Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,670 --> 00:00:07,960
- در سال 1985،
کار در انگلیس
2
00:00:07,960 --> 00:00:09,280
برای ساختن آنچه شناخته می شود
3
00:00:09,280 --> 00:00:11,490
مثل بهترین کنسول ها
ثبت در تاریخ
4
00:00:14,010 --> 00:00:16,300
ماموریت Focusrite
تولید بهترین ها بود
5
00:00:16,300 --> 00:00:17,830
کنسول های میکس برای قدیمی ترها
6
00:00:17,830 --> 00:00:19,410
استودیوهای ضبط در جهان
7
00:00:21,530 --> 00:00:23,320
این کنسول ها تاسیس شد
مبانی
8
00:00:23,320 --> 00:00:25,210
از برندی که هنوز در صدر است
9
00:00:25,210 --> 00:00:27,010
تکنولوژی ضبط
تا امروز
10
00:00:28,400 --> 00:00:31,400
تنها 10 کنسول ساخته شد
استودیو Focusrite.
یازده
00:00:31,400 --> 00:00:32,439
این داستان اوست.
12
00:00:43,600 --> 00:00:44,780
من برای Focusrite کار می کنم.
13
00:00:44,780 --> 00:00:46,820
من مدیر روابط هنری هستم.
14
00:00:46,820 --> 00:00:48,860
من اغلب به استودیو رفت و آمد می کنم.
پانزده
00:00:49,850 --> 00:00:52,570
شما به طور تصادفی با کسی ملاقات می کنید
در یک استودیو جایی،
16
00:00:52,570 --> 00:00:54,839
و می گویند: ببین من کار می کردم
17
00:00:54,839 --> 00:00:57,010
روی کنسول Focusrite در یک مکان خاص.
18
00:00:57,010 --> 00:00:58,440
آنها همیشه نظر بسیار قوی دارند
19
00:00:58,440 --> 00:01:01,357
در مورد نحوه کار آنها
بیست
00:01:01,357 --> 00:01:03,930
تقریباً مثل این است که در مورد آن صحبت می کنند
بیست و یک
00:01:03,930 --> 00:01:04,980
انگار دوستش بود
22
00:01:04,980 --> 00:01:09,120
مثل یک همراه قدیمی که این کار را نمی کند
در مدت طولانی دیده اند.
23
00:01:09,120 --> 00:01:11,130
بنابراین، مردم وابستگی زیادی دارند
24
00:01:11,130 --> 00:01:13,445
برای این تیم ها
25
00:01:13,445 --> 00:01:15,840
و من می خواهم داستان را بگویم
که روی آنها کار کرد،
26
00:01:15,840 --> 00:01:17,850
چرا مردم آنها را خیلی دوست دارند
27
00:01:17,850 --> 00:01:18,790
و او را پیگیری می کنند.
28
00:01:20,670 --> 00:01:24,860
روپرت نیو آورد
تمرکز بر زندگی در سال 1985.
29
00:01:24,860 --> 00:01:28,230
او مدل ISA 110 را تولید کرد
30
00:01:28,230 --> 00:01:31,133
پروژه ای برای سر جورج مارتین.
31
00:01:31,133 --> 00:01:32,740
کنسول های PS Studios
32
00:01:32,740 --> 00:01:37,670
این باعث شد که تبدیل شوند
یک خط از محصولات
33
00:01:37,670 --> 00:01:41,410
ISA 110 و ISA 130
به شیوه ای برجسته
3. 4
00:01:41,410 --> 00:01:43,350
بر اساس موفقیت آن محصولات،
35
00:01:44,294 --> 00:01:49,294
از او شروع به پرسیدن کرد که آیا؟
یک کنسول تولید می کند.
36
00:01:49,540 --> 00:01:53,530
- روپرت در ابتدا برنامه ریزی کرده بود
چهار میز بسازید
37
00:01:53,530 --> 00:01:56,430
مثل اولین تولید
با شرکت جدید
38
00:01:56,430 --> 00:01:57,540
دوتا تموم شد
39
00:01:57,540 --> 00:01:59,350
- [فیل] یکی برای خانم برقی.
40
00:01:59,350 --> 00:02:01,850
و یکی برای استاد راک در لندن.
41
00:02:01,850 --> 00:02:04,390
- و تقریبا اصلاح کرد
به بازار لوه پاه زین.
42
00:02:04,390 --> 00:02:06,240
و آخرین بود،
43
00:02:06,240 --> 00:02:09,002
آخرین فرم کنسول
که روی آن تمرکز می کند.
44
00:02:09,002 --> 00:02:11,110
او بسیار اختری است.
چهار پنج
00:02:11,110 --> 00:02:13,790
و بیشترین ترکیب
ترانسفورماتورهای اخیر
46
00:02:13,790 --> 00:02:15,778
و راه هایی که در آن
همه چیز را برد، چیزی است
47
00:02:15,778 --> 00:02:17,628
که از آن زمان می آید،
مردم آن را می دانند
48
00:02:19,747 --> 00:02:22,680
- آن موقع بودند
تمام شدن پول
49
00:02:22,680 --> 00:02:23,910
-- از آنجا که هزینه توسعه است
پنجاه
00:02:23,910 --> 00:02:26,340
کنسول خیلی بلند بود
51
00:02:26,340 --> 00:02:29,400
- من یکی از بنیانگذاران Soundcraft بودم.
52
00:02:29,400 --> 00:02:32,610
و بعد از 15 سال شرکت را فروختیم.
53
00:02:32,610 --> 00:02:35,920
من مانده بودم که کاری انجام دهم.
54
00:02:35,920 --> 00:02:37,130
و با پول در بانک.
55
00:02:37,130 --> 00:02:38,480
ترکیبی بسیار خطرناک
56
00:02:39,530 --> 00:02:41,090
- [کریس] با شرکت
روپرت در دردسر،
57
00:02:41,090 --> 00:02:42,950
فیل دارایی های Focusrite را به دست آورد
58
00:02:42,950 --> 00:02:44,750
و تیمی از مخاطبین خود را جمع آوری کرد
59
00:02:44,750 --> 00:02:46,250
در صنعت صوتی بریتانیا
60
00:02:47,580 --> 00:02:49,190
بنابراین Focusrite متولد شد.
61
00:02:49,190 --> 00:02:51,050
و تیم راه افتاد
برای طراحی یک کنسول
62
00:02:51,050 --> 00:02:55,680
بر اساس ماژول آرزو
پیش تقویت و تساوی ISA 110.
63
00:02:55,680 --> 00:02:58,430
- ایده واقعاً گرفتن ISA 110 بود
64
00:02:58,430 --> 00:03:00,810
به عنوان نقطه شروع و ساختن بهترین ها
65
00:03:00,810 --> 00:03:02,710
کنسول ضبط صدا
66
00:03:02,710 --> 00:03:05,620
برای انجام یک کار واقعاً خوب.
67
00:03:05,620 --> 00:03:08,030
- ما همه جوان بودیم، پس
خیلی هیجان انگیز بود.
68
00:03:08,030 --> 00:03:10,880
و وقتی شروع کردیم،
هیچی نه6162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.