All language subtitles for Who.Rules.the.World.S01E30.CHINESE.WEBRip.x264-ION10[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,800 --> 00:01:38,640 ADAPTED FROM QING LINGYUE'S NOVEL OF THE SAME NAME 2 00:01:43,000 --> 00:01:44,120 Your Lordship. 3 00:01:44,200 --> 00:01:46,800 Why do you distrust Marquis Yongping so? 4 00:01:46,880 --> 00:01:49,120 Father knows best. 5 00:01:50,800 --> 00:01:52,600 If he hides for another decade, 6 00:01:53,520 --> 00:01:55,720 then I'll have no choice. 7 00:01:56,280 --> 00:01:57,160 Your Lordship. 8 00:01:57,240 --> 00:02:00,560 If the princess agrees to Prince Lanxi's proposal, 9 00:02:01,200 --> 00:02:03,080 will he ally with Youzhou 10 00:02:03,160 --> 00:02:06,080 to overthrow Yongzhou? 11 00:02:09,000 --> 00:02:11,400 He is a smart man. 12 00:02:11,480 --> 00:02:14,640 He knows if I allow him to go to Youzhou, 13 00:02:14,720 --> 00:02:16,960 I must have a contingency plan. 14 00:02:18,960 --> 00:02:21,920 Now, he has to choose wisely. 15 00:02:22,000 --> 00:02:23,280 So 16 00:02:23,360 --> 00:02:24,640 Prince Lanxi 17 00:02:24,720 --> 00:02:27,200 isn't courting the princess. 18 00:02:28,040 --> 00:02:32,160 He's trying to gain your trust again, Your Lordship. 19 00:02:36,120 --> 00:02:37,680 We'll see. 20 00:02:39,400 --> 00:02:42,200 The heir is placed in confinement by the Lord of Youzhou. 21 00:02:43,160 --> 00:02:44,480 During such a critical period, 22 00:02:44,560 --> 00:02:46,560 Lord of Youzhou leaves him in humiliation. 23 00:02:46,640 --> 00:02:48,280 I'm afraid that after the confinement, 24 00:02:48,360 --> 00:02:49,960 his status as the heir is at risk. 25 00:02:50,040 --> 00:02:51,600 All four descendants of Lord of Youzhou 26 00:02:51,680 --> 00:02:54,720 are incapable and incompetent. 27 00:02:55,320 --> 00:02:56,600 The heir 28 00:02:56,680 --> 00:02:58,960 is just comparatively better than his incapable brothers. 29 00:02:59,760 --> 00:03:02,560 I heard that it was the censorates 30 00:03:02,640 --> 00:03:05,160 who dropped a dime on him during the royal court meeting. 31 00:03:06,160 --> 00:03:07,280 What do you think about this? 32 00:03:10,040 --> 00:03:12,600 The censorates are Lord of Youzhou's men. 33 00:03:13,160 --> 00:03:14,280 This is interesting. 34 00:03:14,360 --> 00:03:15,480 In my opinion, 35 00:03:16,120 --> 00:03:17,720 there's another reason 36 00:03:18,480 --> 00:03:19,680 behind the heir's confinement. 37 00:03:21,400 --> 00:03:22,960 It's due to Hua Chunran, isn't it? 38 00:03:24,160 --> 00:03:26,240 Hua Chunran is appointed as the Divine Fairy of Dadong. 39 00:03:26,320 --> 00:03:27,640 He's the last person 40 00:03:27,720 --> 00:03:28,680 to welcome her return. 41 00:03:29,320 --> 00:03:31,720 Now, she's going to select her husband. 42 00:03:32,280 --> 00:03:34,240 If she gets her ideal husband, 43 00:03:34,320 --> 00:03:36,760 the heir of Lord of Youzhou will be in a passive situation. 44 00:03:36,840 --> 00:03:38,240 Hua Chunran has just returned 45 00:03:38,320 --> 00:03:39,760 to Youzhou for less than a month, 46 00:03:40,560 --> 00:03:43,000 yet she managed to overthrow the heir of Lord of Youzhou. 47 00:03:44,080 --> 00:03:45,400 She's rather capable indeed. 48 00:03:45,480 --> 00:03:47,680 If she becomes your companion, 49 00:03:48,240 --> 00:03:49,760 the world will be at peace. 50 00:03:49,840 --> 00:03:51,520 I'd be relieved too. 51 00:03:52,360 --> 00:03:54,000 After I unify and rule the world, 52 00:03:55,000 --> 00:03:55,920 you'll still be 53 00:03:56,000 --> 00:03:58,680 my dearest friend. 54 00:04:01,160 --> 00:04:03,960 YOUZHOU 55 00:04:26,200 --> 00:04:27,480 -Your Highness. -Your Highness. 56 00:04:31,880 --> 00:04:32,760 Princess Hua. 57 00:04:32,840 --> 00:04:34,720 I've been sitting still for more than two hours. 58 00:04:34,800 --> 00:04:36,960 I'm really tired. What are you trying to do? 59 00:04:37,520 --> 00:04:39,000 Just a minute. 60 00:04:55,840 --> 00:04:57,440 This is too heavy. I can't wear it. 61 00:04:57,520 --> 00:04:59,880 All right, don't wear it then. 62 00:05:00,640 --> 00:05:02,720 You can wear Sailing Clouds and Frosty Peaks. 63 00:05:02,800 --> 00:05:04,120 It looks more unique. 64 00:05:06,920 --> 00:05:08,760 What are you doing, Princess Hua? 65 00:05:08,840 --> 00:05:10,120 I'm preparing for tomorrow. 66 00:05:10,800 --> 00:05:11,760 Tomorrow? 67 00:05:12,720 --> 00:05:15,120 You're going to select a husband tomorrow, not me. 68 00:05:15,200 --> 00:05:16,920 What preparations do I have to make? 69 00:05:17,000 --> 00:05:18,200 You promised to help me. 70 00:05:24,520 --> 00:05:26,520 Tomorrow, I just need to knock down everyone 71 00:05:26,600 --> 00:05:27,800 except for Black Fox. 72 00:05:27,880 --> 00:05:30,640 In this way, they won't have the audacity to ask you for marriage. 73 00:05:31,480 --> 00:05:32,520 Great. 74 00:05:33,520 --> 00:05:35,160 If there's nothing else, I'll go to sleep. 75 00:05:35,240 --> 00:05:36,360 -I'm really tired. -Ms. Feng. 76 00:05:36,440 --> 00:05:37,400 Ms. Feng. 77 00:05:37,480 --> 00:05:38,840 You've been putting on makeup. 78 00:05:38,920 --> 00:05:40,080 Don't give up halfway through. 79 00:05:40,160 --> 00:05:42,480 I heard your voice from afar. 80 00:05:42,560 --> 00:05:43,920 When can you be more refined? 81 00:05:48,400 --> 00:05:49,680 Mr. Feng. 82 00:05:50,800 --> 00:05:53,320 Doesn't Ms. Feng look extremely fine today? 83 00:05:55,440 --> 00:05:57,720 What do you think? 84 00:05:58,320 --> 00:05:59,280 Princess Hua. 85 00:05:59,360 --> 00:06:01,200 You're overrating it. 86 00:06:02,920 --> 00:06:03,840 I think she looks fine. 87 00:06:04,400 --> 00:06:06,880 Wearing a yellow robe doesn't make one a crown prince. 88 00:06:08,000 --> 00:06:09,200 Do you hear that? 89 00:06:09,280 --> 00:06:10,480 The effort is in vain. 90 00:06:10,560 --> 00:06:11,520 I'm leaving. 91 00:06:12,640 --> 00:06:13,640 By the way, 92 00:06:13,720 --> 00:06:15,920 tomorrow is the day of the royal marriage proposal. 93 00:06:16,000 --> 00:06:17,160 I'll get going then. 94 00:06:17,240 --> 00:06:18,320 All right. 95 00:06:18,880 --> 00:06:20,640 However, Ms. Feng needs to stay in the palace. 96 00:06:20,720 --> 00:06:22,520 I have a favor to ask. 97 00:06:23,120 --> 00:06:24,960 All right. I'll leave first. 98 00:06:31,440 --> 00:06:32,440 Princess Hua. 99 00:06:32,520 --> 00:06:33,680 I'm really tired. 100 00:06:33,760 --> 00:06:34,880 I shall go back and sleep. 101 00:06:34,960 --> 00:06:36,880 -I'll come back later. -Ms. Feng. 102 00:06:36,960 --> 00:06:39,320 The pearl cake is almost ready. 103 00:06:40,360 --> 00:06:41,440 Come on. 104 00:06:49,640 --> 00:06:50,840 Sir. 105 00:06:50,920 --> 00:06:53,160 The men I sent to spy on Youzhou's Royal Palace reported 106 00:06:53,240 --> 00:06:55,160 that Feng Lanxi had left the palace. 107 00:06:55,720 --> 00:06:56,960 Do it. 108 00:06:57,040 --> 00:06:57,960 Yes, sir. 109 00:07:00,360 --> 00:07:02,040 MAP OF THE CAPITAL OF YOUZHOU 110 00:07:59,720 --> 00:08:00,960 It does feel weird 111 00:08:01,040 --> 00:08:02,440 without my inner force. 112 00:08:03,000 --> 00:08:05,840 Without martial arts, you are no match for us. 113 00:08:06,480 --> 00:08:07,320 Looks like 114 00:08:07,800 --> 00:08:09,360 you know about a lot of things. 115 00:08:09,440 --> 00:08:11,320 But you don't know about this. 116 00:08:12,120 --> 00:08:14,400 I've learned the art of fighting war. 117 00:08:27,680 --> 00:08:29,080 It feels nice 118 00:08:29,160 --> 00:08:30,160 to be protected. 119 00:08:44,400 --> 00:08:45,560 Are you all right? 120 00:08:46,480 --> 00:08:47,800 I can still hold on. 121 00:08:50,400 --> 00:08:51,480 Who is he? 122 00:08:52,000 --> 00:08:53,440 Why did he use Sacred Jade Moon? 123 00:09:01,800 --> 00:09:03,120 Someone is here. Let's leave. 124 00:09:14,280 --> 00:09:16,280 Take the corpses back for investigation. 125 00:09:16,840 --> 00:09:18,520 The royal marriage proposal is tomorrow. 126 00:09:18,600 --> 00:09:19,520 Nothing can go wrong. 127 00:09:19,600 --> 00:09:20,800 -Yes, sir. -Yes, sir. 128 00:10:03,080 --> 00:10:04,560 Are you feeling better? 129 00:10:05,720 --> 00:10:06,800 Yes. 130 00:10:07,640 --> 00:10:09,480 If it weren't for you, 131 00:10:09,560 --> 00:10:11,400 I might have died. 132 00:10:12,280 --> 00:10:13,440 Thank you. 133 00:10:14,480 --> 00:10:16,480 Seems like they're from the Soultaker Sect. 134 00:10:16,560 --> 00:10:18,600 Why are the people from Soultaker Sect still alive? 135 00:10:19,200 --> 00:10:20,160 I have no idea either. 136 00:10:22,640 --> 00:10:24,120 The last person who fought against you 137 00:10:24,800 --> 00:10:27,240 has an inner force that seems like Sacred Jade Moon. 138 00:10:28,480 --> 00:10:30,200 But he didn't know how to use it. 139 00:10:30,280 --> 00:10:31,840 He did not acquire it through practice. 140 00:10:32,880 --> 00:10:35,480 It seems like he has stolen it from someone. 141 00:10:35,560 --> 00:10:36,520 Stole? 142 00:10:37,920 --> 00:10:39,080 Does this have to do 143 00:10:39,160 --> 00:10:40,920 with the mysterious man from Yongzhou? 144 00:10:41,000 --> 00:10:42,760 He stored both our inner forces 145 00:10:42,840 --> 00:10:45,040 in his body through Qiwu's accident. 146 00:10:45,680 --> 00:10:46,560 That's possible. 147 00:10:47,080 --> 00:10:49,120 He showed up alongside the people from Soultaker Sect. 148 00:10:49,200 --> 00:10:50,680 There's something wrong with this. 149 00:10:51,560 --> 00:10:54,360 There must be a conspiracy hiding behind the incident. 150 00:10:54,440 --> 00:10:56,240 I'm suspecting this has something to do 151 00:10:56,320 --> 00:10:57,720 with Locust and Cricket. 152 00:10:58,320 --> 00:10:59,160 Soultaker Sect. 153 00:11:00,160 --> 00:11:01,320 Sacred Jade Moon. 154 00:11:02,320 --> 00:11:03,880 Locust and Cricket. 155 00:11:03,960 --> 00:11:04,920 I think 156 00:11:05,520 --> 00:11:08,000 Locust and Cricket are the ones behind Soultaker Sect. 157 00:11:08,080 --> 00:11:09,600 They went on a killing spree 158 00:11:09,680 --> 00:11:11,520 and played havoc with the situation discreetly. 159 00:11:11,600 --> 00:11:12,760 I'm afraid 160 00:11:12,840 --> 00:11:14,880 their purpose is to overthrow Dadong's reign. 161 00:11:15,640 --> 00:11:17,920 People will be in great misery. 162 00:11:22,800 --> 00:11:24,040 Heroine Feng. 163 00:11:24,120 --> 00:11:25,360 Let's 164 00:11:25,440 --> 00:11:27,360 change the situation, shall we? 165 00:11:28,240 --> 00:11:29,360 It suits me fine. 166 00:11:30,120 --> 00:11:31,000 By the way. 167 00:11:34,160 --> 00:11:36,280 These are the questions for Hua Chunran's proposal. 168 00:11:36,360 --> 00:11:37,720 The first is the martial arts test. 169 00:11:38,600 --> 00:11:40,640 She might be unaware of your situation. 170 00:11:40,720 --> 00:11:41,840 I think 171 00:11:41,920 --> 00:11:43,160 your first test 172 00:11:43,240 --> 00:11:44,080 will be rather tough. 173 00:11:46,000 --> 00:11:47,040 It's fine. 174 00:11:48,280 --> 00:11:50,880 What tricks do you have up your sleeve, Black Fox? 175 00:11:52,480 --> 00:11:53,520 I have you. 176 00:11:53,600 --> 00:11:55,000 I am afraid of nothing. 177 00:11:58,200 --> 00:11:59,120 Two meals. 178 00:11:59,720 --> 00:12:00,840 You must cook me two meals. 179 00:12:04,760 --> 00:12:05,840 Deal. 180 00:12:14,720 --> 00:12:16,040 Ever since the date 181 00:12:16,120 --> 00:12:18,440 of the marriage proposal for Princess Chunran is confirmed, 182 00:12:18,520 --> 00:12:21,640 capable men have gathered in Youzhou. 183 00:12:21,720 --> 00:12:23,440 Today's examination 184 00:12:23,520 --> 00:12:25,280 will be conducted by Princess Chunran… 185 00:12:25,360 --> 00:12:26,600 Your Highness. 186 00:12:26,680 --> 00:12:28,360 Why hasn't Mr. Feng arrived yet? 187 00:12:28,960 --> 00:12:30,040 Let's wait a little longer. 188 00:12:30,120 --> 00:12:31,640 I believe he will surely come. 189 00:12:31,720 --> 00:12:32,880 Zeng Youliang. 190 00:12:33,680 --> 00:12:36,720 Shan Yecheng of Tiantong Chamber of Commerce. 191 00:12:38,720 --> 00:12:39,600 This way, please. 192 00:12:41,440 --> 00:12:44,320 Ming Yueshan of the Ming Family of Shangzhou. 193 00:12:44,400 --> 00:12:46,520 These heroes are all capable. 194 00:12:46,600 --> 00:12:47,520 That's right. 195 00:12:48,040 --> 00:12:50,720 The Ming family from Shangzhou is not only wealthy, 196 00:12:50,800 --> 00:12:52,560 but they are also good at martial arts. 197 00:12:52,640 --> 00:12:55,120 The heir of Lord of Jizhou, Huang Chao. 198 00:12:58,520 --> 00:13:01,800 The Finest Gentleman, Yu Wuyuan. 199 00:13:03,520 --> 00:13:05,320 The only person who can make Yu Wuyuan 200 00:13:05,400 --> 00:13:08,160 serve as a foil is Huang Chao. 201 00:13:08,240 --> 00:13:09,600 This way, please. 202 00:13:14,720 --> 00:13:15,680 It's him. 203 00:13:17,720 --> 00:13:19,040 He's Huang Chao? 204 00:13:19,600 --> 00:13:21,320 Is Prince Huang brilliant? 205 00:13:22,040 --> 00:13:23,120 He's brilliant indeed, 206 00:13:24,360 --> 00:13:25,560 but he's not my ideal husband. 207 00:13:25,640 --> 00:13:28,920 Feng Lanxi, Marquis Yongping of Yongzhou. 208 00:13:34,480 --> 00:13:38,040 Feng Lanxi, Marquis Yongping of Yongzhou. 209 00:13:40,240 --> 00:13:43,160 Feng Lanxi, Marquis Yongping of Yongzhou is present. 210 00:13:56,200 --> 00:13:57,240 This way, please. 211 00:14:02,680 --> 00:14:04,000 Feng Lanxi. 212 00:14:04,080 --> 00:14:05,200 Hei Fengxi. 213 00:14:07,360 --> 00:14:08,480 I need to see Father. 214 00:14:14,160 --> 00:14:16,160 CAILIAN PAVILION 215 00:14:21,800 --> 00:14:23,440 Greetings, dear heroes. 216 00:14:24,160 --> 00:14:25,280 It's nice to meet you. 217 00:14:26,320 --> 00:14:27,880 -Greetings, Your Highness. -Greetings, Your Highness. 218 00:14:27,960 --> 00:14:29,480 Never mind the courtesies. 219 00:14:30,400 --> 00:14:32,760 I'm honored to meet you today. 220 00:14:33,400 --> 00:14:36,600 I shall play you a song 221 00:14:36,680 --> 00:14:37,960 to express my sincerity. 222 00:14:38,800 --> 00:14:40,640 All comments are welcome. 223 00:14:40,720 --> 00:14:42,560 Even if I am not selected, 224 00:14:42,640 --> 00:14:44,360 it's worth the trip as I'm able to enjoy 225 00:14:44,440 --> 00:14:45,920 Your Highness' zither performance. 226 00:14:46,000 --> 00:14:47,480 That's right. 227 00:14:48,000 --> 00:14:51,360 What song are you going to play, Your Highness? 228 00:14:52,600 --> 00:14:54,440 This pavilion is named Cailian Pavilion. 229 00:14:54,520 --> 00:14:55,400 Today, 230 00:14:55,480 --> 00:14:57,600 I shall play you 231 00:14:57,680 --> 00:14:58,960 the Water Lily Tune. 232 00:15:52,560 --> 00:15:54,640 CAILIAN PAVILION 233 00:16:16,760 --> 00:16:17,840 Greetings, Father. 234 00:16:17,920 --> 00:16:19,960 Long live Father. 235 00:16:20,040 --> 00:16:21,480 Please get up, Chun'er. 236 00:16:22,800 --> 00:16:24,320 Shouldn't you be at Jinhua Palace? 237 00:16:24,400 --> 00:16:25,920 What brings you here? 238 00:16:26,000 --> 00:16:28,120 I've asked Bai Fengxi to disguise herself as me 239 00:16:28,200 --> 00:16:29,640 and stay at Jinhua Palace. 240 00:16:29,720 --> 00:16:30,600 Nonsense. 241 00:16:31,600 --> 00:16:35,160 How could you ask others to select a husband on your behalf? 242 00:16:36,240 --> 00:16:37,600 Chunran. 243 00:16:37,680 --> 00:16:40,560 Are you taking a fancy to Hei Fengxi? 244 00:16:42,320 --> 00:16:44,600 Hence, you're asking for Bai Fengxi's help, 245 00:16:44,680 --> 00:16:45,720 aren't you? 246 00:16:46,320 --> 00:16:47,600 Previously, yes. 247 00:16:47,680 --> 00:16:48,640 But 248 00:16:49,280 --> 00:16:50,560 I've changed my mind. 249 00:16:51,280 --> 00:16:52,120 What? 250 00:16:52,200 --> 00:16:53,440 I found out 251 00:16:53,520 --> 00:16:55,160 that Hei Fengxi of Fountain Abode 252 00:16:55,240 --> 00:16:57,800 is Feng Lanxi, Marquis Yongping of Yongzhou. 253 00:16:58,520 --> 00:16:59,480 What did you say? 254 00:16:59,560 --> 00:17:01,440 When they were entering the hall, 255 00:17:01,520 --> 00:17:02,720 I was watching at the side. 256 00:17:02,800 --> 00:17:05,760 I didn't hear the title of Hei Fengxi of Fountain Abode 257 00:17:05,839 --> 00:17:07,319 until Feng Lanxi showed up. 258 00:17:07,920 --> 00:17:09,840 I found out that they are the same person. 259 00:17:10,720 --> 00:17:12,000 Are you sure? 260 00:17:12,079 --> 00:17:13,919 They have been in the palace these past few days. 261 00:17:14,000 --> 00:17:15,480 I'm very sure about this. 262 00:17:18,319 --> 00:17:19,999 Feng Lanxi 263 00:17:20,079 --> 00:17:21,599 is Hei Fengxi. 264 00:17:22,760 --> 00:17:24,440 There are only two possibilities. 265 00:17:25,920 --> 00:17:27,680 First, they are actually the same person. 266 00:17:29,920 --> 00:17:32,840 Feng Lanxi ventures into the martial arts world 267 00:17:32,920 --> 00:17:34,640 in the name of Hei Fengxi of Fountain Abode. 268 00:17:34,720 --> 00:17:36,440 He hides his own identity. 269 00:17:37,760 --> 00:17:38,640 Second. 270 00:17:39,200 --> 00:17:40,520 Feng Lanxi 271 00:17:40,600 --> 00:17:43,520 is close with Bai Fengxi. 272 00:17:45,360 --> 00:17:46,680 He uses Bai Fengxi 273 00:17:47,480 --> 00:17:49,840 to cover for Hei Fengxi to approach you. 274 00:17:50,680 --> 00:17:53,840 Just like how you asked Bai Fengxi to pretend to be you. 275 00:17:55,520 --> 00:17:57,160 No matter the reason, 276 00:17:57,920 --> 00:18:00,440 this man is even more cunning 277 00:18:01,720 --> 00:18:02,920 and capable 278 00:18:03,560 --> 00:18:06,280 than Prince Huang Chao. 279 00:18:06,360 --> 00:18:09,080 Feng Lanxi is sharp and cunning. 280 00:18:09,160 --> 00:18:11,160 I'm afraid he's not here for the marriage proposal. 281 00:18:11,960 --> 00:18:13,200 His purpose… 282 00:18:13,280 --> 00:18:14,680 His purpose 283 00:18:16,200 --> 00:18:17,960 is Youzhou. 284 00:18:20,200 --> 00:18:21,440 I seek your approval, Father. 285 00:18:21,520 --> 00:18:23,760 Set the Cangmang Endgame as the examination question. 286 00:18:24,560 --> 00:18:25,840 The Cangmang Endgame? 287 00:18:26,400 --> 00:18:27,640 Are you certain? 288 00:18:28,200 --> 00:18:30,680 Only the Cangmang Endgame 289 00:18:30,760 --> 00:18:31,920 can make him bewildered. 290 00:18:40,840 --> 00:18:42,040 The tune 291 00:18:43,160 --> 00:18:45,080 is unmatchable and unique. 292 00:19:06,400 --> 00:19:07,680 What a melodious tune! 293 00:19:07,760 --> 00:19:10,160 The tune is fresh and unconventional. 294 00:19:10,960 --> 00:19:12,160 It depicts an unusual vibe. 295 00:19:12,960 --> 00:19:15,120 Your Highness is good at zither indeed. 296 00:19:15,200 --> 00:19:16,840 I'm flattered. 297 00:19:16,920 --> 00:19:18,280 I apologize 298 00:19:18,360 --> 00:19:19,600 for my poor skills. 299 00:19:19,680 --> 00:19:21,880 Your Highness is the most beautiful lady in Dadong. 300 00:19:21,960 --> 00:19:23,200 We've been wanting 301 00:19:23,280 --> 00:19:25,320 to catch a glimpse of your beauty. 302 00:19:25,400 --> 00:19:27,360 Would you be kind enough to show yourself to us? 303 00:19:27,440 --> 00:19:28,320 Yes. 304 00:19:28,400 --> 00:19:30,520 Please let us catch a glimpse of your beauty. 305 00:19:30,600 --> 00:19:31,880 There's only one Prince Consort. 306 00:19:31,960 --> 00:19:33,440 Even if we fail to be selected, 307 00:19:33,520 --> 00:19:34,840 it's still worth it 308 00:19:34,920 --> 00:19:36,520 as we get to see Your Highness. 309 00:19:36,600 --> 00:19:38,680 After I've selected my husband, 310 00:19:39,240 --> 00:19:41,120 I'll show myself. 311 00:19:41,200 --> 00:19:43,040 Hurry up and start the test then, Your Highness. 312 00:19:44,400 --> 00:19:46,000 Since little, I've aspired 313 00:19:46,840 --> 00:19:50,360 to marry the most outstanding hero in the world. 314 00:19:50,440 --> 00:19:51,560 Otherwise, 315 00:19:51,640 --> 00:19:53,440 I'd rather spend the rest of my life alone. 316 00:19:54,400 --> 00:19:57,320 My future husband must be an all-rounder 317 00:19:57,400 --> 00:19:59,200 who has great looks and capabilities. 318 00:19:59,280 --> 00:20:00,160 Hence, 319 00:20:00,240 --> 00:20:02,440 there are two tests for the royal marriage proposal. 320 00:20:03,280 --> 00:20:05,240 This is the venue for the martial arts test, 321 00:20:05,320 --> 00:20:06,440 which is the first test. 322 00:20:07,040 --> 00:20:09,640 You have to get to the Cailian Pavilion. 323 00:20:10,400 --> 00:20:12,640 You can step on the flowers to cross the lake, 324 00:20:12,720 --> 00:20:15,320 but you mustn't use any tools. 325 00:20:15,400 --> 00:20:18,000 Whoever falls into the lake is disqualified. 326 00:20:18,880 --> 00:20:20,320 Feng Lanxi has no inner force. 327 00:20:21,200 --> 00:20:22,320 How could he pass the test? 328 00:20:22,840 --> 00:20:24,400 Back then, 329 00:20:24,480 --> 00:20:26,880 Old Taiyin and Old Tianji 330 00:20:26,960 --> 00:20:29,600 played chess at Mount Cangmang, Youzhou. 331 00:20:31,000 --> 00:20:32,760 After they left, 332 00:20:32,840 --> 00:20:35,800 I found the endgame at the peak. 333 00:20:36,880 --> 00:20:38,560 Rumor has it 334 00:20:38,640 --> 00:20:41,120 that the world's disputes can be deduced from the endgame. 335 00:20:41,800 --> 00:20:44,440 Even Old Taiyin and Old Tianji 336 00:20:44,520 --> 00:20:45,960 couldn't solve the puzzle. 337 00:20:46,640 --> 00:20:50,160 What if Feng Lanxi is able to solve it? 338 00:20:50,800 --> 00:20:53,160 If he can solve the endgame, 339 00:20:53,720 --> 00:20:56,440 he'll rule the world. 340 00:20:57,280 --> 00:20:59,200 I'm willing to marry him. 341 00:21:01,320 --> 00:21:02,320 Chun'er. 342 00:21:03,640 --> 00:21:04,920 I'll do as you wish. 343 00:21:07,040 --> 00:21:08,680 From the platform to the Cailian Pavilion 344 00:21:08,760 --> 00:21:10,200 is about a distance of 70 feet. 345 00:21:10,720 --> 00:21:12,360 For normal warriors, 346 00:21:12,440 --> 00:21:14,440 they can leap as far as 40 feet with Qinggong. 347 00:21:15,000 --> 00:21:16,320 For notable warriors, 348 00:21:16,400 --> 00:21:17,880 they can leap as far as 60 feet. 349 00:21:17,960 --> 00:21:20,920 It's rare to find someone who can leap as far as 70 feet. 350 00:21:21,000 --> 00:21:23,440 If no one can do it, 351 00:21:23,520 --> 00:21:24,800 we have no choice 352 00:21:24,880 --> 00:21:27,160 but to suspect that Your Highness is just fooling us around. 353 00:21:27,720 --> 00:21:29,120 You're sharp indeed, Mr. Ming. 354 00:21:29,720 --> 00:21:31,560 However, I can assure you 355 00:21:32,080 --> 00:21:33,760 that someone can achieve it. 356 00:21:34,400 --> 00:21:36,400 I've made a friend in the palace. 357 00:21:36,480 --> 00:21:37,600 Although she is a woman, 358 00:21:37,680 --> 00:21:40,240 she can easily leap to the Cailian Pavilion 359 00:21:40,840 --> 00:21:42,280 without any help. 360 00:21:42,360 --> 00:21:43,240 Who is it? 361 00:21:44,160 --> 00:21:45,400 Bai Fengxi. 362 00:21:45,480 --> 00:21:48,160 Since Heroine Fengxi can do it, 363 00:21:49,040 --> 00:21:51,520 I'll give it a try then. 364 00:22:06,160 --> 00:22:08,280 I didn't expect Princess Chunran 365 00:22:08,360 --> 00:22:09,400 to be good at martial arts. 366 00:22:12,040 --> 00:22:13,800 Thank you for the help, 367 00:22:13,880 --> 00:22:15,120 Your Highness. 368 00:22:15,200 --> 00:22:17,000 Although you've arrived, 369 00:22:17,600 --> 00:22:19,560 you had help from others. 370 00:22:19,640 --> 00:22:21,840 You didn't pass the test. 371 00:22:21,920 --> 00:22:23,240 I'm ashamed. 372 00:22:24,400 --> 00:22:25,480 I shall leave. 373 00:22:29,960 --> 00:22:32,640 I, Feng Lanxi from Yongzhou, would like to try. 374 00:22:58,600 --> 00:22:59,560 I see. 375 00:23:00,760 --> 00:23:02,680 She's the only woman in this world 376 00:23:02,760 --> 00:23:03,840 who is good at martial arts 377 00:23:03,920 --> 00:23:05,760 and has the guts to pretend 378 00:23:06,280 --> 00:23:07,480 to be the Princess. 379 00:23:12,320 --> 00:23:13,600 Congratulations, Prince Lanxi. 380 00:23:20,680 --> 00:23:22,320 I shall give this a try too. 381 00:23:32,800 --> 00:23:34,200 You're remarkable, Prince Huang. 382 00:23:34,280 --> 00:23:36,600 I would like to see you in person. 383 00:23:36,680 --> 00:23:38,960 You shall see me in person during the test tomorrow. 384 00:23:39,040 --> 00:23:40,840 Aren't you afraid of getting busted? 385 00:23:41,680 --> 00:23:44,280 Not many are capable of reaching here. 386 00:23:44,360 --> 00:23:45,720 Even if they do, 387 00:23:45,800 --> 00:23:47,880 I won't let them see my face. 388 00:23:47,960 --> 00:23:48,840 Well, well. 389 00:23:49,920 --> 00:23:51,080 I have a question. 390 00:23:51,160 --> 00:23:53,400 If I get to rule the world, 391 00:23:53,960 --> 00:23:55,960 -would you marry me and be my empress? -No. 392 00:23:58,000 --> 00:24:01,160 You're the only woman 393 00:24:01,240 --> 00:24:02,600 who can reject my offer like this. 394 00:24:09,960 --> 00:24:10,800 Report. 395 00:24:12,800 --> 00:24:13,680 Your Lordship. 396 00:24:13,760 --> 00:24:15,960 The martial art test at Cailian Pavilion has ended. 397 00:24:16,040 --> 00:24:17,560 This is the list of passing candidates. 398 00:24:23,360 --> 00:24:25,200 -You can leave now. -Yes, Your Lordship. 399 00:24:27,920 --> 00:24:30,360 As we expected, 400 00:24:30,440 --> 00:24:33,480 Feng Lanxi and Huang Chao 401 00:24:33,560 --> 00:24:35,120 are both on the list. 402 00:24:35,680 --> 00:24:37,600 What do you think of this? 403 00:24:38,280 --> 00:24:40,040 Apart from Huang Chao and Feng Lanxi, 404 00:24:40,120 --> 00:24:42,160 the rest are mediocre. 405 00:24:44,520 --> 00:24:45,680 If that's so, 406 00:24:45,760 --> 00:24:47,680 you don't have many choices 407 00:24:47,760 --> 00:24:49,160 for the marriage proposal then. 408 00:24:50,200 --> 00:24:51,040 Father. 409 00:24:51,600 --> 00:24:54,000 We can't be sure yet. What about the Cangmang Endgame? 410 00:24:55,480 --> 00:24:56,440 Chunran. 411 00:24:56,520 --> 00:24:58,520 Do you really think that Feng Lanxi 412 00:24:58,600 --> 00:25:00,600 is able to solve the endgame? 413 00:25:01,520 --> 00:25:02,720 I don't know. 414 00:25:03,280 --> 00:25:04,680 But if it's him, 415 00:25:04,760 --> 00:25:05,760 that might be possible. 416 00:25:07,080 --> 00:25:08,240 You know it too, Father. 417 00:25:08,320 --> 00:25:09,880 If he manages to solve it, 418 00:25:10,480 --> 00:25:13,280 I'll stand a chance to wear the Feng Crown. 419 00:25:15,000 --> 00:25:16,040 Chunran. 420 00:25:16,600 --> 00:25:18,480 I understand. 421 00:25:19,200 --> 00:25:20,400 But in my opinion, 422 00:25:21,240 --> 00:25:23,480 his doings 423 00:25:24,040 --> 00:25:27,920 are unpredictable. 424 00:25:28,920 --> 00:25:30,200 A man like him 425 00:25:30,280 --> 00:25:31,720 is daunting. 426 00:25:35,160 --> 00:25:36,920 All Six States are fighting for the throne. 427 00:25:37,600 --> 00:25:40,520 The other states have become powerful 428 00:25:40,600 --> 00:25:44,600 as they expanded their territories toward the Imperial City. 429 00:25:45,160 --> 00:25:49,200 Only Youzhou is sandwiched between Qingzhou and Jizhou. 430 00:25:49,280 --> 00:25:50,880 All these years, 431 00:25:50,960 --> 00:25:52,960 our land hasn't expanded. 432 00:25:53,040 --> 00:25:54,800 In due course of time, 433 00:25:54,880 --> 00:25:56,120 Youzhou 434 00:25:56,200 --> 00:25:59,600 will eventually be annexed by Jizhou and Qingzhou. 435 00:25:59,680 --> 00:26:01,240 Even if Feng Lanxi 436 00:26:01,320 --> 00:26:04,200 manages to solve the Cangmang Endgame, 437 00:26:04,280 --> 00:26:05,200 Youzhou 438 00:26:05,280 --> 00:26:08,000 is destined to be annexed. 439 00:26:09,240 --> 00:26:12,480 What are you trying to say, Father? 440 00:26:13,040 --> 00:26:14,400 I know you better than anyone else. 441 00:26:14,960 --> 00:26:17,800 I know you're sincere about Feng Lanxi. 442 00:26:20,160 --> 00:26:21,880 But in terms of appearance and capabilities, 443 00:26:22,360 --> 00:26:25,720 Huang Chao from Jizhou is as good as Feng Lanxi. 444 00:26:25,800 --> 00:26:27,000 Should you marry him, 445 00:26:27,080 --> 00:26:28,800 we'll be in alliance with Jizhou. 446 00:26:28,880 --> 00:26:31,960 Prince Huang Chao promised to aid us in attacking Qingzhou 447 00:26:32,040 --> 00:26:34,400 when he asked you for marriage. 448 00:26:35,040 --> 00:26:37,720 If I get the help of the Skyrider Cavalry, 449 00:26:37,800 --> 00:26:41,080 Feng Xingtao of Qingzhou is no match for me. 450 00:26:41,160 --> 00:26:44,520 Qingzhou will be mine. 451 00:26:45,120 --> 00:26:46,200 Hence… 452 00:26:49,640 --> 00:26:52,200 Hence, you want me 453 00:26:52,280 --> 00:26:54,760 to choose Prince Huang Chao as my husband. 454 00:27:00,920 --> 00:27:02,960 Chun'er, that's right. 455 00:27:03,760 --> 00:27:07,640 Although Prince Huang Chao has the ambition to rule the world, 456 00:27:08,280 --> 00:27:10,240 his kingcraft 457 00:27:10,800 --> 00:27:14,440 will leave a ray of hope for Youzhou. 458 00:27:19,240 --> 00:27:20,360 Yes, Father. 459 00:27:31,200 --> 00:27:32,080 Fengxi. 460 00:27:35,320 --> 00:27:36,960 I'd like to ask you 461 00:27:37,440 --> 00:27:38,600 the question again. 462 00:27:39,280 --> 00:27:40,280 That's unnecessary. 463 00:27:43,720 --> 00:27:44,840 I'm serious about this. 464 00:27:47,960 --> 00:27:49,760 If you're serious about this, 465 00:27:49,840 --> 00:27:51,800 I'll ask you a serious question as well. 466 00:27:52,320 --> 00:27:53,720 If I were to be your wife, 467 00:27:53,800 --> 00:27:55,680 you could never marry any other women. 468 00:27:55,760 --> 00:27:56,960 Can you do that? 469 00:27:58,280 --> 00:27:59,360 I know the answer. 470 00:28:00,160 --> 00:28:03,200 There's a person in the palace you want to marry regardless. 471 00:28:04,080 --> 00:28:04,960 Am I right? 472 00:28:05,920 --> 00:28:07,800 You know about the reason. 473 00:28:08,360 --> 00:28:10,720 But you are the most important person in my heart. 474 00:28:12,120 --> 00:28:13,120 Huang Chao. 475 00:28:13,960 --> 00:28:14,960 I'm different from you. 476 00:28:16,120 --> 00:28:18,440 You can marry many women whether you like them or not. 477 00:28:18,520 --> 00:28:19,560 But I'm different. 478 00:28:20,240 --> 00:28:22,320 I just want to find someone I love 479 00:28:22,960 --> 00:28:24,800 who only loves me. 480 00:28:26,480 --> 00:28:27,800 If I get to be the emperor, 481 00:28:28,880 --> 00:28:29,960 you will be my empress. 482 00:28:31,160 --> 00:28:32,520 I, Huang Chao, swear to God 483 00:28:32,600 --> 00:28:34,120 that if you marry me, 484 00:28:34,840 --> 00:28:37,960 you'll be my only wife. 485 00:28:39,160 --> 00:28:40,120 Unfortunately, 486 00:28:41,000 --> 00:28:43,000 I'm not interested in being an empress. 487 00:28:45,760 --> 00:28:46,680 As you said, 488 00:28:47,360 --> 00:28:49,320 I have to marry 489 00:28:49,400 --> 00:28:51,240 Princess Chunran regardless. 490 00:28:51,720 --> 00:28:52,800 But that is necessary 491 00:28:53,320 --> 00:28:55,560 to accomplish my ambition. 492 00:28:57,800 --> 00:28:59,600 Ever since we've known each other, 493 00:28:59,680 --> 00:29:00,800 I've thought of you 494 00:29:00,880 --> 00:29:02,760 as a hero of integrity. 495 00:29:03,320 --> 00:29:04,720 But you have to understand 496 00:29:04,800 --> 00:29:07,280 that a hero doesn't take advantage of a woman. 497 00:29:08,760 --> 00:29:11,040 Half sincerity and half premeditatedness. 498 00:29:11,600 --> 00:29:13,960 Who knows? You might suffer a setback due to a woman. 499 00:29:15,240 --> 00:29:17,360 You mustn't be proud. 500 00:29:29,400 --> 00:29:31,480 Are you here to join the fun, Mr. Yu? 501 00:29:32,000 --> 00:29:33,120 There's nothing fun at all. 502 00:29:33,920 --> 00:29:35,720 Everything is predestined. 503 00:29:37,480 --> 00:29:39,880 Don't you want to know between Feng Lanxi and Huang Chao, 504 00:29:39,960 --> 00:29:41,960 who will get to marry Hua Chunran? 505 00:29:43,320 --> 00:29:45,240 Ms. Feng accompanied Prince Lanxi here. 506 00:29:45,920 --> 00:29:47,520 How would he dare to marry someone else? 507 00:29:50,160 --> 00:29:51,560 How can you be sure 508 00:29:51,640 --> 00:29:53,160 that Huang Chao will be the winner? 509 00:29:53,760 --> 00:29:54,640 Well, 510 00:29:54,720 --> 00:29:56,200 to Youzhou, 511 00:29:56,280 --> 00:29:58,440 Huang Chao isn't an ideal Prince Consort. 512 00:29:58,520 --> 00:29:59,680 Besides, 513 00:29:59,760 --> 00:30:01,040 if this is the case, 514 00:30:01,120 --> 00:30:03,240 Hua Chunran wouldn't seek my help. 515 00:30:03,840 --> 00:30:05,680 If Prince Lanxi doesn't intend to get selected, 516 00:30:05,760 --> 00:30:07,200 Huang Chao will surely win. 517 00:30:07,760 --> 00:30:09,960 Hua Chunran's will is no longer important. 518 00:30:11,360 --> 00:30:12,920 Moreover, Jizhou is powerful 519 00:30:13,000 --> 00:30:14,240 and is located next to Youzhou. 520 00:30:14,920 --> 00:30:17,720 A marriage alliance means that they want to join forces. 521 00:30:19,680 --> 00:30:21,240 Why are you here then, Mr. Yu? 522 00:30:22,920 --> 00:30:24,760 I'm here to observe the structure of the world. 523 00:30:25,320 --> 00:30:26,280 After the proposal, 524 00:30:26,360 --> 00:30:28,680 the conflict between the Six States will begin. 525 00:30:29,240 --> 00:30:31,080 The Lord of Youzhou uses his daughter 526 00:30:31,160 --> 00:30:32,720 as the first move of it. 527 00:30:33,720 --> 00:30:34,760 I'd like to know 528 00:30:34,840 --> 00:30:36,760 about the second move. 529 00:30:39,440 --> 00:30:40,560 If there's war, 530 00:30:41,920 --> 00:30:43,600 I hope I can protect as many people as I can 531 00:30:44,600 --> 00:30:46,080 and prevent loss of life. 532 00:30:48,160 --> 00:30:49,960 Your care for the world is respectful indeed, 533 00:30:50,040 --> 00:30:51,000 Ms. Feng. 534 00:30:51,520 --> 00:30:52,880 What do you think 535 00:30:53,760 --> 00:30:55,240 of the situation of the Six States? 536 00:30:56,040 --> 00:30:57,040 Me? 537 00:30:58,640 --> 00:31:00,520 I'm just a woman in the martial arts world. 538 00:31:01,080 --> 00:31:01,920 How would I know? 539 00:31:04,400 --> 00:31:05,600 But I'm directing the question 540 00:31:06,440 --> 00:31:07,520 to the Princess of Qingzhou, 541 00:31:08,360 --> 00:31:09,440 Princess Xiyun. 542 00:31:14,240 --> 00:31:15,240 How did you know? 543 00:31:16,440 --> 00:31:18,040 Marquis Yongping went to Liang City 544 00:31:18,120 --> 00:31:20,440 and made peace with Prince Xieyue. 545 00:31:20,520 --> 00:31:22,680 There must be a wild card in the picture. 546 00:31:22,760 --> 00:31:23,720 The wild card 547 00:31:24,360 --> 00:31:25,960 can only be you, Ms. Feng. 548 00:31:28,440 --> 00:31:30,160 No wonder you're the Finest Gentleman. 549 00:31:30,840 --> 00:31:33,200 You know everything in this world. 550 00:31:34,600 --> 00:31:35,800 I'm flattered, Ms. Feng. 551 00:31:36,800 --> 00:31:37,960 It isn't hard to deduce 552 00:31:38,040 --> 00:31:39,320 once you come to think of it. 553 00:31:46,560 --> 00:31:50,320 YONGZHOU 554 00:31:50,400 --> 00:31:51,560 It's mealtime. 555 00:31:54,240 --> 00:31:55,560 It's mealtime. 556 00:32:09,360 --> 00:32:10,280 Master. 557 00:32:10,360 --> 00:32:11,200 Father. 558 00:32:11,960 --> 00:32:13,240 You can have it. 559 00:32:14,760 --> 00:32:15,640 Eat up. 560 00:32:20,120 --> 00:32:21,000 Master. 561 00:32:35,800 --> 00:32:39,280 LANXI IS CONCERNED ABOUT YOUR SAFETY. 562 00:32:42,440 --> 00:32:44,280 I'M AFRAID LORD OF YONGZHOU WILL TAKE ACTION. 563 00:32:44,360 --> 00:32:46,000 I'LL COME TO YOUR RESCUE. 564 00:32:49,560 --> 00:32:50,840 Gather the disciples. 565 00:32:50,920 --> 00:32:51,800 All right. 566 00:32:55,680 --> 00:32:57,080 YOUZHOU 567 00:32:57,160 --> 00:32:59,040 You've passed the martial arts test. 568 00:32:59,120 --> 00:33:00,800 It's up to you now. 569 00:33:02,800 --> 00:33:04,040 The palace examination tomorrow 570 00:33:04,120 --> 00:33:05,320 might test us 571 00:33:05,400 --> 00:33:06,920 on the Cangmang Endgame. 572 00:33:07,880 --> 00:33:09,040 The Cangmang Endgame? 573 00:33:09,760 --> 00:33:11,680 The chess game between Old Taiyin and Old Tianji? 574 00:33:11,760 --> 00:33:12,800 That's right. 575 00:33:14,480 --> 00:33:16,040 This is the only question in the world 576 00:33:16,120 --> 00:33:17,200 that would get me baffled. 577 00:33:18,920 --> 00:33:20,280 You're still so full of yourself. 578 00:33:21,080 --> 00:33:24,280 I heard that the game between Old Taiyin and Old Tianji 579 00:33:24,360 --> 00:33:26,160 contains deduction about the fate of the world. 580 00:33:26,240 --> 00:33:28,360 It's extremely complicated. 581 00:33:28,440 --> 00:33:29,680 You… 582 00:33:35,120 --> 00:33:36,720 Is this part of your plan? 583 00:33:37,760 --> 00:33:39,360 I have lost my martial arts skills. 584 00:33:39,440 --> 00:33:41,760 Fountain Abode is not as powerful as before. 585 00:33:41,840 --> 00:33:43,480 If I want to rule the world, 586 00:33:43,560 --> 00:33:45,040 I need to think of another way. 587 00:33:45,760 --> 00:33:47,960 The two masters might have left some ways 588 00:33:48,040 --> 00:33:49,040 in the chess game 589 00:33:49,120 --> 00:33:51,360 to save the world from chaos 590 00:33:51,840 --> 00:33:53,520 and let the people live in harmony. 591 00:33:54,400 --> 00:33:55,600 If I can understand it, 592 00:33:56,360 --> 00:33:57,480 I can save the world 593 00:33:58,040 --> 00:33:59,240 from havoc. 594 00:33:59,920 --> 00:34:01,040 You're 595 00:34:01,120 --> 00:34:02,440 overthinking this. 596 00:34:02,520 --> 00:34:04,160 Your opponent has just thought of a move, 597 00:34:04,240 --> 00:34:06,360 yet you've thought of a thousand. 598 00:34:06,840 --> 00:34:07,840 Listen, 599 00:34:07,920 --> 00:34:09,640 it's better to be simple sometimes. 600 00:34:11,040 --> 00:34:12,680 But a person like you 601 00:34:13,600 --> 00:34:15,520 might be able to understand the endgame. 602 00:34:16,920 --> 00:34:18,920 The issue of Youzhou will be settled tomorrow. 603 00:34:21,120 --> 00:34:22,560 You can loosen up a little. 604 00:34:22,639 --> 00:34:23,879 What's next? 605 00:34:23,960 --> 00:34:25,240 Back to the capital of Yongzhou? 606 00:34:25,920 --> 00:34:27,680 I'll return to Tianshuang Sect with you first. 607 00:34:29,600 --> 00:34:30,520 All right. 608 00:34:31,560 --> 00:34:32,960 When we're back at Tianshuang Sect, 609 00:34:33,040 --> 00:34:34,640 I'll give you a tour. 610 00:34:36,040 --> 00:34:37,080 That's a deal then. 611 00:34:37,159 --> 00:34:38,519 I'd like to see 612 00:34:38,600 --> 00:34:40,520 the place 613 00:34:40,600 --> 00:34:42,120 you grew up in. 614 00:34:51,760 --> 00:34:55,720 AS VIGOROUS AS PINE 615 00:35:00,000 --> 00:35:05,200 CEASELESSLY NEUTRAL 616 00:35:07,360 --> 00:35:08,520 -Greetings, Your Lordship. -Greetings, Your Lordship. 617 00:35:08,600 --> 00:35:11,760 -Long live the Lord. -Long live the Lord. 618 00:35:12,320 --> 00:35:13,480 Please rise. 619 00:35:13,560 --> 00:35:14,600 Have a seat. 620 00:35:14,680 --> 00:35:15,880 -Thank you, Your Lordship. -Thank you, Your Lordship. 621 00:35:20,840 --> 00:35:23,280 I can see 622 00:35:23,360 --> 00:35:25,080 that you're the best of the best. 623 00:35:25,160 --> 00:35:27,960 No matter who gets to be the Prince Consort, 624 00:35:28,040 --> 00:35:30,360 it will be Youzhou's greatest blessing. 625 00:35:30,920 --> 00:35:33,560 Your Lordship, how would you like 626 00:35:33,640 --> 00:35:35,480 to test us for the liberal arts test? 627 00:35:37,080 --> 00:35:39,960 My first question. 628 00:35:40,040 --> 00:35:41,520 In your opinion, 629 00:35:41,600 --> 00:35:43,200 what is the most important thing 630 00:35:43,280 --> 00:35:45,040 in this world? 631 00:35:46,480 --> 00:35:48,480 YUCHI LIE, THE HEIR OF LORD OF BEIZHOU 632 00:35:50,840 --> 00:35:51,680 Your Lordship. 633 00:35:52,240 --> 00:35:54,320 In my opinion, the most important thing is power. 634 00:35:54,880 --> 00:35:56,840 One can only survive with power. 635 00:35:56,920 --> 00:35:59,600 That's expected from the heir of Lord of Beizhou. 636 00:35:59,680 --> 00:36:01,360 I heard Beizhou is good at the military. 637 00:36:01,440 --> 00:36:02,280 You definitely have 638 00:36:02,360 --> 00:36:05,240 the demeanor of Beizhou. 639 00:36:05,920 --> 00:36:07,200 Please be seated. 640 00:36:07,280 --> 00:36:08,200 Thank you, Your Lordship. 641 00:36:09,560 --> 00:36:10,680 Your Lordship. 642 00:36:10,760 --> 00:36:11,720 I think that 643 00:36:11,800 --> 00:36:14,520 the most significant thing in the world is ambition. 644 00:36:15,280 --> 00:36:17,320 The strong should be firm about their ambitions 645 00:36:17,400 --> 00:36:18,640 to be invincible. 646 00:36:18,720 --> 00:36:21,960 Mr. Zeng, you're from Wanjian Manor, 647 00:36:22,040 --> 00:36:24,760 yet you have such a wise opinion about politics. 648 00:36:24,840 --> 00:36:27,040 You're admirable indeed. 649 00:36:27,120 --> 00:36:28,000 Please have a seat. 650 00:36:28,680 --> 00:36:29,600 Thank you, Your Lordship. 651 00:36:30,480 --> 00:36:31,440 Well. 652 00:36:32,000 --> 00:36:34,000 How about you, Mr. Shan? 653 00:36:37,640 --> 00:36:39,760 Your Lordship, I believe 654 00:36:39,840 --> 00:36:41,280 that power and ambition 655 00:36:41,360 --> 00:36:43,760 are equally important in this world. 656 00:36:50,000 --> 00:36:50,880 Is that all? 657 00:36:51,440 --> 00:36:53,640 I hold similar reasons as them. 658 00:36:57,440 --> 00:37:00,560 Tiantong Chamber of Commerce is the top chamber of commerce. 659 00:37:00,640 --> 00:37:03,160 I can see that you're a person 660 00:37:03,240 --> 00:37:04,800 who is agreeable and capable. 661 00:37:05,360 --> 00:37:08,080 I know that I'm not capable enough to be selected, 662 00:37:08,160 --> 00:37:09,280 Your Lordship. 663 00:37:09,360 --> 00:37:11,360 Hence, I shall give up. 664 00:37:11,960 --> 00:37:14,720 Please take into account of my gracious act, misters. 665 00:37:14,800 --> 00:37:17,360 If you can do business with me, 666 00:37:17,440 --> 00:37:18,800 I'll be more than grateful. 667 00:37:18,880 --> 00:37:19,960 I shall leave first. 668 00:37:23,720 --> 00:37:26,600 Mr. Shan is purposeful indeed. 669 00:37:28,880 --> 00:37:30,160 Prince Huang. 670 00:37:30,240 --> 00:37:32,160 What do you think? 671 00:37:35,760 --> 00:37:36,840 As I see it, 672 00:37:36,920 --> 00:37:38,440 the Six States 673 00:37:38,520 --> 00:37:39,520 emphasize the vision. 674 00:37:40,240 --> 00:37:42,000 Those who prioritize a city 675 00:37:42,080 --> 00:37:43,880 survive on the city. 676 00:37:43,960 --> 00:37:45,840 Those who prioritize a state 677 00:37:45,920 --> 00:37:47,440 are able to sense evolution. 678 00:37:48,240 --> 00:37:50,240 And those who prioritize the world 679 00:37:50,320 --> 00:37:52,760 can bless and rule the world. 43257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.