All language subtitles for the boat 2022

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:37,230 --> 00:01:38,963 One... 3 00:01:41,796 --> 00:01:43,696 two... 4 00:01:46,430 --> 00:01:47,830 three... 5 00:01:49,430 --> 00:01:51,930 - Bang! I killed you! - Now it's my turn to play! 6 00:01:51,963 --> 00:01:54,363 - Me of! - I don't give anything, you died. 7 00:01:54,396 --> 00:01:56,563 Give me the revolver! I also want to play. 8 00:01:56,596 --> 00:01:58,863 - No, you idiot! - You're stupid! 9 00:01:58,896 --> 00:02:00,696 - You're the stupid one! - Not you! 10 00:02:00,730 --> 00:02:03,996 - Mom, tell him! - Dead people don't talk! 11 00:02:04,063 --> 00:02:05,263 Children. 12 00:02:05,296 --> 00:02:09,096 Say something, otherwise they'll stay like this until tomorrow. 13 00:02:09,130 --> 00:02:11,463 Sorry, love, I hate being the grumpy admiral 14 00:02:11,496 --> 00:02:12,830 When I'm at home. 15 00:02:12,863 --> 00:02:16,096 Let's do it like this, Admiral: try to calm the crew 16 00:02:16,130 --> 00:02:19,396 and when we get home, I'll give you a nice surprise. 17 00:02:20,663 --> 00:02:23,663 Hey, sailor, stop bothering your sister, 18 00:02:23,696 --> 00:02:25,196 otherwise I will take away your position as vice-dad. 19 00:02:44,363 --> 00:02:45,763 Good morning. 20 00:02:47,563 --> 00:02:49,563 Was it that nightmare again? 21 00:03:13,996 --> 00:03:16,530 You have to take it every day. You know that, don't you? 22 00:03:18,363 --> 00:03:19,730 I thought I could do it. 23 00:03:20,563 --> 00:03:21,796 Bom... 24 00:03:21,830 --> 00:03:24,196 You can't stop from one day to the next. 25 00:03:26,796 --> 00:03:27,863 Pronto. 26 00:03:30,063 --> 00:03:31,530 All good? 27 00:03:37,130 --> 00:03:39,130 Do you want to come swim with me? 28 00:03:39,163 --> 00:03:40,263 No. 29 00:04:03,930 --> 00:04:05,163 Right. 30 00:04:05,196 --> 00:04:06,796 FLAVIO: HAVE YOU ALREADY ABLE TO WAKE UP FEDERICO? 31 00:04:06,830 --> 00:04:09,463 ENRICO: BETTER TO WAIT SITTING DOWN. 32 00:04:09,496 --> 00:04:11,196 Fools! NO, HE'S STILL SNORING. 33 00:04:11,230 --> 00:04:12,296 ELENA: I DON'T DOUBT IT. 34 00:04:12,330 --> 00:04:14,196 FLAVIO: THEN GET HARD. I AUTHORIZE. 35 00:04:14,230 --> 00:04:16,163 ENRICO: I WANT TO SEE, I WANT TO SEE! 36 00:04:16,196 --> 00:04:18,796 CLAUDIA: OK, I'LL MAKE A VIDEO. 37 00:04:39,963 --> 00:04:42,463 - Are you crazy? - I went crazy, yes! 38 00:04:42,496 --> 00:04:46,596 - You awakened the dragon! - You had to get up! 39 00:04:47,530 --> 00:04:49,163 Come here... 40 00:04:49,196 --> 00:04:52,796 - Have you seen any of Federico's films? - No, they are very violent. 41 00:04:52,830 --> 00:04:55,396 Oh, poor thing! She is sensitive. 42 00:04:55,430 --> 00:04:56,963 Stop this! 43 00:04:57,030 --> 00:05:00,230 Tell me the story of a movie, so I can pretend I watched it. 44 00:05:00,263 --> 00:05:02,830 - "Dating App", his latest. - Right. 45 00:05:02,863 --> 00:05:05,530 It's practically the story of a group of... 46 00:05:05,563 --> 00:05:08,030 technological vampires, who... 47 00:05:08,063 --> 00:05:12,963 They use apps to meet people and make new victims. 48 00:05:12,996 --> 00:05:16,030 Tell him you saw it and that it got all messed up, he'll like it. 49 00:05:16,063 --> 00:05:18,130 Right. I got all pissed off with vampires. 50 00:05:18,163 --> 00:05:20,163 And this Claudia? 51 00:05:20,196 --> 00:05:22,963 Claudia is just like what you see on social media. 52 00:05:22,996 --> 00:05:25,430 She's cocky, but she's nice when she wants to be. 53 00:05:25,463 --> 00:05:28,830 The real rich people are Flavio and Elena. 54 00:05:28,863 --> 00:05:32,563 He is a lawyer. Do you know the firm Marino e Associados? 55 00:05:32,596 --> 00:05:35,030 Perry Mason is a favorite among them. 56 00:05:35,063 --> 00:05:39,096 She is a university professor, has 3 degrees... 57 00:05:39,130 --> 00:05:41,296 I'll have to remember the subjunctive... 58 00:05:41,330 --> 00:05:43,563 - It's better to remember. - Right. 59 00:05:44,296 --> 00:05:45,563 And there? What it is? 60 00:05:45,596 --> 00:05:46,996 Wait one moment. 61 00:05:48,263 --> 00:05:49,763 Look there. 62 00:05:52,296 --> 00:05:53,796 Look how wonderful! 63 00:05:55,863 --> 00:05:58,130 One day I will also have a yacht like that. 64 00:05:58,163 --> 00:06:01,496 I would even be happy with a smaller boat. 65 00:06:02,730 --> 00:06:05,596 Being content is the 1st step to unhappiness, girl. 66 00:06:06,830 --> 00:06:08,896 When you play the wise old man... 67 00:06:08,930 --> 00:06:12,830 - Don't call me old on the yacht! - Wise old man... 68 00:06:16,030 --> 00:06:17,830 And there? Is she ready? 69 00:06:25,096 --> 00:06:26,363 I am. 70 00:07:06,263 --> 00:07:07,896 What is that? 71 00:07:08,730 --> 00:07:11,563 - You are crazy? - Hide this! 72 00:07:12,730 --> 00:07:14,363 Save this part! 73 00:07:15,296 --> 00:07:17,330 A week on a yacht is a long time. 74 00:07:17,363 --> 00:07:19,196 There are six of us. It's not much. 75 00:07:19,230 --> 00:07:21,563 Yes, there's still Enrico's girlfriend. 76 00:07:21,596 --> 00:07:24,063 I know, the "girlfriend". It's more like a granddaughter. 77 00:07:25,063 --> 00:07:27,230 Maybe now he really is in love. 78 00:07:27,263 --> 00:07:29,863 The other day I thought you were jealous. 79 00:07:29,896 --> 00:07:30,896 - I? - AND. 80 00:07:30,930 --> 00:07:32,263 - Why? - Ah because... 81 00:07:32,330 --> 00:07:33,763 Oh no, my love... 82 00:07:33,796 --> 00:07:35,230 You are the only woman in my life. 83 00:07:35,263 --> 00:07:37,496 The only one, the inimitable. Come here. 84 00:07:37,530 --> 00:07:38,796 This is my girl. 85 00:07:39,830 --> 00:07:41,596 - There she is. - Hey professor! 86 00:07:41,630 --> 00:07:44,930 - Hey! - And there? Shall we leave without you? 87 00:07:44,963 --> 00:07:47,796 Sorry. It's just that Federico took a while to get up. 88 00:07:47,830 --> 00:07:48,830 You know how it is, don't you? 89 00:07:49,763 --> 00:07:51,296 I know, I know what it's like... 90 00:07:52,563 --> 00:07:55,030 Enrico is arriving with the little girl. 91 00:07:55,063 --> 00:07:58,396 I want a detailed report! How is she? 92 00:07:58,430 --> 00:08:02,296 I'm about to call the police for child solicitation. 93 00:08:02,330 --> 00:08:06,530 But they are so cute! They are boarding hand in hand. 94 00:08:06,563 --> 00:08:09,130 - How cute! - Oh, my love... 95 00:08:09,196 --> 00:08:12,330 It's love. Well, come quickly. We will set sail at 11:15 am. 96 00:08:12,363 --> 00:08:13,563 With or without you. 97 00:08:13,596 --> 00:08:16,163 - Welcome! - We're here! 98 00:08:16,196 --> 00:08:18,730 - Happy birthday! - Thanks! 99 00:08:18,763 --> 00:08:22,096 - Martina, Elena. Elena, Martina. - Nice to meet you, Martina. 100 00:08:22,130 --> 00:08:24,196 - Pleasure. - Here is very beautiful. 101 00:08:25,230 --> 00:08:26,696 Our... 102 00:08:27,763 --> 00:08:30,863 Marti, look... the shoes. On board we are barefoot. 103 00:08:30,896 --> 00:08:32,230 - Oh yes. - No problem. 104 00:08:32,296 --> 00:08:34,063 Okay, we'll get you some shoes. 105 00:08:34,096 --> 00:08:35,830 - Look at him! - Old friend! 106 00:08:35,863 --> 00:08:38,163 - Happy birthday. - Thanks. 107 00:08:38,196 --> 00:08:39,996 It's getting old, man. 108 00:08:40,030 --> 00:08:41,596 So as to... 109 00:08:41,630 --> 00:08:43,596 Martina, Flavio. He is the captain of the yacht. 110 00:08:43,630 --> 00:08:45,896 - Nice to meet you, Martina. - "Enchantรฉ." 111 00:08:45,963 --> 00:08:48,196 Do not mind. He always plays the asshole. 112 00:08:48,263 --> 00:08:51,130 Listen, I wanted to show you inside. Can I? 113 00:08:51,163 --> 00:08:53,530 "Can I"? How much education! Of course you can. 114 00:08:53,563 --> 00:08:55,330 Your cabin is the first one behind the salon. 115 00:08:55,363 --> 00:08:56,696 - Thanks. - Thanks. 116 00:08:58,596 --> 00:09:01,030 The entire universe spins... 117 00:09:01,063 --> 00:09:02,630 around a skirt tail. 118 00:09:03,963 --> 00:09:05,330 Damn. 119 00:09:11,963 --> 00:09:14,796 Oh my God! Are you here? 120 00:09:15,696 --> 00:09:18,863 - Careful, this is prehistoric. - So cute! 121 00:09:19,696 --> 00:09:21,296 Were they already dating here? 122 00:09:21,363 --> 00:09:24,063 Not at that time. It's from my high school days. 123 00:09:24,096 --> 00:09:27,230 Flavio and Elena started dating at university. 124 00:09:27,296 --> 00:09:30,996 Federico and Claudia only started dating later. 125 00:09:31,030 --> 00:09:32,796 But they had been friends for a long time. 126 00:09:32,830 --> 00:09:35,063 And you? Have you been alone this whole time? 127 00:09:35,096 --> 00:09:37,330 No, I was waiting for you. 128 00:09:37,363 --> 00:09:39,496 Come, I want to show you something. 129 00:09:39,530 --> 00:09:40,896 Come, come, come. 130 00:09:42,696 --> 00:09:43,830 How wonderful! 131 00:09:44,696 --> 00:09:46,596 Didn't I say it was cool? 132 00:09:47,696 --> 00:09:49,430 How about locking the door? 133 00:09:50,863 --> 00:09:52,663 - What are you doing? - Don't you want your gift? 134 00:09:52,696 --> 00:09:55,430 - They are waiting for us. - Oh, don't you want to? 135 00:09:56,496 --> 00:09:58,730 Oh, shit... 136 00:09:58,763 --> 00:09:59,963 Come here. 137 00:10:20,330 --> 00:10:22,330 Aren't they just going to take a look? 138 00:10:23,263 --> 00:10:26,863 - They must be getting comfortable. - It's been 20 minutes. 139 00:10:27,696 --> 00:10:30,330 It's rude, especially when you're invited. 140 00:10:31,763 --> 00:10:33,963 Relax, my love. 141 00:10:34,630 --> 00:10:37,530 - What's up, little couple? - Look at them! 142 00:10:37,596 --> 00:10:39,696 - Hey! - Peace is over. 143 00:10:39,730 --> 00:10:41,130 - We're here. - Dear! 144 00:10:41,196 --> 00:10:44,063 - Finally... - Come here, boy! 145 00:10:44,096 --> 00:10:46,430 What's up, handsome? 146 00:10:46,463 --> 00:10:48,496 hope 147 00:10:48,530 --> 00:10:49,563 You look beautiful! 148 00:10:49,596 --> 00:10:52,063 - Sit there. - And there? How are you? 149 00:10:52,096 --> 00:10:54,096 - All good. - And the birthday boy, where is he? 150 00:10:54,130 --> 00:10:56,663 - It is down there. - It's been more than 20 minutes. 151 00:10:56,696 --> 00:10:59,296 At least the girl gave something back. 152 00:11:01,096 --> 00:11:04,430 - And you've already settled in, haven't you? - How beautiful you are... 153 00:11:04,463 --> 00:11:06,263 - Hi claudia. - Hey. 154 00:11:06,296 --> 00:11:07,963 - And there? We can go? - Look at him! 155 00:11:07,996 --> 00:11:11,663 - Welcome to my yacht! - I wish you... 156 00:11:11,696 --> 00:11:13,563 - Hi. - Well... Martina, Federico. 157 00:11:13,596 --> 00:11:15,196 - Pleasure. - Claudia, Martina. 158 00:11:15,230 --> 00:11:17,630 - Is a pleasure. - Pleasure. Happy birthday! 159 00:11:17,696 --> 00:11:19,863 Thank you very much. 160 00:11:19,896 --> 00:11:22,830 And there? can we leave? All ready? Raise anchor! 161 00:11:22,863 --> 00:11:25,130 - Go Go. - Selfie, selfie. 162 00:11:25,163 --> 00:11:26,963 - He is well. - Wait there... 163 00:11:26,996 --> 00:11:30,130 Smile! It's not a funeral, it's a vacation. 164 00:11:30,163 --> 00:11:31,830 Don't be cretins. 165 00:11:31,896 --> 00:11:35,030 - Go. - He is well. Wait... Let's go. 166 00:12:03,696 --> 00:12:05,863 - Now, it's my turn. - Do you want to drive? 167 00:12:05,896 --> 00:12:08,463 - Let him drive, dammit. - You said you would let me. 168 00:12:08,496 --> 00:12:10,330 Why does everyone always want to drive? 169 00:12:10,363 --> 00:12:13,796 Get out of there! As for jealousy, it seems like a child. 170 00:12:13,830 --> 00:12:16,130 - Okay, come here. - I'm not stupid, I understand everything. 171 00:12:16,163 --> 00:12:17,596 - 60 degrees... - 60 degrees. 172 00:12:17,630 --> 00:12:20,363 - Here you accelerate, here you brake... - Aim for the coast. 173 00:12:20,396 --> 00:12:22,263 And with the rudder I turn sideways. 174 00:12:22,296 --> 00:12:25,296 That's not a car steering wheel. 175 00:12:25,330 --> 00:12:28,296 - Get out from behind me. - I didn't touch anything. 176 00:12:28,330 --> 00:12:30,296 My God, it's so jealous... 177 00:12:30,330 --> 00:12:32,663 - Well, now let's go... - Go, hard. 178 00:12:32,696 --> 00:12:35,463 - You can go, don't worry. - But... it's stopped. 179 00:12:35,496 --> 00:12:37,796 Take your hand off. Are you on autopilot? 180 00:12:37,830 --> 00:12:40,596 - Yes, because... - You don't trust me! 181 00:12:40,663 --> 00:12:43,096 How many non-alcoholic piรฑa coladas did Enrico drink? 182 00:12:43,130 --> 00:12:44,863 before catching you? 183 00:12:44,896 --> 00:12:46,030 Like this? 184 00:12:46,063 --> 00:12:49,263 He said they met at the pub where you work. 185 00:12:49,296 --> 00:12:51,963 - Well, I was the one who caught him. - Oh yes? 186 00:12:51,996 --> 00:12:54,763 Well, it was my day off. I went there and... 187 00:12:54,796 --> 00:12:56,530 So you were the drunk one. 188 00:12:56,563 --> 00:12:58,230 Otherwise, I wouldn't have fallen for him. 189 00:12:59,530 --> 00:13:02,630 Look, Enrico may seem superficial, but... 190 00:13:02,663 --> 00:13:03,930 has a big heart. 191 00:13:16,496 --> 00:13:18,363 - No love! - Come on, let's fall into the water! 192 00:13:18,396 --> 00:13:21,463 - Wait, I'm slipping! - Come on, come on! 193 00:13:21,496 --> 00:13:25,830 - Wait, wait, I'm scared. - Nothing like that, let's go! 194 00:13:30,530 --> 00:13:33,763 What do we do? Do we dive too, or not? 195 00:13:33,796 --> 00:13:37,263 Elena doesn't like falling. She is afraid of water. 196 00:13:37,296 --> 00:13:39,863 They take vacations on the yacht for the sake of social status. 197 00:13:39,896 --> 00:13:42,963 - I like sunbathing. - Aren't you really coming? 198 00:13:42,996 --> 00:13:45,163 - Not alright. Can go. - He is well. 199 00:13:46,030 --> 00:13:47,763 - Let's go. - Let's go. 200 00:13:49,296 --> 00:13:51,563 - It's warm! - The water is great! 201 00:13:53,330 --> 00:13:55,730 - Is ready? - I am. 202 00:14:01,096 --> 00:14:04,930 - Attention! - Oh, they're naked! 203 00:14:05,696 --> 00:14:06,963 Baby, I'm going to fall too. 204 00:14:06,996 --> 00:14:08,730 - How it is? No! - I go. 205 00:14:08,763 --> 00:14:10,363 - Do not stay. - Come too. 206 00:14:10,396 --> 00:14:12,996 - Are you going to leave me alone? - Come! 207 00:14:13,030 --> 00:14:15,130 - Go, Flavio! - Guys, here I come! 208 00:14:15,163 --> 00:14:17,530 Go, Flavio! 209 00:14:21,630 --> 00:14:23,496 Come on sunga! 210 00:14:24,330 --> 00:14:25,463 Take it all! 211 00:14:31,996 --> 00:14:36,163 In this especial date, 212 00:14:36,196 --> 00:14:41,330 - Best wishes... - My love! 213 00:14:41,363 --> 00:14:45,396 Many years of life 214 00:14:45,430 --> 00:14:47,030 - Can I blow? - Go, blow! 215 00:14:50,030 --> 00:14:51,230 Congratulations! 216 00:14:51,296 --> 00:14:52,630 - I'll get the knife. - That. 217 00:14:52,663 --> 00:14:54,763 - I help. - No, you are our guest. 218 00:14:54,796 --> 00:14:56,263 - All good. - Sit there. 219 00:14:56,296 --> 00:14:59,730 Look, I understand you not wanting to hire a captain, 220 00:14:59,763 --> 00:15:03,830 because I wanted to show how well he pilots the yacht and so on, 221 00:15:03,863 --> 00:15:05,996 but what about a flight attendant, damn it? 222 00:15:06,030 --> 00:15:07,530 Couldn't you have brought it? 223 00:15:07,563 --> 00:15:11,230 Martina, know that Federico has never done a damn thing in his life. 224 00:15:11,263 --> 00:15:13,430 He always had chambermaids and maids. 225 00:15:13,463 --> 00:15:16,230 When we camped, he didn't even wash. 226 00:15:16,263 --> 00:15:18,730 He wouldn't even pick up his dick to piss. 227 00:15:18,763 --> 00:15:21,896 I remember you stopped using your dick to piss 228 00:15:21,930 --> 00:15:25,930 because, at that camp, I caught three Swedish women who... 229 00:15:25,963 --> 00:15:29,530 - Yeah, that's true. - What were their names? Bettina... 230 00:15:29,563 --> 00:15:33,430 - Alexandra... - E Ambrid! 231 00:15:33,463 --> 00:15:35,730 And they never forgot the Swedes. 232 00:15:35,763 --> 00:15:39,330 - What a sadness! - Baby, the cutlery is gone again. 233 00:15:39,363 --> 00:15:43,063 - Again? - Let's complain at the port. 234 00:15:43,096 --> 00:15:47,196 - Honey, I only had this knife. - Alright, there's no problem. 235 00:15:47,230 --> 00:15:50,030 Maybe this sponge cake here... 236 00:15:50,063 --> 00:15:51,630 - No, wait there. - No, what about the present? 237 00:15:51,663 --> 00:15:54,130 Cheers, cheers... Cheers, folks. 238 00:15:54,163 --> 00:15:56,163 It's Enrico's birthday. Is important. 239 00:15:56,196 --> 00:15:58,596 - Come on! - Olรฉ! 240 00:15:58,630 --> 00:16:00,463 - Come on, Enrico, take... - Congratulations! 241 00:16:00,496 --> 00:16:01,930 - No, no... - Just a little sip. 242 00:16:01,963 --> 00:16:03,496 - Just to toast. - I'm a teetotaler. 243 00:16:03,530 --> 00:16:05,730 Well, I'm not teetotal. He sends. 244 00:16:06,396 --> 00:16:07,796 - Thanks. - I also want. 245 00:16:07,830 --> 00:16:10,796 - I know. You always drink. - Congratulations! 246 00:16:10,830 --> 00:16:12,096 We wait, we wait, we wait. 247 00:16:12,130 --> 00:16:13,930 A toast. 248 00:16:13,963 --> 00:16:15,563 To Enrico, 249 00:16:16,630 --> 00:16:21,396 the sincere friend that everyone should be lucky to have in this life. 250 00:16:24,796 --> 00:16:27,230 - Congratulations my friend. - Health! 251 00:16:27,263 --> 00:16:28,296 He arrives. Gift. 252 00:16:28,330 --> 00:16:30,630 - The present, the present. - He sends! 253 00:16:30,663 --> 00:16:33,063 Mine and Elena's, and that's it. It was just the two of us, huh? 254 00:16:33,096 --> 00:16:36,463 - I hope you enjoy. - I bet it's in bad taste. 255 00:16:36,496 --> 00:16:37,830 Let's see... what is this? 256 00:16:37,863 --> 00:16:39,363 - No! - Just look! 257 00:16:39,396 --> 00:16:41,930 - Be careful... - How beautiful! 258 00:16:41,963 --> 00:16:43,330 Look how wonderful! 259 00:16:43,363 --> 00:16:45,430 - It's very beautiful. - My wife chose well. 260 00:16:45,463 --> 00:16:47,896 Now stop using that Chinese rubbish. 261 00:16:47,930 --> 00:16:49,596 Vaca! 262 00:16:50,530 --> 00:16:53,163 Fede, we give ours down there. 263 00:16:53,196 --> 00:16:55,830 - Yeah, in private. - That. Let's go. 264 00:16:55,863 --> 00:16:57,996 - Serious? - Come with us for a moment. 265 00:16:58,030 --> 00:16:59,563 Come on, let's go. 266 00:17:01,163 --> 00:17:02,596 Happy birthday. 267 00:17:03,330 --> 00:17:05,930 - What is that? - Open it, come on. Open it. 268 00:17:07,996 --> 00:17:09,530 It's a contract. 269 00:17:10,163 --> 00:17:12,030 There's just one thing missing: 270 00:17:12,096 --> 00:17:13,163 your signature. 271 00:17:14,430 --> 00:17:18,663 Commercial director of one of my father's companies. 272 00:17:19,663 --> 00:17:22,230 Flavio here will take care of the legal area. 273 00:17:22,263 --> 00:17:25,430 It's 10 thousand euros per month, plus benefits. 274 00:17:25,463 --> 00:17:28,563 Company car, paid trips, health insurance. 275 00:17:29,596 --> 00:17:31,829 Everything you need to recover. 276 00:17:33,296 --> 00:17:36,963 Thank you guys, thank you very much, but... 277 00:17:38,696 --> 00:17:40,163 But? 278 00:17:43,196 --> 00:17:46,230 In reality, I came to propose a business to you. 279 00:17:46,263 --> 00:17:48,830 Do you know those relatives of mine down south? 280 00:17:48,863 --> 00:17:51,563 Well, there is the possibility of making an investment. 281 00:17:51,596 --> 00:17:54,530 It's easy money, we'll recover quickly. 282 00:17:54,563 --> 00:17:57,396 - How is the resort in Kenya? - No, forget it. 283 00:17:57,430 --> 00:18:01,396 Sorry about the resort. I know they lost money. 284 00:18:01,430 --> 00:18:03,396 In fact, the idea is to recover the money. 285 00:18:03,430 --> 00:18:05,996 Kenya is water under the bridge. Don't worry. 286 00:18:06,030 --> 00:18:08,130 You return the money when you can. 287 00:18:08,163 --> 00:18:09,496 That's not the problem. 288 00:18:10,630 --> 00:18:12,863 Oh no? And what would be? 289 00:18:13,963 --> 00:18:15,563 We want to protect you. 290 00:18:19,163 --> 00:18:20,430 From what? 291 00:18:20,463 --> 00:18:24,330 To take a step bigger than your leg again. 292 00:18:25,363 --> 00:18:26,396 Why? 293 00:18:27,363 --> 00:18:28,696 Why am I not like you? 294 00:18:30,130 --> 00:18:32,396 What does this have to do? 295 00:18:32,430 --> 00:18:34,163 Look, let's do this. 296 00:18:34,196 --> 00:18:35,763 I'll think about it a little, okay? 297 00:18:35,796 --> 00:18:37,996 Okay, but don't take too long. 298 00:18:39,196 --> 00:18:41,396 Well, this is still a party. 299 00:18:41,430 --> 00:18:44,663 Enough talking about work. You've already had your fill. 300 00:18:44,696 --> 00:18:47,863 Listen, I wanted to know something important. 301 00:18:47,896 --> 00:18:50,763 What did Martina give you for your birthday? 302 00:18:50,796 --> 00:18:52,463 I'll talk later, okay? 303 00:18:52,496 --> 00:18:54,930 I don't want to hinder your growth. 304 00:18:54,963 --> 00:18:58,163 It won't get in the way. Tell us the details! 305 00:18:58,196 --> 00:18:59,696 What it is? 306 00:21:32,363 --> 00:21:34,363 My love! Baby, wake up. 307 00:21:34,396 --> 00:21:36,263 Wake up my love. We are adrift. 308 00:21:36,996 --> 00:21:39,063 - We're in the open sea, love. - What? 309 00:21:39,096 --> 00:21:40,130 So it is! 310 00:22:02,696 --> 00:22:05,163 Turn it on, damn it. Call, call! 311 00:22:06,830 --> 00:22:08,363 It's not possible. 312 00:22:12,396 --> 00:22:13,463 What it was? 313 00:22:14,696 --> 00:22:16,763 Love what happened? 314 00:22:43,596 --> 00:22:44,863 Good morning. 315 00:22:50,363 --> 00:22:51,463 What it was? 316 00:22:56,730 --> 00:22:59,630 Federico! Federico! 317 00:23:14,163 --> 00:23:15,496 How are we? 318 00:23:16,730 --> 00:23:17,763 Mal. 319 00:23:33,030 --> 00:23:35,963 - Someone dropped the anchors. - How is this possible? 320 00:23:36,896 --> 00:23:39,530 Someone came aboard. 321 00:23:42,896 --> 00:23:44,063 Where's Claudia? 322 00:23:47,963 --> 00:23:49,096 Claudia! 323 00:23:54,063 --> 00:23:56,063 I was going to make coffee, but there's nothing left. 324 00:23:57,030 --> 00:24:00,063 - I can't find my cell phone. - We're looking for it. 325 00:24:00,096 --> 00:24:03,130 - It stinks, I lost my cell phone! - We'll look for it in a little while. 326 00:24:05,163 --> 00:24:07,163 What is happening? Flavio! 327 00:24:08,296 --> 00:24:09,363 Flavio? 328 00:24:10,163 --> 00:24:11,563 Flavio, stop for a moment. 329 00:24:11,596 --> 00:24:14,063 Go see if the lifeboat is still here. 330 00:24:41,463 --> 00:24:43,530 hey wait 331 00:24:43,563 --> 00:24:44,863 Wait, damn it. 332 00:24:45,930 --> 00:24:48,796 Look... the boat is gone. 333 00:24:48,830 --> 00:24:51,230 Flavio, what happened? 334 00:24:53,963 --> 00:24:56,963 - We were robbed. - Oh my God... 335 00:24:56,996 --> 00:24:59,596 And water, do we have it? I am thirsty. 336 00:25:02,696 --> 00:25:04,030 The reservoir is empty 337 00:25:05,096 --> 00:25:06,496 and sabotaged the desalination plant. 338 00:25:07,563 --> 00:25:10,263 So let's ask for help. Someone will come and get us. 339 00:25:10,296 --> 00:25:13,396 - And the flares? - They took it too. 340 00:25:14,563 --> 00:25:16,563 The radio is also broken. 341 00:25:16,596 --> 00:25:17,696 And now? 342 00:25:20,763 --> 00:25:22,130 We are adrift, 343 00:25:23,696 --> 00:25:25,063 no food and no water. 344 00:25:56,196 --> 00:25:58,596 How come we don't notice anything? 345 00:25:59,330 --> 00:26:01,063 Everyone was passed out. 346 00:26:01,130 --> 00:26:03,563 Just drinks and some weed? 347 00:26:03,596 --> 00:26:04,996 Federico, 348 00:26:05,063 --> 00:26:06,730 What was in those joints? 349 00:26:06,763 --> 00:26:08,263 What did you make us smoke? 350 00:26:09,296 --> 00:26:11,663 Herb. The usual marijuana. 351 00:26:11,696 --> 00:26:14,763 - I bought from trustworthy people. - Trustworthy people... 352 00:26:15,396 --> 00:26:18,430 Still, I didn't smoke and he didn't drink. 353 00:26:18,463 --> 00:26:20,963 We didn't notice anything either. 354 00:26:20,996 --> 00:26:23,796 The only logical explanation is that we were drugged. 355 00:26:24,496 --> 00:26:27,963 The strange thing is... I understand stealing from us, 356 00:26:27,996 --> 00:26:31,463 I understand that they took the gasoline, even without knowing how they did it. 357 00:26:31,496 --> 00:26:33,496 But why sabotage the yacht? 358 00:26:35,230 --> 00:26:37,930 Maybe to prevent us from sending an alarm. 359 00:26:37,963 --> 00:26:39,763 You're right, it's weird. 360 00:26:40,830 --> 00:26:43,096 Things like that don't happen in this area. 361 00:26:45,196 --> 00:26:47,263 I think it's something political. 362 00:26:47,296 --> 00:26:51,263 Like, these fucking anti-globalization environmentalists. 363 00:26:51,296 --> 00:26:52,830 Maybe they were targeting us 364 00:26:52,863 --> 00:26:54,896 to make a protest. 365 00:26:54,930 --> 00:26:57,663 - Maybe it's a prank. - As a prank? 366 00:26:57,696 --> 00:27:01,096 I don't know, one of those programs that pranks celebrities, 367 00:27:01,130 --> 00:27:02,896 with hidden cameras. 368 00:27:02,930 --> 00:27:04,830 Maybe it's a prank on me. 369 00:27:04,863 --> 00:27:07,163 Enough of this nonsense! 370 00:27:08,430 --> 00:27:11,696 The world doesn't revolve around you. You're not a star, okay? 371 00:27:12,830 --> 00:27:14,830 - You bitch... - You're self-centered! 372 00:27:14,863 --> 00:27:17,363 - He arrives. Stop, Elena. - It can't stay like this. 373 00:27:17,396 --> 00:27:19,530 - I'm not going to take it. - You'll have to bear it. 374 00:27:19,596 --> 00:27:20,963 Stay calm. 375 00:27:20,996 --> 00:27:24,363 We have to prepare ourselves for when another boat passes 376 00:27:24,396 --> 00:27:26,696 to let you know that we have malfunctions. 377 00:27:26,730 --> 00:27:27,796 He is well? 378 00:27:54,896 --> 00:27:55,930 Shit... 379 00:27:56,996 --> 00:27:58,930 Make sure it's tight... 380 00:28:41,363 --> 00:28:43,796 - Broken Wave, Broken Wave... - What is this? 381 00:28:43,830 --> 00:28:45,630 - What business is this? - It's a radio. 382 00:28:45,663 --> 00:28:48,663 - A radio that no one has seen before? - Answer, exchange. 383 00:28:48,730 --> 00:28:50,663 Wasn't the radio broken? 384 00:28:52,230 --> 00:28:54,696 - This one isn't ours. - We are saved! 385 00:28:56,263 --> 00:28:58,030 This is Broken Wave. 386 00:28:58,063 --> 00:29:00,930 Are you listening to me? We have breakdowns, exchange rate. 387 00:29:02,496 --> 00:29:05,263 I repeat: we have breakdowns. Exchange. 388 00:29:06,430 --> 00:29:08,630 Shall I speak to the commander? Exchange. 389 00:29:09,630 --> 00:29:11,063 Affirmative, exchange. 390 00:29:12,363 --> 00:29:14,663 What is the situation? Exchange. 391 00:29:14,696 --> 00:29:19,396 We have been without food or water for more than 24 hours. Exchange. 392 00:29:19,430 --> 00:29:20,896 I understand. It happens... 393 00:29:21,930 --> 00:29:24,996 when people from the city play sailors. 394 00:29:25,030 --> 00:29:26,596 What did he say? 395 00:29:27,296 --> 00:29:29,696 Nobody is kidding. We were robbed. 396 00:29:29,730 --> 00:29:32,696 They sabotaged our controls and took our supplies. 397 00:29:32,730 --> 00:29:34,963 We've been adrift for a day. Exchange. 398 00:29:34,996 --> 00:29:38,530 Oh yes. There are a lot of bad people out there. 399 00:29:38,563 --> 00:29:41,163 It's off the trade routes. There are dangerous currents. 400 00:29:41,196 --> 00:29:43,930 Only sharks and smugglers pass through there. 401 00:29:46,063 --> 00:29:48,896 How soon can it reach us? 402 00:29:48,930 --> 00:29:50,996 And why would I come to you? 403 00:29:52,396 --> 00:29:54,363 Because that's the law of the sea! 404 00:29:54,396 --> 00:29:55,663 You have to rescue us 405 00:29:55,696 --> 00:29:57,430 and take us to the nearest port. 406 00:29:58,396 --> 00:30:01,863 Maybe it's like this in your perfect sailor's manual, 407 00:30:01,896 --> 00:30:04,330 but the sea is different from your manuals, 408 00:30:04,363 --> 00:30:06,196 - Flavius. - Merda. 409 00:30:07,230 --> 00:30:09,296 How do you know my name? 410 00:30:09,330 --> 00:30:12,163 I know more things than your confessor, Flavio Marino. 411 00:30:12,196 --> 00:30:15,096 And I can assure you that the same goes for all of you: 412 00:30:15,130 --> 00:30:17,963 Elena Caetani, Claudia Argan, 413 00:30:17,996 --> 00:30:20,530 Federico Colonna, Martina Zaccone 414 00:30:20,963 --> 00:30:24,530 and especially you, Enrico Cerci. 415 00:30:25,763 --> 00:30:28,730 Ask his name. Ask the name! 416 00:30:29,396 --> 00:30:32,196 Claudia, do you want to add me on social media? 417 00:30:32,230 --> 00:30:34,730 Always looking for followers... 418 00:30:34,763 --> 00:30:37,130 May I know who we are talking to? 419 00:30:38,696 --> 00:30:40,363 You can call me Emilio. 420 00:30:40,396 --> 00:30:43,296 Emilio, as "The Black Corsair", by Salgari. 421 00:30:43,330 --> 00:30:46,796 I bet you all like good literature. 422 00:30:46,830 --> 00:30:49,296 Okay, Emilio, what the fuck do you want? 423 00:30:49,330 --> 00:30:50,696 I wanted to know how they were. 424 00:30:50,730 --> 00:30:53,696 Only God knows what was in that bottle at the party. 425 00:30:53,730 --> 00:30:57,030 They must be feeling tired, confused. 426 00:30:57,063 --> 00:31:01,196 Some may be experiencing drug withdrawal effects 427 00:31:01,230 --> 00:31:02,830 and psychotropics. 428 00:31:02,863 --> 00:31:05,830 Like I said, you're off the beaten track, 429 00:31:05,863 --> 00:31:08,296 then no one will come to the rescue. 430 00:31:08,330 --> 00:31:11,863 And your families won't send anyone to look for you. 431 00:31:11,896 --> 00:31:14,030 I've already sent photos and messages from your phones, 432 00:31:14,096 --> 00:31:15,796 to let you know that everything is ok 433 00:31:15,896 --> 00:31:18,163 and that the holidays are great. 434 00:31:18,196 --> 00:31:20,263 Do you want us to starve? 435 00:31:20,296 --> 00:31:22,363 Starve? No no. 436 00:31:22,396 --> 00:31:26,430 A person can go days without eating. Then no. 437 00:31:26,463 --> 00:31:28,030 At least, not yet. 438 00:31:42,696 --> 00:31:44,963 Finding out where I am isn't going to help. 439 00:31:46,830 --> 00:31:48,196 Oh, Flavio. 440 00:31:48,230 --> 00:31:49,230 Hello... 441 00:31:54,496 --> 00:31:55,596 An experienced sailor, 442 00:31:55,630 --> 00:31:57,530 Who points binoculars at the Sun? 443 00:31:57,563 --> 00:31:59,663 I didn't think he was so naive. 444 00:32:01,363 --> 00:32:04,063 As you can see, I'm not naive, 445 00:32:04,096 --> 00:32:07,496 and I'm your only hope of getting out of this alive. 446 00:32:07,530 --> 00:32:10,763 I think I deserve a little more of your attention. What do you say? 447 00:32:10,796 --> 00:32:12,996 Okay, Emilio, we're listening. 448 00:32:14,230 --> 00:32:16,263 I want to talk to Enrico. 449 00:32:25,896 --> 00:32:28,230 I am here. I'm Enrico, exchange. 450 00:32:29,163 --> 00:32:30,563 Just six numbers. 451 00:32:33,563 --> 00:32:35,930 What you mean? I did not understand sorry. 452 00:32:36,763 --> 00:32:40,296 You are an intelligent boy. Do I really have to explain everything? 453 00:32:41,230 --> 00:32:44,296 The current account password and transfer code. 454 00:32:45,630 --> 00:32:49,263 - He wants money. - What the hell, pass the numbers! 455 00:32:51,363 --> 00:32:52,630 What are you talking about? 456 00:32:52,696 --> 00:32:54,496 I'm the one with the least money here. 457 00:32:55,863 --> 00:32:58,830 I'm not talking about the account where you keep your change. 458 00:32:58,863 --> 00:32:59,863 You know. 459 00:32:59,896 --> 00:33:02,830 I'm talking about the other account, the Luxembourg one, 460 00:33:02,863 --> 00:33:04,263 where they are currently deposited 461 00:33:04,296 --> 00:33:07,196 exactly 1.6 million euros. 462 00:33:08,163 --> 00:33:09,996 I do not know what you're talking about. 463 00:33:11,996 --> 00:33:14,430 I understand, it's a delicate subject. 464 00:33:14,463 --> 00:33:16,563 Chat better with your friends. 465 00:33:16,630 --> 00:33:18,696 Come on, take as much time as you need. 466 00:33:19,830 --> 00:33:24,096 The walkie-talkie battery should last another 48 hours. 467 00:33:24,130 --> 00:33:26,530 It's true that you don't have much time, 468 00:33:26,563 --> 00:33:28,230 but the choice is all yours. 469 00:33:28,263 --> 00:33:29,463 Over and out. 470 00:33:31,396 --> 00:33:32,896 We can give more money! 471 00:33:32,930 --> 00:33:35,996 We pay even more! Let me call my dad. 472 00:33:36,030 --> 00:33:39,030 - Please, let me call... - He hung up. Keep calm. 473 00:33:43,263 --> 00:33:44,830 What is this about Luxembourg? 474 00:33:44,863 --> 00:33:46,796 And how do you have so much money? 475 00:33:46,830 --> 00:33:48,863 In fact, I don't think it's his. 476 00:33:49,630 --> 00:33:52,163 It's ours, but we thought it was lost. 477 00:33:52,196 --> 00:33:57,330 It's the 800 thousand that each person gave to the resort in Kenya. 478 00:33:57,363 --> 00:34:00,163 Are we in this shit because of you, Enri? 479 00:34:00,196 --> 00:34:02,263 He screwed you. 480 00:34:02,296 --> 00:34:04,530 I said we shouldn't trust him, 481 00:34:05,463 --> 00:34:07,896 but you didn't listen to me. He looked like a swindler. 482 00:34:08,563 --> 00:34:10,063 On the other hand, 483 00:34:10,096 --> 00:34:12,263 the best way for a thief to hide 484 00:34:12,296 --> 00:34:13,530 It's pretending it was stolen. 485 00:34:13,563 --> 00:34:16,996 - It has nothing to do with... - Of course it does. 486 00:34:17,796 --> 00:34:22,296 Your little friend must have pulled the same scam 487 00:34:22,330 --> 00:34:24,596 in some mafioso back home from his father. 488 00:34:24,663 --> 00:34:27,163 But the guy isn't a jerk like you two 489 00:34:27,196 --> 00:34:29,863 and now he wants his money back, with interest! 490 00:34:29,896 --> 00:34:32,130 It can't just be a question of money. 491 00:34:32,163 --> 00:34:34,063 You have so much more and he didn't ask for anything. 492 00:34:34,096 --> 00:34:36,630 But he's just mad at Enrico! 493 00:34:36,663 --> 00:34:38,896 He had to pay for the scam and got us involved. 494 00:34:38,929 --> 00:34:41,363 It's not possible. She's right. 495 00:34:42,396 --> 00:34:45,463 How much money do you have? Triple? The quadruple? 496 00:34:45,496 --> 00:34:46,963 It has nothing to do with Kenya. 497 00:34:46,996 --> 00:34:50,596 How much money do you have in Swiss banks? 498 00:34:50,630 --> 00:34:52,863 This yacht alone is worth four times that amount! 499 00:34:52,896 --> 00:34:55,730 Don't come with this class struggle nonsense! 500 00:34:55,763 --> 00:34:57,196 You are a thief! 501 00:34:57,230 --> 00:35:01,429 Listen, Federico, I messed up there in Kenya. I agree. 502 00:35:02,130 --> 00:35:05,763 Right. But first: don't you dare call me a thief. 503 00:35:05,796 --> 00:35:06,830 Second: 504 00:35:07,630 --> 00:35:09,863 How many times have I not saved you? 505 00:35:09,896 --> 00:35:11,763 How many times? 506 00:35:13,163 --> 00:35:16,130 Are you silent now? Is everyone quiet? 507 00:35:16,163 --> 00:35:18,863 What did you give me in return? Just crumbs! 508 00:35:18,896 --> 00:35:21,296 Just to clear your shitty conscience. 509 00:35:22,996 --> 00:35:26,163 I'm not a thief. Don't you dare say that. 510 00:35:27,263 --> 00:35:28,763 I'm not a thief, Martina. 511 00:35:29,863 --> 00:35:31,263 I'm not a thief. 512 00:35:37,563 --> 00:35:40,530 I'm the one who doesn't want to die. Give him the code. Come on. 513 00:35:40,563 --> 00:35:41,796 You! 514 00:35:50,330 --> 00:35:52,230 Look, Enrico... 515 00:35:52,263 --> 00:35:54,630 Let's try to get out of this alive. 516 00:35:56,196 --> 00:35:59,763 I don't care about Kenya. It's just between us. 517 00:35:59,796 --> 00:36:01,396 Nobody will know. 518 00:36:02,430 --> 00:36:03,630 You have my word. 519 00:36:12,363 --> 00:36:14,130 This is Enrico. Are you listening? 520 00:36:15,430 --> 00:36:17,696 Enrico! And there? Did it refresh your memory? 521 00:36:21,863 --> 00:36:23,596 Well, the code is... 522 00:36:26,963 --> 00:36:29,396 874521. 523 00:36:31,696 --> 00:36:35,663 Very good. And now the code for the transfer. Exchange. 524 00:36:39,330 --> 00:36:41,896 040878. 525 00:36:42,663 --> 00:36:44,763 It saw? It was not so hard. 526 00:36:45,730 --> 00:36:48,530 If the numbers are right, I'll call you in a bit. 527 00:36:48,563 --> 00:36:51,430 It's just time to process the transaction. Over and out. 528 00:37:04,596 --> 00:37:06,630 Hey, Martina, come here. 529 00:37:06,663 --> 00:37:08,396 Come here, come here. 530 00:37:13,030 --> 00:37:15,696 I have nothing to do with it. I didn't steal anything. 531 00:37:15,730 --> 00:37:17,596 Disappearing with a million of your friends is what? 532 00:37:17,630 --> 00:37:20,063 The money was available. 533 00:37:20,130 --> 00:37:21,696 I just wanted to build something myself. 534 00:37:21,730 --> 00:37:25,396 I can't be with someone who gets me into shit like that! 535 00:37:28,130 --> 00:37:29,996 Broken Wave, listening? Exchange. 536 00:37:31,263 --> 00:37:32,830 Broken Wave, listening? 537 00:37:33,863 --> 00:37:35,763 We're here. Enrico listening. 538 00:37:36,830 --> 00:37:38,496 Good news, Enrico. 539 00:37:38,530 --> 00:37:40,430 The transfer has been completed. 540 00:37:43,996 --> 00:37:45,763 Now you have to rescue us. 541 00:37:47,363 --> 00:37:50,963 A promise is a promise. Take a look south. 542 00:37:50,996 --> 00:37:52,896 To the south... Where is the south? 543 00:37:54,930 --> 00:37:57,930 Do you see your boat on the horizon? Exchange. 544 00:37:58,830 --> 00:38:00,396 I am, but it's far away. 545 00:38:01,296 --> 00:38:04,896 There is gasoline for the yacht in the boat's trash basket, 546 00:38:04,930 --> 00:38:08,230 a compass, drinking water and food for six. 547 00:38:08,263 --> 00:38:11,563 - You just need to go and get it. - It's far away, damn it. 548 00:38:11,596 --> 00:38:14,396 What the fuck? You said it would help! 549 00:38:14,430 --> 00:38:16,763 How the hell are we going to get there? 550 00:38:16,796 --> 00:38:18,930 That wasn't fair, man! 551 00:38:18,963 --> 00:38:22,996 Look, Enrico, you can't say anything about loyalty. 552 00:38:23,030 --> 00:38:25,063 Your boat is nearby. 553 00:38:25,096 --> 00:38:26,563 They just need to go to him. 554 00:38:27,396 --> 00:38:29,196 Who is a good swimmer? 555 00:38:29,230 --> 00:38:30,763 The choice is yours. 556 00:38:30,796 --> 00:38:33,830 Who knows, maybe they won't learn to deserve things? 557 00:38:33,863 --> 00:38:35,363 - Over and over. - Is it really far? 558 00:38:36,463 --> 00:38:37,863 Does it take a while to go swimming? 559 00:38:37,896 --> 00:38:41,563 At least an hour, but the current is against us. 560 00:38:41,596 --> 00:38:43,663 And the boat is moving. It is not anchored. 561 00:38:43,696 --> 00:38:45,596 It's not possible, it's too risky. 562 00:38:45,630 --> 00:38:49,330 - He wants us to die. - No one will die. Calm! 563 00:38:51,130 --> 00:38:52,996 - I can try to go there alone. - No! 564 00:38:53,030 --> 00:38:54,430 - I'll go I'll go. - No! 565 00:38:54,463 --> 00:38:57,263 He is the best swimmer. Sorry, but that's right. 566 00:38:57,296 --> 00:38:59,630 No, Elena is right. It's too risky. 567 00:38:59,663 --> 00:39:03,730 Better wait and pray someone stops by. 568 00:39:03,763 --> 00:39:04,830 What is more, 569 00:39:04,863 --> 00:39:08,096 It's true that the guy sent messages for us, but... 570 00:39:08,130 --> 00:39:10,830 But someone will be suspicious if we don't answer the phone. 571 00:39:10,863 --> 00:39:11,930 They will come looking for us. 572 00:39:11,963 --> 00:39:14,830 - But then it might be too late... - Guys, it doesn't make sense. 573 00:39:14,863 --> 00:39:16,363 If he wanted, he would send help. 574 00:39:16,396 --> 00:39:18,496 Do you understand that we are wasting time? 575 00:39:18,530 --> 00:39:21,096 But it's not your fault that we got into this trouble. 576 00:39:21,130 --> 00:39:22,630 - I understand. - It's not your fault. 577 00:39:25,330 --> 00:39:27,596 - Okay, I'll go. - Stop nonsense. 578 00:39:27,630 --> 00:39:29,896 He couldn't even do it under normal conditions. 579 00:39:29,963 --> 00:39:33,096 - He hasn't drunk water in 24 hours. - You also do not! 580 00:39:33,130 --> 00:39:37,330 Okay, but the person who is capable of doing so should go. 581 00:39:38,130 --> 00:39:39,563 He is well. 582 00:39:40,863 --> 00:39:42,796 Now let's vote. 583 00:39:45,063 --> 00:39:46,863 Who agrees that Enrico goes? 584 00:39:52,430 --> 00:39:55,596 - No, guys, it's stupid... - Okay, I'll go. 585 00:39:55,630 --> 00:39:57,463 - It's decided. - I go. 586 00:39:57,496 --> 00:39:59,630 It's not my fault? So I go. 587 00:40:01,463 --> 00:40:03,830 I don't run away from my responsibilities. 588 00:40:12,830 --> 00:40:16,363 Swim slowly and breathe regularly. 589 00:40:16,396 --> 00:40:19,796 Take two strokes and breathe. Two strokes and breathe. 590 00:40:19,830 --> 00:40:21,696 You have to dose the energy. 591 00:40:22,463 --> 00:40:23,530 Did you understand? 592 00:41:40,230 --> 00:41:42,296 He's had enough. 593 00:41:44,663 --> 00:41:46,063 It's going in the wrong direction. 594 00:41:47,263 --> 00:41:48,530 The boat is moving away. 595 00:42:01,396 --> 00:42:02,896 He won't make it. 596 00:42:02,930 --> 00:42:04,796 I said it was stupid to tell him to go. 597 00:42:04,830 --> 00:42:06,630 - I go there. - No! 598 00:42:06,663 --> 00:42:09,563 Calm down my love. I go there and come back. 599 00:42:09,596 --> 00:42:10,963 I promise I'll be back. 600 00:42:14,230 --> 00:42:16,396 - No, Flavio... - I can do it. I got it. 601 00:42:47,830 --> 00:42:50,396 - Help! - Enrico! 602 00:43:00,063 --> 00:43:01,363 Breathe, breathe. 603 00:43:02,496 --> 00:43:04,496 Breathe! Look... 604 00:43:07,463 --> 00:43:09,796 - Can you come back? - With you... 605 00:43:09,830 --> 00:43:11,330 He is well. I go. 606 00:43:11,363 --> 00:43:13,963 - It is not your fault. - I didn't realize... 607 00:43:20,763 --> 00:43:23,330 - So, can you come back? - With you. 608 00:43:26,863 --> 00:43:28,030 Or. 609 00:44:16,963 --> 00:44:17,963 He comes! 610 00:44:20,330 --> 00:44:21,563 Federico! 611 00:44:23,296 --> 00:44:25,630 Wait, wait! I am here. 612 00:44:25,663 --> 00:44:27,363 I am here. Take it, hold it. 613 00:45:12,563 --> 00:45:16,996 If my father had seen me on this yacht, he would have been proud. 614 00:45:22,063 --> 00:45:23,663 Did he die a long time ago? 615 00:45:28,196 --> 00:45:29,496 It's been 15 years. 616 00:45:32,496 --> 00:45:34,830 At least he got to see me graduate. 617 00:45:40,196 --> 00:45:42,763 He left the field because he was very poor, 618 00:45:45,796 --> 00:45:48,130 but he ended up being poor in the city too. 619 00:45:55,663 --> 00:45:58,230 I remember he was always drunk. 620 00:46:00,230 --> 00:46:01,863 Screams, beatings... 621 00:46:03,630 --> 00:46:05,463 vomit everywhere. 622 00:46:07,730 --> 00:46:09,563 Is that why you don't drink? 623 00:46:12,430 --> 00:46:14,130 So I don't end up like him? 624 00:46:18,230 --> 00:46:21,030 I wanted to make money so I wouldn't end up like him. 625 00:46:23,663 --> 00:46:26,963 "Poverty brings out the worst in human beings," he said. 626 00:46:30,030 --> 00:46:32,263 That's why he put me to study. 627 00:46:35,296 --> 00:46:37,563 He introduced me to important people. 628 00:46:48,796 --> 00:46:51,630 I'm sorry for involving you in this story. 629 00:46:54,996 --> 00:46:57,096 I'm really sorry, I'm really sorry. 630 00:47:02,163 --> 00:47:03,263 No. 631 00:48:15,430 --> 00:48:17,163 I'm scared, Fede. 632 00:48:19,096 --> 00:48:21,230 Flavio will make it. 633 00:48:21,263 --> 00:48:22,630 I'm sure. 634 00:48:27,696 --> 00:48:29,563 When all this is over, 635 00:48:29,596 --> 00:48:32,030 they will line up to interview you. 636 00:48:32,930 --> 00:48:35,563 Let's tell our children everything, 637 00:48:35,596 --> 00:48:37,296 for our grandchildren. 638 00:48:37,330 --> 00:48:40,196 How the war stories told us. 639 00:48:46,430 --> 00:48:48,463 In fact, you know what else? 640 00:48:49,363 --> 00:48:51,430 I'm going to make a film out of it. 641 00:48:51,496 --> 00:48:54,563 If you think about it, it's a fantastic story. 642 00:48:54,596 --> 00:48:56,096 Six friends at sea, 643 00:48:57,163 --> 00:48:58,963 on a drifting yacht, 644 00:49:00,830 --> 00:49:03,630 at the mercy of the waves and a psychopath. 645 00:49:03,663 --> 00:49:05,696 Damn, it works! 646 00:49:05,730 --> 00:49:08,596 I'm already thinking about the soundtrack. 647 00:49:08,630 --> 00:49:10,130 You are an idiot! 648 00:49:14,130 --> 00:49:15,930 And who wins at the end of the film? 649 00:49:17,263 --> 00:49:19,363 Us, as always. 650 00:49:23,563 --> 00:49:24,930 This is my girl. 651 00:49:59,030 --> 00:50:00,663 Hemingway! 652 00:50:00,696 --> 00:50:01,830 It is clear. 653 00:50:03,396 --> 00:50:06,763 What did Emilio say when Flavio wanted to locate him? 654 00:50:06,796 --> 00:50:09,796 Which, when pointing the binoculars, ended up revealing himself. 655 00:50:09,830 --> 00:50:12,096 Exactly! Hemingway's heliograph! 656 00:50:12,130 --> 00:50:13,330 Elena, go and rest. 657 00:50:13,363 --> 00:50:17,096 It is an instrument capable of sending Morse signals over a distance! 658 00:50:17,130 --> 00:50:19,230 We just need the Sun and two mirrors. 659 00:50:19,263 --> 00:50:21,263 And it doesn't even need to be against the light. 660 00:50:21,296 --> 00:50:24,196 But, in the book, they stayed and, in an attempt to communicate, 661 00:50:24,230 --> 00:50:26,630 They were discovered and ended up slaughtered. 662 00:50:28,030 --> 00:50:30,230 From the stories of the Spanish Civil War! 663 00:50:31,796 --> 00:50:33,296 Help me. 664 00:50:35,496 --> 00:50:37,196 My father just did his job. 665 00:50:38,230 --> 00:50:41,630 Every accused has the right to the best possible defense. 666 00:50:41,663 --> 00:50:43,930 And we just wanted to defend our friend. 667 00:50:45,063 --> 00:50:47,230 What else are friends for? 668 00:50:49,796 --> 00:50:50,896 Emilio, 669 00:50:53,030 --> 00:50:54,863 try to analyze the situation. 670 00:50:57,130 --> 00:50:59,696 A boat could appear at any moment. 671 00:51:01,396 --> 00:51:03,063 What will happen? 672 00:51:03,130 --> 00:51:04,530 What are you going to do? 673 00:51:05,763 --> 00:51:07,663 Nobody is hurt 674 00:51:07,696 --> 00:51:10,196 and no one will press charges, I guarantee it. 675 00:51:11,330 --> 00:51:12,996 You have my word of honor. 676 00:51:14,330 --> 00:51:16,596 Revenge does not bring back the dead. 677 00:51:18,696 --> 00:51:21,563 You have a lot of money now. You can have a good life. 678 00:51:25,463 --> 00:51:28,163 - If it's not enough, I'll give you more... - No, no, no. 679 00:51:28,196 --> 00:51:31,063 You were doing so well. What a shame! 680 00:51:31,096 --> 00:51:33,763 Why do you always have to talk about money? 681 00:51:35,596 --> 00:51:37,263 What did you say before? 682 00:51:37,296 --> 00:51:39,430 That revenge doesn't bring the dead back? 683 00:51:41,563 --> 00:51:44,896 I thought you were smarter, lawyer. 684 00:51:45,463 --> 00:51:47,030 It's a negotiation, isn't it? 685 00:51:47,696 --> 00:51:49,863 I propose one thing and you another. 686 00:51:50,696 --> 00:51:52,363 Then we make a deal. 687 00:51:52,396 --> 00:51:53,863 This is not negotiation. 688 00:51:55,463 --> 00:51:57,330 It is the execution of a sentence. 689 00:51:59,530 --> 00:52:03,230 And you will do exactly what I say. 690 00:52:05,230 --> 00:52:06,530 Did you understand? 691 00:52:11,230 --> 00:52:13,196 Does this business work? 692 00:52:13,230 --> 00:52:14,396 It has to work. 693 00:52:15,796 --> 00:52:17,263 Of course it works. 694 00:52:17,296 --> 00:52:19,263 Guys, listening? It's Flavio. 695 00:52:19,296 --> 00:52:20,463 My love! 696 00:52:20,496 --> 00:52:23,330 - Are you listening? - My love, you are alive! 697 00:52:23,396 --> 00:52:24,896 How are you? Where are you? 698 00:52:24,930 --> 00:52:26,230 Elena, 699 00:52:26,263 --> 00:52:28,330 go to our cabin and look for a DVD. 700 00:52:31,296 --> 00:52:33,296 I want you to watch it. 701 00:52:33,330 --> 00:52:34,663 Watch with everyone. 702 00:52:35,996 --> 00:52:37,230 - He is well? - He is well. 703 00:52:37,263 --> 00:52:38,563 He wants to screw us! 704 00:52:38,596 --> 00:52:41,396 It's a trap! He wants to screw us! 705 00:52:41,430 --> 00:52:44,563 I watch, my love. But how are you? Where are you? 706 00:52:44,596 --> 00:52:45,796 He arrives. 707 00:52:49,896 --> 00:52:51,363 I already did what you wanted. 708 00:52:53,963 --> 00:52:55,563 Now let me go. 709 00:52:57,463 --> 00:52:59,330 Oh, I'll let you go. 710 00:53:00,230 --> 00:53:01,830 Go. Go. 711 00:53:04,396 --> 00:53:05,463 Untie me. 712 00:53:06,696 --> 00:53:07,696 Or. 713 00:53:11,396 --> 00:53:12,530 Where? 714 00:53:15,663 --> 00:53:17,030 I don't think so. 715 00:53:21,030 --> 00:53:22,663 Where? Is not here! 716 00:53:23,896 --> 00:53:25,863 Here, here, here. I found. 717 00:53:26,963 --> 00:53:28,430 Let's go. 718 00:53:32,296 --> 00:53:34,996 Calm down, Elena. I got it. Calm. 719 00:53:53,196 --> 00:53:56,396 The air conditioning is working. All very well. 720 00:53:57,396 --> 00:53:59,163 Thank you very much. This is for you... 721 00:53:59,196 --> 00:54:02,696 - No, you don't need to. - Okay, thank you very much. 722 00:54:05,530 --> 00:54:07,030 Wedding ring... 723 00:54:07,063 --> 00:54:08,696 - It stinks, take that DVD out. - Why? 724 00:54:08,730 --> 00:54:11,430 - Please. I'm asking. - Why? Keep calm. 725 00:54:11,463 --> 00:54:13,963 - Please remove that DVD. - No. No. Calm down. 726 00:54:18,296 --> 00:54:20,396 What? What is it...? 727 00:54:21,630 --> 00:54:23,530 What the fuck? 728 00:54:25,363 --> 00:54:28,296 - I love you, Flavio... - I'm leaving. 729 00:54:28,330 --> 00:54:29,696 I love you. 730 00:54:30,830 --> 00:54:32,363 - I love you. - What the fuck? 731 00:54:32,430 --> 00:54:34,530 Enough, man. Let's go. 732 00:54:34,563 --> 00:54:37,130 Leave me. What the fuck? 733 00:54:37,163 --> 00:54:39,763 Claudia, what the fuck is this? 734 00:54:39,796 --> 00:54:41,330 What rubbish is this, Claudia? 735 00:54:42,230 --> 00:54:43,263 Claudia? 736 00:54:43,296 --> 00:54:46,530 Explain to me, what the fuck was that? You slut! 737 00:54:46,563 --> 00:54:49,063 - It smells, I'm sorry! - Excuse what? 738 00:54:49,096 --> 00:54:51,763 - For giving it to my best friend? - Sorry, Fede. 739 00:54:51,796 --> 00:54:53,296 With my best friend. 740 00:54:53,330 --> 00:54:56,296 - I'm sorry! - Why? 741 00:54:56,330 --> 00:54:58,230 Pardon me! Pardon me! 742 00:54:58,263 --> 00:55:02,030 - Hooker! You and that shit! - It stinks! 743 00:55:02,063 --> 00:55:04,996 You always wanted to have Flavio and you ended up giving it to him! 744 00:55:05,030 --> 00:55:06,930 I have always been your little dog, your servant. 745 00:55:06,963 --> 00:55:07,963 He is going to screw it up! 746 00:55:07,996 --> 00:55:09,930 You cheated on me with my best friend! 747 00:55:09,963 --> 00:55:11,630 - You bitch! - Pardon me! 748 00:55:13,196 --> 00:55:15,130 I'm sorry, Fede. 749 00:55:18,496 --> 00:55:20,496 Fuck you, fuck you... 750 00:55:20,530 --> 00:55:22,896 And, you, let go of me! 751 00:55:26,430 --> 00:55:27,563 Elena. 752 00:55:28,496 --> 00:55:30,096 Elena. 753 00:55:30,130 --> 00:55:31,763 - Elena. - Elena. 754 00:55:34,796 --> 00:55:36,463 What the fuck? Drop it. 755 00:55:38,730 --> 00:55:40,796 It's like in court. 756 00:55:42,296 --> 00:55:44,296 He who is right doesn't win. 757 00:55:44,330 --> 00:55:45,830 The smartest one wins! 758 00:55:48,563 --> 00:55:50,230 Go, Flavio, go! 759 00:55:50,263 --> 00:55:52,330 Your friends are waiting for you. Go! 760 00:55:54,863 --> 00:55:56,096 Elena, listen. 761 00:55:57,830 --> 00:56:00,963 Please forgive me. I never meant to hurt you. 762 00:56:00,996 --> 00:56:02,196 Pardon me. 763 00:56:03,363 --> 00:56:04,696 Pardon me. 764 00:56:25,663 --> 00:56:28,096 I never meant to hurt you, I swear. 765 00:56:29,363 --> 00:56:30,563 I swear. 766 00:56:31,896 --> 00:56:33,996 You are my best friend. 767 00:56:34,030 --> 00:56:35,730 I do not want to lose you. 768 00:56:35,763 --> 00:56:38,196 Listening. Listening. 769 00:56:38,230 --> 00:56:39,530 I'm asking for forgiveness. 770 00:56:39,563 --> 00:56:42,830 I didn't mean to hurt you. 771 00:56:44,063 --> 00:56:46,330 - Hey. - I swear. 772 00:56:58,730 --> 00:57:00,230 No! No... 773 00:57:02,596 --> 00:57:04,463 What did you do? 774 00:57:04,496 --> 00:57:06,363 What did you do? 775 00:57:06,430 --> 00:57:09,196 No, no... my love... 776 00:57:09,263 --> 00:57:12,496 Claudia, breathe. Breathe, my love. 777 00:57:12,530 --> 00:57:15,796 Breathe, my love, please. Please breathe. 778 00:57:15,830 --> 00:57:19,230 It was nothing, it was nothing... 779 00:57:19,263 --> 00:57:22,763 Somebody help me here... Somebody fucking help me! 780 00:57:24,263 --> 00:57:25,363 My love... 781 00:57:44,963 --> 00:57:47,030 What did I do? 782 00:57:48,196 --> 00:57:49,630 What did I do? 783 00:57:51,863 --> 00:57:53,463 All I wanted was for... 784 00:58:16,830 --> 00:58:17,896 Wedding ring! 785 00:58:20,563 --> 00:58:22,696 It stinks! It stinks, help! 786 00:58:31,330 --> 00:58:32,463 Wedding ring! 787 00:58:36,463 --> 00:58:37,596 Wedding ring. 788 00:58:47,230 --> 00:58:48,296 Wedding ring! 789 00:58:49,030 --> 00:58:50,196 Please, Fede! 790 01:00:01,630 --> 01:00:03,263 Go there and talk to him. 791 01:00:07,563 --> 01:00:08,730 And what will I say? 792 01:00:12,530 --> 01:00:13,563 I don't know. 793 01:00:19,096 --> 01:00:20,930 He will torment us our whole lives. 794 01:00:26,363 --> 01:00:28,630 He will come to torment us all our lives. 795 01:00:30,430 --> 01:00:32,663 He will come to torment us all our lives. 796 01:00:35,430 --> 01:00:38,496 "I was capable of killing and robbing the damned old woman. 797 01:00:40,630 --> 01:00:43,163 And I wouldn't have even a hint of remorse, I swear. 798 01:00:45,263 --> 01:00:47,896 If I killed her and took her money 799 01:00:47,930 --> 01:00:51,663 and then dedicate it to the service of all humanity 800 01:00:51,696 --> 01:00:53,096 and for the general good, 801 01:00:54,530 --> 01:00:57,163 Don't you think this little offense would be canceled 802 01:00:57,196 --> 01:00:58,696 for thousands of good works?" 803 01:01:06,696 --> 01:01:07,896 To all life... 804 01:01:12,596 --> 01:01:14,063 What the fuck do you want now? 805 01:01:14,863 --> 01:01:16,530 It's from "Crime and Punishment." 806 01:01:18,696 --> 01:01:20,763 "For one life, thousands of lives saved 807 01:01:20,796 --> 01:01:22,630 of misery and ruin. 808 01:01:25,130 --> 01:01:26,363 One death, 809 01:01:27,396 --> 01:01:28,630 in exchange for hundreds. 810 01:01:30,263 --> 01:01:31,763 It's a question of arithmetic." 811 01:01:33,530 --> 01:01:34,896 Old Fyodor... 812 01:01:37,763 --> 01:01:38,796 Incomparable. 813 01:01:39,896 --> 01:01:42,396 What is the theme of "Crime and Punishment", Enrico? 814 01:01:43,030 --> 01:01:44,596 I'm sure you've already read it. 815 01:01:44,630 --> 01:01:45,663 Culpa... 816 01:01:46,663 --> 01:01:47,863 and punishment. 817 01:01:50,230 --> 01:01:51,363 The book... 818 01:01:52,930 --> 01:01:54,196 talk about guilt 819 01:01:55,596 --> 01:01:56,663 and punishment. 820 01:01:57,963 --> 01:01:59,763 And redemption. 821 01:01:59,796 --> 01:02:03,396 Enrico, if you didn't understand that the book talks about redemption, 822 01:02:03,430 --> 01:02:05,430 So you didn't understand anything. 823 01:02:05,496 --> 01:02:07,463 What do you want now? Enough of this game. 824 01:02:07,496 --> 01:02:09,496 What the fuck do you want? 825 01:02:09,530 --> 01:02:13,196 May you understand that the justice of men has absolved you, 826 01:02:13,230 --> 01:02:14,863 but it did not redeem him. 827 01:02:14,896 --> 01:02:18,263 I am here to bring divine justice. 828 01:02:18,296 --> 01:02:19,763 That's what I said. 829 01:02:21,063 --> 01:02:23,596 It will torment us for the rest of our lives. 830 01:02:24,963 --> 01:02:28,030 I told you, he will torment us for the rest of our lives. 831 01:02:28,063 --> 01:02:29,863 For the rest of your life... 832 01:02:29,896 --> 01:02:32,296 They. Hey, Elena. 833 01:02:32,330 --> 01:02:34,563 - Calm. - For the rest of your life. 834 01:02:34,596 --> 01:02:37,796 - Elena. Elena. - I said, I said... 835 01:02:37,830 --> 01:02:40,863 - Hey. Hey! Look at me. - For the rest of your life... 836 01:02:40,896 --> 01:02:42,663 Sit down a little. She stays calm. 837 01:02:47,163 --> 01:02:48,263 Look, a boat. 838 01:02:49,863 --> 01:02:50,996 It's a boat. 839 01:02:52,030 --> 01:02:54,430 There's a boat there. Let's go. 840 01:02:56,530 --> 01:02:57,763 We're saved, damn it! 841 01:03:04,830 --> 01:03:06,696 Shit... 842 01:03:06,730 --> 01:03:08,130 Shit! Shit! 843 01:03:15,930 --> 01:03:18,096 - Help! - Hey Hey! 844 01:03:18,130 --> 01:03:20,130 Hey! We're here! 845 01:03:21,330 --> 01:03:23,330 - Help! - Help! 846 01:03:23,363 --> 01:03:25,396 - Help! - Help! 847 01:03:25,430 --> 01:03:28,030 Elena! Elena, we are saved! 848 01:03:28,063 --> 01:03:29,096 No... 849 01:03:29,963 --> 01:03:31,630 Elena, what is it? 850 01:03:31,663 --> 01:03:32,796 Elena? 851 01:03:33,930 --> 01:03:36,596 What is it, Elena? Get down from there! 852 01:03:36,630 --> 01:03:38,963 What the fuck, Elena? Get down! 853 01:03:42,996 --> 01:03:44,230 No! 854 01:03:58,163 --> 01:03:59,930 Cum! 855 01:04:06,730 --> 01:04:08,196 Martina, what is this business? 856 01:04:12,096 --> 01:04:13,896 Hi, Donkey. 857 01:04:13,930 --> 01:04:15,563 Hi, Donkey. All very well? 858 01:04:16,463 --> 01:04:17,630 Now it is. 859 01:04:18,996 --> 01:04:20,663 How do we deal with the unexpected? 860 01:04:21,663 --> 01:04:23,596 Leave it to me, don't worry. 861 01:04:23,630 --> 01:04:25,063 We're almost there. 862 01:04:25,930 --> 01:04:27,996 Right. I'm listening. 863 01:04:34,730 --> 01:04:36,196 You were that girl... 864 01:04:37,596 --> 01:04:39,363 I grew up fast, didn't I? 865 01:04:40,763 --> 01:04:41,863 Yeah, I know. 866 01:04:42,963 --> 01:04:44,130 It happens, 867 01:04:44,163 --> 01:04:46,163 when your parents die in front of you. 868 01:04:49,596 --> 01:04:51,896 Daddy told you not to cry. 869 01:04:53,330 --> 01:04:55,296 Do you hear the siren? 870 01:04:55,330 --> 01:04:57,496 It's the doctors coming to save us. 871 01:05:00,363 --> 01:05:02,596 Here, stupid. You can stay. 872 01:05:04,363 --> 01:05:06,430 Stay calm. I am here. 873 01:05:43,430 --> 01:05:45,096 Mommy! 874 01:07:10,763 --> 01:07:12,696 - Good evening, sir. - Goodnight. 875 01:07:12,730 --> 01:07:15,063 We saw a Morse Code SOS coming from here. 876 01:07:15,096 --> 01:07:16,496 We came to check. 877 01:07:17,996 --> 01:07:19,363 You did well. 878 01:07:20,096 --> 01:07:21,963 This is correct when we are at sea. 879 01:07:23,263 --> 01:07:25,063 But it is no longer necessary. 880 01:07:25,096 --> 01:07:26,130 We received the report 881 01:07:26,163 --> 01:07:29,163 and the rescue operation was immediately activated. 882 01:07:29,963 --> 01:07:32,196 I'm waiting for my colleagues. 883 01:07:32,230 --> 01:07:35,130 - What a son of a bitch. - Did you think it would be easier? 884 01:07:35,163 --> 01:07:36,663 So can we go? 885 01:07:37,863 --> 01:07:40,463 Of course, you can go. 886 01:07:40,496 --> 01:07:43,230 - Let's take care of everything. - Is really everthing fine? 887 01:07:44,096 --> 01:07:45,596 It is clear. Why? 888 01:07:46,296 --> 01:07:49,930 Because that doesn't seem to be standard procedure. 889 01:07:51,030 --> 01:07:52,330 Furthermore, 890 01:07:52,363 --> 01:07:55,296 because he is alone on the boat without his uniform, 891 01:07:55,330 --> 01:07:57,063 Even though it's against the rules? 892 01:07:57,830 --> 01:07:59,096 And finally, 893 01:07:59,130 --> 01:08:01,630 As far as I know, these old motor boats 894 01:08:02,496 --> 01:08:05,763 They were retired a long time ago. 895 01:08:07,263 --> 01:08:09,663 Everything is under control, my lord. 896 01:08:09,696 --> 01:08:13,063 So you won't mind if I check it out on the radio. 897 01:08:13,930 --> 01:08:15,263 There is no necessity. 898 01:08:17,096 --> 01:08:18,696 Stop wasting my time. 899 01:08:19,663 --> 01:08:22,263 - And get out of my way. - Are you threatening me? 900 01:08:25,496 --> 01:08:26,596 Do not move. 901 01:08:29,163 --> 01:08:30,396 I told you not to move. 902 01:08:31,263 --> 01:08:34,530 Emilio, don't do that. Don't do that! 903 01:08:35,930 --> 01:08:37,263 Pare! 904 01:08:37,296 --> 01:08:38,596 No! 905 01:08:38,629 --> 01:08:40,196 - No! - Damn... 906 01:08:49,796 --> 01:08:50,996 I am so sorry... 907 01:08:52,763 --> 01:08:54,629 No... don't do that! 908 01:09:10,696 --> 01:09:12,796 Emilio, what did you do? 909 01:09:13,596 --> 01:09:14,663 Are you listening? 910 01:09:15,996 --> 01:09:17,096 Emilio! 911 01:09:25,830 --> 01:09:28,629 What did you do? Are you listening to me? 912 01:09:35,663 --> 01:09:37,863 I'm sorry, Stupid. I had no choice. 913 01:09:45,430 --> 01:09:46,830 We have to leave. 914 01:09:48,063 --> 01:09:50,263 I'll pack everything up here and I'll pick you up right away. 915 01:09:59,263 --> 01:10:01,863 Martina, you are two murderers. 916 01:10:02,930 --> 01:10:04,396 Victims. 917 01:10:06,163 --> 01:10:09,196 - We are the victims, understand? - I did nothing. 918 01:10:09,230 --> 01:10:11,696 - Stay quiet. - I did not do... 919 01:10:12,563 --> 01:10:14,896 I don't want to hear your lies anymore. 920 01:10:24,730 --> 01:10:25,896 Hey, you kid! 921 01:10:26,896 --> 01:10:29,596 There's a gun pointed at your sister now. 922 01:10:29,630 --> 01:10:31,096 And there? What are you going to do now? 923 01:10:31,130 --> 01:10:34,330 Now run here and see if you can bring food and water! 924 01:10:34,363 --> 01:10:36,296 Over and out! He is going to screw it up! 925 01:10:38,163 --> 01:10:39,230 Men. 926 01:10:41,696 --> 01:10:43,196 Dumb, are you okay? 927 01:10:43,230 --> 01:10:44,363 Men? 928 01:10:45,496 --> 01:10:46,563 Shit. 929 01:10:56,563 --> 01:10:59,563 - Are you well? - Yes I am well. 930 01:13:06,130 --> 01:13:07,396 Hi, Donkey. 931 01:13:09,063 --> 01:13:11,863 Look at him... Calm down. Slowly. 932 01:13:13,096 --> 01:13:16,830 Drop the bag there. Enri, go there and search him. 933 01:13:16,863 --> 01:13:18,363 That's it, leave the bag there. 934 01:13:20,596 --> 01:13:21,863 Take off the coat. 935 01:13:26,630 --> 01:13:28,096 Look, look, take it. 936 01:13:30,030 --> 01:13:32,530 Ready. Now, sit there. 937 01:13:33,430 --> 01:13:34,730 Make yourself comfortable. 938 01:13:35,663 --> 01:13:37,763 Tie him up. Tie these two up. 939 01:13:41,430 --> 01:13:42,830 Did you bring everything? 940 01:13:53,163 --> 01:13:55,363 Are you sure you know how to use this weapon? 941 01:13:55,396 --> 01:13:57,730 Are you sure you want to find out? 942 01:14:22,696 --> 01:14:24,930 - What a good boy. - Hold tight. 943 01:14:27,230 --> 01:14:28,663 Pronto. 944 01:14:33,163 --> 01:14:35,663 Give me some water, Federico. Leave it for a while, damn it! 945 01:14:35,730 --> 01:14:38,296 He finished. I took everything. 946 01:14:38,330 --> 01:14:39,996 That's what the very rich do. 947 01:14:41,196 --> 01:14:43,130 They don't even leave leftovers. 948 01:14:47,363 --> 01:14:49,463 You're her brother, aren't you? 949 01:14:50,996 --> 01:14:53,530 You were the other kid in the car with her. 950 01:14:54,696 --> 01:14:56,163 We're not alike, are we? 951 01:14:59,096 --> 01:15:01,163 She looks like mom and I look like dad. 952 01:15:02,563 --> 01:15:04,363 Emilio and Martina. 953 01:15:07,230 --> 01:15:09,930 - They were the names of your... - Our parents. Yes. 954 01:15:09,963 --> 01:15:11,563 From your parents. 955 01:15:13,930 --> 01:15:15,296 What is your name? 956 01:15:17,430 --> 01:15:18,796 What difference does? 957 01:15:23,596 --> 01:15:24,996 Were you in love? 958 01:15:26,763 --> 01:15:27,930 What if I was? 959 01:15:29,496 --> 01:15:32,163 You risked your sister's life for revenge. 960 01:15:34,163 --> 01:15:35,796 You are crazy. 961 01:15:37,363 --> 01:15:39,530 Any psychiatrist would agree. 962 01:15:43,296 --> 01:15:44,463 But believe me... 963 01:15:45,863 --> 01:15:49,196 With everything we've been through, it would be strange otherwise. 964 01:15:50,663 --> 01:15:53,496 - I killed you! - Now it's my turn to play! 965 01:15:53,530 --> 01:15:56,096 - I don't give anything! You died! - Give me the revolver. 966 01:15:56,130 --> 01:15:57,406 - I want to play too. - You idiot. 967 01:15:57,430 --> 01:15:59,563 - You're stupid! - You're the stupid one! 968 01:15:59,596 --> 01:16:01,363 - Not you! - You! 969 01:16:01,396 --> 01:16:03,030 - You're the stupid one! - Mom, tell him! 970 01:16:03,063 --> 01:16:05,296 Didn't I say you were stupid? Dead people don't talk! 971 01:16:05,330 --> 01:16:07,596 We were the happiest children in the world. 972 01:16:09,096 --> 01:16:10,330 The happiest. 973 01:16:11,096 --> 01:16:12,230 And then, suddenly... 974 01:16:20,463 --> 01:16:22,830 they pulled us out of the carcass of a car, 975 01:16:24,396 --> 01:16:27,396 where we saw our parents agonize and die. 976 01:16:28,696 --> 01:16:30,796 Don't cry, little one. 977 01:16:31,396 --> 01:16:32,430 Everything is fine. 978 01:16:32,463 --> 01:16:33,963 It was an endless hour, 979 01:16:34,663 --> 01:16:38,996 even though the OR said that help arrived in 7 minutes. 980 01:16:39,063 --> 01:16:41,630 - Sailor? - Yes? 981 01:16:43,096 --> 01:16:45,430 You have to leave here to get help. 982 01:16:46,263 --> 01:16:47,963 Go get help, sailor. 983 01:16:53,463 --> 01:16:54,730 Socorro! 984 01:16:56,196 --> 01:16:57,596 Socorro! 985 01:16:59,163 --> 01:17:01,096 Socorro! 986 01:17:03,730 --> 01:17:06,596 Since we had no relatives, we ended up in an orphanage. 987 01:17:10,130 --> 01:17:13,330 They were already called "Family Houses" at the time. 988 01:17:16,530 --> 01:17:19,396 But I guarantee it looked like something from a Dickens book. 989 01:17:51,230 --> 01:17:52,930 We were finally adopted. 990 01:17:59,530 --> 01:18:02,263 But it was a shame that our new father 991 01:18:04,930 --> 01:18:08,063 He had a habit of lying in our bed at night. 992 01:18:31,530 --> 01:18:33,430 Do not let me alone! 993 01:18:34,830 --> 01:18:37,063 - Please! - I am here. 994 01:18:41,530 --> 01:18:43,663 The hatred accumulated for years... 995 01:18:49,830 --> 01:18:51,163 unresolved traumas... 996 01:18:53,263 --> 01:18:55,396 the lack of empathy and... 997 01:18:55,430 --> 01:18:57,863 a certain tendency towards sadism. 998 01:19:33,930 --> 01:19:36,330 This is how psychopaths come into the world. 999 01:19:39,130 --> 01:19:41,130 Why didn't you kill me? 1000 01:19:45,330 --> 01:19:47,863 We didn't want to kill you, Enrico. 1001 01:19:49,363 --> 01:19:51,663 We wanted to destroy your perfect world. 1002 01:19:54,163 --> 01:19:57,996 Breaking up with your friends, so you understand what it's like. 1003 01:19:59,130 --> 01:20:02,030 So you know what it's like to live feeling guilty. 1004 01:20:07,730 --> 01:20:09,863 - It was an accident. - So it is. 1005 01:20:10,863 --> 01:20:12,430 That's what the judge said. 1006 01:20:13,196 --> 01:20:14,830 It was our father's fault, 1007 01:20:15,530 --> 01:20:17,663 because I wasn't wearing glasses that day. 1008 01:20:19,896 --> 01:20:21,296 And from the police's conclusions, 1009 01:20:21,330 --> 01:20:23,830 considered inadmissible due to formal defects. 1010 01:20:25,463 --> 01:20:29,463 Not to mention the testimony of a 10 year old boy, 1011 01:20:29,496 --> 01:20:32,396 who said the ambulance only arrived an hour later. 1012 01:20:33,830 --> 01:20:35,763 With Flavio's father defending you, 1013 01:20:36,563 --> 01:20:39,196 The surprise was that the judge didn't order us to be arrested. 1014 01:20:40,196 --> 01:20:42,463 I wasn't even there that night, Martina. 1015 01:20:52,963 --> 01:20:56,263 They had been invited to a night out at the Golden Club. 1016 01:20:56,296 --> 01:21:00,463 Only members and close relatives could enter. 1017 01:21:00,496 --> 01:21:02,596 I was not there. 1018 01:21:02,630 --> 01:21:04,896 I was just their kids' poor friend. 1019 01:21:08,630 --> 01:21:10,596 It was Federico who was driving that night. 1020 01:21:22,130 --> 01:21:24,730 That's it, guys! A toast! 1021 01:21:29,496 --> 01:21:31,596 I lived 15 minutes down the road. 1022 01:21:34,263 --> 01:21:37,063 They called me and I ran to see them. 1023 01:21:38,863 --> 01:21:40,796 Nobody had been there yet. 1024 01:21:43,230 --> 01:21:45,463 If they knew that Federico was driving, 1025 01:21:46,530 --> 01:21:48,163 after drinking so much, 1026 01:21:48,196 --> 01:21:49,863 he would never get out of jail. 1027 01:21:51,530 --> 01:21:53,563 All his father's money wouldn't save him. 1028 01:21:54,663 --> 01:21:55,730 It's just that I... 1029 01:21:57,263 --> 01:21:58,363 I am teetotal. 1030 01:21:59,796 --> 01:22:00,896 I never drink. 1031 01:22:02,430 --> 01:22:04,830 I never put a drop of alcohol in my veins. 1032 01:22:05,596 --> 01:22:06,663 What is more, 1033 01:22:08,763 --> 01:22:11,563 Marino e Associados lawyers defended me. 1034 01:22:13,163 --> 01:22:14,430 It was guaranteed. 1035 01:22:15,863 --> 01:22:17,196 I stayed there. 1036 01:22:18,930 --> 01:22:19,963 It was simple... 1037 01:22:22,663 --> 01:22:23,896 and I accepted. 1038 01:22:29,063 --> 01:22:30,663 Martina, forgive me. 1039 01:22:32,096 --> 01:22:33,896 But I didn't kill your parents. 1040 01:22:43,563 --> 01:22:45,396 Well, now we kill them both. 1041 01:22:47,163 --> 01:22:49,430 What the hell is that? Put that gun down now! 1042 01:22:49,463 --> 01:22:51,196 You told him everything, asshole! 1043 01:22:51,230 --> 01:22:53,763 But we are not like them. We are not like them! 1044 01:22:53,796 --> 01:22:56,630 Do you know what I always liked about your films, Federico? 1045 01:22:57,396 --> 01:22:59,330 What do my films have? 1046 01:22:59,363 --> 01:23:01,963 - Don't listen to him. -In his films, 1047 01:23:01,996 --> 01:23:03,763 the villain always wins. 1048 01:23:03,796 --> 01:23:06,463 - And? - Ask yourself a question. 1049 01:23:06,496 --> 01:23:07,763 - So as to. - I will kill you! 1050 01:23:07,830 --> 01:23:12,196 Who is the villain here? You or me? 1051 01:23:12,230 --> 01:23:14,363 Put the gun down. Leave it there. The boat is there. 1052 01:23:14,430 --> 01:23:15,896 We are saved. 1053 01:23:24,496 --> 01:23:26,496 What is happening? 1054 01:23:27,330 --> 01:23:30,196 Hey Hey! Look at me! Look at me, Federico! 1055 01:23:30,230 --> 01:23:33,363 You can't save him. The water was poisoned! 1056 01:23:51,196 --> 01:23:52,330 Emilio! 1057 01:23:52,363 --> 01:23:54,296 I'm leaving! 1058 01:24:18,696 --> 01:24:20,796 It was not him. 1059 01:24:20,863 --> 01:24:22,063 You understood? 1060 01:24:23,030 --> 01:24:26,296 No no! No! 1061 01:24:41,863 --> 01:24:43,330 What did you do? 1062 01:24:44,530 --> 01:24:46,063 What did you do? 1063 01:24:51,396 --> 01:24:53,230 What did you do? 1064 01:26:43,196 --> 01:26:44,930 You are ready? 1065 01:28:25,430 --> 01:28:31,163 MYSTERY ON THE HIGH SEAS 1066 01:28:32,130 --> 01:28:36,130 Translator: Daniel Bezerra DREI MARC 1067 01:28:37,305 --> 01:29:37,759 Please rate this subtitle at www.osdb.link/fx6eq Help other users to choose the best subtitles 76655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.