All language subtitles for Who.Rules.the.World.S01E27.CHINESE.WEBRip.x264-ION10[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,560 --> 00:01:38,760 ADAPTED FROM QING LINGYUE'S NOVEL OF THE SAME NAME 2 00:01:43,040 --> 00:01:44,600 I came to Liang City 3 00:01:44,680 --> 00:01:45,680 with some medicine too. 4 00:01:46,200 --> 00:01:47,240 If you need medicine, 5 00:01:47,320 --> 00:01:49,280 bring your prescription to the Protectorate. 6 00:01:49,360 --> 00:01:50,680 Everything has been arranged. 7 00:01:50,760 --> 00:01:51,600 Wonderful. 8 00:01:51,680 --> 00:01:54,400 -Thank you, Your Highness. -Thank you, Your Highness. 9 00:01:54,480 --> 00:01:55,600 Go get your medicine. 10 00:01:55,680 --> 00:01:57,320 Okay. Thank you so much. 11 00:01:57,400 --> 00:01:58,520 Thank you, Your Highness. 12 00:01:59,440 --> 00:02:00,280 The rest of you 13 00:02:00,360 --> 00:02:02,120 can consult me too. 14 00:02:04,800 --> 00:02:07,200 -What? -You can heal too, Your Highness? 15 00:02:07,280 --> 00:02:08,880 -I… -You don't trust me? 16 00:02:08,960 --> 00:02:10,440 My medical knowledge 17 00:02:10,520 --> 00:02:12,400 might be superior to hers. 18 00:02:13,760 --> 00:02:15,720 Excuse me? Don't make a bold claim. 19 00:02:15,800 --> 00:02:16,960 Do you fancy a competition 20 00:02:17,040 --> 00:02:18,280 to see who can save more lives? 21 00:02:18,840 --> 00:02:19,680 Bring it on. 22 00:02:20,520 --> 00:02:21,360 All right. 23 00:02:22,600 --> 00:02:23,680 Whoever comes to me 24 00:02:23,760 --> 00:02:24,800 will receive extra rice. 25 00:02:28,120 --> 00:02:29,240 -Be careful. -Line up, please. 26 00:02:29,320 --> 00:02:30,280 Hold on. 27 00:02:30,360 --> 00:02:31,600 Get in line! 28 00:02:31,680 --> 00:02:33,320 -No need to rush. -Get in line! 29 00:02:33,400 --> 00:02:34,520 No need to rush. 30 00:02:35,480 --> 00:02:37,200 Ma'am, let me check on you. 31 00:02:44,720 --> 00:02:46,960 They are as competitive as usual. 32 00:02:49,440 --> 00:02:50,480 Thank you, Your Highness. 33 00:03:02,480 --> 00:03:03,800 It's finally over. 34 00:03:11,200 --> 00:03:12,720 Thank you for your help today. 35 00:03:12,800 --> 00:03:14,600 -I appreciate it. -No need. 36 00:03:14,680 --> 00:03:16,120 We work for the people. 37 00:03:16,680 --> 00:03:18,040 That day on the dam, 38 00:03:18,120 --> 00:03:19,840 I noticed they were ill. 39 00:03:19,920 --> 00:03:21,640 So I used my mediocre medical knowledge 40 00:03:22,440 --> 00:03:23,440 to treat them. 41 00:03:25,800 --> 00:03:27,560 I thank you on behalf of the people. 42 00:03:27,640 --> 00:03:29,320 However, you have proven today 43 00:03:29,400 --> 00:03:31,600 that your medical knowledge is not mediocre at all. 44 00:03:32,120 --> 00:03:33,600 It's quite good. 45 00:03:34,360 --> 00:03:35,840 Stop putting me on a pedestal already. 46 00:03:35,920 --> 00:03:36,800 Tell me then. 47 00:03:37,440 --> 00:03:38,920 Who won today? 48 00:03:41,280 --> 00:03:42,200 Okay. 49 00:03:42,280 --> 00:03:43,360 Let's pretend 50 00:03:44,400 --> 00:03:45,440 you won today. 51 00:03:46,000 --> 00:03:46,920 Pretend? 52 00:03:50,840 --> 00:03:52,000 In our match today, 53 00:03:52,080 --> 00:03:53,720 I lost to you fair and square. 54 00:03:54,400 --> 00:03:57,480 Heroine Feng, your medical knowledge commands respect. 55 00:03:58,280 --> 00:04:00,320 Some might even call you Hua Tuo, 56 00:04:00,400 --> 00:04:02,880 that your feat will be recorded in history. 57 00:04:03,920 --> 00:04:04,800 All right. 58 00:04:04,880 --> 00:04:05,840 Since you lost, 59 00:04:05,920 --> 00:04:07,520 you should be punished. 60 00:04:11,240 --> 00:04:12,360 What do you want now? 61 00:04:14,000 --> 00:04:15,800 I think I sat far too long today, 62 00:04:15,880 --> 00:04:17,640 so I'm having back pain. 63 00:04:18,279 --> 00:04:19,159 I feel sore. 64 00:04:19,240 --> 00:04:20,440 I wonder 65 00:04:21,120 --> 00:04:22,640 how good of a masseur you are. 66 00:04:22,720 --> 00:04:23,720 I'm just curious. 67 00:04:23,800 --> 00:04:24,680 That's all. 68 00:04:27,560 --> 00:04:29,840 Count yourself lucky today. 69 00:04:39,520 --> 00:04:40,640 Relax. 70 00:04:41,280 --> 00:04:42,840 Why are you so tensed? 71 00:04:42,920 --> 00:04:45,120 What if this is an act of vengeance? 72 00:04:46,000 --> 00:04:47,040 I'm not a sore loser. 73 00:04:47,600 --> 00:04:48,480 Don't worry. 74 00:05:25,520 --> 00:05:27,880 Your Highness, news from the capital of Yongzhou. 75 00:05:28,600 --> 00:05:29,800 What happened? 76 00:05:30,440 --> 00:05:31,680 People in the House of Jade have been arrested. 77 00:05:35,000 --> 00:05:36,120 Inform Chuanyun and Chuanyu 78 00:05:36,760 --> 00:05:38,080 to defend Liang City. 79 00:05:38,160 --> 00:05:39,720 They will supervise the dam construction 80 00:05:39,800 --> 00:05:41,280 and train the Moyu Cavalry. 81 00:05:41,360 --> 00:05:42,560 Tomorrow morning, 82 00:05:42,640 --> 00:05:44,320 you and I will return to the capital. 83 00:05:44,960 --> 00:05:46,120 Yes, Your Highness. 84 00:05:59,880 --> 00:06:02,800 UNWAVERING LOYALTY 85 00:06:06,320 --> 00:06:07,480 You're awake? 86 00:06:07,560 --> 00:06:09,360 I'll head back with you tomorrow. 87 00:06:16,800 --> 00:06:17,960 You heard everything? 88 00:06:18,040 --> 00:06:19,320 Let's head back together. 89 00:06:19,800 --> 00:06:20,920 I want to be by your side. 90 00:06:21,840 --> 00:06:22,680 I won't take a no. 91 00:06:24,520 --> 00:06:25,880 So you were awake all this time. 92 00:06:26,960 --> 00:06:28,520 Did you feign asleep just now 93 00:06:29,320 --> 00:06:30,680 so that I would carry you? 94 00:06:31,560 --> 00:06:33,560 Yes. You're right. 95 00:06:45,000 --> 00:06:45,920 All right. 96 00:06:47,040 --> 00:06:48,320 Let's head back together. 97 00:06:53,880 --> 00:06:59,720 UNWAVERING LOYALTY 98 00:07:21,920 --> 00:07:22,960 Who are you? 99 00:07:23,040 --> 00:07:25,040 How dare you stop the carriage of the Divine Fairy? 100 00:07:44,800 --> 00:07:46,160 -Continue searching! -Yes, sir! 101 00:07:47,480 --> 00:07:49,160 As you predicted, Your Highness. 102 00:07:51,120 --> 00:07:52,000 Let's go. 103 00:07:58,840 --> 00:07:59,760 Did you hear? 104 00:07:59,840 --> 00:08:01,840 Dadong has a Divine Fairy! 105 00:08:01,920 --> 00:08:04,480 I did. My cousin just returned from the Imperial City. 106 00:08:04,560 --> 00:08:06,160 He said the Divine Fairy was fine. 107 00:08:06,240 --> 00:08:08,440 Just fine? That is inaccurate. 108 00:08:08,520 --> 00:08:10,480 I heard she's as beautiful as a goddess. 109 00:08:10,560 --> 00:08:12,640 And when she prayed in the Imperial Palace, 110 00:08:12,720 --> 00:08:14,160 the flowers bloomed. 111 00:08:14,240 --> 00:08:15,120 Yes. 112 00:08:15,200 --> 00:08:16,160 She was meant 113 00:08:16,240 --> 00:08:17,720 to receive the Sarira. 114 00:08:18,480 --> 00:08:20,480 She was praying to Buddha for Dadong. 115 00:08:20,560 --> 00:08:21,760 Touched by her devotion, 116 00:08:21,840 --> 00:08:23,480 Buddha bestowed upon her the Sarira. 117 00:08:23,560 --> 00:08:25,720 And then, she brought it to the Imperial City. 118 00:08:25,800 --> 00:08:27,280 Do you know that night, 119 00:08:27,360 --> 00:08:29,240 the Imperial City basked under the holy light? 120 00:08:29,880 --> 00:08:32,400 People are more reassured now that we got the Sarira. 121 00:08:32,480 --> 00:08:34,280 No wonder the Six States are calmer now. 122 00:08:34,760 --> 00:08:36,400 But on her way back, 123 00:08:36,480 --> 00:08:38,600 she ran into thugs and went missing. 124 00:08:38,679 --> 00:08:40,639 Youzhou has sent its people looking for her. 125 00:08:41,280 --> 00:08:42,840 The Divine Fairy has earned God's favor. 126 00:08:42,919 --> 00:08:44,239 I'm sure she will be safe. 127 00:08:44,320 --> 00:08:45,280 Come, have some. 128 00:08:45,840 --> 00:08:47,640 -Okay. -Sir. Refill, please. 129 00:08:47,720 --> 00:08:48,840 I'm coming! 130 00:08:48,920 --> 00:08:49,880 Your Highness. 131 00:08:49,960 --> 00:08:51,240 How is Youzhou? 132 00:08:51,960 --> 00:08:53,640 His Lordship is searching for you. 133 00:08:53,720 --> 00:08:55,040 Our people spied in secret 134 00:08:55,120 --> 00:08:56,200 and found out 135 00:08:56,280 --> 00:08:59,120 that it was the heir of Lord Youzhou who attacked you. 136 00:08:59,200 --> 00:09:01,680 My brother sure is afraid that I, the Divine Fairy, 137 00:09:01,760 --> 00:09:03,800 will usurp his position. 138 00:09:04,360 --> 00:09:05,680 What about the marriage proposal? 139 00:09:06,440 --> 00:09:07,400 Apart from Yongzhou, 140 00:09:07,480 --> 00:09:09,000 the heirs from other states are coming. 141 00:09:09,080 --> 00:09:11,200 I heard Yongzhou still hasn't decided on its candidate. 142 00:09:11,760 --> 00:09:12,640 Yongzhou. 143 00:09:14,200 --> 00:09:15,440 We'll stay in De City today 144 00:09:15,520 --> 00:09:16,920 and return to Youzhou tomorrow. 145 00:09:17,000 --> 00:09:17,840 Yes. 146 00:09:22,040 --> 00:09:23,480 -Stop there. -Please. 147 00:09:23,560 --> 00:09:24,960 Spare a few coins. 148 00:09:25,560 --> 00:09:26,680 Let them in. 149 00:09:27,280 --> 00:09:29,200 What got into you, ma'am? 150 00:09:29,280 --> 00:09:32,040 My mother caught a cold a few days ago. 151 00:09:32,120 --> 00:09:34,200 I think it went into her lungs. 152 00:09:34,280 --> 00:09:36,640 Our village physicians couldn't heal her. 153 00:09:36,720 --> 00:09:38,280 I plan to try my luck in the city. 154 00:09:38,360 --> 00:09:39,840 Mother, you can't sit here. 155 00:09:39,920 --> 00:09:41,800 It's okay. Let her be. 156 00:09:41,880 --> 00:09:43,240 Thank you, miss. 157 00:09:43,960 --> 00:09:46,440 Hong, get some bread from the restaurant. 158 00:10:02,680 --> 00:10:03,560 Thank you, miss. 159 00:10:07,520 --> 00:10:08,680 Thank you so much. 160 00:10:08,760 --> 00:10:10,120 You're too kind. 161 00:10:10,200 --> 00:10:11,360 I will not forget 162 00:10:11,440 --> 00:10:12,960 the kindness you showed today. 163 00:10:13,040 --> 00:10:15,120 We all have ups and downs. 164 00:10:15,840 --> 00:10:16,760 Enjoy. 165 00:10:23,280 --> 00:10:24,320 Wait. 166 00:10:25,640 --> 00:10:27,040 Can you do us another favor 167 00:10:27,120 --> 00:10:29,280 and let us tag along? 168 00:10:29,920 --> 00:10:31,040 Let them come with us. 169 00:10:33,280 --> 00:10:34,120 Miss. 170 00:10:34,720 --> 00:10:36,440 We can use them as our disguise. 171 00:10:37,040 --> 00:10:37,880 Okay. 172 00:10:39,160 --> 00:10:40,280 My gracious lady 173 00:10:40,360 --> 00:10:41,560 allows you to join us. 174 00:10:41,640 --> 00:10:42,800 -Come. -Thank you. 175 00:10:42,880 --> 00:10:43,880 Thank you. 176 00:10:43,960 --> 00:10:44,880 Thank you, miss. 177 00:10:48,200 --> 00:10:49,640 After we traverse Zhuoshui, 178 00:10:49,720 --> 00:10:50,680 we'll arrive in Youzhou. 179 00:10:50,760 --> 00:10:53,560 What do you think of the Princess of Youzhou? 180 00:10:54,360 --> 00:10:57,120 She took the initiative to deliver the Sarira to the Imperial City 181 00:10:57,200 --> 00:10:58,680 and set herself up for much success. 182 00:10:59,400 --> 00:11:00,840 She's not an ordinary woman. 183 00:11:01,400 --> 00:11:03,120 What about the rumor that she was assaulted? 184 00:11:03,680 --> 00:11:05,040 There was no one in the carriage. 185 00:11:06,800 --> 00:11:09,400 If I have a woman like that, 186 00:11:10,240 --> 00:11:11,960 my life will be interesting. 187 00:11:12,040 --> 00:11:14,960 Feng Lanxi went to Liang City to meet with Prince Xieyue 188 00:11:15,040 --> 00:11:16,680 and then Qingzhou withdrew its army. 189 00:11:17,480 --> 00:11:19,360 Qingzhou and Yongzhou are two neighboring states. 190 00:11:19,440 --> 00:11:21,000 If they join forces, 191 00:11:21,080 --> 00:11:23,120 their power will grow stronger. 192 00:11:23,920 --> 00:11:25,720 That's why I'm heading to Youzhou. 193 00:11:26,800 --> 00:11:28,920 Youzhou and Qingzhou have been fighting for generations. 194 00:11:29,000 --> 00:11:30,960 Joining hands with Youzhou against Qingzhou 195 00:11:31,040 --> 00:11:32,400 is our best option. 196 00:11:32,480 --> 00:11:34,520 This time, Wuyuan, 197 00:11:35,240 --> 00:11:36,880 you have to help me. 198 00:11:37,720 --> 00:11:40,040 Princess Chunran has to be mine. 199 00:11:40,640 --> 00:11:42,800 However, the assault on the princess 200 00:11:42,880 --> 00:11:44,920 might be the doing of the heir of Lord of Youzhou. 201 00:11:45,480 --> 00:11:47,560 Since he already treats her like an enemy, 202 00:11:47,640 --> 00:11:50,280 getting control over Youzhou must be a hard row to hoe for her. 203 00:11:51,400 --> 00:11:52,960 She survived the assault. 204 00:11:53,040 --> 00:11:54,800 That means not all hopes are lost 205 00:11:54,880 --> 00:11:56,440 on Youzhou. 206 00:11:56,520 --> 00:11:59,200 Besides, if she wants Youzhou to herself, 207 00:11:59,280 --> 00:12:01,160 she needs all the help she can get. 208 00:12:02,320 --> 00:12:03,480 That 209 00:12:03,560 --> 00:12:05,560 only polishes my value. 210 00:12:06,680 --> 00:12:07,520 I have a question. 211 00:12:09,040 --> 00:12:10,000 Ask away. 212 00:12:10,080 --> 00:12:11,640 If Princess Chunran of Youzhou 213 00:12:12,320 --> 00:12:14,080 and Princess Xiyun of Qingzhou 214 00:12:14,160 --> 00:12:16,000 confront you 215 00:12:16,080 --> 00:12:17,560 and say they will only marry you, 216 00:12:17,640 --> 00:12:18,760 who will you pick? 217 00:12:21,600 --> 00:12:22,480 Wuyuan, 218 00:12:23,080 --> 00:12:24,240 if you were me, 219 00:12:24,840 --> 00:12:26,080 who would you pick? 220 00:12:28,600 --> 00:12:30,280 I'm sure you already have an answer. 221 00:12:32,000 --> 00:12:33,720 Princess Xiyun is known worldwide. 222 00:12:33,800 --> 00:12:36,480 While she looks like a better candidate than Chunran, 223 00:12:36,560 --> 00:12:38,480 Qingzhou and Jizhou are too far away. 224 00:12:38,560 --> 00:12:40,280 If a war breaks out, 225 00:12:40,800 --> 00:12:42,240 it will be hard for help to arrive. 226 00:12:42,320 --> 00:12:44,280 At the moment, my pick will be Chunran. 227 00:12:45,640 --> 00:12:47,840 When I ascend to the throne in the future, 228 00:12:47,920 --> 00:12:50,400 getting Xiyun will be easy. 229 00:12:56,360 --> 00:12:57,400 What now? 230 00:12:57,480 --> 00:13:00,160 You're worried about the people again? 231 00:13:00,720 --> 00:13:01,720 After this, 232 00:13:02,600 --> 00:13:03,760 a war will break out. 233 00:13:04,720 --> 00:13:05,760 To unite all states, 234 00:13:06,720 --> 00:13:07,800 war is inevitable. 235 00:13:09,280 --> 00:13:10,760 But with us containing the conflict, 236 00:13:11,400 --> 00:13:12,760 many innocents 237 00:13:12,840 --> 00:13:14,800 will be spared. 238 00:13:15,360 --> 00:13:16,840 I sure hope 239 00:13:17,440 --> 00:13:18,720 that the sacrifices are minimal. 240 00:13:18,800 --> 00:13:19,960 I understand. 241 00:13:21,000 --> 00:13:22,400 As a ruler, 242 00:13:22,480 --> 00:13:24,200 my duty is to protect my subjects 243 00:13:25,240 --> 00:13:27,840 and allow them to lead fulfilling life. 244 00:13:29,040 --> 00:13:30,400 Can I hold you against your words? 245 00:13:30,480 --> 00:13:31,600 Definitely. 246 00:13:42,760 --> 00:13:45,360 Your Highness, they have been dealt with. 247 00:13:45,440 --> 00:13:46,440 You can rest here. 248 00:13:46,520 --> 00:13:47,760 We will stand guard by the door. 249 00:13:49,680 --> 00:13:50,560 Yes. 250 00:14:16,720 --> 00:14:17,560 Mother. 251 00:14:18,080 --> 00:14:20,120 Your drug is potent. 252 00:14:20,200 --> 00:14:22,000 They are good quality drugs 253 00:14:22,080 --> 00:14:24,480 given by the heir of the lord before we left. 254 00:14:25,440 --> 00:14:26,640 All this 255 00:14:26,720 --> 00:14:29,240 just to get rid of the Divine Fairy of Dadong. 256 00:14:29,320 --> 00:14:30,960 Mother, your strategy is brilliant. 257 00:14:32,000 --> 00:14:33,120 We pretended to be homeless 258 00:14:33,200 --> 00:14:34,160 to follow the princess. 259 00:14:34,240 --> 00:14:35,680 All right. Do not dally. 260 00:14:35,760 --> 00:14:36,720 Kill her, 261 00:14:36,800 --> 00:14:38,520 so that we can return to His Highness. 262 00:14:39,440 --> 00:14:40,320 All right. 263 00:14:50,680 --> 00:14:51,680 Help! 264 00:14:54,840 --> 00:14:55,720 Help! 265 00:14:55,800 --> 00:14:56,760 Help! 266 00:14:59,560 --> 00:15:00,480 Help! 267 00:15:07,120 --> 00:15:08,360 Help! 268 00:15:09,440 --> 00:15:11,120 Help! 269 00:15:15,480 --> 00:15:17,800 They killed my servants. Now, they are after me! 270 00:15:17,880 --> 00:15:18,800 Help! 271 00:15:19,840 --> 00:15:20,800 Mister, 272 00:15:20,880 --> 00:15:22,880 my daughter here is spouting nonsense. 273 00:15:22,960 --> 00:15:24,720 She's crazy, you see. 274 00:15:24,800 --> 00:15:26,720 She even hit her brother just now. 275 00:15:26,800 --> 00:15:27,840 Look. 276 00:15:27,920 --> 00:15:29,520 -Exactly. -My dear. Come with me. 277 00:15:29,600 --> 00:15:30,680 -Don't bother others. -Wait. 278 00:15:31,520 --> 00:15:32,960 If she's your daughter, 279 00:15:33,520 --> 00:15:34,840 what's her name then? 280 00:15:34,920 --> 00:15:36,040 I'll count to three. 281 00:15:36,120 --> 00:15:37,560 Both of you answer at the same time. 282 00:15:39,560 --> 00:15:40,720 One. 283 00:15:41,320 --> 00:15:42,280 Two. 284 00:15:49,320 --> 00:15:50,160 Sir. 285 00:15:50,240 --> 00:15:52,000 Check if someone died in the inn. 286 00:15:52,080 --> 00:15:52,960 Yes, sir. 287 00:16:01,640 --> 00:16:03,840 She's fine. She's just drugged. 288 00:16:03,920 --> 00:16:05,360 She should be awake soon. 289 00:16:05,920 --> 00:16:08,000 Both perpetrators have been sent to the local council. 290 00:16:08,080 --> 00:16:09,080 They said 291 00:16:09,160 --> 00:16:11,040 this woman here had been donating money. 292 00:16:11,120 --> 00:16:12,040 They wanted her money, 293 00:16:12,600 --> 00:16:14,400 so they killed her guards and servants. 294 00:16:14,480 --> 00:16:15,960 They have been sentenced to death. 295 00:16:16,520 --> 00:16:18,280 The world is chaotic. 296 00:16:18,360 --> 00:16:19,720 There is much unrest 297 00:16:19,800 --> 00:16:21,200 and everyone is struggling to live. 298 00:16:21,920 --> 00:16:24,560 Those who are at their wit's end might resort to crime. 299 00:16:25,680 --> 00:16:27,600 If everyone can adhere to strict discipline, 300 00:16:28,200 --> 00:16:29,760 it will be a prosperous world indeed. 301 00:16:30,840 --> 00:16:32,000 I will definitely help you 302 00:16:32,080 --> 00:16:33,360 to achieve your ambition. 303 00:16:37,680 --> 00:16:38,960 Fret not, miss. 304 00:16:39,040 --> 00:16:40,120 You are fine. 305 00:16:40,760 --> 00:16:41,720 You were just drugged. 306 00:16:42,600 --> 00:16:43,880 Also, both assailants 307 00:16:43,960 --> 00:16:45,520 have been captured and are waiting 308 00:16:45,600 --> 00:16:46,880 for their death sentences. 309 00:16:55,840 --> 00:16:58,160 Thank you for saving my life. 310 00:16:58,720 --> 00:16:59,920 I will never forget 311 00:17:00,000 --> 00:17:02,040 this favor from you. 312 00:17:02,600 --> 00:17:03,720 You're welcome. 313 00:17:07,800 --> 00:17:10,520 Can I borrow a bowl of water? 314 00:17:27,359 --> 00:17:28,319 Thank you. 315 00:17:28,960 --> 00:17:30,200 You have the soundness of mind 316 00:17:30,280 --> 00:17:32,240 to take care of your appearance after a crisis. 317 00:17:32,320 --> 00:17:33,520 Very admirable. 318 00:17:33,600 --> 00:17:34,760 Thank you, sir. 319 00:17:34,840 --> 00:17:36,240 My appearance reflects my demeanor. 320 00:17:36,840 --> 00:17:38,880 I have to remind myself 321 00:17:38,960 --> 00:17:41,240 to stay strong 322 00:17:41,320 --> 00:17:43,320 even if I hit rock bottom. 323 00:17:44,200 --> 00:17:46,600 Those two were after your money. 324 00:17:47,160 --> 00:17:48,840 In your future voyage, 325 00:17:48,920 --> 00:17:50,960 remember to be discreet with how you spend your money. 326 00:17:51,800 --> 00:17:53,160 Thank you for the advice. 327 00:17:54,280 --> 00:17:56,080 Can you do me another favor 328 00:17:56,160 --> 00:17:58,760 and escort me to Youzhou? 329 00:17:59,840 --> 00:18:01,840 How do you know I'm heading to Youzhou? 330 00:18:02,680 --> 00:18:04,440 Princess of Youzhou is looking for a suitor. 331 00:18:04,520 --> 00:18:07,000 Judging from your manner of speech 332 00:18:07,080 --> 00:18:09,040 and your foreign accent, 333 00:18:09,120 --> 00:18:12,200 you must be heading there to ask for her hand. 334 00:18:12,280 --> 00:18:14,240 Keen observation. 335 00:18:14,320 --> 00:18:16,280 I will help you then. 336 00:18:21,880 --> 00:18:24,040 QINGZHOU 337 00:18:25,680 --> 00:18:28,280 Has the issue in Liang City been settled? 338 00:18:28,360 --> 00:18:29,280 Yes. 339 00:18:30,080 --> 00:18:32,920 Prince Yongping of Yongzhou, Feng Lanxi, was there 340 00:18:33,000 --> 00:18:34,280 and killed Yu Ming. 341 00:18:34,960 --> 00:18:37,160 He has reclaimed ownership of Liang City. 342 00:18:37,720 --> 00:18:40,160 And then I met with him. 343 00:18:40,760 --> 00:18:42,680 He proposed a canal management project. 344 00:18:43,280 --> 00:18:45,760 Once the canals are built, the flood will disappear. 345 00:18:46,360 --> 00:18:48,400 Mr. Lanxi. 346 00:18:51,240 --> 00:18:53,440 His reputation precedes him. 347 00:18:58,080 --> 00:18:59,080 Father, 348 00:18:59,160 --> 00:19:00,120 your health… 349 00:19:01,080 --> 00:19:02,200 Do not worry. 350 00:19:03,280 --> 00:19:04,280 I know 351 00:19:05,200 --> 00:19:06,560 my body very well. 352 00:19:08,280 --> 00:19:10,720 I have also consulted the physician. 353 00:19:13,560 --> 00:19:16,680 Feng Lanxi has a great reputation, 354 00:19:17,600 --> 00:19:20,680 but he's still someone from Yongzhou. 355 00:19:21,800 --> 00:19:23,960 You have to stay alert. 356 00:19:26,360 --> 00:19:27,880 The world now 357 00:19:27,960 --> 00:19:29,320 is not what it used to be. 358 00:19:29,880 --> 00:19:31,120 A warring Six States 359 00:19:31,600 --> 00:19:32,920 will appear soon. 360 00:19:33,560 --> 00:19:36,840 While Qingzhou does not wish for dominion, 361 00:19:37,760 --> 00:19:38,800 we can't 362 00:19:38,880 --> 00:19:42,320 give up our defense either. 363 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 Father. 364 00:19:44,080 --> 00:19:46,120 Feng Lanxi is trustworthy. 365 00:19:46,680 --> 00:19:47,560 Also, 366 00:19:47,640 --> 00:19:49,360 someone can vouch for his character. 367 00:19:49,440 --> 00:19:50,600 I know. It's Xiyun. 368 00:19:51,800 --> 00:19:53,000 How do you know, Father? 369 00:19:53,560 --> 00:19:54,720 Other than her, 370 00:19:54,800 --> 00:19:57,480 who else can give you this confidence? 371 00:19:59,880 --> 00:20:00,720 However, 372 00:20:01,360 --> 00:20:04,640 why is she involved with Feng Lanxi? 373 00:20:06,240 --> 00:20:07,640 Not just involved, I'm afraid. 374 00:20:10,240 --> 00:20:11,760 Pray tell. 375 00:20:15,240 --> 00:20:17,240 You're the best, Qiwu. 376 00:20:17,960 --> 00:20:19,600 You made this yourself, didn't you? 377 00:20:19,680 --> 00:20:22,720 In this world, only you know me this well. 378 00:20:23,920 --> 00:20:25,280 You 379 00:20:25,360 --> 00:20:26,760 and your sweet talk. 380 00:20:26,840 --> 00:20:28,440 I'm not lying. 381 00:20:28,520 --> 00:20:29,760 I'm being sincere. 382 00:20:30,760 --> 00:20:32,880 Your stay in Liang City must be a tough one. 383 00:20:33,600 --> 00:20:34,720 Not really. 384 00:20:34,800 --> 00:20:36,360 While my sojourn there wasn't relaxing, 385 00:20:36,440 --> 00:20:37,800 it was fulfilling nevertheless. 386 00:20:39,760 --> 00:20:40,840 Once the dust has settled, 387 00:20:40,920 --> 00:20:42,080 tell me more 388 00:20:42,160 --> 00:20:44,360 about what you and His Highness went through in Liang City. 389 00:20:44,440 --> 00:20:45,280 What do you think? 390 00:20:46,240 --> 00:20:47,080 The last two months 391 00:20:47,160 --> 00:20:48,640 were very eventful. 392 00:20:48,720 --> 00:20:50,640 I'll tell you everything when I have the time. 393 00:20:53,400 --> 00:20:54,480 So 394 00:20:55,440 --> 00:20:57,200 did something else happen? 395 00:20:57,280 --> 00:20:58,440 Something else? 396 00:21:02,600 --> 00:21:04,880 Like did His Highness 397 00:21:04,960 --> 00:21:07,080 confess again? 398 00:21:09,240 --> 00:21:10,720 So many things were happening. 399 00:21:10,800 --> 00:21:12,240 We didn't have the time for this. 400 00:21:13,320 --> 00:21:14,640 If it happens, it happens. 401 00:21:20,440 --> 00:21:21,560 It's delicious. 402 00:21:23,880 --> 00:21:25,880 Never have I thought that such a story 403 00:21:25,960 --> 00:21:28,040 would take place between them. 404 00:21:29,480 --> 00:21:30,320 All right. 405 00:21:31,080 --> 00:21:32,040 It's not bad. 406 00:21:33,320 --> 00:21:36,040 You have indulged Xiyun a lot. 407 00:21:36,120 --> 00:21:38,880 It's good that someone is taking care of her. 408 00:21:39,920 --> 00:21:43,520 Also, this Feng Lanxi has spectacular talents 409 00:21:44,560 --> 00:21:46,120 and is a cautious person. 410 00:21:46,840 --> 00:21:48,360 With him by her side, 411 00:21:48,440 --> 00:21:50,320 Xiyun should get by just fine. 412 00:21:51,640 --> 00:21:53,600 You are the one who indulges her the most, Father. 413 00:21:53,680 --> 00:21:55,840 You won't even let me tell her that you're sick. 414 00:21:55,920 --> 00:21:58,120 It's just a temporary setback. 415 00:21:58,200 --> 00:21:59,480 It's not serious at all. 416 00:22:00,480 --> 00:22:02,120 She's traveling alone. 417 00:22:02,200 --> 00:22:04,960 Do not burden her with unnecessary worries. 418 00:22:06,440 --> 00:22:09,520 However, I know the Lord of Yongzhou's temper 419 00:22:09,600 --> 00:22:11,160 very well. 420 00:22:12,280 --> 00:22:15,160 If he knows Feng Lanxi is Hei Fengxi, 421 00:22:15,840 --> 00:22:19,160 he will never let it slide. 422 00:22:20,240 --> 00:22:22,520 About Feng Lanxi's proposal… 423 00:22:24,360 --> 00:22:27,360 If he treats Xiyun well, 424 00:22:28,600 --> 00:22:29,880 Qingzhou 425 00:22:29,960 --> 00:22:31,880 will be his best ally. 426 00:22:33,000 --> 00:22:34,680 As a matter of fact, 427 00:22:34,760 --> 00:22:36,600 old people like us 428 00:22:36,680 --> 00:22:39,960 can never stay in this position forever. 429 00:22:40,520 --> 00:22:42,080 The world 430 00:22:42,160 --> 00:22:43,240 will ultimately 431 00:22:43,800 --> 00:22:46,360 fall onto young people like you. 432 00:22:47,600 --> 00:22:50,480 Yongzhou will see a change of leadership. 433 00:22:50,560 --> 00:22:53,120 It's up to Feng Lanxi to seize it. 434 00:23:00,120 --> 00:23:03,040 These are the governmental policies 435 00:23:03,120 --> 00:23:06,120 that I penned after you left Qingzhou. 436 00:23:08,120 --> 00:23:09,600 Do read it. 437 00:23:14,760 --> 00:23:16,760 Father, you're… 438 00:23:22,960 --> 00:23:23,920 My child. 439 00:23:24,920 --> 00:23:26,000 One day, 440 00:23:26,960 --> 00:23:28,360 I'll have to leave this world. 441 00:23:30,360 --> 00:23:31,480 And someone 442 00:23:32,480 --> 00:23:35,160 has to protect Qingzhou. 443 00:23:36,680 --> 00:23:37,840 Yes, Father. 444 00:23:41,800 --> 00:23:44,080 Mentor, I returned to the capital in secret 445 00:23:44,560 --> 00:23:46,280 and do not have the liberty to show my face. 446 00:23:46,360 --> 00:23:47,440 So I'm staying elsewhere. 447 00:23:47,520 --> 00:23:49,800 Please tell me what happened to House of Jade. 448 00:23:49,880 --> 00:23:52,040 Minister Feng investigated the Ministry of Justice. 449 00:23:52,120 --> 00:23:53,840 She did not find any missing person reports 450 00:23:53,920 --> 00:23:55,160 or any relevant records. 451 00:23:55,720 --> 00:23:57,560 I checked on the streets. 452 00:23:57,640 --> 00:23:59,400 No one has seen them. 453 00:23:59,480 --> 00:24:01,360 From the moment we have been privy until now, 454 00:24:01,440 --> 00:24:03,120 we have been looking everywhere 455 00:24:03,200 --> 00:24:04,200 to no avail. 456 00:24:04,280 --> 00:24:06,120 It has already been two weeks. 457 00:24:07,440 --> 00:24:09,360 What about the branches in other cities? 458 00:24:09,440 --> 00:24:10,760 How are they doing? 459 00:24:10,840 --> 00:24:13,600 Those outside of the capital are safe at the moment. 460 00:24:14,680 --> 00:24:17,440 The House of Jade is but a small business. 461 00:24:17,520 --> 00:24:19,320 Yet they went through all the hassle. 462 00:24:21,240 --> 00:24:23,040 They must be after Fountain Abode. 463 00:24:23,680 --> 00:24:25,640 I believe they are fully prepared 464 00:24:25,720 --> 00:24:27,120 and are waiting for us to move. 465 00:24:27,760 --> 00:24:30,360 However, we don't know who our enemies are 466 00:24:31,040 --> 00:24:32,320 and what they wish to achieve. 467 00:24:33,120 --> 00:24:35,520 According to the spy we planted 468 00:24:35,600 --> 00:24:36,960 in Prince Ju's residence, 469 00:24:37,600 --> 00:24:40,400 he is already aware of your true identity. 470 00:24:40,480 --> 00:24:42,720 Is it his doing? 471 00:24:45,000 --> 00:24:47,120 He lacks the competence to eliminate Fountain Abode. 472 00:24:47,680 --> 00:24:48,720 He won't go as far 473 00:24:49,560 --> 00:24:50,880 as to arrest someone 474 00:24:51,440 --> 00:24:53,120 under my father's nose either. 475 00:24:53,200 --> 00:24:54,560 All he can do is be a hindrance. 476 00:24:55,080 --> 00:24:56,040 It's not like him. 477 00:24:56,120 --> 00:24:58,280 But why the House of Jade? 478 00:24:58,360 --> 00:25:00,120 What do they want? 479 00:25:02,960 --> 00:25:05,960 Perhaps they want a deal. 480 00:25:06,040 --> 00:25:07,720 The captured people are their leverage. 481 00:25:08,560 --> 00:25:09,640 And so, 482 00:25:10,200 --> 00:25:11,840 they would keep them alive. 483 00:25:12,320 --> 00:25:13,880 This is already the best-case scenario. 484 00:25:27,600 --> 00:25:29,160 You know who the enemy is, don't you? 485 00:25:29,240 --> 00:25:30,200 We have 486 00:25:31,040 --> 00:25:32,160 the same person in mind. 487 00:25:32,800 --> 00:25:35,200 In Yongzhou, only someone with immense power 488 00:25:35,760 --> 00:25:37,680 can pull such a bold move. 489 00:25:37,760 --> 00:25:38,880 It must be from the royal family. 490 00:25:39,680 --> 00:25:41,160 The extended royal family of Yongzhou 491 00:25:41,240 --> 00:25:42,360 has always been dominated 492 00:25:42,440 --> 00:25:43,920 by the Lord of Yongzhou. 493 00:25:44,000 --> 00:25:45,080 They can't pull this off. 494 00:25:46,080 --> 00:25:47,800 The mastermind must be your father, 495 00:25:47,880 --> 00:25:48,920 the Lord of Yongzhou. 496 00:25:52,880 --> 00:25:53,960 What do you plan to do now? 497 00:25:54,040 --> 00:25:57,440 Father wants me to hand over Fountain Abode to him. 498 00:26:00,800 --> 00:26:02,360 He doesn't know who I am yet. 499 00:26:02,440 --> 00:26:03,760 That is my opening. 500 00:26:12,280 --> 00:26:13,440 Your Lordship, 501 00:26:13,520 --> 00:26:15,680 this is what I have found out lately 502 00:26:15,760 --> 00:26:17,720 about Fountain Abode, 503 00:26:18,400 --> 00:26:19,920 including their staff 504 00:26:20,000 --> 00:26:21,400 and trading history. 505 00:26:21,480 --> 00:26:23,280 At the moment, 506 00:26:23,360 --> 00:26:25,760 I can only find out ordinary trades. 507 00:26:25,840 --> 00:26:26,960 As for 508 00:26:27,040 --> 00:26:30,080 their intel network that has access to all parties, 509 00:26:30,160 --> 00:26:32,280 since different individuals 510 00:26:32,360 --> 00:26:34,200 were dispatched separately, 511 00:26:34,920 --> 00:26:36,200 I cannot trace it back 512 00:26:36,280 --> 00:26:38,040 to the origin. 513 00:26:39,080 --> 00:26:40,840 A huge net 514 00:26:40,920 --> 00:26:43,640 with airtight management. 515 00:26:45,240 --> 00:26:46,320 Impressive. 516 00:26:48,360 --> 00:26:50,200 If we can make him work for us, 517 00:26:50,280 --> 00:26:51,720 our nation will grow stronger. 518 00:26:52,400 --> 00:26:54,240 -Yes. -Any other news? 519 00:26:54,320 --> 00:26:55,360 Not at the moment. 520 00:26:55,840 --> 00:26:56,760 However, 521 00:26:56,840 --> 00:26:58,640 as per your request, 522 00:26:58,720 --> 00:27:01,960 I investigated the entire royal family 523 00:27:02,520 --> 00:27:04,960 but have not found anyone 524 00:27:05,040 --> 00:27:06,040 that matches Hei Fengxi. 525 00:27:06,120 --> 00:27:08,360 If he's not from the royal family, 526 00:27:09,240 --> 00:27:11,240 we can give him an official title 527 00:27:11,720 --> 00:27:13,600 and incorporate Fountain Abode 528 00:27:13,680 --> 00:27:14,960 into our resources. 529 00:27:15,680 --> 00:27:16,960 They will then work for Yongzhou. 530 00:27:18,000 --> 00:27:19,680 If he refuses to comply, 531 00:27:19,760 --> 00:27:22,560 he will not be able to wield this amount of power. 532 00:27:23,400 --> 00:27:24,680 We will then destroy the network. 533 00:27:25,400 --> 00:27:26,720 Yes, Your Lordship. 534 00:27:27,680 --> 00:27:30,680 Do not write off the royal family yet. 535 00:27:30,760 --> 00:27:32,440 If he's from the royal family, 536 00:27:32,520 --> 00:27:34,360 it means he's accumulating power 537 00:27:34,920 --> 00:27:36,080 to overthrow me. 538 00:27:36,880 --> 00:27:38,360 We need to nip his plan in the bud. 539 00:27:39,040 --> 00:27:40,200 Yes. 540 00:27:40,280 --> 00:27:42,120 Your Lordship, you used the House of Jade as bait. 541 00:27:42,680 --> 00:27:44,000 I'm sure 542 00:27:44,080 --> 00:27:46,720 he has received your message. 543 00:27:46,800 --> 00:27:49,440 Besides, we have set everything up. 544 00:27:49,520 --> 00:27:51,880 We just have to make him walk into the trap. 545 00:27:53,720 --> 00:27:56,000 My fellow countrymen! Come have a look. 546 00:27:56,080 --> 00:27:57,480 These people have gone missing. 547 00:27:57,560 --> 00:27:58,880 If you see them 548 00:27:58,960 --> 00:28:00,040 and can drop a tip, 549 00:28:00,120 --> 00:28:01,640 you will be rewarded. 550 00:28:02,400 --> 00:28:04,360 Have a look! Come. 551 00:28:04,440 --> 00:28:05,680 If you see them… 552 00:28:05,760 --> 00:28:07,280 Making a scene in the market 553 00:28:07,360 --> 00:28:09,400 to attract your opponent's attention. 554 00:28:09,480 --> 00:28:10,800 Only you can come up with this. 555 00:28:10,880 --> 00:28:12,080 Everyone loves money. 556 00:28:12,160 --> 00:28:14,040 Money is the quickest way to achieve one's goal. 557 00:28:14,600 --> 00:28:16,160 This is what I learned from you. 558 00:28:16,920 --> 00:28:19,240 You see. You're almost running out of money. 559 00:28:19,320 --> 00:28:20,760 No one has taken the bait yet. 560 00:28:22,080 --> 00:28:24,640 If you can drop a tip, you will be rewarded. 561 00:28:25,160 --> 00:28:26,440 -Here they are. -Spread the news. 562 00:28:26,520 --> 00:28:28,200 -You're disrupting public order. -Back off. 563 00:28:28,280 --> 00:28:29,680 -Bring them in. -Move aside. 564 00:28:29,760 --> 00:28:31,840 Take down the people and the noticeboard. 565 00:28:32,360 --> 00:28:33,400 Back off. 566 00:28:34,640 --> 00:28:35,880 Move! 567 00:28:35,960 --> 00:28:37,280 -Hurry! -I'm on the move. 568 00:28:44,520 --> 00:28:45,520 Move. Quick. 569 00:28:54,120 --> 00:28:55,520 MINISTRY OF JUSTICE 570 00:29:01,880 --> 00:29:06,360 MINISTRY OF JUSTICE 571 00:29:46,720 --> 00:29:47,880 Come out now. 572 00:30:10,920 --> 00:30:13,240 I seek clarification, Your Highness. 573 00:30:13,920 --> 00:30:14,800 Go ahead, Mentor. 574 00:30:16,160 --> 00:30:17,280 Your Highness, 575 00:30:17,360 --> 00:30:19,200 if your identity is revealed 576 00:30:19,280 --> 00:30:21,400 and His Lordship knows you're the owner 577 00:30:21,480 --> 00:30:22,760 of Fountain Abode, 578 00:30:23,360 --> 00:30:25,160 he will be suspicious of you. 579 00:30:25,240 --> 00:30:27,120 He will think you're seditious. 580 00:30:27,200 --> 00:30:28,240 He hates being lied to, 581 00:30:29,080 --> 00:30:30,240 so he will be furious. 582 00:30:31,520 --> 00:30:32,720 Prince Ju 583 00:30:32,800 --> 00:30:34,320 will seize this opportunity 584 00:30:34,400 --> 00:30:35,880 to add insult to injury. 585 00:30:38,880 --> 00:30:41,360 If you are aware of this, why are you taking this risk? 586 00:30:41,440 --> 00:30:43,960 It is an emergency. 587 00:30:44,520 --> 00:30:46,880 You should lay low for the moment. 588 00:30:46,960 --> 00:30:49,280 Do not stay on the front line 589 00:30:49,360 --> 00:30:51,320 lest they find something about you. 590 00:30:51,400 --> 00:30:53,400 Besides, the House of Jade 591 00:30:53,480 --> 00:30:55,840 is full of people ready to die for you. 592 00:30:55,920 --> 00:30:57,680 They will not snitch you out. 593 00:30:57,760 --> 00:31:00,000 Why don't you wait until the storm is over 594 00:31:00,600 --> 00:31:02,400 before taking your revenge? 595 00:31:03,680 --> 00:31:04,560 Mentor. 596 00:31:05,280 --> 00:31:06,840 I built Fountain Abode 597 00:31:07,560 --> 00:31:08,920 to protect others. 598 00:31:09,000 --> 00:31:10,280 Besides, 599 00:31:10,360 --> 00:31:11,960 I have grown up. 600 00:31:12,440 --> 00:31:15,280 I can protect myself and the people around me. 601 00:31:17,000 --> 00:31:18,040 Found it. 602 00:31:19,200 --> 00:31:20,760 Those who were arrested 603 00:31:20,840 --> 00:31:22,360 were sent from the Ministry of Justice 604 00:31:22,440 --> 00:31:25,040 to a private residence 50 m to the eastern outskirts. 605 00:31:25,120 --> 00:31:26,520 Official Zhang? Ministry of Justice? 606 00:31:27,720 --> 00:31:29,040 He is close to His Lordship. 607 00:31:29,680 --> 00:31:31,880 So the mastermind is His Lordship? 608 00:31:32,720 --> 00:31:33,760 Yes, it's my father. 609 00:31:35,400 --> 00:31:37,160 You already knew? 610 00:31:49,320 --> 00:31:51,760 I was told my father has heard 611 00:31:51,840 --> 00:31:53,240 of Lanxi's extraordinary feats. 612 00:31:53,320 --> 00:31:55,360 He isn't too happy about it. 613 00:31:55,440 --> 00:31:56,440 Nice move, Your Highness. 614 00:31:56,520 --> 00:31:58,920 Our plan is going swimmingly. 615 00:31:59,000 --> 00:32:01,440 Is anyone from House of Jade willing to testify? 616 00:32:01,520 --> 00:32:02,880 They are being interrogated. 617 00:32:02,960 --> 00:32:04,360 None has given in, 618 00:32:04,440 --> 00:32:06,440 but they are definitely guilty of treason. 619 00:32:06,520 --> 00:32:08,520 Soon, they will serve their sentence. 620 00:32:14,080 --> 00:32:15,800 Force him out. 621 00:32:15,880 --> 00:32:17,880 Ju'er, you will take the lead. 622 00:32:17,960 --> 00:32:18,840 Circulate the news 623 00:32:19,600 --> 00:32:21,600 that if he doesn't appear within the next three days, 624 00:32:22,160 --> 00:32:24,080 all his subordinates will be killed. 625 00:32:24,160 --> 00:32:27,120 Zhang Zhongge and you will be watching closely nearby 626 00:32:27,800 --> 00:32:29,120 and setting up a trap. 627 00:32:29,200 --> 00:32:31,160 We will then wait for our prey. 628 00:32:31,240 --> 00:32:32,240 Yes, Father. 629 00:32:34,040 --> 00:32:35,840 I snuck into the Imperial City to investigate, 630 00:32:37,240 --> 00:32:38,720 but I realized I was being tailed. 631 00:32:40,440 --> 00:32:42,000 Therefore, I played along 632 00:32:42,080 --> 00:32:43,440 and tailed them back. 633 00:32:46,000 --> 00:32:47,720 In their residence, 634 00:32:47,800 --> 00:32:49,040 I found this letter. 635 00:32:51,000 --> 00:32:52,400 It's a wordless letter. 636 00:32:52,480 --> 00:32:54,280 There should be codes on it 637 00:32:54,360 --> 00:32:55,880 and the sender 638 00:32:56,440 --> 00:32:58,600 must be the mastermind. 639 00:33:00,800 --> 00:33:02,760 If this is related to Locust and Cricket, 640 00:33:03,360 --> 00:33:04,920 then it is related to world peace. 641 00:33:05,480 --> 00:33:06,720 After this thing is over, 642 00:33:06,800 --> 00:33:09,240 I'll let my people of Fountain Abode investigate it. 643 00:33:09,320 --> 00:33:11,000 Thank you, Your Highness. 644 00:33:13,440 --> 00:33:15,520 Your Highness, I have news. 645 00:33:15,600 --> 00:33:17,640 Prince Ju entered the palace and told His Lordship 646 00:33:17,720 --> 00:33:20,000 that if the owner of Fountain Abode does not show himself, 647 00:33:20,080 --> 00:33:21,280 the people in the House of Jade 648 00:33:21,360 --> 00:33:23,160 would all die after three days. 649 00:33:24,320 --> 00:33:25,600 After three days? 650 00:33:27,280 --> 00:33:28,400 I knew it was Feng Ju. 651 00:33:29,200 --> 00:33:30,920 He wants me to fight against my father 652 00:33:31,000 --> 00:33:32,480 and reap the benefit. 653 00:33:37,000 --> 00:33:39,640 What should we do next? 654 00:33:42,520 --> 00:33:43,480 Something is off. 655 00:33:44,760 --> 00:33:47,760 A rash decision might lead me to the trap. 656 00:34:00,440 --> 00:34:01,560 I plan 657 00:34:02,680 --> 00:34:04,440 to save the people of House of Jade. 658 00:34:05,160 --> 00:34:06,680 Father, this is a serious matter. 659 00:34:06,760 --> 00:34:09,240 Shouldn't you discuss this with Fengxi or Mr. Feng? 660 00:34:09,800 --> 00:34:10,840 Don't tell them. 661 00:34:11,719 --> 00:34:13,199 They don't want to burden us 662 00:34:13,280 --> 00:34:14,600 and won't let us act on it. 663 00:34:15,199 --> 00:34:17,599 However, Tianshuang Sect has always defended justice. 664 00:34:17,679 --> 00:34:19,079 We cannot stand still 665 00:34:19,159 --> 00:34:20,959 while something inhumane unfolds before us. 666 00:34:21,040 --> 00:34:23,640 Let us be the owners 667 00:34:23,719 --> 00:34:25,359 of Fountain Abode. 668 00:34:26,560 --> 00:34:29,160 Do not put Mr. Feng in a tight spot. 669 00:34:29,800 --> 00:34:32,880 It's the only way to keep all parties intact. 670 00:34:34,400 --> 00:34:35,600 -Yes, Master. -Yes, Master. 671 00:34:41,320 --> 00:34:44,000 Your Highness, Tianshuang Sect is on the move. 672 00:34:44,520 --> 00:34:47,000 All is as you predicted. 673 00:34:47,679 --> 00:34:48,559 Good. 674 00:34:49,239 --> 00:34:50,879 Now, we stand and watch. 675 00:34:52,600 --> 00:34:54,840 Lanxi, 676 00:34:55,400 --> 00:34:56,920 it's your move next. 677 00:34:59,520 --> 00:35:00,600 Move aside. 678 00:35:06,480 --> 00:35:07,400 Move aside! 679 00:35:19,920 --> 00:35:21,560 This isn't the route to the palace. 680 00:35:23,160 --> 00:35:24,320 Someone wants to see you. 681 00:35:30,400 --> 00:35:32,000 Do not speak, Your Highness. 682 00:35:32,680 --> 00:35:33,760 You can save it 683 00:35:34,800 --> 00:35:36,040 for later. 684 00:35:55,120 --> 00:35:56,000 Lanxi, 685 00:35:56,080 --> 00:35:57,440 you have returned. 686 00:35:58,840 --> 00:35:59,720 Have a seat. 687 00:36:02,760 --> 00:36:07,640 ROOM OF SERENITY 688 00:36:08,560 --> 00:36:10,080 Let's have a talk 689 00:36:10,640 --> 00:36:11,760 between us. 690 00:36:19,680 --> 00:36:21,680 How long ago was it since we last drank together? 691 00:36:23,360 --> 00:36:25,720 A decade, I presume. 692 00:36:26,520 --> 00:36:27,880 Ever since you pretended to be sick. 693 00:36:31,960 --> 00:36:34,200 ROOM OF SERENITY 694 00:36:35,040 --> 00:36:36,120 That year 695 00:36:36,200 --> 00:36:38,920 was also the year Hei Fengxi appeared in the martial arts world. 696 00:36:40,800 --> 00:36:41,880 Has it been a decade? 697 00:36:43,160 --> 00:36:44,080 How time flies, 698 00:36:45,640 --> 00:36:46,760 like an arrow. 699 00:36:47,720 --> 00:36:48,880 Indeed. 700 00:36:48,960 --> 00:36:50,120 A decade has gone by. 701 00:36:50,680 --> 00:36:52,000 I have achieved nothing, 702 00:36:52,640 --> 00:36:55,160 but you, Lanxi, have been busy. 703 00:36:56,920 --> 00:36:58,720 I want to rest too, 704 00:36:59,720 --> 00:37:01,320 but some business remains unfinished. 705 00:37:01,400 --> 00:37:03,720 For a decade, I haven't been sleeping well. 706 00:37:05,040 --> 00:37:07,240 However, I had a wonderful sleep last night. 707 00:37:08,080 --> 00:37:09,800 For once, I came to terms with many things 708 00:37:10,360 --> 00:37:11,800 and made a lot of decisions. 709 00:37:14,040 --> 00:37:16,560 Lanxi, are you trying to come clean to Father now? 710 00:37:17,560 --> 00:37:20,760 If Father knows you're the owner of Fountain Abode, 711 00:37:21,680 --> 00:37:24,000 will he still care that you're his son? 712 00:37:24,560 --> 00:37:25,920 You don't have any proof. 713 00:37:27,080 --> 00:37:28,680 Why should I turn myself in? 714 00:37:30,240 --> 00:37:32,320 You're just trying to give me a scare. 715 00:37:33,920 --> 00:37:35,160 Haven't you received news 716 00:37:35,240 --> 00:37:37,560 that people in House of Jade will be executed soon? 717 00:37:38,880 --> 00:37:41,440 Unless you don't care about them. 718 00:37:43,520 --> 00:37:44,760 Right. 719 00:37:44,840 --> 00:37:47,160 You look all virtuous from the surface, 720 00:37:47,240 --> 00:37:49,240 but deep down, you couldn't care less about others. 721 00:37:49,320 --> 00:37:51,360 I wonder how despair 722 00:37:51,440 --> 00:37:53,080 your followers will feel. 723 00:37:55,240 --> 00:37:56,440 Father gave you three days 724 00:37:57,040 --> 00:37:59,000 to identify the owner of Fountain Abode. 725 00:38:00,000 --> 00:38:01,560 I will give him three days too. 726 00:38:02,120 --> 00:38:03,280 In your opinion, 727 00:38:03,360 --> 00:38:05,040 between the power Fountain Abode holds 728 00:38:06,040 --> 00:38:09,400 and the life of Yongzhou's Third Prince, 729 00:38:10,320 --> 00:38:11,760 which one does he cherish more? 45690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.