All language subtitles for Who.Rules.the.World.S01E28.CHINESE.WEBRip.x264-ION10[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,520 --> 00:01:38,680 ADAPTED FROM QING LINGYUE'S NOVEL OF THE SAME NAME 2 00:01:43,760 --> 00:01:46,240 Lanxi, are you trying to come clean to Father now? 3 00:01:47,280 --> 00:01:50,320 If Father knows you're the owner of Fountain Abode, 4 00:01:51,400 --> 00:01:53,680 will he still care that you're his son? 5 00:01:54,240 --> 00:01:55,640 You don't have any proof. 6 00:01:56,760 --> 00:01:58,360 Why should I turn myself in? 7 00:01:59,960 --> 00:02:01,960 You're just trying to give me a scare. 8 00:02:03,640 --> 00:02:04,880 Haven't you received news 9 00:02:04,960 --> 00:02:07,240 that people in House of Jade will be executed soon? 10 00:02:08,520 --> 00:02:11,520 Unless you don't care about them. 11 00:02:13,240 --> 00:02:14,120 Right. 12 00:02:14,720 --> 00:02:16,840 You look all virtuous from the surface, 13 00:02:16,920 --> 00:02:18,920 but deep down, you couldn't care less about others. 14 00:02:19,000 --> 00:02:21,040 I wonder how despair 15 00:02:21,120 --> 00:02:22,760 your followers will feel. 16 00:02:24,880 --> 00:02:26,640 Father gave you three days 17 00:02:26,720 --> 00:02:28,880 to identify the owner of Fountain Abode. 18 00:02:29,720 --> 00:02:31,240 I will give him three days too. 19 00:02:31,800 --> 00:02:32,960 In your opinion, 20 00:02:33,040 --> 00:02:34,680 between the power Fountain Abode holds 21 00:02:35,760 --> 00:02:39,120 and the life of Yongzhou's Third Prince, 22 00:02:40,040 --> 00:02:41,520 which one does he cherish more? 23 00:02:42,960 --> 00:02:44,560 Are you going to kill me? 24 00:02:44,640 --> 00:02:45,560 No. 25 00:02:46,720 --> 00:02:47,880 I won't do anything to you. 26 00:02:49,640 --> 00:02:50,960 I just want to see how Father 27 00:02:51,960 --> 00:02:53,280 will make his decision in the end. 28 00:02:59,520 --> 00:03:01,920 Have you thought about the consequences of your actions? 29 00:03:02,000 --> 00:03:03,840 You're declaring war against Yongzhou. 30 00:03:03,920 --> 00:03:06,560 Fountain Abode will no longer be able to maintain its foothold 31 00:03:06,640 --> 00:03:08,080 in the martial arts world after that. 32 00:03:08,760 --> 00:03:09,840 I established it. 33 00:03:10,560 --> 00:03:11,680 I can choose to abandon it. 34 00:03:12,920 --> 00:03:14,080 Even without that identity, 35 00:03:14,680 --> 00:03:15,840 I can still enjoy my life 36 00:03:15,920 --> 00:03:17,800 as the Second Prince of Yongzhou. 37 00:03:48,800 --> 00:03:50,160 Run! 38 00:03:50,760 --> 00:03:52,600 Are you forcing Father to make a decision 39 00:03:53,160 --> 00:03:54,200 because 40 00:03:54,280 --> 00:03:56,680 you've always hated me? 41 00:03:56,760 --> 00:03:59,400 Were you jealous that he favored me more than you? 42 00:04:03,640 --> 00:04:05,000 I hope Father favors you 43 00:04:05,560 --> 00:04:06,960 more than he favors power. 44 00:04:07,040 --> 00:04:08,240 This way, 45 00:04:08,320 --> 00:04:10,520 I can save the people of House of Jade. 46 00:04:15,920 --> 00:04:17,400 Actually, I always knew 47 00:04:17,959 --> 00:04:19,519 that your men were in my residence. 48 00:04:19,600 --> 00:04:21,520 That's why I divulged the information on purpose. 49 00:04:22,120 --> 00:04:24,280 Fountain Abode doesn't have many weak points. 50 00:04:24,360 --> 00:04:26,280 I can't find anything useful to use against you. 51 00:04:26,840 --> 00:04:28,480 That's why I can only depend on Father 52 00:04:29,040 --> 00:04:30,480 as he wages war against you. 53 00:04:31,960 --> 00:04:33,440 I had great expectations of you. 54 00:04:34,040 --> 00:04:35,240 However, now, 55 00:04:35,320 --> 00:04:36,560 I think you're too softhearted. 56 00:04:37,600 --> 00:04:38,640 That's why this time, 57 00:04:38,720 --> 00:04:40,560 I'll side with Father. 58 00:04:42,120 --> 00:04:44,040 That's why I'm dragging you into this. 59 00:04:45,600 --> 00:04:47,040 You're one of my bargaining chips. 60 00:04:52,120 --> 00:04:53,000 Lanxi, 61 00:04:53,720 --> 00:04:55,240 stop pretending to be ignorant. 62 00:04:55,320 --> 00:04:57,280 Those trying to rescue the prisoners will never win 63 00:04:57,360 --> 00:04:58,400 against the Royal Army. 64 00:05:05,960 --> 00:05:08,880 Wait, didn't you hear about the jailbreak? 65 00:05:21,760 --> 00:05:22,600 Don't move! 66 00:05:32,680 --> 00:05:36,200 You should all surrender immediately. 67 00:05:36,760 --> 00:05:38,200 Send them to the dungeon. 68 00:05:38,280 --> 00:05:39,160 Take them away. 69 00:05:39,240 --> 00:05:40,240 -Yes, sir! -Yes, sir! 70 00:05:40,320 --> 00:05:41,840 This morning, I received news 71 00:05:41,920 --> 00:05:43,480 that someone would attempt a jailbreak. 72 00:05:43,560 --> 00:05:45,640 That's why I was daring enough to get on your carriage. 73 00:05:51,360 --> 00:05:53,560 So you had no idea? 74 00:05:58,440 --> 00:05:59,800 First, the House of Jade. 75 00:06:00,400 --> 00:06:03,080 Now, the Tianshuang Sect? 76 00:06:04,080 --> 00:06:05,000 Lanxi, 77 00:06:05,960 --> 00:06:07,200 it seems like 78 00:06:07,760 --> 00:06:09,640 you're finally going to lose this time. 79 00:06:21,640 --> 00:06:23,720 ROOM OF SERENITY 80 00:07:14,840 --> 00:07:16,640 Since it all started because of me, 81 00:07:17,400 --> 00:07:18,680 I should be the one who ends it. 82 00:07:20,440 --> 00:07:21,800 I have run out of choices. 83 00:07:24,880 --> 00:07:25,800 I will sacrifice myself 84 00:07:27,400 --> 00:07:28,400 to save everyone else. 85 00:07:34,680 --> 00:07:36,280 Traitorous son! 86 00:07:36,360 --> 00:07:38,520 He actually delivered a memorial to me himself, 87 00:07:38,600 --> 00:07:40,600 telling me that he's Hei Fengxi! 88 00:07:40,680 --> 00:07:43,680 And the dates and statements match all the records! 89 00:07:43,760 --> 00:07:44,720 Your Lordship, 90 00:07:44,800 --> 00:07:45,760 in my opinion, 91 00:07:45,840 --> 00:07:47,760 Prince Lanxi did so 92 00:07:47,840 --> 00:07:49,880 because of bitter reasons. 93 00:07:49,960 --> 00:07:51,160 Don't speak up for him! 94 00:07:53,880 --> 00:07:55,240 This son of mine, 95 00:07:56,160 --> 00:07:57,760 this traitorous son of mine, 96 00:07:58,320 --> 00:08:01,280 he did surprise me indeed. 97 00:08:01,360 --> 00:08:04,040 Hei Fengxi? Feng Lanxi? 98 00:08:04,800 --> 00:08:06,760 I should've figured it out long ago. 99 00:08:09,800 --> 00:08:10,960 He's exceptional 100 00:08:11,560 --> 00:08:12,640 and crafty. 101 00:08:12,720 --> 00:08:13,840 MEMORIAL BY PRINCE YONGPING, FENG LANXI 102 00:08:13,920 --> 00:08:17,600 ROYAL STUDY 103 00:08:29,400 --> 00:08:30,640 Your Lordship, in my opinion, 104 00:08:30,720 --> 00:08:33,800 Prince Yongping is here to apologize to you with sincerity. 105 00:08:33,880 --> 00:08:35,680 You're speaking up for him. 106 00:08:35,760 --> 00:08:37,720 Could it be that you're a member 107 00:08:37,799 --> 00:08:39,679 of Fountain Abode as well? 108 00:08:39,760 --> 00:08:41,000 Your Lordship! 109 00:08:41,960 --> 00:08:44,080 I've always been loyal to you! 110 00:08:45,640 --> 00:08:47,960 No matter if he has the intention to usurp the throne or not, 111 00:08:48,040 --> 00:08:49,640 it no longer matters now. 112 00:08:50,880 --> 00:08:51,720 Go. 113 00:08:52,720 --> 00:08:53,680 Tell him to go back. 114 00:08:54,360 --> 00:08:55,720 Regarding this matter, 115 00:08:56,280 --> 00:08:57,520 I will make the decision myself. 116 00:08:59,760 --> 00:09:00,760 Yes, Your Lordship. 117 00:09:14,000 --> 00:09:16,640 ROYAL STUDY 118 00:09:26,120 --> 00:09:27,040 Father! 119 00:09:27,120 --> 00:09:28,200 ROYAL STUDY 120 00:09:36,240 --> 00:09:37,760 Your Highness, His Lordship said 121 00:09:37,840 --> 00:09:40,280 that he would make the decision himself. 122 00:09:40,360 --> 00:09:42,440 Your Highness, you should return first. 123 00:09:46,160 --> 00:09:48,120 Father! Since I'm confessing my crime today, 124 00:09:48,640 --> 00:09:50,040 that means I have let everything go. 125 00:09:50,120 --> 00:09:51,920 Even if you want to take my life, 126 00:09:52,840 --> 00:09:54,440 I have no regrets about it! 127 00:09:55,880 --> 00:09:59,040 ROYAL STUDY 128 00:10:07,640 --> 00:10:10,000 Since you want to clarify yourself, 129 00:10:10,560 --> 00:10:12,120 I will give you a chance. 130 00:10:14,640 --> 00:10:15,480 Royal Guards! 131 00:10:30,520 --> 00:10:32,640 You and I are but tens of steps away. 132 00:10:33,760 --> 00:10:36,920 However, I do not know how many secrets 133 00:10:37,640 --> 00:10:38,720 you're hiding from me. 134 00:10:39,400 --> 00:10:41,080 If you wish to tell me about them, 135 00:10:41,800 --> 00:10:43,240 you may walk over here. 136 00:10:55,880 --> 00:10:57,760 Thank you, Father. 137 00:12:05,520 --> 00:12:07,160 In front of you 138 00:12:07,960 --> 00:12:10,160 isn't Prince Yongping of Yongzhou. 139 00:12:11,120 --> 00:12:14,160 He's the respectable Hei Fengxi who has shaken up the martial arts world. 140 00:12:16,760 --> 00:12:19,800 Don't belittle a hero like him. 141 00:13:40,000 --> 00:13:41,720 Your Highness, please return! 142 00:13:42,440 --> 00:13:43,840 I beg you, please return! 143 00:13:46,600 --> 00:13:48,200 Someone once told me 144 00:13:48,880 --> 00:13:50,120 that I must never give up 145 00:13:51,040 --> 00:13:52,680 no matter what obstacles I face. 146 00:14:49,920 --> 00:14:51,760 I, Feng Lanxi, 147 00:14:53,160 --> 00:14:54,920 request an audience with you, Father. 148 00:14:59,840 --> 00:15:00,800 You may come in. 149 00:15:03,640 --> 00:15:04,480 Your Highness. 150 00:15:09,440 --> 00:15:10,280 Your Highness. 151 00:15:12,760 --> 00:15:13,600 Your Highness. 152 00:15:46,680 --> 00:15:47,960 Greetings, 153 00:15:48,960 --> 00:15:50,400 Father. 154 00:15:50,480 --> 00:15:53,800 Long live Father. 155 00:15:57,440 --> 00:15:58,960 So is the person in front of me 156 00:15:59,640 --> 00:16:01,640 Prince Yongping, Feng Lanxi? 157 00:16:02,520 --> 00:16:04,880 Or is he Hei Fengxi from Fountain Abode? 158 00:16:07,080 --> 00:16:08,360 I cannot be sure 159 00:16:08,440 --> 00:16:10,400 about the intention you're hiding 160 00:16:10,480 --> 00:16:12,320 under your appearance. 161 00:16:13,280 --> 00:16:14,640 I cannot see through you. 162 00:16:17,920 --> 00:16:18,840 Tell me. 163 00:16:19,360 --> 00:16:22,240 Why did you establish Fountain Abode? 164 00:16:22,920 --> 00:16:24,400 Initially, I did it to protect myself. 165 00:16:25,680 --> 00:16:26,520 After that, 166 00:16:27,720 --> 00:16:29,400 I did it to protect more people. 167 00:16:30,480 --> 00:16:31,800 To protect more people? 168 00:16:31,880 --> 00:16:34,440 I guess this reason is dignified enough. 169 00:16:35,920 --> 00:16:37,040 This is but an excuse! 170 00:16:38,280 --> 00:16:39,640 Ask yourself this question! 171 00:16:39,720 --> 00:16:41,840 Could you even trust your own excuse? 172 00:16:42,560 --> 00:16:43,520 What I have said 173 00:16:45,040 --> 00:16:46,160 is fair and true. 174 00:16:47,240 --> 00:16:48,320 In order to protect myself, 175 00:16:49,320 --> 00:16:50,600 I had no choice 176 00:16:51,680 --> 00:16:52,640 but to feign sickness, 177 00:16:53,680 --> 00:16:55,080 practice martial arts in secret, 178 00:16:55,640 --> 00:16:57,200 and establish Fountain Abode. 179 00:16:58,960 --> 00:16:59,800 After that, 180 00:17:00,320 --> 00:17:02,400 I made great contributions to the martial arts world. 181 00:17:02,920 --> 00:17:05,120 That's how Fountain Abode grew stronger day by day. 182 00:17:05,800 --> 00:17:06,800 I was thinking 183 00:17:07,400 --> 00:17:09,480 I could use the organization to protect more people 184 00:17:09,560 --> 00:17:10,880 and use the profits I had made 185 00:17:11,800 --> 00:17:13,040 for our people 186 00:17:13,720 --> 00:17:14,960 so that I could bless the world 187 00:17:15,640 --> 00:17:16,960 with your grace, Father. 188 00:17:17,040 --> 00:17:18,280 If that's the case, 189 00:17:19,359 --> 00:17:20,799 does that mean I have to thank you? 190 00:17:21,599 --> 00:17:23,159 Thank you for deceiving everyone, 191 00:17:24,319 --> 00:17:26,279 creating your own faction, 192 00:17:26,359 --> 00:17:28,719 and attempting to stage a rebellion? 193 00:17:29,280 --> 00:17:31,400 Or do I have to thank you 194 00:17:31,480 --> 00:17:33,160 for showing me and your brothers mercy? 195 00:17:38,880 --> 00:17:41,120 Father, I just wanted 196 00:17:41,200 --> 00:17:42,520 to explain myself to you. 197 00:17:42,600 --> 00:17:44,360 Explain yourself to me? 198 00:17:44,440 --> 00:17:46,440 You will never be able to explain yourself! 199 00:17:46,520 --> 00:17:48,000 Do you think you can still do that 200 00:17:48,080 --> 00:17:49,840 ever since you started hiding things from me? 201 00:17:51,760 --> 00:17:52,640 Do you know 202 00:17:52,720 --> 00:17:55,480 after what you've done is revealed to the world, 203 00:17:55,560 --> 00:17:57,760 no matter if you have the intention to stage a rebellion, 204 00:17:57,840 --> 00:18:01,040 to the people, you're a traitor! 205 00:18:01,600 --> 00:18:03,320 It doesn't matter 206 00:18:03,400 --> 00:18:04,760 whether I believe in you 207 00:18:05,360 --> 00:18:07,040 or whether you have committed those deeds. 208 00:18:07,600 --> 00:18:08,440 I know that. 209 00:18:09,920 --> 00:18:11,000 I came here today 210 00:18:12,240 --> 00:18:13,720 so that you can give the people 211 00:18:14,720 --> 00:18:16,280 an explanation. 212 00:18:23,280 --> 00:18:24,720 MEMORIAL BY PRINCE YONGPING, FENG LANXI 213 00:18:35,600 --> 00:18:37,880 This is the list of branches 214 00:18:38,440 --> 00:18:39,720 Fountain Abode has in all regions 215 00:18:40,520 --> 00:18:43,480 and the business accounts of House of Jade for the past few years. 216 00:18:44,040 --> 00:18:45,440 Please take a look. 217 00:18:47,720 --> 00:18:49,080 What do you mean by this? 218 00:18:49,160 --> 00:18:50,720 Fountain Abode 219 00:18:50,800 --> 00:18:53,280 was originally established under your order. 220 00:18:53,360 --> 00:18:55,080 I was just sharing your burden with you. 221 00:18:57,520 --> 00:18:59,400 Wasn't this what you wanted all along? 222 00:19:08,360 --> 00:19:09,440 Someone! 223 00:19:10,640 --> 00:19:11,560 Bring it here. 224 00:19:21,200 --> 00:19:24,520 Fountain Abode is not the only thing I want. 225 00:19:25,200 --> 00:19:26,240 I also understand 226 00:19:27,320 --> 00:19:29,240 that Fountain Abode 227 00:19:29,320 --> 00:19:32,200 will cease to function without Hei Fengxi. 228 00:19:32,960 --> 00:19:35,720 If so, why would I take over a piece of junk like that? 229 00:19:36,960 --> 00:19:39,120 This liquor is called Grief. 230 00:19:39,720 --> 00:19:41,080 It is not poison. 231 00:19:42,040 --> 00:19:44,280 However, it will dispel your inner force. 232 00:19:48,600 --> 00:19:51,120 Haven't you always shown people that you were weak and studious? 233 00:19:52,640 --> 00:19:56,160 If so, you should be true to them for once. 234 00:19:59,440 --> 00:20:00,360 I… 235 00:20:02,200 --> 00:20:03,760 I only have one question. 236 00:20:04,720 --> 00:20:05,920 Father, since when 237 00:20:07,880 --> 00:20:09,760 did you prepare this for me? 238 00:20:10,680 --> 00:20:14,200 Ever since I found out you were Hei Fengxi. 239 00:22:06,160 --> 00:22:07,160 Father, 240 00:22:07,800 --> 00:22:10,840 I alone will withstand all the punishments! 241 00:22:18,080 --> 00:22:19,280 Since that's the case, 242 00:22:20,040 --> 00:22:21,560 I will treat it 243 00:22:21,640 --> 00:22:24,000 as if you had established Fountain Abode for my sake. 244 00:22:27,440 --> 00:22:29,280 Yuan Lu, write an edict for me. 245 00:22:30,440 --> 00:22:31,920 Prince Yongping, Feng Lanxi, 246 00:22:32,680 --> 00:22:35,840 has shared my burden and contributed to his nation. 247 00:22:35,920 --> 00:22:37,040 From now on, 248 00:22:37,680 --> 00:22:39,160 he shall be known as Marquis Yongping. 249 00:22:40,920 --> 00:22:41,800 Yes, Your Lordship. 250 00:22:44,040 --> 00:22:46,880 Currently, the Princess of Youzhou, Hua Chunran, 251 00:22:46,960 --> 00:22:48,080 is looking for a suitor. 252 00:22:48,640 --> 00:22:51,800 Feng Lanxi is to attend the selection as Yongzhou's representative. 253 00:22:52,440 --> 00:22:54,280 As for your friends from the martial arts world, 254 00:22:55,280 --> 00:22:57,840 I shall keep them within the dungeon for now. 255 00:22:57,920 --> 00:22:59,720 The day you marry Hua Chunran 256 00:22:59,800 --> 00:23:01,840 will be the day I release them. 257 00:23:59,080 --> 00:24:00,440 Ms. Feng. 258 00:24:00,520 --> 00:24:02,160 It has been three days since you've rested. 259 00:24:02,680 --> 00:24:04,360 Why don't you take a break? 260 00:24:05,360 --> 00:24:06,920 If His Highness wakes up 261 00:24:07,000 --> 00:24:08,280 and finds you in such a state, 262 00:24:08,880 --> 00:24:09,960 he'll be heartbroken. 263 00:24:11,480 --> 00:24:13,080 Just let me stay by his side. 264 00:24:15,840 --> 00:24:16,760 All right. 265 00:24:23,840 --> 00:24:24,680 Black Fox. 266 00:24:26,680 --> 00:24:28,200 Won't you please talk to me? 267 00:24:32,280 --> 00:24:33,800 Fine, I'll talk to you. 268 00:24:38,240 --> 00:24:39,280 You know this too. 269 00:24:41,440 --> 00:24:44,480 I hate it when you're all emotionless like this. 270 00:24:47,080 --> 00:24:48,840 It makes me feel distant from you. 271 00:24:51,880 --> 00:24:52,760 That's why 272 00:24:54,560 --> 00:24:56,120 you should wake up as soon as possible. 273 00:24:57,720 --> 00:24:59,360 You should open your eyes and look at me. 274 00:25:00,280 --> 00:25:01,800 I would rather you scold me 275 00:25:04,520 --> 00:25:06,200 than for you to remain in this state. 276 00:25:08,040 --> 00:25:09,640 You're pretty confident, aren't you? 277 00:25:10,960 --> 00:25:12,160 However, 278 00:25:12,240 --> 00:25:13,880 you do have plenty of flaws too. 279 00:25:15,480 --> 00:25:17,400 You have a huge temper. You're prideful. 280 00:25:18,120 --> 00:25:19,920 And you don't get along well with other people. 281 00:25:20,480 --> 00:25:21,320 In conclusion, 282 00:25:22,440 --> 00:25:24,800 you're a cunning old fox. 283 00:25:27,880 --> 00:25:29,280 But Qiwu said 284 00:25:31,280 --> 00:25:33,520 that I smiled whenever I talked 285 00:25:35,680 --> 00:25:36,720 about your flaws. 286 00:25:42,880 --> 00:25:45,560 I felt especially at ease 287 00:25:48,280 --> 00:25:50,120 because you were by my side, stupid fox. 288 00:25:57,000 --> 00:25:59,280 Didn't you say you have plenty of words to tell me? 289 00:26:01,040 --> 00:26:03,320 I will be furious if you don't finish your words. 290 00:26:04,280 --> 00:26:05,640 I'll hate you forever. 291 00:26:07,480 --> 00:26:08,920 But it's useless even if you tell me. 292 00:26:10,400 --> 00:26:11,840 I would reject you anyway. 293 00:26:12,640 --> 00:26:13,800 Not for any other reason. 294 00:26:13,880 --> 00:26:15,840 I just want to see your face when you're upset. 295 00:26:18,800 --> 00:26:20,480 However, if you wake up today, 296 00:26:21,800 --> 00:26:23,080 I'll say yes to anything you say. 297 00:26:26,080 --> 00:26:27,040 All right? 298 00:27:57,280 --> 00:27:58,640 You're hugging me too tightly. 299 00:27:59,320 --> 00:28:01,040 I can't breathe. 300 00:28:02,880 --> 00:28:03,720 I'm sorry. 301 00:28:05,600 --> 00:28:07,120 How do you feel? 302 00:28:18,560 --> 00:28:20,360 I've been feigning sickness for so many years 303 00:28:20,920 --> 00:28:22,520 and pretending to be weak. 304 00:28:24,120 --> 00:28:26,080 Now, I finally understand what it truly feels like 305 00:28:27,120 --> 00:28:28,320 to be weak. 306 00:28:30,680 --> 00:28:31,840 I have no inner force now. 307 00:28:33,960 --> 00:28:35,080 Although it's a pity, 308 00:28:36,480 --> 00:28:37,960 I do feel more relaxed. 309 00:28:39,440 --> 00:28:41,800 All these years, I've been practicing martial arts in secret. 310 00:28:42,840 --> 00:28:44,520 I had to hide it from the people around me. 311 00:28:46,000 --> 00:28:47,800 Now, I no longer need to. 312 00:28:50,640 --> 00:28:52,240 So what if you had lost your inner force? 313 00:28:53,240 --> 00:28:54,960 Hei Fengxi didn't make a name for himself 314 00:28:55,040 --> 00:28:56,840 with his martial arts. 315 00:28:58,000 --> 00:28:59,240 He depended on his intelligence. 316 00:29:10,160 --> 00:29:11,440 How long have I been unconscious? 317 00:29:12,960 --> 00:29:13,920 Three days. 318 00:29:17,200 --> 00:29:18,520 It must've been tough on you. 319 00:29:19,960 --> 00:29:21,200 So you were the one 320 00:29:22,080 --> 00:29:23,840 who took care of me for the past three days? 321 00:29:28,320 --> 00:29:30,480 Did you hear me while you were unconscious? 322 00:29:31,320 --> 00:29:32,160 No. 323 00:29:35,080 --> 00:29:36,520 But I can tell 324 00:29:37,080 --> 00:29:38,000 from the way you look. 325 00:29:43,800 --> 00:29:45,240 Your Highness! You're finally awake! 326 00:29:47,520 --> 00:29:48,360 Thank you. 327 00:29:52,360 --> 00:29:53,720 How's the situation? 328 00:29:53,800 --> 00:29:55,560 I've moved our main forces away 329 00:29:55,640 --> 00:29:57,200 from our branches in secret, 330 00:29:57,280 --> 00:29:58,680 except those in the name list. 331 00:29:59,400 --> 00:30:01,920 Fountain Abode may look like it has submitted to His Lordship, 332 00:30:02,000 --> 00:30:03,760 but the main forces are retained as usual. 333 00:30:03,840 --> 00:30:04,920 That's great to hear. 334 00:30:06,040 --> 00:30:08,800 The palace has sent an edict for you to head to Youzhou immediately. 335 00:30:18,520 --> 00:30:20,200 I shall take my leave. 336 00:30:29,080 --> 00:30:31,320 Regarding the marriage proposal in Youzhou-- 337 00:30:31,400 --> 00:30:32,880 I understand. 338 00:30:32,960 --> 00:30:34,560 You have no choice but to join it 339 00:30:34,640 --> 00:30:35,880 to protect Master and the rest. 340 00:30:38,200 --> 00:30:39,440 I also know 341 00:30:39,520 --> 00:30:41,040 that it's not of your own accord. 342 00:30:44,960 --> 00:30:46,320 I'll follow you to Youzhou. 343 00:30:49,520 --> 00:30:50,600 Since it has come to this, 344 00:30:51,440 --> 00:30:52,520 I will protect you 345 00:30:53,280 --> 00:30:54,240 and keep you company. 346 00:30:57,920 --> 00:31:00,560 Besides, I wish to see what the beauty 347 00:31:00,640 --> 00:31:02,040 of the Dadong Empire looks like. 348 00:31:33,000 --> 00:31:35,160 YOUZHOU 349 00:31:37,880 --> 00:31:39,160 Sir, thank you for escorting me. 350 00:31:39,640 --> 00:31:42,160 I will surely repay the favor one day. 351 00:31:42,240 --> 00:31:43,360 It's fine. 352 00:31:43,440 --> 00:31:44,560 Since we've already arrived at Youzhou, 353 00:31:44,640 --> 00:31:46,040 you are free to go. 354 00:31:53,520 --> 00:31:54,720 It's her, right? 355 00:31:55,920 --> 00:31:57,360 I thought you knew long ago. 356 00:31:57,440 --> 00:31:59,720 What did you think about my acting? 357 00:31:59,800 --> 00:32:01,400 You didn't try to please her on purpose. 358 00:32:01,480 --> 00:32:03,880 Yet you showed her the right amount of flair. 359 00:32:05,120 --> 00:32:07,240 At least her impression of you won't be terrible. 360 00:32:07,800 --> 00:32:09,000 If that's the case, 361 00:32:09,080 --> 00:32:10,920 I guess I'm closer to winning now. 362 00:32:12,640 --> 00:32:13,720 Your Highness, please rest. 363 00:32:13,800 --> 00:32:15,640 I'll inquire about how others are doing. 364 00:32:15,720 --> 00:32:17,040 Thank you for your effort. 365 00:32:29,600 --> 00:32:30,560 Sir. 366 00:32:31,160 --> 00:32:32,440 I received the news. 367 00:32:32,520 --> 00:32:34,440 Lord of Yongzhou gained control of Fountain Abode. 368 00:32:34,520 --> 00:32:36,800 Rumor has it that Feng Lanxi was seriously injured 369 00:32:37,520 --> 00:32:39,080 and has lost all of his powers. 370 00:32:39,160 --> 00:32:40,560 He sacrificed a lot to survive. 371 00:32:40,640 --> 00:32:43,560 I wanted to use this opportunity to make them turn against each other. 372 00:32:43,640 --> 00:32:45,040 With Feng Lanxi's temper, 373 00:32:45,720 --> 00:32:47,920 it could stir up civil unrest in Yongzhou. 374 00:32:48,000 --> 00:32:49,280 Who would've thought 375 00:32:49,360 --> 00:32:52,160 he was willing to sacrifice Fountain Abode and his powers for this? 376 00:32:53,880 --> 00:32:55,000 But it doesn't matter now. 377 00:32:55,680 --> 00:32:57,160 Now that I've broken one of his wings, 378 00:32:57,920 --> 00:33:00,040 it will be difficult for him to become the heir. 379 00:33:00,120 --> 00:33:01,160 And 380 00:33:01,240 --> 00:33:03,040 he's representing Yongzhou 381 00:33:03,120 --> 00:33:04,160 for the marriage proposal. 382 00:33:05,360 --> 00:33:07,440 We must use this opportunity to kill him in Youzhou. 383 00:33:09,160 --> 00:33:11,120 The murder of Prince of Yongzhou in Youzhou? 384 00:33:12,520 --> 00:33:14,040 That would be interesting. 385 00:33:15,240 --> 00:33:16,640 I will arrange for that immediately. 386 00:33:26,840 --> 00:33:27,720 Fools! 387 00:33:29,080 --> 00:33:29,960 Fools! 388 00:33:30,480 --> 00:33:31,920 A bunch of useless fools! 389 00:33:34,240 --> 00:33:36,720 Why did I raise a bunch of useless fools like you guys? 390 00:33:37,280 --> 00:33:40,120 If something does happen to Chunran, 391 00:33:40,200 --> 00:33:42,440 all of you will be beheaded immediately! 392 00:33:43,200 --> 00:33:45,120 I will send my men to search again. 393 00:33:45,200 --> 00:33:46,320 All of you, scram! 394 00:33:53,240 --> 00:33:54,360 Father, 395 00:33:54,440 --> 00:33:55,840 now the princes 396 00:33:55,920 --> 00:33:59,000 and heroes from all states have already gathered here. 397 00:33:59,080 --> 00:34:01,000 If we still can't locate Chunran, 398 00:34:01,080 --> 00:34:02,840 I'm sure something huge will happen. 399 00:34:02,920 --> 00:34:04,920 In my opinion, we should prepare for the worst. 400 00:34:05,000 --> 00:34:07,120 On one hand, we should hasten the search for Chunran. 401 00:34:07,200 --> 00:34:08,280 On the other hand, 402 00:34:09,199 --> 00:34:11,159 I suggest replacing Chunran with Chunning. 403 00:34:11,239 --> 00:34:13,199 Although Chunning isn't as beautiful… 404 00:34:16,440 --> 00:34:17,320 Chunyuan. 405 00:34:17,920 --> 00:34:19,240 So 406 00:34:19,320 --> 00:34:21,840 you'd go this far for the sake of your younger sister? 407 00:34:22,440 --> 00:34:24,280 Do you only think 408 00:34:24,360 --> 00:34:26,680 that Chunning is your only younger sister? 409 00:34:26,760 --> 00:34:28,640 Don't you want Chunran to come back? 410 00:34:29,239 --> 00:34:30,839 Father! That was never my intention! 411 00:34:30,920 --> 00:34:33,520 I'm just afraid the princes and gentries might be upset 412 00:34:33,600 --> 00:34:35,120 and turn against Youzhou instead! 413 00:34:35,199 --> 00:34:36,599 I'm doing this for Youzhou! 414 00:34:36,679 --> 00:34:38,039 Heaven is my witness, Father! 415 00:34:38,120 --> 00:34:39,560 -You! -Your Lordship! 416 00:34:41,480 --> 00:34:43,800 Your Lordship, Princess Chunran has returned. 417 00:34:43,880 --> 00:34:45,080 Summon her immediately! 418 00:34:45,159 --> 00:34:46,239 Yes, Your Lordship! 419 00:34:51,880 --> 00:34:53,520 -Get up! -Thank you, Father. 420 00:34:59,480 --> 00:35:01,320 -Greetings, Father-- -Hurry and get up! 421 00:35:01,880 --> 00:35:03,480 Are you hurt anywhere? 422 00:35:04,320 --> 00:35:06,040 Father, I'm fine. 423 00:35:06,120 --> 00:35:08,240 But I've made you worried for the past few days. 424 00:35:08,320 --> 00:35:09,640 Please punish me! 425 00:35:09,720 --> 00:35:11,360 What crime have you committed? 426 00:35:11,920 --> 00:35:14,160 Chunyuan, hurry and order the Royal Kitchen 427 00:35:14,240 --> 00:35:15,560 to prepare some food for her! 428 00:35:15,640 --> 00:35:16,960 Yes, Father. 429 00:35:20,920 --> 00:35:22,560 Chun'er, tell me. 430 00:35:23,120 --> 00:35:25,800 Tell me what happened on your way here. 431 00:35:29,560 --> 00:35:31,840 Father, what should we do now? 432 00:35:33,320 --> 00:35:34,280 Don't worry. 433 00:35:34,360 --> 00:35:35,720 Bai Fengxi and Prince Yongping 434 00:35:35,800 --> 00:35:37,720 will surely come and rescue us. 435 00:35:38,280 --> 00:35:40,360 But now, Prince Yongping can't even fend for himself. 436 00:35:40,440 --> 00:35:41,600 Lord of Yongzhou captured us 437 00:35:42,240 --> 00:35:43,560 to threaten Prince Yongping. 438 00:35:43,640 --> 00:35:45,400 At least we're safe for now. 439 00:35:45,480 --> 00:35:46,720 We were here to save the people, 440 00:35:46,800 --> 00:35:47,960 but we fell into a trap. 441 00:35:48,560 --> 00:35:50,520 Now, we've implicated Prince Yongping instead. 442 00:35:50,600 --> 00:35:51,560 Time to eat. 443 00:35:52,760 --> 00:35:54,240 Come, your food is here. 444 00:35:55,000 --> 00:35:56,320 Come and take your food. 445 00:36:03,640 --> 00:36:04,760 All right. 446 00:36:35,840 --> 00:36:37,280 Where did you get this jade pendant? 447 00:36:37,360 --> 00:36:38,400 Can I have a look? 448 00:36:41,720 --> 00:36:43,440 Have you seen this jade pendant before? 449 00:36:43,520 --> 00:36:44,880 Yes, I have. 450 00:36:51,360 --> 00:36:53,720 I was the one who created this jade pendant. 451 00:36:53,800 --> 00:36:55,080 I was once 452 00:36:55,800 --> 00:36:58,160 Dadong's number one jade carver. 453 00:36:58,240 --> 00:37:00,040 After that, Lord of Yongzhou invited me here 454 00:37:00,120 --> 00:37:02,440 to carve a huge Buddha statue. 455 00:37:02,520 --> 00:37:03,800 After I was done, 456 00:37:03,880 --> 00:37:06,960 he locked me up in here. 457 00:37:08,120 --> 00:37:10,160 What's your relationship with Yu family? 458 00:37:10,240 --> 00:37:11,160 Yu family? 459 00:37:11,240 --> 00:37:13,720 The Yu family of the Imperial City 460 00:37:13,800 --> 00:37:16,040 requested me to make this jade pendant 461 00:37:16,120 --> 00:37:17,480 long ago. 462 00:37:17,560 --> 00:37:20,000 However, the people of the Empyrean Yu family 463 00:37:20,080 --> 00:37:21,160 all have short lives. 464 00:37:21,240 --> 00:37:22,280 I don't know 465 00:37:22,800 --> 00:37:24,040 if they're still alive by now. 466 00:37:25,480 --> 00:37:27,000 Are you sure about this? 467 00:37:27,080 --> 00:37:28,120 Naturally. 468 00:37:28,200 --> 00:37:29,440 I am the only person 469 00:37:29,520 --> 00:37:31,120 who knows how to do such engravings. 470 00:37:33,840 --> 00:37:35,200 The Yu family of the Imperial City 471 00:37:35,960 --> 00:37:37,560 and the Empyrean Yu family? 472 00:37:38,720 --> 00:37:39,680 Could it be him? 30802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.