All language subtitles for [Spaans (Spanje)] Focusrite __ The Story of the Focusrite Studio Console [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,670 --> 00:00:07,960 - در سال 1985، کار در انگلیس 2 00:00:07,960 --> 00:00:09,280 برای ساختن آنچه شناخته می شود 3 00:00:09,280 --> 00:00:11,490 مثل بهترین کنسول ها ثبت در تاریخ 4 00:00:14,010 --> 00:00:16,300 ماموریت Focusrite تولید بهترین ها بود 5 00:00:16,300 --> 00:00:17,830 کنسول های میکس برای قدیمی ترها 6 00:00:17,830 --> 00:00:19,410 استودیوهای ضبط در جهان 7 00:00:21,530 --> 00:00:23,320 این کنسول ها تاسیس شد مبانی 8 00:00:23,320 --> 00:00:25,210 از برندی که هنوز در صدر است 9 00:00:25,210 --> 00:00:27,010 تکنولوژی ضبط تا امروز 10 00:00:28,400 --> 00:00:31,400 تنها 10 کنسول ساخته شد استودیو Focusrite. یازده 00:00:31,400 --> 00:00:32,439 این داستان اوست. 12 00:00:43,600 --> 00:00:44,780 من برای Focusrite کار می کنم. 13 00:00:44,780 --> 00:00:46,820 من مدیر روابط هنری هستم. 14 00:00:46,820 --> 00:00:48,860 من اغلب به استودیو رفت و آمد می کنم. پانزده 00:00:49,850 --> 00:00:52,570 شما به طور تصادفی با کسی ملاقات می کنید در یک استودیو جایی، 16 00:00:52,570 --> 00:00:54,839 و می گویند: ببین من کار می کردم 17 00:00:54,839 --> 00:00:57,010 روی کنسول Focusrite در یک مکان خاص. 18 00:00:57,010 --> 00:00:58,440 آنها همیشه نظر بسیار قوی دارند 19 00:00:58,440 --> 00:01:01,357 در مورد نحوه کار آنها بیست 00:01:01,357 --> 00:01:03,930 تقریباً مثل این است که در مورد آن صحبت می کنند بیست و یک 00:01:03,930 --> 00:01:04,980 انگار دوستش بود 22 00:01:04,980 --> 00:01:09,120 مثل یک همراه قدیمی که این کار را نمی کند در مدت طولانی دیده اند. 23 00:01:09,120 --> 00:01:11,130 بنابراین، مردم وابستگی زیادی دارند 24 00:01:11,130 --> 00:01:13,445 برای این تیم ها 25 00:01:13,445 --> 00:01:15,840 و من می خواهم داستان را بگویم که روی آنها کار کرد، 26 00:01:15,840 --> 00:01:17,850 چرا مردم آنها را خیلی دوست دارند 27 00:01:17,850 --> 00:01:18,790 و او را پیگیری می کنند. 28 00:01:20,670 --> 00:01:24,860 روپرت نیو آورد تمرکز بر زندگی در سال 1985. 29 00:01:24,860 --> 00:01:28,230 او مدل ISA 110 را تولید کرد 30 00:01:28,230 --> 00:01:31,133 پروژه ای برای سر جورج مارتین. 31 00:01:31,133 --> 00:01:32,740 کنسول های PS Studios 32 00:01:32,740 --> 00:01:37,670 این باعث شد که تبدیل شوند یک خط از محصولات 33 00:01:37,670 --> 00:01:41,410 ISA 110 و ISA 130 به شیوه ای برجسته 3. 4 00:01:41,410 --> 00:01:43,350 بر اساس موفقیت آن محصولات، 35 00:01:44,294 --> 00:01:49,294 از او شروع به پرسیدن کرد که آیا؟ یک کنسول تولید می کند. 36 00:01:49,540 --> 00:01:53,530 - روپرت در ابتدا برنامه ریزی کرده بود چهار میز بسازید 37 00:01:53,530 --> 00:01:56,430 مثل اولین تولید با شرکت جدید 38 00:01:56,430 --> 00:01:57,540 دوتا تموم شد 39 00:01:57,540 --> 00:01:59,350 - [فیل] یکی برای خانم برقی. 40 00:01:59,350 --> 00:02:01,850 و یکی برای استاد راک در لندن. 41 00:02:01,850 --> 00:02:04,390 - و تقریبا اصلاح کرد به بازار لوه پاه زین. 42 00:02:04,390 --> 00:02:06,240 و آخرین بود، 43 00:02:06,240 --> 00:02:09,002 آخرین فرم کنسول که روی آن تمرکز می کند. 44 00:02:09,002 --> 00:02:11,110 او بسیار اختری است. چهار پنج 00:02:11,110 --> 00:02:13,790 و بیشترین ترکیب ترانسفورماتورهای اخیر 46 00:02:13,790 --> 00:02:15,778 و راه هایی که در آن همه چیز را برد، چیزی است 47 00:02:15,778 --> 00:02:17,628 که از آن زمان می آید، مردم آن را می دانند 48 00:02:19,747 --> 00:02:22,680 - آن موقع بودند تمام شدن پول 49 00:02:22,680 --> 00:02:23,910 -- از آنجا که هزینه توسعه است پنجاه 00:02:23,910 --> 00:02:26,340 کنسول خیلی بلند بود 51 00:02:26,340 --> 00:02:29,400 - من یکی از بنیانگذاران Soundcraft بودم. 52 00:02:29,400 --> 00:02:32,610 و بعد از 15 سال شرکت را فروختیم. 53 00:02:32,610 --> 00:02:35,920 من مانده بودم که کاری انجام دهم. 54 00:02:35,920 --> 00:02:37,130 و با پول در بانک. 55 00:02:37,130 --> 00:02:38,480 ترکیبی بسیار خطرناک 56 00:02:39,530 --> 00:02:41,090 - [کریس] با شرکت روپرت در دردسر، 57 00:02:41,090 --> 00:02:42,950 فیل دارایی های Focusrite را به دست آورد 58 00:02:42,950 --> 00:02:44,750 و تیمی از مخاطبین خود را جمع آوری کرد 59 00:02:44,750 --> 00:02:46,250 در صنعت صوتی بریتانیا 60 00:02:47,580 --> 00:02:49,190 بنابراین Focusrite متولد شد. 61 00:02:49,190 --> 00:02:51,050 و تیم راه افتاد برای طراحی یک کنسول 62 00:02:51,050 --> 00:02:55,680 بر اساس ماژول آرزو پیش تقویت و تساوی ISA 110. 63 00:02:55,680 --> 00:02:58,430 - ایده واقعاً گرفتن ISA 110 بود 64 00:02:58,430 --> 00:03:00,810 به عنوان نقطه شروع و ساختن بهترین ها 65 00:03:00,810 --> 00:03:02,710 کنسول ضبط صدا 66 00:03:02,710 --> 00:03:05,620 برای انجام یک کار واقعاً خوب. 67 00:03:05,620 --> 00:03:08,030 - ما همه جوان بودیم، پس خیلی هیجان انگیز بود. 68 00:03:08,030 --> 00:03:10,880 و وقتی شروع کردیم، هیچی نه6162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.