesn't actually help.
227
00:14:37,440 --> 00:14:39,431
Well...
228
00:14:39,480 --> 00:14:43,075
"Just as a candle
needs fire to burn,
229
00:14:43,120 --> 00:14:45,918
so man needs
a spiritual life to live.
230
00:14:45,960 --> 00:14:49,919
Where the thumb rises on Heart
Mountain and meets the sun,
231
00:14:49,960 --> 00:14:56,274
the hand unclenches to reveal
what lies in the palm."
232
00:14:56,320 --> 00:14:58,550
That doesn't help either.
233
00:14:59,600 --> 00:15:01,716
Well, it's partly a quote
from the Buddha.
234
00:15:01,760 --> 00:15:03,512
It mentions Heart Mountain.
235
00:15:03,560 --> 00:15:05,790
And, well,
the rest is a mystery,
236
00:15:05,840 --> 00:15:07,398
which is why I called Alex.
237
00:15:07,440 --> 00:15:09,670
Well, then, let's go
to this Heart Mountain.
238
00:15:09,720 --> 00:15:11,676
If Ajay found something,
so will we.
239
00:15:12,880 --> 00:15:14,871
Let's go.
240
00:15:25,800 --> 00:15:27,791
How do you feel?
241
00:15:27,840 --> 00:15:32,277
Fresh mountain air, spectacular
views, slightly furry mouth...
242
00:15:32,320 --> 00:15:34,231
what's not to love?
243
00:15:42,600 --> 00:15:44,591
Ella? Yuck.
244
00:15:44,640 --> 00:15:47,757
I spoke to the London School of
Hygiene and Tropical Medicine.
245
00:15:47,800 --> 00:15:51,429
They want you to relay any
and all of Mr Hooten's symptoms
246
00:15:51,480 --> 00:15:53,869
as they happen. And they can
formulate an antidote
247
00:15:53,920 --> 00:15:55,558
once they identify the toxin.
248
00:15:55,600 --> 00:15:57,716
Well, that's good news,
isn't it?
249
00:15:57,760 --> 00:15:59,876
Yeah, so keep us updated.
250
00:16:01,800 --> 00:16:03,791
Were they positive?
251
00:16:03,840 --> 00:16:07,594
Er, no, the problem is...
is that they need to know now.
252
00:16:07,640 --> 00:16:10,154
Because as soon as
the symptoms kick in,
253
00:16:10,200 --> 00:16:12,395
then Mr Hooten is likely to die
254
00:16:12,440 --> 00:16:15,637
before anyone can accurately
identify the poison
255
00:16:15,680 --> 00:16:18,831
and/or deliver the cure.
256
00:16:18,880 --> 00:16:22,156
Ed keeps organising things,
I keep cancelling them.
257
00:16:22,200 --> 00:16:25,397
His company thinks he's made me
up, that I don't actually exist.
258
00:16:25,440 --> 00:16:27,112
Can I ask you something?
259
00:16:27,160 --> 00:16:29,310
Are you gonna talk all the way
up this mountain,
260
00:16:29,360 --> 00:16:30,873
as I die a slow
and painful death?
261
00:16:30,920 --> 00:16:32,911
Think positively!
262
00:16:32,960 --> 00:16:36,111
The slower it is, the more time
we've got to find the cure.
263
00:16:48,600 --> 00:16:50,192
Is there another way?
264
00:16:50,240 --> 00:16:53,152
Not if we wanna get there
before I come back as a goat.
265
00:16:54,280 --> 00:16:56,271
All right, we go one at a time.
266
00:16:56,320 --> 00:16:58,311
OK. Who's first?
267
00:16:58,360 --> 00:17:00,476
- Absolutely, you can go first.
- What?
268
00:17:04,800 --> 00:17:06,791
She's got some cojones.
269
00:17:25,400 --> 00:17:27,516
Hah!
Doesn't seem too bad, actually.
270
00:17:36,520 --> 00:17:37,919
You OK?
271
00:17:39,200 --> 00:17:41,191
Yep, fine.
272
00:17:41,240 --> 00:17:43,151
Try not to break
any more of the bridge.
273
00:17:43,200 --> 00:17:44,792
Other people
need to use it.
274
00:17:47,400 --> 00:17:50,278
Remember, if I die,
you go back empty-handed.
275
00:17:50,320 --> 00:17:53,392
And you know how
Alfonso likes a firing squad.
276
00:18:01,960 --> 00:18:04,349
- What the hell?
- What are you doing?
277
00:18:05,720 --> 00:18:08,712
Come on, man,
pick a bridge, any bridge.
278
00:18:12,440 --> 00:18:14,431
Oh!
279
00:18:21,640 --> 00:18:24,313
Keep it together.
280
00:18:24,360 --> 00:18:27,272
No, no, no, it's too frail,
you can't go both at once!
281
00:18:41,440 --> 00:18:44,238
Hooten, mind the... gap!
282
00:18:46,080 --> 00:18:47,832
Mind the fall, big guy.
283
00:18:49,560 --> 00:18:51,835
Double vision.
I had double vision.
284
00:18:51,880 --> 00:18:53,871
Well, that's good.
285
00:18:53,920 --> 00:18:55,911
In what world is that good?
286
00:18:55,960 --> 00:18:59,270
It's another symptom. Ella needs
all of the intel she can get.
287
00:18:59,320 --> 00:19:01,436
It's, it's, y'know, bravo you.
288
00:19:01,480 --> 00:19:04,836
Now it feels like my larynx
is trying to strangle itself.
289
00:19:04,880 --> 00:19:06,996
Just keep taking
long, deep breaths.
290
00:19:07,040 --> 00:19:09,235
Even my legs are feeling dizzy.
291
00:19:09,280 --> 00:19:10,679
- Argh!
- Hooten!
292
00:19:13,240 --> 00:19:15,629
This was a mistake.
We should go back down.
293
00:19:17,080 --> 00:19:19,071
The hell we will.
294
00:19:33,400 --> 00:19:37,234
Penny said that Ajay saw
something in the parchment.
295
00:19:39,320 --> 00:19:41,311
Are you all right?
296
00:19:41,360 --> 00:19:43,191
Just find out whatever it is.
297
00:19:46,800 --> 00:19:48,597
You are the expert, right?
298
00:19:48,640 --> 00:19:51,154
I wrote a paper on the period.
So I know more than you do,
299
00:19:51,200 --> 00:19:53,031
but then that's true about
most things.
300
00:19:53,080 --> 00:19:54,559
Way to talk to the dead guy.
301
00:19:56,320 --> 00:19:57,958
You're not dead yet.
302
00:19:59,000 --> 00:20:00,991
Loving the optimism.
303
00:20:04,640 --> 00:20:08,110
Right, you're shivering.
Hot or cold?
304
00:20:08,160 --> 00:20:09,878
Both.
305
00:20:12,600 --> 00:20:14,591
Cold's winning.
306
00:20:27,080 --> 00:20:29,469
Penny's still testing the cup
that he drank from,
307
00:20:29,520 --> 00:20:32,318
but we've narrowed it down to
the ranunculaceae plant family,
308
00:20:32,360 --> 00:20:34,669
possibly aconitum,
but we're getting there.
309
00:20:34,720 --> 00:20:38,349
Oh, and our forensic
anthropologist informs us that
310
00:20:38,400 --> 00:20:41,551
most poisons derive
from those used by monks
311
00:20:41,600 --> 00:20:45,388
on their arrowheads, and they
used local plants and remedies.
312
00:20:45,440 --> 00:20:48,273
Clive wants a word. Yeah.
313
00:20:48,320 --> 00:20:51,392
Hey. Hi.
314
00:20:51,440 --> 00:20:53,032
How's Mr Hooten holding up?
315
00:20:54,040 --> 00:20:55,678
I'm really worried.
316
00:20:55,720 --> 00:20:59,190
High fever and shivering,
but... still with us.
317
00:20:59,240 --> 00:21:00,832
Tell him to hang in there.
318
00:21:00,880 --> 00:21:02,632
I promise you,
we are going to save him.
319
00:21:02,680 --> 00:21:04,671
Thanks, Clive.
320
00:21:17,480 --> 00:21:19,471
Come on, Alex.
321
00:21:19,520 --> 00:21:22,114
"Where the thumb rises..."
322
00:21:22,160 --> 00:21:24,151
Maybe he was a hitchhiker.
323
00:21:24,200 --> 00:21:25,792
Not helping.
324
00:21:26,800 --> 00:21:30,998
"Where the thumb rises on Heart
Mountain and meets the sun".
325
00:21:38,000 --> 00:21:39,991
Hey, maybe that's it.
326
00:21:40,040 --> 00:21:41,871
- What?
- The first part is from Buddha.
327
00:21:41,920 --> 00:21:44,150
"Just as a candle
cannot burn without fire,
328
00:21:44,200 --> 00:21:46,589
man cannot live
without a spiritual life."
329
00:21:46,640 --> 00:21:48,835
It must be deliberate.
Give me your lighter.
330
00:21:48,880 --> 00:21:51,792
- Give it to me, please, thanks.
- What are you doing?
331
00:21:52,840 --> 00:21:54,831
Great, hold this.
332
00:22:01,320 --> 00:22:03,959
- What is it?
- This must be what Ajay saw.
333
00:22:04,000 --> 00:22:06,275
It's a trick
that monks used sometimes
334
00:22:06,320 --> 00:22:09,756
to pass messages that couldn't
be seen by their enemies.
335
00:22:09,800 --> 00:22:12,268
These are place names.
This is a hidden map.
336
00:22:15,160 --> 00:22:17,151
Tell me that thumb thing again.
337
00:22:17,200 --> 00:22:20,237
"Where the thumb rises on Heart
Mountain and meets the sun."
338
00:22:20,280 --> 00:22:23,590
If this is a map and that's
Heart Mountain, where's the sun?
339
00:22:23,640 --> 00:22:27,599
Nyi Ma. "Nyi ma" is sun. There.
340
00:22:27,640 --> 00:22:30,234
So if the start point
is Heart Mountain,
341
00:22:30,280 --> 00:22:32,430
follow the path towards the sun.
342
00:22:32,480 --> 00:22:34,471
Not with your thumbs.
343
00:22:39,200 --> 00:22:42,112
"The hand unclenches
to reveal what's in the palm."
344
00:22:45,200 --> 00:22:47,794
There. That's it.
That's the temple's location.
345
00:22:47,840 --> 00:22:49,717
We're less than a mile away,
we got...
346
00:22:49,760 --> 00:22:51,716
No, no, it's dark,
and you need to rest.
347
00:22:51,760 --> 00:22:53,830
We'll leave
first thing in the morning.
348
00:22:56,200 --> 00:22:58,191
Alex, I'm seeing spots.
349
00:22:58,240 --> 00:23:00,231
Let's find
somewhere safe to stop.
350
00:23:00,280 --> 00:23:01,952
No, let's keep going.
351
00:23:20,800 --> 00:23:22,791
This is it. This is the place.
352
00:23:24,000 --> 00:23:27,629
- Do you see the temple?
- Should be here. Has to be.
353
00:23:27,680 --> 00:23:29,272
Hooten,
you're too near the edge!
354
00:23:29,320 --> 00:23:31,117
- What edge? Argh!
- Hooten!
355
00:23:37,280 --> 00:23:39,874
- Hang on, I'm coming!
- Alex...
356
00:23:39,920 --> 00:23:42,275
I'm blind.
357
00:23:42,320 --> 00:23:44,276
How can
a blind man see anything?
358
00:23:44,320 --> 00:23:47,392
You'd think Kapila would have
thought about that logic.
359
00:23:47,440 --> 00:23:52,070
The world's happiest country?
It's the world's stupidest!
360
00:23:52,120 --> 00:23:56,636
Drink the poison. Go blind.
And then find the scroll.
361
00:23:56,680 --> 00:23:58,511
I'm nearly there.
362
00:23:58,560 --> 00:23:59,709
Seriously?
363
00:24:02,600 --> 00:24:04,591
Swing your left arm behind me.
364
00:24:07,000 --> 00:24:08,991
Good, good.
365
00:24:13,440 --> 00:24:15,431
- Oh...
- What?
366
00:24:15,480 --> 00:24:19,473
My God, you found it. It's
the Temple! This is incredible.
367
00:24:19,520 --> 00:24:23,308
This probably hasn't been seen
by human eyes in centuries!
368
00:24:23,360 --> 00:24:25,351
Attagirl, rub it in.
369
00:24:25,400 --> 00:24:27,118
Sorry. There are steps, Hooten.
370
00:24:27,160 --> 00:24:29,469
We're going to make it.
You're going to make it!
371
00:24:44,840 --> 00:24:46,831
That's the last step.
372
00:24:48,200 --> 00:24:50,031
You stay there with Hidalgo.
373
00:24:50,080 --> 00:24:52,992
I'll go into the Temple and see
if I can find the scroll.
374
00:24:56,600 --> 00:25:00,115
Ah, Hooten, we have a problem.
375
00:25:00,160 --> 00:25:02,720
I bet you've been dying
to say that.
376
00:25:02,760 --> 00:25:05,069
The door has no handle.
There's no way in.
377
00:25:05,120 --> 00:25:08,396
Check the surroundings. Tell me
what else is here. Hurry.
378
00:25:08,440 --> 00:25:12,911
Nothing much. Some Buddhist
statues, a couple of... animals.
379
00:25:14,200 --> 00:25:16,430
All right, look for...
look for a monkey.
380
00:25:16,480 --> 00:25:18,198
You mean a grey langur?
381
00:25:18,240 --> 00:25:21,038
What is a grey langur?
382
00:25:21,080 --> 00:25:24,868
It's an Old World species of
pale-armed Himalayan primate.
383
00:25:24,920 --> 00:25:27,275
- A monkey.
- A langur.
384
00:25:27,320 --> 00:25:31,359
Just... just line me up
with the monkey.
385
00:25:44,200 --> 00:25:45,599
You see?
386
00:25:49,040 --> 00:25:51,031
This is what
you drive people to do.
387
00:25:52,200 --> 00:25:53,633
Hooten!
388
00:25:53,680 --> 00:25:55,671
That was centuries old!
389
00:25:57,040 --> 00:25:59,031
How the hell
did you know to do that?
390
00:25:59,080 --> 00:26:00,752
You didn't know the old
391
00:26:00,800 --> 00:26:02,552
headbutt-the-temple-monkey
trick.
392
00:26:02,600 --> 00:26:05,512
Call yourself an expert?
393
00:26:05,560 --> 00:26:07,391
If this place is so secret,
394
00:26:07,440 --> 00:26:10,238
there's bound to be booby traps.
What can you see?
395
00:26:10,280 --> 00:26:13,989
There's a quartz wall
and overgrown water garden.
396
00:26:23,600 --> 00:26:25,591
- Agh!
- You all right?
397
00:26:28,040 --> 00:26:30,838
OK, sit down. This way.
398
00:26:34,000 --> 00:26:35,991
OK, turn round.
399
00:26:36,040 --> 00:26:38,759
Sit.
400
00:26:45,480 --> 00:26:47,471
Looks like Ajay
found the scroll.
401
00:26:54,440 --> 00:26:56,431
Why didn't he leave?
402
00:27:08,200 --> 00:27:10,191
What's this?
403
00:27:26,400 --> 00:27:28,630
Very clever.
404
00:27:40,600 --> 00:27:42,670
Alex, that doesn't sound good.
405
00:27:44,800 --> 00:27:47,394
Hey! Where are you going
with that chest!
406
00:27:47,440 --> 00:27:49,431
Hey!
407
00:27:52,640 --> 00:27:55,074
The doors have closed.
408
00:27:55,120 --> 00:27:57,111
I told you, booby traps.
409
00:28:05,600 --> 00:28:07,079
This is an IOU.
410
00:28:08,120 --> 00:28:10,918
That's what he was doing here.
411
00:28:10,960 --> 00:28:12,951
To make sure that you paid him.
412
00:28:16,320 --> 00:28:18,311
Did you promise him the scroll?
413
00:28:18,360 --> 00:28:21,079
It wasn't a pinky promise.
414
00:28:21,120 --> 00:28:23,350
I knew you were up to something.
415
00:28:23,400 --> 00:28:25,868
God! Why do I ever,
ever, listen to you?
416
00:28:27,400 --> 00:28:29,391
How are we supposed
to get out now?
417
00:28:29,440 --> 00:28:32,671
We can't. We have to hit the
symbol from the other side.
418
00:28:32,720 --> 00:28:34,836
Oh. The one that you broke?
419
00:28:35,880 --> 00:28:37,871
There must be another way out.
420
00:28:37,920 --> 00:28:39,592
If there is, I'm not seeing it.
421
00:28:41,000 --> 00:28:43,036
Then again,
I'm not seeing anything.
422
00:28:45,080 --> 00:28:47,116
We're trapped, just like Ajay.
423
00:28:49,640 --> 00:28:51,949
Penny's figured it out.
It's aconitum.
424
00:28:52,000 --> 00:28:54,036
It's aconitum napellus.
425
00:28:55,200 --> 00:28:58,272
Monkshood. It attacks the
gastric system, then the heart.
426
00:28:58,320 --> 00:29:00,550
So she needs atropine.
427
00:29:00,600 --> 00:29:05,879
Alex. Yeah, it's Clive, the
poison is aconitum napellus.
428
00:29:05,920 --> 00:29:07,717
I can't hear you.
Say that again.
429
00:29:07,760 --> 00:29:10,877
Monkshood! At...
430
00:29:10,920 --> 00:29:12,911
Clive?
431
00:29:14,600 --> 00:29:16,909
He's gone. The door
must be killing the signal.
432
00:29:19,960 --> 00:29:21,678
Hooten, don't you dare die.
433
00:29:21,720 --> 00:29:23,870
You're not leaving me in here
on my own.
434
00:29:25,160 --> 00:29:27,151
Ben! Ben.
435
00:29:28,440 --> 00:29:31,034
- Ben, I couldn't...
- Hooten! Ben? Who's Ben?
436
00:29:31,080 --> 00:29:33,992
I couldn't get there.
I'm so sorry.
437
00:29:34,040 --> 00:29:35,598
Ben!
438
00:29:35,640 --> 00:29:38,598
My God, you're on fire.
I've got to cool you down.
439
00:29:47,480 --> 00:29:49,232
This is for your own good.
440
00:29:56,400 --> 00:29:58,356
Hooten.
441
00:29:58,400 --> 00:30:00,550
Hooten, don't you dare die.
442
00:30:00,600 --> 00:30:02,033
Hooten!
443
00:30:09,800 --> 00:30:11,552
Think, think, think, Alex.
444
00:30:11,600 --> 00:30:14,068
Think, think, think, think,
think, think.
445
00:30:43,800 --> 00:30:45,791
Arrows...
446
00:30:47,960 --> 00:30:50,474
Monks...
447
00:30:50,520 --> 00:30:52,158
Plants...
448
00:30:52,200 --> 00:30:54,589
Arrow poison. You stupid...
449
00:30:54,640 --> 00:30:57,029
Monkshood!
That's what Clive was saying.
450
00:30:58,080 --> 00:31:01,516
Atropine. Atropine,
atropine, atropine, atropine.
451
00:31:01,560 --> 00:31:03,551
Belladonna!
452
00:31:24,000 --> 00:31:27,879
This is called belladonna,
which has got atropine in it,
453
00:31:27,920 --> 00:31:30,912
which is another poison,
454
00:31:30,960 --> 00:31:35,351
which on the surface of it might
not seem like a very good idea.
455
00:31:35,400 --> 00:31:37,231
The chakra
used to give it to the monks,
456
00:31:37,280 --> 00:31:40,238
and told them to use it to treat
the symptoms of monkshood.
457
00:31:40,280 --> 00:31:42,077
They sort of fight each other.
458
00:31:55,320 --> 00:31:56,992
Hooten...
459
00:32:00,640 --> 00:32:02,631
Heart!
460
00:32:07,680 --> 00:32:09,477
OK...
461
00:32:15,000 --> 00:32:16,115
OK...
462
00:32:18,920 --> 00:32:21,115
Wake up!
463
00:32:21,160 --> 00:32:23,116
Come on, you selfish bastard!
464
00:32:27,640 --> 00:32:29,631
Hooten!
465
00:32:36,320 --> 00:32:39,551
What happened?
How long was I out?
466
00:32:41,400 --> 00:32:43,994
Quite a long time.
You were technically dead.
467
00:32:46,800 --> 00:32:50,713
This is nirvana.
I came back as me.
468
00:32:50,760 --> 00:32:52,432
Sweet.
469
00:32:54,240 --> 00:32:56,800
I gave you something,
it's an old monk's trick,
470
00:32:56,840 --> 00:32:59,229
but I think
you're gonna be fine.
471
00:33:02,000 --> 00:33:03,991
These monks and their tricks.
472
00:33:06,200 --> 00:33:08,191
I can explain that.
473
00:33:10,080 --> 00:33:12,469
I'll look forward to it.
474
00:33:13,760 --> 00:33:15,751
Is that lip balm?
475
00:33:16,800 --> 00:33:18,756
I can explain that as well.
476
00:33:21,840 --> 00:33:24,070
- The scroll?
- The scroll...
477
00:33:28,640 --> 00:33:31,677
As far as I can tell...
478
00:33:31,720 --> 00:33:34,757
Not that it will do us
much good, we can't get out.
479
00:33:34,800 --> 00:33:38,315
And before you ask, yes,
I did find a lang... a monkey
480
00:33:38,360 --> 00:33:41,511
and I hit it,
and nothing happened.
481
00:33:41,560 --> 00:33:43,551
Where?
482
00:33:43,600 --> 00:33:45,591
One there. One there.
483
00:33:47,400 --> 00:33:49,834
That's it?
484
00:33:49,880 --> 00:33:51,677
That's it.
485
00:33:55,840 --> 00:33:57,831
What does that thing say anyway?
486
00:34:09,960 --> 00:34:13,430
"Love and Eternity are
as nothing if we are alone.
487
00:34:13,480 --> 00:34:15,675
Together
we shall live through death,
488
00:34:15,720 --> 00:34:20,430
but each of us in our own lives
can reach nirvana
489
00:34:20,480 --> 00:34:22,914
by only first showing love."
490
00:34:27,640 --> 00:34:29,631
What?
491
00:34:30,680 --> 00:34:33,194
I knew it.
492
00:34:33,240 --> 00:34:35,754
It's not over
till the fat guy sings.
493
00:34:35,800 --> 00:34:37,677
Are you still delirious?
494
00:34:37,720 --> 00:34:39,631
Just stand over there.
495
00:34:44,280 --> 00:34:46,919
Would you mind very much telling
me what it is we're doing?
496
00:34:46,960 --> 00:34:49,758
Buddha bing, baby. It means
you have to share the love.
497
00:34:49,800 --> 00:34:52,075
It takes two hearts.
498
00:34:52,120 --> 00:34:54,588
You should remember that
before you marry Farquaad.
499
00:34:54,640 --> 00:34:57,234
- Edward.
- Ajay was alone.
500
00:34:57,280 --> 00:34:59,430
He couldn't escape
because we all need to share
501
00:34:59,480 --> 00:35:00,799
our lives with someone.
502
00:35:00,840 --> 00:35:03,308
That's the Buddha's message.
503
00:35:03,360 --> 00:35:04,952
You can only find eternity...
504
00:35:05,000 --> 00:35:07,309
If you're together.
505
00:35:07,360 --> 00:35:09,510
It takes two.
506
00:35:09,560 --> 00:35:12,154
The langurs, they need to be
thumped at the same time?
507
00:35:12,200 --> 00:35:14,760
Hallelujah. On three.
508
00:35:14,800 --> 00:35:18,031
Ready? One, two, three!
509
00:35:58,200 --> 00:35:59,713
So, would now be
a good time to ask
510
00:35:59,760 --> 00:36:02,115
what you did to me
while I was passed out?
511
00:36:02,160 --> 00:36:04,549
- I didn't "do" anything.
- I don't blame you.
512
00:36:04,600 --> 00:36:07,068
You saw an opportunity
and you took it. So you...
513
00:36:07,120 --> 00:36:09,111
- So I what?
- Helped yourself.
514
00:36:09,160 --> 00:36:11,151
Don't be ridiculous.
515
00:36:11,200 --> 00:36:13,589
- You kissed me.
- I gave you mouth to mouth.
516
00:36:13,640 --> 00:36:15,631
Which exactly describes kissing.
517
00:36:15,680 --> 00:36:18,956
You could be a little bit more
grateful. I saved your life.
518
00:36:19,000 --> 00:36:21,195
Look, I know
I didn't unbutton my pants.
519
00:36:21,240 --> 00:36:23,196
It sure as hell wasn't Ajay.
520
00:36:23,240 --> 00:36:25,231
I was trying to keep you cool.
521
00:36:25,280 --> 00:36:28,192
Let me tell you something.
That wouldn't keep any man cool.
522
00:36:28,240 --> 00:36:30,231
I'm not having
this conversation.
523
00:36:30,280 --> 00:36:32,271
If I find out I'm pregnant...
524
00:36:38,640 --> 00:36:40,756
Poor Hidalgo.
525
00:36:40,800 --> 00:36:42,791
Karma, baby.
526
00:36:53,480 --> 00:36:55,471
Can I ask you something?
527
00:36:55,520 --> 00:36:57,511
Can I stop you?
528
00:36:57,560 --> 00:36:59,551
Who's Ben?
529
00:36:59,600 --> 00:37:01,591
Where did you hear that name?
530
00:37:01,640 --> 00:37:03,710
Your fever.
You called out his name.
531
00:37:07,200 --> 00:37:09,191
He was my son.
532
00:37:10,200 --> 00:37:12,191
What do you mean "was"?
533
00:37:13,800 --> 00:37:15,791
I lost him.
534
00:37:18,000 --> 00:37:19,991
Oh, my God. I'm so sorry.
535
00:37:23,520 --> 00:37:25,511
What happened to his mother?
536
00:37:27,600 --> 00:37:29,591
I lost her, too.
537
00:37:38,800 --> 00:37:41,314
- You made it!
- We found the temple.
538
00:37:41,360 --> 00:37:43,351
It's wonderful. How's Kapila?
539
00:37:43,400 --> 00:37:46,597
- Come, Kapila's awake.
- Easy, I've just been cured.
540
00:37:46,640 --> 00:37:49,074
Thanks to
my little button buddy here.
541
00:37:49,120 --> 00:37:50,599
I used belladonna.
542
00:37:50,640 --> 00:37:53,677
Quite brilliant. And the scroll?
543
00:37:54,800 --> 00:37:56,791
Please tell me
that you found it.
544
00:38:00,600 --> 00:38:02,670
How wonderful.
545
00:38:04,960 --> 00:38:08,191
Quick, Kapila hasn't got long.
546
00:38:10,400 --> 00:38:14,871
Wait, aren't we missing someone?
Your... your large friend?
547
00:38:14,920 --> 00:38:16,512
Um...
548
00:38:16,560 --> 00:38:18,357
You know how it is with friends.
549
00:38:18,400 --> 00:38:21,073
Sometimes they come
and... sometimes they go.
550
00:38:37,600 --> 00:38:39,591
What do you want to do?
551
00:38:39,640 --> 00:38:41,437
About what?
552
00:38:41,480 --> 00:38:43,471
Are you still angry with her?
553
00:38:44,480 --> 00:38:46,869
She was doing
what she thought was right.
554
00:38:49,560 --> 00:38:51,391
I suspect you're a man
who could use
555
00:38:51,440 --> 00:38:53,431
all the good karma he can get.
556
00:39:05,560 --> 00:39:07,437
You came back.
557
00:39:09,480 --> 00:39:11,436
You made sure of that, remember?
558
00:39:17,280 --> 00:39:19,271
This was in Ajay's hand.
559
00:39:21,040 --> 00:39:23,031
He died holding onto it.
560
00:39:26,280 --> 00:39:28,271
What does it say?
561
00:39:32,400 --> 00:39:34,391
That you'll be together.
562
00:39:40,120 --> 00:39:43,430
They'll be waiting for you, too.
563
00:40:01,200 --> 00:40:03,191
Ella says you were amazing.
564
00:40:03,240 --> 00:40:05,151
Oh, absolute tosh.
565
00:40:05,200 --> 00:40:07,191
I can't thank you enough.
566
00:40:07,240 --> 00:40:09,959
Nor you.
567
00:40:10,000 --> 00:40:13,993
Once Kapila is buried, we'll
place the scroll in our museum.
568
00:40:14,040 --> 00:40:16,031
It'll cause quite a stir.
569
00:40:16,080 --> 00:40:18,150
As it will
when you loan it to us.
570
00:40:18,200 --> 00:40:19,997
It sounds like we've got a deal.
571
00:40:20,040 --> 00:40:22,235
Actually I envy you
your journey back.
572
00:40:22,280 --> 00:40:23,952
Oh?
573
00:40:24,000 --> 00:40:25,479
Your Mr Hooten
is a bit of a dish.
574
00:40:25,520 --> 00:40:27,431
Is he?
575
00:40:27,480 --> 00:40:30,313
Can't say I see it myself but if
you'd like to have his number...
576
00:40:30,360 --> 00:40:32,669
All right, let's haul ass,
your ladyshipness.
577
00:40:32,720 --> 00:40:35,632
I'll drive, so I don't have to
listen to that racket you love.
578
00:40:35,680 --> 00:40:38,240
- Otherwise known as Beethoven.
- Pleasure to meet you.
579
00:40:38,280 --> 00:40:40,430
Likewise. And if you're ever
in Bhutan again...
580
00:40:40,480 --> 00:40:43,153
I'll make sure
I don't drink the tea.
581
00:40:43,200 --> 00:40:44,679
May I?
582
00:40:52,400 --> 00:40:54,197
See? That's not so hard.
583
00:40:54,240 --> 00:40:56,595
Rather than waiting
for people to fall asleep,
584
00:40:56,640 --> 00:40:59,313
so you can just help yourself.
585
00:40:59,360 --> 00:41:01,749
I did not help myself.
Oh, you are so annoying.
586
00:41:01,800 --> 00:41:04,553
You didn't say that when you had
your tongue down my throat.
587
00:41:04,600 --> 00:41:07,831
I did not! I was giving you
mouth-to-mouth resuscitation.
588
00:41:07,880 --> 00:41:10,155
- Ripping my clothes?
- Loosening your clothes.
589
00:41:10,200 --> 00:41:11,792
Then there was the other thing.
590
00:41:11,840 --> 00:41:13,432
Don't, Hooten!
591
00:41:19,800 --> 00:41:21,791
You've got one guess.
592
00:41:21,840 --> 00:41:23,831
Er, well, it's not my nan.
593
00:41:25,680 --> 00:41:27,671
- Hello.
- Hello.
594
00:41:31,400 --> 00:41:33,914
- Are you still grumpy?
- I wasn't grumpy.
595
00:41:33,960 --> 00:41:36,838
- You were livid.
- You haven't seen my livid.
596
00:41:39,160 --> 00:41:41,754
How did you get on? Did you find
what you were looking for?
597
00:41:41,800 --> 00:41:44,360
Which is why we are celebrating.
598
00:41:44,400 --> 00:41:46,630
- Champagne?
- Um...
599
00:41:46,680 --> 00:41:48,671
Beer.
600
00:41:50,080 --> 00:41:52,071
C'mon.
601
00:41:52,120 --> 00:41:54,111
D'you know
you've got me for eternity?
602
00:41:54,160 --> 00:41:56,355
Oh, well, now I am livid.
603
00:41:59,400 --> 00:42:01,789
It's always
a pleasure for me and the boys
604
00:42:01,840 --> 00:42:04,798
to welcome you
back at the hacienda.
605
00:42:04,840 --> 00:42:08,753
But there's one question
I've been meaning to ask you.
606
00:42:08,800 --> 00:42:14,318
Are you sure you don't know
what happened to Hidalgo?
607
00:42:14,360 --> 00:42:19,275
I have no idea. But like he said
in the message, I paid in full.
608
00:42:19,320 --> 00:42:22,039
So if I were you,
I'd be a little more careful
609
00:42:22,080 --> 00:42:23,274
who I had on the payroll.
610
00:42:27,880 --> 00:42:29,996
Present company excluded
of course.
611
00:42:38,920 --> 00:42:40,990
50,000.
612
00:42:46,960 --> 00:42:52,990
I'll see your 50,
and I'll raise you... another 50.
613
00:43:01,560 --> 00:43:04,120
You know I'm good for it.
614
00:43:40,000 --> 00:43:44,000
Ripped & Corrected By mstoll
45603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.