All language subtitles for [English] Faceless Love ep 9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,336 --> 00:00:02,084 Whatever the truth is, 2 00:00:02,749 --> 00:00:04,084 I don't want to hear it. 3 00:00:04,421 --> 00:00:05,983 I don't want to lose you again. 4 00:00:06,553 --> 00:00:10,783 This woman is Neeraaumpan. 5 00:00:10,940 --> 00:00:13,330 Veekit's mother who has been missing. 6 00:00:13,904 --> 00:00:15,141 Hello, Tanya. 7 00:00:15,483 --> 00:00:18,060 I know when we are going to use those photos. 8 00:00:18,336 --> 00:00:21,661 Next, please welcome Mr. Veekit Kraipiwat. 9 00:00:21,838 --> 00:00:23,580 I'm Chanon Kanchanarak. 10 00:00:23,590 --> 00:00:26,030 I'm here on behalf of Mr. Veekit who has an emergency errand. 11 00:00:30,600 --> 00:00:32,460 Tell me the truth. 12 00:00:33,156 --> 00:00:36,061 The woman sitting next to you was my mom, wasn't she? 13 00:00:57,258 --> 00:00:58,664 Hello, all. 14 00:00:58,684 --> 00:01:01,966 Please welcome Mr. Veekit Kraipiwat. 15 00:01:44,253 --> 00:01:45,309 Hello. 16 00:01:46,027 --> 00:01:47,813 I'm Chanon Kanchanarak. 17 00:01:48,586 --> 00:01:50,107 I'm here on behalf of Mr. Veekit 18 00:01:50,112 --> 00:01:52,903 who is currently sorting out an important matter. 19 00:01:53,045 --> 00:01:57,047 I will gladly walk you through 20 00:01:57,072 --> 00:02:00,307 all the interesting applications we're developing here at Next Innovation. 21 00:02:31,821 --> 00:02:33,010 Mr. Vee... 22 00:02:47,764 --> 00:02:48,860 Who is that with you? 23 00:02:52,772 --> 00:02:54,312 I can't see the faces, 24 00:02:54,972 --> 00:02:58,313 but I do remember that that's your shirt. 25 00:02:59,666 --> 00:03:01,003 That's your handbag. 26 00:03:01,190 --> 00:03:02,456 That's your hair! 27 00:03:03,478 --> 00:03:06,181 That's my mother sitting with you, isn't it? 28 00:03:10,893 --> 00:03:12,176 Answer me! 29 00:03:17,509 --> 00:03:18,701 Yes. 30 00:03:33,610 --> 00:03:36,700 15-20% of Thai people 31 00:03:37,413 --> 00:03:42,335 know friends, acquaintances, or family members 32 00:03:42,349 --> 00:03:44,000 who suffer from depression. 33 00:03:48,121 --> 00:03:54,340 (This is a sad fact, but also a great opportunity, for Next Innovation.) 34 00:03:57,503 --> 00:03:58,603 Mr. Vee. 35 00:03:59,229 --> 00:04:01,218 Please, let me explain. 36 00:04:01,238 --> 00:04:05,104 You changed your name to Neeraaumpan 37 00:04:05,720 --> 00:04:07,403 just to get me to hire you. 38 00:04:23,312 --> 00:04:25,698 You're the only woman in the whole world 39 00:04:26,436 --> 00:04:29,006 who could make me feel so stupid! 40 00:04:31,904 --> 00:04:33,201 Get out! 41 00:04:38,880 --> 00:04:39,880 Mr. Vee. 42 00:04:42,052 --> 00:04:43,133 Go, Mirin. 43 00:04:43,152 --> 00:04:47,900 Don't use poverty as an excuse for doing such a horrible thing. 44 00:04:48,632 --> 00:04:52,500 That was all the innovations that Next Innovation has to offer. 45 00:05:32,598 --> 00:05:34,364 How are things with Veekit? 46 00:05:34,983 --> 00:05:36,178 Everything's taken care of. 47 00:05:36,789 --> 00:05:38,580 Mr. Chanon, that was splendid. 48 00:05:38,832 --> 00:05:39,612 Thank you. 49 00:05:39,627 --> 00:05:40,704 This is my card. 50 00:05:43,683 --> 00:05:45,503 I'd love to work with you. 51 00:06:18,960 --> 00:06:23,810 Jirawat Sutivanichsak 52 00:06:24,080 --> 00:06:29,130 Supassara Thanachart 53 00:06:29,440 --> 00:06:34,050 Ishikawa Plowden 54 00:06:34,400 --> 00:06:39,650 Phatchatorn Thanawat / Wanwimol Jaenasavamethee 55 00:06:39,960 --> 00:06:45,130 Phanuroj Chalermkijporntavee / Chayakorn Jutamas 56 00:07:11,200 --> 00:07:15,850 Directed by Ekkasit Trakulkasemsuk and Pantip Vibultham 57 00:07:15,960 --> 00:07:20,850 TRUTH-WRECKED LOVE 58 00:07:22,961 --> 00:07:23,961 Aew-eas. 59 00:07:24,624 --> 00:07:25,809 Yes, Mr. Prapob? 60 00:07:27,150 --> 00:07:28,740 Where are Veekit and Mirin? 61 00:07:31,100 --> 00:07:34,538 Uhh... I don't know. 62 00:07:34,953 --> 00:07:37,898 I saw them around the stage minutes ago. 63 00:07:38,392 --> 00:07:41,155 Maybe they had some quarrel... 64 00:07:41,163 --> 00:07:42,307 What do you mean, quarrel? 65 00:07:42,958 --> 00:07:43,844 Uhh... 66 00:07:43,858 --> 00:07:48,001 It seems Veekit is dating his secretary, Dad. 67 00:07:51,093 --> 00:07:55,003 They hold hands all merrily even right before my eyes 68 00:07:55,343 --> 00:07:57,607 with no regards to propriety, no less. 69 00:07:59,053 --> 00:08:02,216 Your golden boy sure is open, I'll give him that. 70 00:08:04,292 --> 00:08:05,852 I have no qualms about who he's dating. 71 00:08:06,758 --> 00:08:08,863 But I can't accept that he's letting it affect work. 72 00:08:12,206 --> 00:08:14,860 I guess you will have to talk to him, Dad. 73 00:08:15,416 --> 00:08:18,461 You know he's never listened to me since way back. 74 00:08:22,561 --> 00:08:23,703 Excuse me. 75 00:08:32,847 --> 00:08:36,810 Do not let my father find out about Neeraaumpan. 76 00:08:37,041 --> 00:08:38,041 Yes. 77 00:08:55,320 --> 00:08:56,104 Mirin. 78 00:08:56,118 --> 00:08:56,572 Mirin? 79 00:08:56,581 --> 00:08:57,803 What's wrong, baby? 80 00:08:58,641 --> 00:08:59,590 What happened? 81 00:08:59,603 --> 00:09:00,603 Rin. 82 00:09:00,672 --> 00:09:01,460 Mom... 83 00:09:01,480 --> 00:09:02,703 - What's the matter? - Rin. 84 00:09:06,440 --> 00:09:08,261 Did–Did he find out? 85 00:09:10,513 --> 00:09:11,604 Yes. 86 00:09:12,686 --> 00:09:16,023 I was going to tell him on Sunday, but... 87 00:09:16,730 --> 00:09:18,309 What are you talking about? 88 00:09:20,690 --> 00:09:22,510 That woman we helped long ago. 89 00:09:22,966 --> 00:09:24,330 She's Veekit's mother. 90 00:09:25,984 --> 00:09:27,616 You mean the lady at the church? 91 00:09:28,650 --> 00:09:34,612 Rin borrowed her name to get the job. 92 00:09:39,449 --> 00:09:41,703 I just wanted a job, Grandma. 93 00:09:43,700 --> 00:09:46,512 I didn't want to disappoint you two. 94 00:09:49,244 --> 00:09:51,261 The fault was in your intention, baby. 95 00:09:51,460 --> 00:09:56,658 You used his mother's name to get his attention just to get hired. 96 00:09:57,156 --> 00:09:59,712 But it's not like she's robbing him or anything. 97 00:10:00,001 --> 00:10:03,613 He gets a great employee in return, doesn't he? 98 00:10:04,312 --> 00:10:07,206 If she's just an employee, then by all means, it should be fine. 99 00:10:07,993 --> 00:10:09,100 But... 100 00:10:10,178 --> 00:10:12,004 They fell in love. 101 00:10:12,375 --> 00:10:13,375 What? 102 00:10:15,053 --> 00:10:17,661 He must despise me so much right now 103 00:10:17,920 --> 00:10:20,313 that I never brought up his mother, 104 00:10:21,652 --> 00:10:24,420 especially when I know he's been looking for her. 105 00:10:25,490 --> 00:10:27,223 What could you have done, dear? 106 00:10:27,235 --> 00:10:30,143 It was his mother who made you promise to keep this a secret. 107 00:10:30,384 --> 00:10:31,384 That's true. 108 00:10:31,555 --> 00:10:34,196 Not to mention that she's been a burden to us for years. 109 00:10:34,201 --> 00:10:36,020 She's not even family. 110 00:10:36,423 --> 00:10:38,303 How much will you coddle your granddaughter? 111 00:10:38,704 --> 00:10:40,423 Think about what that boy's going through. 112 00:10:40,441 --> 00:10:42,204 He was completely fooled. 113 00:10:42,327 --> 00:10:45,207 It doesn't matter what the reason is, it won't make him feel any better. 114 00:10:53,527 --> 00:10:54,713 I'm busy. 115 00:11:09,060 --> 00:11:11,613 Tanya, I am not in the mood to... 116 00:11:11,623 --> 00:11:12,900 Don't bother. 117 00:11:13,790 --> 00:11:15,616 I just want to talk. 118 00:11:36,324 --> 00:11:37,324 Where's Mirin? 119 00:12:06,040 --> 00:12:07,040 Please, come in. 120 00:12:10,732 --> 00:12:11,732 Grandpa. 121 00:12:11,964 --> 00:12:13,273 Don't worry. 122 00:12:14,273 --> 00:12:15,707 I'm just here to talk to you. 123 00:12:17,367 --> 00:12:18,367 Let me. 124 00:12:29,509 --> 00:12:30,940 Good job today. 125 00:12:37,120 --> 00:12:40,204 You showed me Next Innovation from a new angle. 126 00:12:50,156 --> 00:12:51,156 Where are you going? 127 00:12:52,647 --> 00:12:54,581 What's your problem with me? 128 00:12:55,912 --> 00:12:58,570 She's been fooling you about your mother all this time, 129 00:12:59,566 --> 00:13:01,109 and you even fell for her. 130 00:13:01,675 --> 00:13:05,401 But you can't even stand being in the same room with me for a minute? 131 00:13:07,924 --> 00:13:11,409 How did you know about Mirin and my mother? 132 00:13:20,643 --> 00:13:23,381 Well, the photos are all over the floor, aren't they? 133 00:13:23,795 --> 00:13:25,781 I've seen a photo of your mother before. 134 00:13:26,287 --> 00:13:27,604 I recognize her. 135 00:13:30,092 --> 00:13:32,607 And it's not like it's hard to connect the dots, Veekit. 136 00:13:33,249 --> 00:13:35,207 Your mother has been missing for years, 137 00:13:35,849 --> 00:13:39,538 and suddenly someone showed up for a job with your mother's name. 138 00:13:39,952 --> 00:13:43,136 Anyone would be able to tell she planned to use you. 139 00:13:45,984 --> 00:13:47,001 Amazing. 140 00:13:47,890 --> 00:13:49,136 Aren't you a genius, Tanya? 141 00:13:49,570 --> 00:13:50,609 Congratulations. 142 00:13:50,804 --> 00:13:51,909 Now... 143 00:13:52,584 --> 00:13:53,940 Can you leave me alone? 144 00:13:54,541 --> 00:13:55,615 Again? 145 00:13:55,947 --> 00:13:57,541 You're pushing me off again? 146 00:13:57,629 --> 00:13:58,735 You know what? 147 00:13:59,753 --> 00:14:01,504 Your reputation is ruined. 148 00:14:02,315 --> 00:14:04,107 You're thoroughly finished, 149 00:14:04,600 --> 00:14:06,936 while Chanon just scored points with everyone. 150 00:14:07,707 --> 00:14:08,707 And? 151 00:14:12,916 --> 00:14:17,736 If you'd been nice to me just a little, I might help you. 152 00:14:27,841 --> 00:14:29,301 I don't care 153 00:14:30,744 --> 00:14:33,910 what became of my reputation or who did better than me today. 154 00:14:36,564 --> 00:14:38,535 I'll have you know one thing, 155 00:14:38,564 --> 00:14:42,518 even now that Mirin's become someone who's lied to me 156 00:14:43,375 --> 00:14:45,007 or destroyed me, 157 00:14:49,347 --> 00:14:51,338 I will never love you, Tanya. 158 00:14:58,876 --> 00:15:00,030 That is why... 159 00:15:02,320 --> 00:15:03,906 I don't need your help. 160 00:15:04,526 --> 00:15:06,941 I don't need your sympathy or anything. 161 00:15:09,881 --> 00:15:12,944 Because if you even care about my feelings right now, 162 00:15:13,692 --> 00:15:18,512 you'll know that this is not the right time to talk to me. 163 00:15:20,840 --> 00:15:21,840 Please. 164 00:15:23,006 --> 00:15:24,006 Get out. 165 00:15:45,275 --> 00:15:48,407 You showed me the part of Next Innovation... 166 00:15:48,740 --> 00:15:50,400 that I might have overlooked. 167 00:15:52,970 --> 00:15:54,738 But whatever it is, 168 00:15:55,983 --> 00:16:00,106 Next Innovation can't go on without Veekit. 169 00:16:05,887 --> 00:16:08,407 It's not because I love one grandchild more than the other. 170 00:16:09,536 --> 00:16:11,918 It's not because you're not good enough. 171 00:16:14,683 --> 00:16:18,740 But Next Innovation needs both 172 00:16:19,704 --> 00:16:24,707 Chanon Kanchanarak and Veekit Kraipiwat. 173 00:16:28,798 --> 00:16:32,112 Why didn't you look after Veekit today? 174 00:16:35,335 --> 00:16:39,701 Why did you let him miss the presentation? 175 00:16:43,106 --> 00:16:44,106 Grandpa. 176 00:16:44,389 --> 00:16:45,829 I've been telling you all this time. 177 00:16:48,326 --> 00:16:49,710 You're the big brother here, Non. 178 00:16:50,247 --> 00:16:53,806 You have to take care of your cousin and the company. 179 00:16:59,987 --> 00:17:02,704 Veekit is no longer a 10-year-old kid. 180 00:17:06,003 --> 00:17:09,701 And I am an adult who wants to spread his own wings. 181 00:17:10,990 --> 00:17:13,101 Everyone has to take care of themselves. 182 00:17:14,126 --> 00:17:15,500 That includes Veekit. 183 00:17:16,760 --> 00:17:18,710 He's the CEO. 184 00:17:20,053 --> 00:17:23,715 If he keeps failing to distinguish when not to do something, 185 00:17:24,212 --> 00:17:26,303 will Next be alright under his control? 186 00:17:26,320 --> 00:17:27,501 Chanon. 187 00:17:27,535 --> 00:17:29,021 Did I say something wrong? 188 00:17:29,558 --> 00:17:32,101 Just because I'm not suffering from a face-blinding condition, 189 00:17:32,510 --> 00:17:34,720 does it mean I have no right to even think for myself? 190 00:17:45,618 --> 00:17:48,003 You should go get a checkup, too, Grandpa. 191 00:17:48,626 --> 00:17:50,650 Maybe you also have some kind of blindness. 192 00:17:50,670 --> 00:17:53,030 Maybe that's why you haven't been able to see me for years. 193 00:17:54,961 --> 00:17:57,340 Veekit was born later than I was, 194 00:17:59,949 --> 00:18:03,706 but you've only been his "Granddad" instead of my "Grandpa" ever since. 195 00:18:05,750 --> 00:18:10,013 Do you even realize that you've been doing that all this time? 196 00:18:38,950 --> 00:18:39,950 Rin. 197 00:18:40,553 --> 00:18:41,980 Let me ask you something. 198 00:18:42,773 --> 00:18:44,616 Where did all those photos come from? 199 00:18:46,780 --> 00:18:48,304 I don't know. 200 00:18:48,918 --> 00:18:51,661 I don't know how those people found out where Aunt Nee is. 201 00:18:53,178 --> 00:18:54,503 Those people? 202 00:18:55,593 --> 00:18:59,458 I think they're Mrs. Sroyphet's men. 203 00:19:00,973 --> 00:19:07,007 Rin, then we need to tell Nee that she's been found. 204 00:19:08,898 --> 00:19:09,929 You're right. 205 00:19:34,116 --> 00:19:37,103 Should I congratulate you on your upcoming promotion right here and now? 206 00:19:40,443 --> 00:19:45,407 Not when Prapob came into my office reminding me 207 00:19:47,121 --> 00:19:53,303 how Next Innovation needs both Chanon and Veekit. 208 00:19:56,776 --> 00:19:58,507 Well, mine went something like, 209 00:19:58,935 --> 00:20:03,703 "Even when Mirin's lied to or destroyed me, 210 00:20:05,758 --> 00:20:07,507 I will never love you." 211 00:20:11,876 --> 00:20:12,876 Cheers. 212 00:20:20,758 --> 00:20:22,100 What a nuisance. 213 00:20:22,589 --> 00:20:23,606 True. 214 00:20:23,889 --> 00:20:25,696 What a damn nuisance. 215 00:20:26,207 --> 00:20:29,460 Doesn't Veekit realize what Mirin did was wrong? 216 00:20:30,401 --> 00:20:34,740 It's so wrong that he shouldn't even want to look at her face again. 217 00:20:35,215 --> 00:20:37,503 I didn't think Mirin actually knew Aunt Nee. 218 00:20:39,800 --> 00:20:41,707 That complicated everything. 219 00:20:45,741 --> 00:20:47,406 What should we do now? 220 00:20:49,330 --> 00:20:50,303 About what? 221 00:20:50,315 --> 00:20:51,610 Everything. 222 00:20:52,116 --> 00:20:55,903 I want to know what you think, both about work and Mirin. 223 00:20:59,060 --> 00:21:01,004 And there's also Neeraaumpan. 224 00:21:03,793 --> 00:21:06,920 If Grandpa finds out Aunt Nee is alive, 225 00:21:07,933 --> 00:21:09,509 the table could turn again. 226 00:21:10,032 --> 00:21:12,301 And it surely won't be in our favor. 227 00:21:17,192 --> 00:21:18,818 Then what should we do now? 228 00:21:22,373 --> 00:21:24,981 I feel like there's a way to tie all these problems together 229 00:21:26,155 --> 00:21:28,106 that we can throw out in one swoop. 230 00:21:32,049 --> 00:21:34,580 Does this include Mirin? 231 00:21:36,669 --> 00:21:37,713 Maybe. 232 00:21:40,529 --> 00:21:42,620 I'm sick of being overlooked. 233 00:21:44,863 --> 00:21:46,583 I think I've had enough. 234 00:22:06,467 --> 00:22:08,504 (You changed your name to Neeraaumpan) 235 00:22:10,421 --> 00:22:12,101 just to get me to hire you. 236 00:22:15,613 --> 00:22:17,860 You're the only woman in the whole world 237 00:22:18,615 --> 00:22:21,024 who could make me feel so stupid! 238 00:22:31,140 --> 00:22:32,260 Go, Mirin. 239 00:22:34,947 --> 00:22:36,260 Get out! 240 00:22:41,724 --> 00:22:42,724 Mr. Vee. 241 00:22:44,878 --> 00:22:45,906 Go, Mirin. 242 00:22:47,221 --> 00:22:52,306 Don't use poverty as an excuse for doing such a horrible thing. 243 00:23:05,778 --> 00:23:06,904 (Mr. Vee, ) 244 00:23:07,872 --> 00:23:10,146 (please give me a chance to explain.) 245 00:23:12,980 --> 00:23:15,615 (I know I was wrong for lying to you.) 246 00:23:16,183 --> 00:23:17,949 (But please give me a chance.) 247 00:23:19,323 --> 00:23:22,707 (Will you please let me take you to your mother?) 248 00:23:23,356 --> 00:23:24,812 (After that, ) 249 00:23:26,023 --> 00:23:28,040 (you can hate me all you want.) 250 00:23:28,065 --> 00:23:29,796 (Read) 251 00:23:35,947 --> 00:23:38,704 (Just tell me where my mother is.) 252 00:23:41,880 --> 00:23:44,090 (Yes. Please go to this address.) 253 00:23:54,320 --> 00:23:57,890 (Mirin) 254 00:24:49,149 --> 00:24:52,906 Kem, I need you to get Neeraaumpan out of that church tomorrow. 255 00:24:53,635 --> 00:24:56,207 Don't let anyone there know who you are. 256 00:24:57,744 --> 00:24:58,513 (Yes, ma'am.) 257 00:24:58,753 --> 00:25:00,261 (Where should I take her?) 258 00:25:01,910 --> 00:25:03,504 I'll send you the location. 259 00:25:03,932 --> 00:25:05,603 Call me when you have her. 260 00:25:07,224 --> 00:25:09,203 I want to talk to her 261 00:25:09,836 --> 00:25:11,709 about what she's been up to all these years 262 00:25:12,430 --> 00:25:14,456 and why she sent Mirin here. 263 00:26:15,176 --> 00:26:16,176 Hello. 264 00:26:16,556 --> 00:26:18,909 I'm afraid the church is closed to the public today. 265 00:26:20,498 --> 00:26:21,533 Uh... 266 00:26:23,021 --> 00:26:24,741 I'm looking for someone. 267 00:26:26,084 --> 00:26:27,138 Who is it? 268 00:26:29,669 --> 00:26:30,818 Hello, Mrs. Sroyphet? 269 00:26:32,109 --> 00:26:33,707 Neeraaumpan no longer lives here. 270 00:26:35,643 --> 00:26:38,261 The priest said she left several days ago. 271 00:26:38,509 --> 00:26:39,509 Left? 272 00:26:41,444 --> 00:26:43,915 Find out where she went to. 273 00:26:44,023 --> 00:26:45,706 (But nobody knows where she's gone.) 274 00:26:46,380 --> 00:26:48,009 (Are you sure he wasn't lying?) 275 00:26:48,052 --> 00:26:49,983 He's a priest, ma'am. 276 00:26:50,204 --> 00:26:51,204 Ugh! 277 00:26:51,333 --> 00:26:53,007 Just find out where she lives now. 278 00:26:58,012 --> 00:26:59,310 Neeraaumpan. 279 00:27:00,336 --> 00:27:02,218 Someone is here to see you. 280 00:27:35,200 --> 00:27:39,307 Is my mother... smiling? 281 00:27:41,849 --> 00:27:43,301 Are you here to see your mother? 282 00:27:48,826 --> 00:27:49,920 Who is she? 283 00:27:52,338 --> 00:27:53,504 Me? 284 00:27:55,949 --> 00:28:00,298 Uhh, I'm afraid my son isn't as tall as you are, mister. 285 00:28:01,749 --> 00:28:03,900 My baby is only 10 years old. 286 00:28:18,243 --> 00:28:22,696 Father told us to hide Neeraaumpan here as soon as Mirin called. 287 00:28:24,070 --> 00:28:25,098 Mirin? 288 00:28:26,173 --> 00:28:32,009 Rin's family has been taking care of Neeraaumpan over the years. 289 00:28:33,204 --> 00:28:37,907 Mirin has consulted her many times whether she should let you know. 290 00:28:38,712 --> 00:28:41,823 But every time her mind is clear, 291 00:28:42,050 --> 00:28:44,824 Neeraaumpan insists we shouldn't tell anyone she's here. 292 00:28:45,669 --> 00:28:47,220 Especially you. 293 00:28:48,289 --> 00:28:51,906 She doesn't want you to be disappointed that she has Alzheimer's. 294 00:28:54,221 --> 00:28:56,620 What will you do from now on? 295 00:29:02,109 --> 00:29:03,816 I'll take care of my mother. 296 00:29:05,456 --> 00:29:08,909 From now on, I'll take care of her. 297 00:29:15,858 --> 00:29:16,913 Oh, hello. 298 00:29:17,221 --> 00:29:19,424 How are you doing, Miss Number One Secretary? 299 00:29:20,336 --> 00:29:21,820 What are you even saying? 300 00:29:22,627 --> 00:29:25,509 You're doing all this by yourself? 301 00:29:25,749 --> 00:29:27,789 You know you can have someone do it for you, right? 302 00:29:29,310 --> 00:29:31,375 It's easy enough, so I can do it. 303 00:29:31,661 --> 00:29:32,904 And you know... 304 00:29:33,381 --> 00:29:34,980 If I can't do everything myself, 305 00:29:35,318 --> 00:29:37,358 how could I deserve the Number One Secretary title? 306 00:29:42,493 --> 00:29:43,493 There. 307 00:29:57,700 --> 00:29:58,700 Thank you. 308 00:30:06,686 --> 00:30:07,912 Good morning. Mr. Chanon. 309 00:30:08,121 --> 00:30:10,216 Good morning, Miss Greatest Secretary. 310 00:30:10,536 --> 00:30:12,404 We've got a whole day of meetings, starting early. 311 00:30:12,427 --> 00:30:14,143 The last one is at 4PM. 312 00:30:14,161 --> 00:30:17,773 Most are with the investors who got interested after your presentation. 313 00:30:18,458 --> 00:30:20,463 They're all here with an intention to invest. 314 00:30:20,633 --> 00:30:22,863 Except for Miss Big Noi, though. 315 00:30:26,544 --> 00:30:27,803 Did you contact her? 316 00:30:28,266 --> 00:30:29,466 I did. 317 00:30:29,480 --> 00:30:32,501 She refused to talk to anyone but Mr. Veekit and Mirin. 318 00:30:34,338 --> 00:30:35,704 We'll sort that out later. 319 00:30:36,541 --> 00:30:39,300 Focus on taking care of everyone who's here for now. 320 00:30:40,024 --> 00:30:41,180 Anytime, Boss. 321 00:30:42,078 --> 00:30:43,509 Hold on, Boss. 322 00:30:43,836 --> 00:30:44,836 Here. 323 00:30:45,246 --> 00:30:47,600 Something to keep your morale up for the day. 324 00:30:50,256 --> 00:30:52,880 You're the best, my Number One Secretary. 325 00:31:33,815 --> 00:31:35,409 Nothing from Big Noi yet? 326 00:31:36,483 --> 00:31:37,483 No. 327 00:31:37,752 --> 00:31:39,803 I'll get right on it. 328 00:31:40,526 --> 00:31:43,220 I'll leave things in your hands in the meantime. 329 00:31:43,763 --> 00:31:45,509 I won't be here for a while. 330 00:31:47,861 --> 00:31:48,861 Yes. 331 00:31:49,386 --> 00:31:50,807 Are you going abroad, Grandpa? 332 00:31:50,816 --> 00:31:51,816 No. 333 00:31:52,870 --> 00:31:54,609 I'll be looking for Veekit. 334 00:31:55,735 --> 00:31:57,775 With you, I'm not worried about anything over here. 335 00:31:58,575 --> 00:32:00,401 Just try to get Big Noi back. 336 00:32:01,850 --> 00:32:06,184 We need her investment for this. 337 00:32:31,032 --> 00:32:34,781 Tell the housekeeper this is the last time she needs to clean this room. 338 00:32:35,016 --> 00:32:36,700 There's no need to do this again tomorrow. 339 00:32:38,775 --> 00:32:39,775 Pardon? 340 00:32:41,212 --> 00:32:42,212 Yes? 341 00:32:42,403 --> 00:32:43,604 Did you not hear me? 342 00:32:45,193 --> 00:32:46,780 Oh, no. 343 00:32:47,049 --> 00:32:48,049 I heard you. 344 00:33:23,295 --> 00:33:24,295 Mirin. 345 00:33:28,476 --> 00:33:29,901 Hello, Aunt Noi. 346 00:33:31,152 --> 00:33:33,152 How long do you plan to keep running away from me? 347 00:33:33,524 --> 00:33:35,806 What will you do about the money I invested? 348 00:33:36,560 --> 00:33:38,780 I won't work with Chanon. 349 00:33:39,060 --> 00:33:40,709 I chose Veekit. 350 00:33:40,764 --> 00:33:43,304 I will only work with him. 351 00:33:44,516 --> 00:33:46,860 Mr. Vee hasn't gone back to work? 352 00:33:47,092 --> 00:33:48,409 He certainly has not. 353 00:33:48,570 --> 00:33:50,253 You don't know anything? 354 00:33:50,269 --> 00:33:51,269 Huh? 355 00:33:51,460 --> 00:33:56,104 I thought you're avoiding me because you know your boss' been slacking off. 356 00:33:57,973 --> 00:33:59,935 Aunt Noi, I quit. 357 00:34:00,106 --> 00:34:01,144 You quit? 358 00:34:01,656 --> 00:34:02,801 Ugh! 359 00:34:04,243 --> 00:34:06,050 What a headache. 360 00:34:06,066 --> 00:34:08,503 Both Veekit and you are. 361 00:34:08,738 --> 00:34:13,900 I don't care how, but you need to contact him. 362 00:34:14,286 --> 00:34:16,300 If he doesn't come back soon, 363 00:34:17,244 --> 00:34:20,781 I will certainly withdraw my investment. 364 00:34:36,483 --> 00:34:37,483 Please come in. 365 00:34:41,712 --> 00:34:42,712 Mirin. 366 00:34:43,300 --> 00:34:44,620 Are you here for a job interview? 367 00:34:47,778 --> 00:34:49,643 Mr. Veekit hasn't come back to work? 368 00:34:58,036 --> 00:35:00,600 Every day someone asks after Veekit. 369 00:35:01,460 --> 00:35:02,621 Every day. 370 00:35:03,353 --> 00:35:04,704 Multiple times. 371 00:35:08,083 --> 00:35:10,406 No, he hasn't come back. 372 00:35:12,200 --> 00:35:15,380 As you can see, all the work has inevitably fallen to my pile. 373 00:35:17,366 --> 00:35:20,263 Is anyone looking for him? 374 00:35:22,784 --> 00:35:24,064 We sent out a team. 375 00:35:25,783 --> 00:35:28,209 Grandpa also went after him. 376 00:35:31,909 --> 00:35:34,429 But you are more than welcomed to work with me in the meantime. 377 00:35:34,650 --> 00:35:36,650 You don't need to wait for your boss to come back. 378 00:35:40,520 --> 00:35:44,412 You gave Mr. Veekit those photos, didn't you, Mr. Chanon? 379 00:35:53,163 --> 00:35:54,509 I know I was wrong. 380 00:35:55,296 --> 00:35:57,298 I know what I did. 381 00:35:58,244 --> 00:36:00,898 But the timing and the way you did it 382 00:36:01,658 --> 00:36:03,931 could easily be mistaken for a ruse 383 00:36:03,956 --> 00:36:07,834 to take Mr. Vee down with his personal problem. 384 00:36:08,636 --> 00:36:11,093 I'm sick of explaining myself. 385 00:36:12,153 --> 00:36:15,203 So I refuse to talk any further about this matter. 386 00:36:15,836 --> 00:36:19,060 I don't care what you or anyone says or thinks. 387 00:36:19,798 --> 00:36:21,507 I'm so damn happy right now. 388 00:36:22,056 --> 00:36:23,507 That's all I want. 389 00:36:37,121 --> 00:36:39,304 Our company is willing to welcome you back. 390 00:36:40,801 --> 00:36:43,336 But if you want to get stuck on your old boss, 391 00:36:44,170 --> 00:36:45,406 then, that's all up to you. 392 00:37:01,715 --> 00:37:02,941 You can't find her? 393 00:37:02,953 --> 00:37:04,780 What do you mean she just disappeared? 394 00:37:04,840 --> 00:37:07,913 Did the money I spent on you mean nothing? 395 00:37:08,043 --> 00:37:10,021 How could you have failed so badly? 396 00:37:10,661 --> 00:37:11,726 I'm sorry, Mrs. Sroyphet. 397 00:37:11,735 --> 00:37:13,423 Your apology is useless! 398 00:37:14,221 --> 00:37:17,980 Do whatever it takes to find out where Neeraaumpan is, 399 00:37:17,996 --> 00:37:19,586 and bring her to me. 400 00:37:20,420 --> 00:37:21,420 Yes. 401 00:37:22,453 --> 00:37:23,453 Go! 402 00:37:59,275 --> 00:38:01,207 Are you here to see your mother again? 403 00:38:01,846 --> 00:38:02,846 Yes. 404 00:38:04,106 --> 00:38:06,860 The doctor doesn't want her to go home yet 405 00:38:07,218 --> 00:38:09,499 because they fear it might cause her more harm than good. 406 00:38:10,150 --> 00:38:12,006 While her memories are fading, 407 00:38:12,253 --> 00:38:14,706 she will be in a state of cognitive impairment. 408 00:38:15,820 --> 00:38:19,320 All we can do now is wait for her memory 409 00:38:19,345 --> 00:38:20,967 to return before we tell her about you. 410 00:38:21,280 --> 00:38:23,338 If she agrees, you can take her home. 411 00:38:25,146 --> 00:38:27,143 Does it usually last this long? 412 00:38:31,750 --> 00:38:33,140 I've seen longer. 413 00:38:35,061 --> 00:38:37,940 This symptom will keep occurring until... 414 00:38:38,610 --> 00:38:43,938 Until Neeraaumpan doesn't remember anything at all. 415 00:38:53,649 --> 00:38:59,015 It doesn't matter, I'll take good care of her. 416 00:39:01,373 --> 00:39:06,703 I'll try my best to make her memories stay with me as long as they can. 417 00:39:09,329 --> 00:39:11,313 I believe you can do it, Mr. Veekit. 418 00:39:11,860 --> 00:39:13,509 God bless you. 419 00:39:17,700 --> 00:39:25,700 (Is there any way that might help bring her memory back faster?) 420 00:39:27,632 --> 00:39:30,460 (You can try telling her about the past.) 421 00:39:31,153 --> 00:39:33,709 (Create a familiar scenario for her.) 422 00:39:35,218 --> 00:39:39,806 (Music, films, and food could be helpful.) 423 00:39:40,458 --> 00:39:42,860 (They might incite something in her mind.) 424 00:39:51,213 --> 00:39:52,213 Mr. Vee. 425 00:40:24,880 --> 00:40:27,206 I need you to teach me how to make hot chocolate. 426 00:40:27,955 --> 00:40:29,200 Right now. 427 00:40:36,086 --> 00:40:37,086 Of course. 428 00:40:47,360 --> 00:40:52,250 Directed by Ekkasit Trakulkasemsuk and Pantip Vibultham 429 00:41:03,640 --> 00:41:05,104 I made you something. 430 00:41:23,449 --> 00:41:24,516 Thank you. 431 00:41:27,415 --> 00:41:29,803 You're very kind, mister. 432 00:41:50,836 --> 00:41:53,509 Chanon has openly set himself up as your rival. 433 00:41:53,569 --> 00:41:55,061 What do you think he needs? 434 00:41:55,313 --> 00:41:57,310 Your grandfather's acceptance. 435 00:41:57,433 --> 00:42:03,380 With Veekit gone, I think this is the only time you can take over Next. 436 00:42:03,593 --> 00:42:05,604 I want you to do business with me. 437 00:42:05,752 --> 00:42:09,987 Next Innovation, under Chanon, has started selling its stocks. 438 00:42:10,003 --> 00:42:12,855 Domestic and foreign investors both agree that 439 00:42:12,869 --> 00:42:17,166 this move will take the company in an interesting direction. 440 00:42:17,195 --> 00:42:20,421 What matters most right now is your mother. 441 00:42:20,529 --> 00:42:22,069 Neeraaumpan is missing. 442 00:42:22,356 --> 00:42:23,407 Mom. 443 00:42:24,840 --> 00:42:25,840 Mom! 31437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.