All language subtitles for 4co

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:03,240 --> 00:00:07,711 You were supposed to repay me a week ago. 2 00:00:10,120 --> 00:00:12,076 And where do I find you? 3 00:00:12,120 --> 00:00:16,910 In a bar with empty pockets and no respect for my generosity. 4 00:00:31,480 --> 00:00:33,471 Hold that thought. 5 00:00:33,520 --> 00:00:36,990 Two questions. Are you busy? And how soon can you get to Bhutan? 6 00:00:37,040 --> 00:00:40,077 Explain Bhutan. And make it quick. 7 00:00:40,120 --> 00:00:41,917 Something amazing has come to light, 8 00:00:41,960 --> 00:00:43,632 something of immense value. 9 00:00:43,680 --> 00:00:46,433 Wait one... I'm gonna put you on speakerphone. 10 00:00:46,480 --> 00:00:48,436 Hooten! No, I... 11 00:00:48,480 --> 00:00:50,914 - I've got Alfonso here. - Who? 12 00:00:50,960 --> 00:00:53,554 I've also got Alfonso's nearest and dearest. 13 00:00:53,600 --> 00:00:56,672 - This is Alexandra and she... - Take me off speakerphone. 14 00:00:56,720 --> 00:00:59,393 ...is a lady with a key to untold riches. 15 00:00:59,440 --> 00:01:02,352 - Sorry, what? - Paint them a picture. 16 00:01:02,400 --> 00:01:05,392 - I will do no such thing. - Yes, yes, you will. 17 00:01:05,440 --> 00:01:08,318 - I bloody well won't. - Do as you're damn well told! 18 00:01:08,360 --> 00:01:10,476 I'm not having a conversation with Mr Rude. 19 00:01:11,920 --> 00:01:14,434 Pretty please with a cherry on top? 20 00:01:15,480 --> 00:01:19,268 It's an ancient scroll. A scroll that Buddha himself 21 00:01:19,320 --> 00:01:21,834 may have written. Buddha, Hooten, the Buddha. 22 00:01:21,880 --> 00:01:23,677 The Buddha! 23 00:01:23,720 --> 00:01:26,109 - Wait one second, hold on. - What? No, I... 24 00:01:28,080 --> 00:01:29,513 - Hey! - Hi. 25 00:01:29,560 --> 00:01:31,835 - You ready? - Um... 26 00:01:34,160 --> 00:01:37,118 What is it this time, hm? Golden Fleece? 27 00:01:37,160 --> 00:01:40,072 Icarus' wings? My nan's ivory commode? 28 00:01:40,120 --> 00:01:42,111 - Yes, the third one. - Where? 29 00:01:42,160 --> 00:01:44,151 Bhutan. 30 00:01:44,200 --> 00:01:47,670 - The old girl got around. - This is huge, Ed. 31 00:01:47,720 --> 00:01:49,995 I know. When do you leave? 32 00:01:54,960 --> 00:01:56,279 Hello? 33 00:01:56,320 --> 00:01:58,550 Yeah, I know, I said, just wait. 34 00:01:58,600 --> 00:02:01,034 I just wanted to see you before I left. 35 00:02:03,680 --> 00:02:05,193 Women! 36 00:02:10,600 --> 00:02:12,511 I was saying... 37 00:02:12,560 --> 00:02:14,312 How much this scroll might be worth. 38 00:02:14,360 --> 00:02:16,271 - Always about money, isn't it? - Humour me. 39 00:02:16,320 --> 00:02:18,038 Preferably in Bolivian bolivianos. 40 00:02:18,080 --> 00:02:20,355 Bolivian what? Well, obviously, 41 00:02:20,400 --> 00:02:22,550 if it's what I think it is, then it's priceless. 42 00:02:27,400 --> 00:02:31,029 You hear that, Alfie? I can go and get this scroll, 43 00:02:31,080 --> 00:02:33,389 I find a buyer and I can pay you back. 44 00:02:34,520 --> 00:02:36,317 Double. 45 00:02:37,840 --> 00:02:39,751 Triple? 46 00:02:39,800 --> 00:02:42,360 What d'you think, boys? Should I trust him? 47 00:03:28,760 --> 00:03:30,955 Nice. 48 00:03:31,000 --> 00:03:32,991 Welcome to the Land of the Thunder Dragon. 49 00:03:33,040 --> 00:03:35,156 I take it they like their curries hot. 50 00:03:38,200 --> 00:03:41,556 Hi, sorry, sorry, this isn't a... 51 00:03:41,600 --> 00:03:44,160 Relax, that's Hidalgo, he's with me. 52 00:03:45,600 --> 00:03:47,875 He can't speak, he's mute. 53 00:03:47,920 --> 00:03:52,118 Look, he's wanted to see Bhutan, he heard I was coming, so... 54 00:03:52,160 --> 00:03:53,639 This isn't a sightseeing trip. 55 00:03:53,680 --> 00:03:55,671 You won't even know he's here. 56 00:04:06,200 --> 00:04:07,997 So, where are we headed? 57 00:04:08,040 --> 00:04:10,190 Up into the mountains to see a parchment. 58 00:04:10,240 --> 00:04:12,549 So just make yourself comfortable. 59 00:04:14,200 --> 00:04:15,838 I still don't get it. 60 00:04:15,880 --> 00:04:18,394 Since when did the Buddha ever write anything down? 61 00:04:18,440 --> 00:04:20,715 Do you think you could finish what you're doing 62 00:04:20,760 --> 00:04:23,320 before we continue having this conversation? 63 00:04:23,360 --> 00:04:26,716 The woman from the museum, she's convinced this scroll exists? 64 00:04:26,760 --> 00:04:28,751 - Yes, she is. - So why call you? 65 00:04:28,800 --> 00:04:31,633 Well, she has evidence that it was in a temple 66 00:04:31,680 --> 00:04:34,114 somewhere in the mountains, but they can't locate it. 67 00:04:35,440 --> 00:04:37,829 So they thought that I might be able to help. 68 00:04:37,880 --> 00:04:40,553 But we find this scroll, we get to keep it, right? 69 00:04:40,600 --> 00:04:43,637 Deciding what we do with it is the least of our troubles. 70 00:04:43,680 --> 00:04:45,989 We've got to try and find the thing first. 71 00:04:52,600 --> 00:04:54,591 I was brought up to wash my hands 72 00:04:54,640 --> 00:04:56,631 after going to the lavatory. 73 00:04:56,680 --> 00:04:58,796 I was brought up not to pee on my hands. 74 00:05:24,000 --> 00:05:28,000 Ripped & Corrected By mstoll 75 00:05:51,400 --> 00:05:53,391 Why are they all smiling? 76 00:05:53,440 --> 00:05:56,159 Bhutan is the eighth happiest country in the world. 77 00:05:56,200 --> 00:05:58,953 They measure Gross National Happiness rather than GDP. 78 00:05:59,000 --> 00:06:00,752 Someone swallowed a guide book. 79 00:06:00,800 --> 00:06:02,791 Lady Alexandra! 80 00:06:02,840 --> 00:06:05,832 - Hello! - Penny McQuinn. 81 00:06:05,880 --> 00:06:08,678 Oh, delighted to meet you. 82 00:06:11,040 --> 00:06:12,837 Now, how was your trip? 83 00:06:12,880 --> 00:06:15,952 Never mind, you're here now. 84 00:06:16,000 --> 00:06:17,991 Who's this fine gent you brought with you? 85 00:06:18,040 --> 00:06:20,429 Firstly, please call me Alex. 86 00:06:20,480 --> 00:06:24,678 This is Hooten and... Hooten's friend. 87 00:06:24,720 --> 00:06:26,711 Pleasure's all mine. 88 00:06:28,400 --> 00:06:30,391 When do we get to see this scroll? 89 00:06:30,440 --> 00:06:32,749 If only it was that simple. 90 00:06:32,800 --> 00:06:35,109 Truth of it is, that's sort of why you're here. 91 00:06:35,160 --> 00:06:37,151 Walk and talk? 92 00:06:39,400 --> 00:06:42,312 Remember the deal, we get this scroll, find a buyer, 93 00:06:42,360 --> 00:06:44,351 we sell it, you go back and pay Alfonso. 94 00:06:44,400 --> 00:06:47,358 No more firing squads, everyone's happy, OK? 95 00:06:47,400 --> 00:06:51,678 No mas shooty Hooty? 96 00:06:51,720 --> 00:06:54,075 Legend has it that the grand guru came here 97 00:06:54,120 --> 00:06:56,076 to build a temple in the mountains. 98 00:06:56,120 --> 00:06:59,112 And until Bhutan embraced modern technology, 99 00:06:59,160 --> 00:07:02,072 it was impossible to prove its existence. 100 00:07:02,120 --> 00:07:05,635 - And now you have? - Well... um... 101 00:07:05,680 --> 00:07:07,955 I have good news and bad news. Bad first? 102 00:07:09,640 --> 00:07:11,631 Wait, let's go with the good. 103 00:07:11,680 --> 00:07:15,878 Which is, I was recently shown a parchment 104 00:07:15,920 --> 00:07:19,390 supposedly detailing the location of the temple. 105 00:07:19,440 --> 00:07:22,273 - That's incredible. - Which brings us to the bad. 106 00:07:22,320 --> 00:07:25,835 We've used 3D satellite photo mapping 107 00:07:25,880 --> 00:07:28,678 of the area it indicates, infrared imaging, 108 00:07:28,720 --> 00:07:30,358 everything we've got. 109 00:07:30,400 --> 00:07:32,197 Didn't find a single blessed thing. 110 00:07:33,520 --> 00:07:35,033 Can I see it? 111 00:07:35,080 --> 00:07:38,550 I thought you'd never ask. Now, how are you around old people? 112 00:07:38,600 --> 00:07:40,477 Fine. 113 00:07:40,520 --> 00:07:42,476 Good, because she's very frail, 114 00:07:42,520 --> 00:07:44,795 and probably doesn't have long to live. 115 00:07:53,200 --> 00:07:56,397 Kapila, would you feel well enough to chat to my friends? 116 00:08:01,040 --> 00:08:03,508 These are the people I told you about. 117 00:08:03,560 --> 00:08:07,394 - From the British Museum. - Hello. 118 00:08:07,440 --> 00:08:09,556 When Kapila was in her late teens, 119 00:08:09,600 --> 00:08:13,912 she was engaged to be married to a boy called Ajay. 120 00:08:13,960 --> 00:08:16,076 It was Ajay that found the parchment, 121 00:08:16,120 --> 00:08:19,749 in a clay pot, in a cave up in the mountains. 122 00:08:19,800 --> 00:08:22,473 And the parchment reveals the location of the temple? 123 00:08:22,520 --> 00:08:25,990 It said it did. But Ajay couldn't translate it at first. 124 00:08:27,000 --> 00:08:29,560 Then he noticed something that he had missed, 125 00:08:29,600 --> 00:08:32,910 he got terribly excited, said he knew where the temple was 126 00:08:32,960 --> 00:08:35,155 and raced off the day before the wedding. 127 00:08:35,200 --> 00:08:37,668 No doubt he wanted to bring 128 00:08:37,720 --> 00:08:40,359 untold riches back for his true love. 129 00:08:40,400 --> 00:08:42,675 Got a ball-park figure on those riches? 130 00:08:42,720 --> 00:08:44,836 The parchment, you said Ajay saw something, 131 00:08:44,880 --> 00:08:46,279 do you know what that was? 132 00:08:46,320 --> 00:08:49,278 If I did I'd be halfway up the mountain myself. 133 00:08:50,360 --> 00:08:53,591 The tragedy is that Ajay never came back. 134 00:08:55,400 --> 00:08:59,518 He waits... in nirvana. 135 00:08:59,560 --> 00:09:02,996 Kapila believes that the scroll will give her entry to nirvana, 136 00:09:03,040 --> 00:09:06,316 so that she and Ajay can finally be together again. 137 00:09:17,600 --> 00:09:20,273 Do you think she'd be willing to show me the parchment now? 138 00:09:20,320 --> 00:09:22,231 Of course, but it's only polite 139 00:09:22,280 --> 00:09:24,032 to spend some time with her first, 140 00:09:24,080 --> 00:09:27,277 not rush in like that's the only thing we're interested in. 141 00:09:27,320 --> 00:09:29,834 Even though it is. 142 00:09:29,880 --> 00:09:32,348 How are you doing? 143 00:09:32,400 --> 00:09:34,914 You help me? 144 00:09:34,960 --> 00:09:37,155 I'll do my damnedest. 145 00:09:41,000 --> 00:09:42,991 You, you lost someone? 146 00:09:45,880 --> 00:09:47,871 Yeah. Haven't we all? 147 00:09:47,920 --> 00:09:50,275 But you still feel the pain. 148 00:09:50,320 --> 00:09:54,552 In there, inside, it burns. 149 00:09:56,960 --> 00:10:01,431 When you have known love, you know that nothing dies. 150 00:10:01,480 --> 00:10:03,835 It just goes to another place. 151 00:10:06,600 --> 00:10:11,116 You want to see the parchment that my love found? 152 00:10:15,520 --> 00:10:17,795 Yeah, I'd like that very much. 153 00:10:19,600 --> 00:10:23,673 Drink the tea and I will show you. 154 00:10:41,000 --> 00:10:42,991 Here. 155 00:10:43,040 --> 00:10:46,157 If you take it, you must come back. 156 00:10:50,280 --> 00:10:52,510 Couldn't translate it unfortunately. 157 00:10:52,560 --> 00:10:54,915 Hooten! 158 00:10:54,960 --> 00:10:57,235 I'm so sorry, he's American. 159 00:10:57,280 --> 00:11:00,033 That's racist. 160 00:11:00,080 --> 00:11:03,231 It is not the blowing out of the candle. 161 00:11:03,280 --> 00:11:09,150 It is the extinguishing of the flame because day is come. 162 00:11:09,200 --> 00:11:11,156 I have given him. 163 00:11:11,200 --> 00:11:13,668 Now he must help me. 164 00:11:13,720 --> 00:11:15,711 Is she all right? 165 00:11:16,840 --> 00:11:19,718 Kapila has made sure that Mr Hooten will be coming back. 166 00:11:19,760 --> 00:11:22,479 Sorry, I don't understand. 167 00:11:22,520 --> 00:11:24,078 She's poisoned his tea. 168 00:11:30,840 --> 00:11:32,068 You can't let her sleep! 169 00:11:32,120 --> 00:11:33,997 Wake her up, find out what she's given me. 170 00:11:34,040 --> 00:11:36,508 Penny said she's taken some sort of remedy. 171 00:11:36,560 --> 00:11:38,869 - Slap her. - Hooten, she's 100 years old. 172 00:11:38,920 --> 00:11:40,956 I don't care. Bucket of water, electrodes. 173 00:11:41,000 --> 00:11:43,992 You can't just let her get away with this. 174 00:11:44,040 --> 00:11:45,519 Mr Hooten was just enquiring 175 00:11:45,560 --> 00:11:47,790 as to when Kapila is likely to wake up. 176 00:11:47,840 --> 00:11:49,956 Tomorrow? The day after? 177 00:11:50,000 --> 00:11:51,991 She poisoned you, Mr Hooten, 178 00:11:52,040 --> 00:11:54,679 because it's an ancient Bhutanese practice. 179 00:11:54,720 --> 00:11:57,518 It was a way of protecting the village from strangers, 180 00:11:57,560 --> 00:12:00,358 but it's evolved into a means of manipulating others 181 00:12:00,400 --> 00:12:02,118 to do your bidding. 182 00:12:02,160 --> 00:12:04,993 Bring her what she wants and she'll give you the antidote. 183 00:12:12,200 --> 00:12:14,395 And you've no idea what the poison is? 184 00:12:14,440 --> 00:12:16,829 Yes, of course, yeah, Clive's arranging evac. 185 00:12:16,880 --> 00:12:18,472 Call me when he has an answer. 186 00:12:18,520 --> 00:12:21,239 I've got to go. I'm going to call you straight back. 187 00:12:21,280 --> 00:12:24,352 Storm's coming in. Everything's grounded. 188 00:12:24,400 --> 00:12:27,119 - You mean we can't get to them? - Not for the next 48 hours. 189 00:12:27,160 --> 00:12:29,435 Look, I'll get all departments across this. 190 00:12:29,480 --> 00:12:31,835 Anthropology and the Asia specialists, 191 00:12:31,880 --> 00:12:33,871 they may know something we don't. 192 00:12:33,920 --> 00:12:35,797 I'll reach out to the Foreign Office. 193 00:12:35,840 --> 00:12:37,319 You get onto medical options. 194 00:12:40,320 --> 00:12:42,515 Eighth happiest country in the world? 195 00:12:44,600 --> 00:12:46,352 Not any more! 196 00:12:47,800 --> 00:12:49,438 Right, OK. 197 00:12:49,480 --> 00:12:52,756 Well, do you know how soon until it hits? 198 00:12:54,840 --> 00:12:58,628 OK. Well, can you just call me as soon as anything changes? 199 00:13:01,200 --> 00:13:02,997 There's a storm on its way. 200 00:13:03,040 --> 00:13:05,793 They can't fly anyone to us, they can only send a truck. 201 00:13:05,840 --> 00:13:07,637 How long before this poison kicks in? 202 00:13:09,040 --> 00:13:11,076 I'd say you have at least a day. 203 00:13:11,120 --> 00:13:14,032 Don't pluck numbers out of the sky. You have a dying man here. 204 00:13:14,080 --> 00:13:16,514 Let's think rationally. Kapila said that Ajay 205 00:13:16,560 --> 00:13:19,279 left and went into the mountains on the eve of their wedding. 206 00:13:19,320 --> 00:13:21,675 That means he believed he would have been able 207 00:13:21,720 --> 00:13:25,554 to make it there and back again within a day. Maybe even less. 208 00:13:25,600 --> 00:13:27,591 I am truly sorry. 209 00:13:27,640 --> 00:13:30,279 If only we knew what kind of poison it was. 210 00:13:30,320 --> 00:13:32,470 How do you people feel about waterboarding? 211 00:13:32,520 --> 00:13:34,397 I have some equipment. 212 00:13:34,440 --> 00:13:38,319 No, no, I was top three in my chemistry class. 213 00:13:38,360 --> 00:13:40,396 I thought we could run some tests on the cup 214 00:13:40,440 --> 00:13:42,396 to try and find out what poison she used. 215 00:13:42,440 --> 00:13:44,715 Yes, OK, good start. What about you and me? 216 00:13:44,760 --> 00:13:47,069 I don't think we have a choice. 217 00:13:47,120 --> 00:13:48,997 I'm not waterboarding an old woman. 218 00:13:49,040 --> 00:13:52,271 If this temple is a day away, we can probably get there and back 219 00:13:52,320 --> 00:13:54,470 before help arrives. It's our best odds. 220 00:13:54,520 --> 00:13:57,114 - No, you need to rest. - Sit here and die you mean? 221 00:13:57,160 --> 00:14:00,550 I don't think so. Saddle up, Mary Poppins, 222 00:14:00,600 --> 00:14:02,716 we're going to the mountains. 223 00:14:02,760 --> 00:14:04,637 No, you've mixed two films to... 224 00:14:04,680 --> 00:14:06,671 No, doesn't matter. 225 00:14:11,480 --> 00:14:13,471 What does this say? 226 00:14:34,000 --> 00:14:35,877 That doesn't actually help. 227 00:14:37,440 --> 00:14:39,431 Well... 228 00:14:39,480 --> 00:14:43,075 "Just as a candle needs fire to burn, 229 00:14:43,120 --> 00:14:45,918 so man needs a spiritual life to live. 230 00:14:45,960 --> 00:14:49,919 Where the thumb rises on Heart Mountain and meets the sun, 231 00:14:49,960 --> 00:14:56,274 the hand unclenches to reveal what lies in the palm." 232 00:14:56,320 --> 00:14:58,550 That doesn't help either. 233 00:14:59,600 --> 00:15:01,716 Well, it's partly a quote from the Buddha. 234 00:15:01,760 --> 00:15:03,512 It mentions Heart Mountain. 235 00:15:03,560 --> 00:15:05,790 And, well, the rest is a mystery, 236 00:15:05,840 --> 00:15:07,398 which is why I called Alex. 237 00:15:07,440 --> 00:15:09,670 Well, then, let's go to this Heart Mountain. 238 00:15:09,720 --> 00:15:11,676 If Ajay found something, so will we. 239 00:15:12,880 --> 00:15:14,871 Let's go. 240 00:15:25,800 --> 00:15:27,791 How do you feel? 241 00:15:27,840 --> 00:15:32,277 Fresh mountain air, spectacular views, slightly furry mouth... 242 00:15:32,320 --> 00:15:34,231 what's not to love? 243 00:15:42,600 --> 00:15:44,591 Ella? Yuck. 244 00:15:44,640 --> 00:15:47,757 I spoke to the London School of Hygiene and Tropical Medicine. 245 00:15:47,800 --> 00:15:51,429 They want you to relay any and all of Mr Hooten's symptoms 246 00:15:51,480 --> 00:15:53,869 as they happen. And they can formulate an antidote 247 00:15:53,920 --> 00:15:55,558 once they identify the toxin. 248 00:15:55,600 --> 00:15:57,716 Well, that's good news, isn't it? 249 00:15:57,760 --> 00:15:59,876 Yeah, so keep us updated. 250 00:16:01,800 --> 00:16:03,791 Were they positive? 251 00:16:03,840 --> 00:16:07,594 Er, no, the problem is... is that they need to know now. 252 00:16:07,640 --> 00:16:10,154 Because as soon as the symptoms kick in, 253 00:16:10,200 --> 00:16:12,395 then Mr Hooten is likely to die 254 00:16:12,440 --> 00:16:15,637 before anyone can accurately identify the poison 255 00:16:15,680 --> 00:16:18,831 and/or deliver the cure. 256 00:16:18,880 --> 00:16:22,156 Ed keeps organising things, I keep cancelling them. 257 00:16:22,200 --> 00:16:25,397 His company thinks he's made me up, that I don't actually exist. 258 00:16:25,440 --> 00:16:27,112 Can I ask you something? 259 00:16:27,160 --> 00:16:29,310 Are you gonna talk all the way up this mountain, 260 00:16:29,360 --> 00:16:30,873 as I die a slow and painful death? 261 00:16:30,920 --> 00:16:32,911 Think positively! 262 00:16:32,960 --> 00:16:36,111 The slower it is, the more time we've got to find the cure. 263 00:16:48,600 --> 00:16:50,192 Is there another way? 264 00:16:50,240 --> 00:16:53,152 Not if we wanna get there before I come back as a goat. 265 00:16:54,280 --> 00:16:56,271 All right, we go one at a time. 266 00:16:56,320 --> 00:16:58,311 OK. Who's first? 267 00:16:58,360 --> 00:17:00,476 - Absolutely, you can go first. - What? 268 00:17:04,800 --> 00:17:06,791 She's got some cojones. 269 00:17:25,400 --> 00:17:27,516 Hah! Doesn't seem too bad, actually. 270 00:17:36,520 --> 00:17:37,919 You OK? 271 00:17:39,200 --> 00:17:41,191 Yep, fine. 272 00:17:41,240 --> 00:17:43,151 Try not to break any more of the bridge. 273 00:17:43,200 --> 00:17:44,792 Other people need to use it. 274 00:17:47,400 --> 00:17:50,278 Remember, if I die, you go back empty-handed. 275 00:17:50,320 --> 00:17:53,392 And you know how Alfonso likes a firing squad. 276 00:18:01,960 --> 00:18:04,349 - What the hell? - What are you doing? 277 00:18:05,720 --> 00:18:08,712 Come on, man, pick a bridge, any bridge. 278 00:18:12,440 --> 00:18:14,431 Oh! 279 00:18:21,640 --> 00:18:24,313 Keep it together. 280 00:18:24,360 --> 00:18:27,272 No, no, no, it's too frail, you can't go both at once! 281 00:18:41,440 --> 00:18:44,238 Hooten, mind the... gap! 282 00:18:46,080 --> 00:18:47,832 Mind the fall, big guy. 283 00:18:49,560 --> 00:18:51,835 Double vision. I had double vision. 284 00:18:51,880 --> 00:18:53,871 Well, that's good. 285 00:18:53,920 --> 00:18:55,911 In what world is that good? 286 00:18:55,960 --> 00:18:59,270 It's another symptom. Ella needs all of the intel she can get. 287 00:18:59,320 --> 00:19:01,436 It's, it's, y'know, bravo you. 288 00:19:01,480 --> 00:19:04,836 Now it feels like my larynx is trying to strangle itself. 289 00:19:04,880 --> 00:19:06,996 Just keep taking long, deep breaths. 290 00:19:07,040 --> 00:19:09,235 Even my legs are feeling dizzy. 291 00:19:09,280 --> 00:19:10,679 - Argh! - Hooten! 292 00:19:13,240 --> 00:19:15,629 This was a mistake. We should go back down. 293 00:19:17,080 --> 00:19:19,071 The hell we will. 294 00:19:33,400 --> 00:19:37,234 Penny said that Ajay saw something in the parchment. 295 00:19:39,320 --> 00:19:41,311 Are you all right? 296 00:19:41,360 --> 00:19:43,191 Just find out whatever it is. 297 00:19:46,800 --> 00:19:48,597 You are the expert, right? 298 00:19:48,640 --> 00:19:51,154 I wrote a paper on the period. So I know more than you do, 299 00:19:51,200 --> 00:19:53,031 but then that's true about most things. 300 00:19:53,080 --> 00:19:54,559 Way to talk to the dead guy. 301 00:19:56,320 --> 00:19:57,958 You're not dead yet. 302 00:19:59,000 --> 00:20:00,991 Loving the optimism. 303 00:20:04,640 --> 00:20:08,110 Right, you're shivering. Hot or cold? 304 00:20:08,160 --> 00:20:09,878 Both. 305 00:20:12,600 --> 00:20:14,591 Cold's winning. 306 00:20:27,080 --> 00:20:29,469 Penny's still testing the cup that he drank from, 307 00:20:29,520 --> 00:20:32,318 but we've narrowed it down to the ranunculaceae plant family, 308 00:20:32,360 --> 00:20:34,669 possibly aconitum, but we're getting there. 309 00:20:34,720 --> 00:20:38,349 Oh, and our forensic anthropologist informs us that 310 00:20:38,400 --> 00:20:41,551 most poisons derive from those used by monks 311 00:20:41,600 --> 00:20:45,388 on their arrowheads, and they used local plants and remedies. 312 00:20:45,440 --> 00:20:48,273 Clive wants a word. Yeah. 313 00:20:48,320 --> 00:20:51,392 Hey. Hi. 314 00:20:51,440 --> 00:20:53,032 How's Mr Hooten holding up? 315 00:20:54,040 --> 00:20:55,678 I'm really worried. 316 00:20:55,720 --> 00:20:59,190 High fever and shivering, but... still with us. 317 00:20:59,240 --> 00:21:00,832 Tell him to hang in there. 318 00:21:00,880 --> 00:21:02,632 I promise you, we are going to save him. 319 00:21:02,680 --> 00:21:04,671 Thanks, Clive. 320 00:21:17,480 --> 00:21:19,471 Come on, Alex. 321 00:21:19,520 --> 00:21:22,114 "Where the thumb rises..." 322 00:21:22,160 --> 00:21:24,151 Maybe he was a hitchhiker. 323 00:21:24,200 --> 00:21:25,792 Not helping. 324 00:21:26,800 --> 00:21:30,998 "Where the thumb rises on Heart Mountain and meets the sun". 325 00:21:38,000 --> 00:21:39,991 Hey, maybe that's it. 326 00:21:40,040 --> 00:21:41,871 - What? - The first part is from Buddha. 327 00:21:41,920 --> 00:21:44,150 "Just as a candle cannot burn without fire, 328 00:21:44,200 --> 00:21:46,589 man cannot live without a spiritual life." 329 00:21:46,640 --> 00:21:48,835 It must be deliberate. Give me your lighter. 330 00:21:48,880 --> 00:21:51,792 - Give it to me, please, thanks. - What are you doing? 331 00:21:52,840 --> 00:21:54,831 Great, hold this. 332 00:22:01,320 --> 00:22:03,959 - What is it? - This must be what Ajay saw. 333 00:22:04,000 --> 00:22:06,275 It's a trick that monks used sometimes 334 00:22:06,320 --> 00:22:09,756 to pass messages that couldn't be seen by their enemies. 335 00:22:09,800 --> 00:22:12,268 These are place names. This is a hidden map. 336 00:22:15,160 --> 00:22:17,151 Tell me that thumb thing again. 337 00:22:17,200 --> 00:22:20,237 "Where the thumb rises on Heart Mountain and meets the sun." 338 00:22:20,280 --> 00:22:23,590 If this is a map and that's Heart Mountain, where's the sun? 339 00:22:23,640 --> 00:22:27,599 Nyi Ma. "Nyi ma" is sun. There. 340 00:22:27,640 --> 00:22:30,234 So if the start point is Heart Mountain, 341 00:22:30,280 --> 00:22:32,430 follow the path towards the sun. 342 00:22:32,480 --> 00:22:34,471 Not with your thumbs. 343 00:22:39,200 --> 00:22:42,112 "The hand unclenches to reveal what's in the palm." 344 00:22:45,200 --> 00:22:47,794 There. That's it. That's the temple's location. 345 00:22:47,840 --> 00:22:49,717 We're less than a mile away, we got... 346 00:22:49,760 --> 00:22:51,716 No, no, it's dark, and you need to rest. 347 00:22:51,760 --> 00:22:53,830 We'll leave first thing in the morning. 348 00:22:56,200 --> 00:22:58,191 Alex, I'm seeing spots. 349 00:22:58,240 --> 00:23:00,231 Let's find somewhere safe to stop. 350 00:23:00,280 --> 00:23:01,952 No, let's keep going. 351 00:23:20,800 --> 00:23:22,791 This is it. This is the place. 352 00:23:24,000 --> 00:23:27,629 - Do you see the temple? - Should be here. Has to be. 353 00:23:27,680 --> 00:23:29,272 Hooten, you're too near the edge! 354 00:23:29,320 --> 00:23:31,117 - What edge? Argh! - Hooten! 355 00:23:37,280 --> 00:23:39,874 - Hang on, I'm coming! - Alex... 356 00:23:39,920 --> 00:23:42,275 I'm blind. 357 00:23:42,320 --> 00:23:44,276 How can a blind man see anything? 358 00:23:44,320 --> 00:23:47,392 You'd think Kapila would have thought about that logic. 359 00:23:47,440 --> 00:23:52,070 The world's happiest country? It's the world's stupidest! 360 00:23:52,120 --> 00:23:56,636 Drink the poison. Go blind. And then find the scroll. 361 00:23:56,680 --> 00:23:58,511 I'm nearly there. 362 00:23:58,560 --> 00:23:59,709 Seriously? 363 00:24:02,600 --> 00:24:04,591 Swing your left arm behind me. 364 00:24:07,000 --> 00:24:08,991 Good, good. 365 00:24:13,440 --> 00:24:15,431 - Oh... - What? 366 00:24:15,480 --> 00:24:19,473 My God, you found it. It's the Temple! This is incredible. 367 00:24:19,520 --> 00:24:23,308 This probably hasn't been seen by human eyes in centuries! 368 00:24:23,360 --> 00:24:25,351 Attagirl, rub it in. 369 00:24:25,400 --> 00:24:27,118 Sorry. There are steps, Hooten. 370 00:24:27,160 --> 00:24:29,469 We're going to make it. You're going to make it! 371 00:24:44,840 --> 00:24:46,831 That's the last step. 372 00:24:48,200 --> 00:24:50,031 You stay there with Hidalgo. 373 00:24:50,080 --> 00:24:52,992 I'll go into the Temple and see if I can find the scroll. 374 00:24:56,600 --> 00:25:00,115 Ah, Hooten, we have a problem. 375 00:25:00,160 --> 00:25:02,720 I bet you've been dying to say that. 376 00:25:02,760 --> 00:25:05,069 The door has no handle. There's no way in. 377 00:25:05,120 --> 00:25:08,396 Check the surroundings. Tell me what else is here. Hurry. 378 00:25:08,440 --> 00:25:12,911 Nothing much. Some Buddhist statues, a couple of... animals. 379 00:25:14,200 --> 00:25:16,430 All right, look for... look for a monkey. 380 00:25:16,480 --> 00:25:18,198 You mean a grey langur? 381 00:25:18,240 --> 00:25:21,038 What is a grey langur? 382 00:25:21,080 --> 00:25:24,868 It's an Old World species of pale-armed Himalayan primate. 383 00:25:24,920 --> 00:25:27,275 - A monkey. - A langur. 384 00:25:27,320 --> 00:25:31,359 Just... just line me up with the monkey. 385 00:25:44,200 --> 00:25:45,599 You see? 386 00:25:49,040 --> 00:25:51,031 This is what you drive people to do. 387 00:25:52,200 --> 00:25:53,633 Hooten! 388 00:25:53,680 --> 00:25:55,671 That was centuries old! 389 00:25:57,040 --> 00:25:59,031 How the hell did you know to do that? 390 00:25:59,080 --> 00:26:00,752 You didn't know the old 391 00:26:00,800 --> 00:26:02,552 headbutt-the-temple-monkey trick. 392 00:26:02,600 --> 00:26:05,512 Call yourself an expert? 393 00:26:05,560 --> 00:26:07,391 If this place is so secret, 394 00:26:07,440 --> 00:26:10,238 there's bound to be booby traps. What can you see? 395 00:26:10,280 --> 00:26:13,989 There's a quartz wall and overgrown water garden. 396 00:26:23,600 --> 00:26:25,591 - Agh! - You all right? 397 00:26:28,040 --> 00:26:30,838 OK, sit down. This way. 398 00:26:34,000 --> 00:26:35,991 OK, turn round. 399 00:26:36,040 --> 00:26:38,759 Sit. 400 00:26:45,480 --> 00:26:47,471 Looks like Ajay found the scroll. 401 00:26:54,440 --> 00:26:56,431 Why didn't he leave? 402 00:27:08,200 --> 00:27:10,191 What's this? 403 00:27:26,400 --> 00:27:28,630 Very clever. 404 00:27:40,600 --> 00:27:42,670 Alex, that doesn't sound good. 405 00:27:44,800 --> 00:27:47,394 Hey! Where are you going with that chest! 406 00:27:47,440 --> 00:27:49,431 Hey! 407 00:27:52,640 --> 00:27:55,074 The doors have closed. 408 00:27:55,120 --> 00:27:57,111 I told you, booby traps. 409 00:28:05,600 --> 00:28:07,079 This is an IOU. 410 00:28:08,120 --> 00:28:10,918 That's what he was doing here. 411 00:28:10,960 --> 00:28:12,951 To make sure that you paid him. 412 00:28:16,320 --> 00:28:18,311 Did you promise him the scroll? 413 00:28:18,360 --> 00:28:21,079 It wasn't a pinky promise. 414 00:28:21,120 --> 00:28:23,350 I knew you were up to something. 415 00:28:23,400 --> 00:28:25,868 God! Why do I ever, ever, listen to you? 416 00:28:27,400 --> 00:28:29,391 How are we supposed to get out now? 417 00:28:29,440 --> 00:28:32,671 We can't. We have to hit the symbol from the other side. 418 00:28:32,720 --> 00:28:34,836 Oh. The one that you broke? 419 00:28:35,880 --> 00:28:37,871 There must be another way out. 420 00:28:37,920 --> 00:28:39,592 If there is, I'm not seeing it. 421 00:28:41,000 --> 00:28:43,036 Then again, I'm not seeing anything. 422 00:28:45,080 --> 00:28:47,116 We're trapped, just like Ajay. 423 00:28:49,640 --> 00:28:51,949 Penny's figured it out. It's aconitum. 424 00:28:52,000 --> 00:28:54,036 It's aconitum napellus. 425 00:28:55,200 --> 00:28:58,272 Monkshood. It attacks the gastric system, then the heart. 426 00:28:58,320 --> 00:29:00,550 So she needs atropine. 427 00:29:00,600 --> 00:29:05,879 Alex. Yeah, it's Clive, the poison is aconitum napellus. 428 00:29:05,920 --> 00:29:07,717 I can't hear you. Say that again. 429 00:29:07,760 --> 00:29:10,877 Monkshood! At... 430 00:29:10,920 --> 00:29:12,911 Clive? 431 00:29:14,600 --> 00:29:16,909 He's gone. The door must be killing the signal. 432 00:29:19,960 --> 00:29:21,678 Hooten, don't you dare die. 433 00:29:21,720 --> 00:29:23,870 You're not leaving me in here on my own. 434 00:29:25,160 --> 00:29:27,151 Ben! Ben. 435 00:29:28,440 --> 00:29:31,034 - Ben, I couldn't... - Hooten! Ben? Who's Ben? 436 00:29:31,080 --> 00:29:33,992 I couldn't get there. I'm so sorry. 437 00:29:34,040 --> 00:29:35,598 Ben! 438 00:29:35,640 --> 00:29:38,598 My God, you're on fire. I've got to cool you down. 439 00:29:47,480 --> 00:29:49,232 This is for your own good. 440 00:29:56,400 --> 00:29:58,356 Hooten. 441 00:29:58,400 --> 00:30:00,550 Hooten, don't you dare die. 442 00:30:00,600 --> 00:30:02,033 Hooten! 443 00:30:09,800 --> 00:30:11,552 Think, think, think, Alex. 444 00:30:11,600 --> 00:30:14,068 Think, think, think, think, think, think. 445 00:30:43,800 --> 00:30:45,791 Arrows... 446 00:30:47,960 --> 00:30:50,474 Monks... 447 00:30:50,520 --> 00:30:52,158 Plants... 448 00:30:52,200 --> 00:30:54,589 Arrow poison. You stupid... 449 00:30:54,640 --> 00:30:57,029 Monkshood! That's what Clive was saying. 450 00:30:58,080 --> 00:31:01,516 Atropine. Atropine, atropine, atropine, atropine. 451 00:31:01,560 --> 00:31:03,551 Belladonna! 452 00:31:24,000 --> 00:31:27,879 This is called belladonna, which has got atropine in it, 453 00:31:27,920 --> 00:31:30,912 which is another poison, 454 00:31:30,960 --> 00:31:35,351 which on the surface of it might not seem like a very good idea. 455 00:31:35,400 --> 00:31:37,231 The chakra used to give it to the monks, 456 00:31:37,280 --> 00:31:40,238 and told them to use it to treat the symptoms of monkshood. 457 00:31:40,280 --> 00:31:42,077 They sort of fight each other. 458 00:31:55,320 --> 00:31:56,992 Hooten... 459 00:32:00,640 --> 00:32:02,631 Heart! 460 00:32:07,680 --> 00:32:09,477 OK... 461 00:32:15,000 --> 00:32:16,115 OK... 462 00:32:18,920 --> 00:32:21,115 Wake up! 463 00:32:21,160 --> 00:32:23,116 Come on, you selfish bastard! 464 00:32:27,640 --> 00:32:29,631 Hooten! 465 00:32:36,320 --> 00:32:39,551 What happened? How long was I out? 466 00:32:41,400 --> 00:32:43,994 Quite a long time. You were technically dead. 467 00:32:46,800 --> 00:32:50,713 This is nirvana. I came back as me. 468 00:32:50,760 --> 00:32:52,432 Sweet. 469 00:32:54,240 --> 00:32:56,800 I gave you something, it's an old monk's trick, 470 00:32:56,840 --> 00:32:59,229 but I think you're gonna be fine. 471 00:33:02,000 --> 00:33:03,991 These monks and their tricks. 472 00:33:06,200 --> 00:33:08,191 I can explain that. 473 00:33:10,080 --> 00:33:12,469 I'll look forward to it. 474 00:33:13,760 --> 00:33:15,751 Is that lip balm? 475 00:33:16,800 --> 00:33:18,756 I can explain that as well. 476 00:33:21,840 --> 00:33:24,070 - The scroll? - The scroll... 477 00:33:28,640 --> 00:33:31,677 As far as I can tell... 478 00:33:31,720 --> 00:33:34,757 Not that it will do us much good, we can't get out. 479 00:33:34,800 --> 00:33:38,315 And before you ask, yes, I did find a lang... a monkey 480 00:33:38,360 --> 00:33:41,511 and I hit it, and nothing happened. 481 00:33:41,560 --> 00:33:43,551 Where? 482 00:33:43,600 --> 00:33:45,591 One there. One there. 483 00:33:47,400 --> 00:33:49,834 That's it? 484 00:33:49,880 --> 00:33:51,677 That's it. 485 00:33:55,840 --> 00:33:57,831 What does that thing say anyway? 486 00:34:09,960 --> 00:34:13,430 "Love and Eternity are as nothing if we are alone. 487 00:34:13,480 --> 00:34:15,675 Together we shall live through death, 488 00:34:15,720 --> 00:34:20,430 but each of us in our own lives can reach nirvana 489 00:34:20,480 --> 00:34:22,914 by only first showing love." 490 00:34:27,640 --> 00:34:29,631 What? 491 00:34:30,680 --> 00:34:33,194 I knew it. 492 00:34:33,240 --> 00:34:35,754 It's not over till the fat guy sings. 493 00:34:35,800 --> 00:34:37,677 Are you still delirious? 494 00:34:37,720 --> 00:34:39,631 Just stand over there. 495 00:34:44,280 --> 00:34:46,919 Would you mind very much telling me what it is we're doing? 496 00:34:46,960 --> 00:34:49,758 Buddha bing, baby. It means you have to share the love. 497 00:34:49,800 --> 00:34:52,075 It takes two hearts. 498 00:34:52,120 --> 00:34:54,588 You should remember that before you marry Farquaad. 499 00:34:54,640 --> 00:34:57,234 - Edward. - Ajay was alone. 500 00:34:57,280 --> 00:34:59,430 He couldn't escape because we all need to share 501 00:34:59,480 --> 00:35:00,799 our lives with someone. 502 00:35:00,840 --> 00:35:03,308 That's the Buddha's message. 503 00:35:03,360 --> 00:35:04,952 You can only find eternity... 504 00:35:05,000 --> 00:35:07,309 If you're together. 505 00:35:07,360 --> 00:35:09,510 It takes two. 506 00:35:09,560 --> 00:35:12,154 The langurs, they need to be thumped at the same time? 507 00:35:12,200 --> 00:35:14,760 Hallelujah. On three. 508 00:35:14,800 --> 00:35:18,031 Ready? One, two, three! 509 00:35:58,200 --> 00:35:59,713 So, would now be a good time to ask 510 00:35:59,760 --> 00:36:02,115 what you did to me while I was passed out? 511 00:36:02,160 --> 00:36:04,549 - I didn't "do" anything. - I don't blame you. 512 00:36:04,600 --> 00:36:07,068 You saw an opportunity and you took it. So you... 513 00:36:07,120 --> 00:36:09,111 - So I what? - Helped yourself. 514 00:36:09,160 --> 00:36:11,151 Don't be ridiculous. 515 00:36:11,200 --> 00:36:13,589 - You kissed me. - I gave you mouth to mouth. 516 00:36:13,640 --> 00:36:15,631 Which exactly describes kissing. 517 00:36:15,680 --> 00:36:18,956 You could be a little bit more grateful. I saved your life. 518 00:36:19,000 --> 00:36:21,195 Look, I know I didn't unbutton my pants. 519 00:36:21,240 --> 00:36:23,196 It sure as hell wasn't Ajay. 520 00:36:23,240 --> 00:36:25,231 I was trying to keep you cool. 521 00:36:25,280 --> 00:36:28,192 Let me tell you something. That wouldn't keep any man cool. 522 00:36:28,240 --> 00:36:30,231 I'm not having this conversation. 523 00:36:30,280 --> 00:36:32,271 If I find out I'm pregnant... 524 00:36:38,640 --> 00:36:40,756 Poor Hidalgo. 525 00:36:40,800 --> 00:36:42,791 Karma, baby. 526 00:36:53,480 --> 00:36:55,471 Can I ask you something? 527 00:36:55,520 --> 00:36:57,511 Can I stop you? 528 00:36:57,560 --> 00:36:59,551 Who's Ben? 529 00:36:59,600 --> 00:37:01,591 Where did you hear that name? 530 00:37:01,640 --> 00:37:03,710 Your fever. You called out his name. 531 00:37:07,200 --> 00:37:09,191 He was my son. 532 00:37:10,200 --> 00:37:12,191 What do you mean "was"? 533 00:37:13,800 --> 00:37:15,791 I lost him. 534 00:37:18,000 --> 00:37:19,991 Oh, my God. I'm so sorry. 535 00:37:23,520 --> 00:37:25,511 What happened to his mother? 536 00:37:27,600 --> 00:37:29,591 I lost her, too. 537 00:37:38,800 --> 00:37:41,314 - You made it! - We found the temple. 538 00:37:41,360 --> 00:37:43,351 It's wonderful. How's Kapila? 539 00:37:43,400 --> 00:37:46,597 - Come, Kapila's awake. - Easy, I've just been cured. 540 00:37:46,640 --> 00:37:49,074 Thanks to my little button buddy here. 541 00:37:49,120 --> 00:37:50,599 I used belladonna. 542 00:37:50,640 --> 00:37:53,677 Quite brilliant. And the scroll? 543 00:37:54,800 --> 00:37:56,791 Please tell me that you found it. 544 00:38:00,600 --> 00:38:02,670 How wonderful. 545 00:38:04,960 --> 00:38:08,191 Quick, Kapila hasn't got long. 546 00:38:10,400 --> 00:38:14,871 Wait, aren't we missing someone? Your... your large friend? 547 00:38:14,920 --> 00:38:16,512 Um... 548 00:38:16,560 --> 00:38:18,357 You know how it is with friends. 549 00:38:18,400 --> 00:38:21,073 Sometimes they come and... sometimes they go. 550 00:38:37,600 --> 00:38:39,591 What do you want to do? 551 00:38:39,640 --> 00:38:41,437 About what? 552 00:38:41,480 --> 00:38:43,471 Are you still angry with her? 553 00:38:44,480 --> 00:38:46,869 She was doing what she thought was right. 554 00:38:49,560 --> 00:38:51,391 I suspect you're a man who could use 555 00:38:51,440 --> 00:38:53,431 all the good karma he can get. 556 00:39:05,560 --> 00:39:07,437 You came back. 557 00:39:09,480 --> 00:39:11,436 You made sure of that, remember? 558 00:39:17,280 --> 00:39:19,271 This was in Ajay's hand. 559 00:39:21,040 --> 00:39:23,031 He died holding onto it. 560 00:39:26,280 --> 00:39:28,271 What does it say? 561 00:39:32,400 --> 00:39:34,391 That you'll be together. 562 00:39:40,120 --> 00:39:43,430 They'll be waiting for you, too. 563 00:40:01,200 --> 00:40:03,191 Ella says you were amazing. 564 00:40:03,240 --> 00:40:05,151 Oh, absolute tosh. 565 00:40:05,200 --> 00:40:07,191 I can't thank you enough. 566 00:40:07,240 --> 00:40:09,959 Nor you. 567 00:40:10,000 --> 00:40:13,993 Once Kapila is buried, we'll place the scroll in our museum. 568 00:40:14,040 --> 00:40:16,031 It'll cause quite a stir. 569 00:40:16,080 --> 00:40:18,150 As it will when you loan it to us. 570 00:40:18,200 --> 00:40:19,997 It sounds like we've got a deal. 571 00:40:20,040 --> 00:40:22,235 Actually I envy you your journey back. 572 00:40:22,280 --> 00:40:23,952 Oh? 573 00:40:24,000 --> 00:40:25,479 Your Mr Hooten is a bit of a dish. 574 00:40:25,520 --> 00:40:27,431 Is he? 575 00:40:27,480 --> 00:40:30,313 Can't say I see it myself but if you'd like to have his number... 576 00:40:30,360 --> 00:40:32,669 All right, let's haul ass, your ladyshipness. 577 00:40:32,720 --> 00:40:35,632 I'll drive, so I don't have to listen to that racket you love. 578 00:40:35,680 --> 00:40:38,240 - Otherwise known as Beethoven. - Pleasure to meet you. 579 00:40:38,280 --> 00:40:40,430 Likewise. And if you're ever in Bhutan again... 580 00:40:40,480 --> 00:40:43,153 I'll make sure I don't drink the tea. 581 00:40:43,200 --> 00:40:44,679 May I? 582 00:40:52,400 --> 00:40:54,197 See? That's not so hard. 583 00:40:54,240 --> 00:40:56,595 Rather than waiting for people to fall asleep, 584 00:40:56,640 --> 00:40:59,313 so you can just help yourself. 585 00:40:59,360 --> 00:41:01,749 I did not help myself. Oh, you are so annoying. 586 00:41:01,800 --> 00:41:04,553 You didn't say that when you had your tongue down my throat. 587 00:41:04,600 --> 00:41:07,831 I did not! I was giving you mouth-to-mouth resuscitation. 588 00:41:07,880 --> 00:41:10,155 - Ripping my clothes? - Loosening your clothes. 589 00:41:10,200 --> 00:41:11,792 Then there was the other thing. 590 00:41:11,840 --> 00:41:13,432 Don't, Hooten! 591 00:41:19,800 --> 00:41:21,791 You've got one guess. 592 00:41:21,840 --> 00:41:23,831 Er, well, it's not my nan. 593 00:41:25,680 --> 00:41:27,671 - Hello. - Hello. 594 00:41:31,400 --> 00:41:33,914 - Are you still grumpy? - I wasn't grumpy. 595 00:41:33,960 --> 00:41:36,838 - You were livid. - You haven't seen my livid. 596 00:41:39,160 --> 00:41:41,754 How did you get on? Did you find what you were looking for? 597 00:41:41,800 --> 00:41:44,360 Which is why we are celebrating. 598 00:41:44,400 --> 00:41:46,630 - Champagne? - Um... 599 00:41:46,680 --> 00:41:48,671 Beer. 600 00:41:50,080 --> 00:41:52,071 C'mon. 601 00:41:52,120 --> 00:41:54,111 D'you know you've got me for eternity? 602 00:41:54,160 --> 00:41:56,355 Oh, well, now I am livid. 603 00:41:59,400 --> 00:42:01,789 It's always a pleasure for me and the boys 604 00:42:01,840 --> 00:42:04,798 to welcome you back at the hacienda. 605 00:42:04,840 --> 00:42:08,753 But there's one question I've been meaning to ask you. 606 00:42:08,800 --> 00:42:14,318 Are you sure you don't know what happened to Hidalgo? 607 00:42:14,360 --> 00:42:19,275 I have no idea. But like he said in the message, I paid in full. 608 00:42:19,320 --> 00:42:22,039 So if I were you, I'd be a little more careful 609 00:42:22,080 --> 00:42:23,274 who I had on the payroll. 610 00:42:27,880 --> 00:42:29,996 Present company excluded of course. 611 00:42:38,920 --> 00:42:40,990 50,000. 612 00:42:46,960 --> 00:42:52,990 I'll see your 50, and I'll raise you... another 50. 613 00:43:01,560 --> 00:43:04,120 You know I'm good for it. 614 00:43:40,000 --> 00:43:44,000 Ripped & Corrected By mstoll 45603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.