All language subtitles for Who.Rules.the.World.S01E12.CHINESE.WEBRip.x264-ION10[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,000 --> 00:01:48,000 EXAMINATION HALL 2 00:01:49,320 --> 00:01:53,760 NUMBER 10, CLASS A 3 00:01:53,840 --> 00:01:57,560 CANDIDATE, XU YUXIN 4 00:02:22,400 --> 00:02:23,320 Be honest. 5 00:02:24,040 --> 00:02:26,640 How did you bring the cheat sheet into the Examination Hall? 6 00:02:27,240 --> 00:02:29,840 I did not bring the cheat sheet. 7 00:02:31,400 --> 00:02:33,720 You were caught red-handed. How dare you deny this? 8 00:02:33,800 --> 00:02:35,680 When I entered the Examination Hall, 9 00:02:36,160 --> 00:02:37,440 I didn't bring any cheat sheets. 10 00:02:43,200 --> 00:02:45,920 Do you know the punishment for bringing a cheat sheet? 11 00:02:47,920 --> 00:02:50,520 I'll give you a second chance. 12 00:02:50,600 --> 00:02:52,520 If you tell us the truth, 13 00:02:52,600 --> 00:02:54,240 I'll write a request to the Ministry of Justice 14 00:02:54,320 --> 00:02:55,320 to ask for a pardon. 15 00:03:00,000 --> 00:03:03,080 Actually, the cheat sheet 16 00:03:04,480 --> 00:03:06,120 has always been in the Examination Hall. 17 00:03:07,600 --> 00:03:08,760 You must come clean about it. 18 00:03:09,280 --> 00:03:11,080 My name is Xu Yuxin 19 00:03:11,160 --> 00:03:12,440 and I'm from Jiannan City. 20 00:03:13,480 --> 00:03:15,680 Just like the other scholars who came to the capital for the exam, 21 00:03:15,760 --> 00:03:17,240 I stayed in Luming Inn. 22 00:03:18,440 --> 00:03:19,360 I met 23 00:03:20,280 --> 00:03:21,840 a broker that day. 24 00:03:22,680 --> 00:03:23,640 Who are you? 25 00:03:24,240 --> 00:03:25,760 Is there anything I can help you with? 26 00:03:26,320 --> 00:03:28,720 I'm a mere broker. 27 00:03:30,000 --> 00:03:31,840 I'm not interested in your business. 28 00:03:33,000 --> 00:03:35,640 You've misunderstood, sir. 29 00:03:36,200 --> 00:03:37,920 I'm not here for business. 30 00:03:38,520 --> 00:03:41,520 I'm here to help you. 31 00:03:42,240 --> 00:03:43,080 Help? 32 00:03:46,440 --> 00:03:48,000 I can provide you 33 00:03:48,080 --> 00:03:50,520 with the cheat sheet for this royal examination. 34 00:03:51,200 --> 00:03:52,120 Moreover, 35 00:03:53,080 --> 00:03:56,480 you don't need to bring the cheat sheet into the hall. 36 00:04:00,040 --> 00:04:02,200 The broker told me that 37 00:04:02,760 --> 00:04:04,160 as long as I give him my examination number plate, 38 00:04:04,240 --> 00:04:05,840 he'll leave the cheat sheet 39 00:04:05,920 --> 00:04:08,160 on the wall of the examination cell 40 00:04:09,120 --> 00:04:10,040 of the same number. 41 00:04:10,800 --> 00:04:13,760 I just wanted to give it a try. 42 00:04:14,360 --> 00:04:16,040 So I paid him a deposit of half of the total cost. 43 00:04:16,800 --> 00:04:17,760 I didn't expect that 44 00:04:18,360 --> 00:04:20,920 there was really a cheat sheet on the wall. 45 00:04:21,839 --> 00:04:23,439 I'm telling the truth. 46 00:04:23,520 --> 00:04:25,120 I don't dare to lie. 47 00:04:25,200 --> 00:04:26,240 Take him away. 48 00:04:28,440 --> 00:04:29,480 Come on. 49 00:04:31,400 --> 00:04:33,240 If he speaks the truth, 50 00:04:33,920 --> 00:04:36,920 this would be the biggest cheating case in Yongzhou's history. 51 00:04:37,000 --> 00:04:39,480 The interests behind this case 52 00:04:39,560 --> 00:04:42,680 would involve people from the palace. 53 00:04:45,960 --> 00:04:47,480 I'm afraid that 54 00:04:47,560 --> 00:04:49,200 the situation might be 55 00:04:49,960 --> 00:04:51,360 far worse than you expected. 56 00:04:52,840 --> 00:04:55,400 This is the cheat sheet 57 00:04:55,880 --> 00:04:57,080 for your review, sir. 58 00:04:59,840 --> 00:05:00,840 How is this possible? 59 00:05:00,920 --> 00:05:03,080 You are the chief examiner of this examination. 60 00:05:03,920 --> 00:05:05,200 What are your plans, sir? 61 00:05:07,640 --> 00:05:08,520 EXAMINATION ANSWER 62 00:05:08,600 --> 00:05:10,120 Stop the examination immediately. 63 00:05:10,200 --> 00:05:12,200 Gather all candidates on the forecourt. 64 00:05:12,280 --> 00:05:13,800 Examine each examination room. 65 00:05:13,880 --> 00:05:14,720 Also, 66 00:05:15,240 --> 00:05:16,200 send someone to the palace 67 00:05:16,840 --> 00:05:18,040 to inform His Lordship. 68 00:05:18,800 --> 00:05:22,560 There was a cheating incident during the examination. 69 00:05:22,640 --> 00:05:23,880 This examination 70 00:05:23,960 --> 00:05:26,440 was supposed to be your stepping-stone to success. 71 00:05:30,760 --> 00:05:31,680 Sir. 72 00:05:31,760 --> 00:05:33,560 We've examined all the examination cells. 73 00:05:33,640 --> 00:05:36,000 We found six cheat sheets in total. 74 00:05:38,680 --> 00:05:40,080 When I call upon your number, 75 00:05:41,080 --> 00:05:42,120 please take a step forward. 76 00:05:43,280 --> 00:05:44,400 Number 15, Class A. 77 00:05:45,520 --> 00:05:47,040 Sir, I did not cheat. 78 00:05:47,120 --> 00:05:48,760 I am innocent, sir! 79 00:05:49,280 --> 00:05:52,560 Your innocence will be proven after we conduct the investigations. 80 00:05:53,720 --> 00:05:54,720 Number 17, Class A. 81 00:05:54,800 --> 00:05:56,560 I'm wrongly accused, sir. I did not cheat. 82 00:05:56,640 --> 00:05:58,640 Please clear my name. 83 00:05:58,720 --> 00:05:59,600 Number 6, Class B. 84 00:05:59,680 --> 00:06:02,680 I, Feng Shiying, did not cheat. I'm innocent! 85 00:06:02,760 --> 00:06:03,680 Number 15, Class B. 86 00:06:03,760 --> 00:06:05,880 I, Liu Jiannan, did not cheat. 87 00:06:05,960 --> 00:06:08,280 -I did not cheat, Mentor! -Number 1, Class C. 88 00:06:08,840 --> 00:06:10,000 I didn't cheat. 89 00:06:10,080 --> 00:06:11,400 -Number 9, Class C. -I didn't do it. 90 00:06:12,040 --> 00:06:13,320 Mentor Pei, I'm wronged. 91 00:06:13,400 --> 00:06:14,560 I'm wrongly accused! 92 00:06:15,480 --> 00:06:17,480 Miss, this is bad. Something happened. 93 00:06:17,560 --> 00:06:18,520 What happened? 94 00:06:18,600 --> 00:06:20,280 According to the news from the palace, 95 00:06:20,360 --> 00:06:21,760 someone cheated in the Examination Hall. 96 00:06:21,840 --> 00:06:24,040 Young Master Feng's name is on the list. 97 00:06:24,120 --> 00:06:25,320 Shiying? 98 00:06:25,400 --> 00:06:26,440 But he wouldn't bring a cheat sheet. 99 00:06:26,520 --> 00:06:28,400 Not only did he bring a cheat sheet, 100 00:06:28,480 --> 00:06:29,320 but the cheat sheet 101 00:06:29,400 --> 00:06:31,480 also contained the answer for the examination. 102 00:06:31,560 --> 00:06:32,480 What? 103 00:06:33,000 --> 00:06:34,560 -Get the horses ready. -Yes. 104 00:06:39,120 --> 00:06:40,200 Greetings, Your Highness. 105 00:06:41,560 --> 00:06:44,480 I've heard about the incident at the Examination Hall. 106 00:06:44,560 --> 00:06:47,320 They can no longer hold back their desire. 107 00:06:47,400 --> 00:06:49,480 Seven candidates are involved in the cheating case. 108 00:06:49,560 --> 00:06:50,960 Four of them are my mentor's disciples. 109 00:06:51,560 --> 00:06:53,640 My mentor is in charge of the examination too. 110 00:06:53,720 --> 00:06:54,560 In that case, 111 00:06:55,200 --> 00:06:57,960 my mentor is highly suspicious of leaking the questions. 112 00:07:00,360 --> 00:07:02,920 Baili has given me a tough challenge. 113 00:07:03,400 --> 00:07:05,280 If I choose to protect Official Pei, 114 00:07:06,080 --> 00:07:07,800 she'll accuse me of pursuing my personal interests 115 00:07:07,880 --> 00:07:10,640 and dismissing the law through the officials. 116 00:07:10,720 --> 00:07:12,280 If I give up on Official Pei, 117 00:07:12,760 --> 00:07:15,000 many would be disappointed in me. 118 00:07:15,560 --> 00:07:16,960 What are your plans then, 119 00:07:17,600 --> 00:07:18,840 Your Highness? 120 00:07:21,280 --> 00:07:24,000 Father will certainly send someone to investigate this 121 00:07:24,080 --> 00:07:25,640 during the morning court tomorrow. 122 00:07:26,280 --> 00:07:27,560 I will make the necessary arrangements. 123 00:07:27,640 --> 00:07:29,840 -Meanwhile-- -I hope you can help me 124 00:07:29,920 --> 00:07:31,720 to get the job, Minister Feng. 125 00:07:33,440 --> 00:07:36,280 But didn't you say that if you save Official Pei, 126 00:07:36,360 --> 00:07:37,800 you'll get involved in this controversy? 127 00:07:37,880 --> 00:07:39,760 Even if you managed to save him, His Lordship wouldn't be happy about this 128 00:07:39,840 --> 00:07:42,400 and might be displeased with you. 129 00:07:42,480 --> 00:07:45,200 Indeed, they have set me in a splendid trap. 130 00:07:45,800 --> 00:07:46,720 But must I 131 00:07:47,920 --> 00:07:49,240 fall into this trap as they wish? 132 00:08:04,240 --> 00:08:05,840 I've ordered Pei Youshuo, 133 00:08:06,320 --> 00:08:09,680 Yan Shizhang, and Wang Liangde to supervise the examination 134 00:08:09,760 --> 00:08:13,160 to prevent such incidents. 135 00:08:15,520 --> 00:08:18,080 However, the biggest cheating case 136 00:08:18,160 --> 00:08:19,840 in Yongzhou's history has happened. 137 00:08:20,960 --> 00:08:22,120 This is unbelievable. 138 00:08:22,840 --> 00:08:25,480 The Royal Army has surrounded the Examination Hall. 139 00:08:25,560 --> 00:08:28,040 The three examiners are held in confinement there. 140 00:08:28,880 --> 00:08:32,080 The candidates involved in the cheating case are taken into custody. 141 00:08:32,159 --> 00:08:36,639 The truth will be revealed under interrogation. 142 00:08:38,400 --> 00:08:41,960 Do you really think that this is just a simple cheating case? 143 00:08:45,680 --> 00:08:46,760 Spill the beans. 144 00:08:47,640 --> 00:08:48,560 You won't be punished. 145 00:08:49,720 --> 00:08:50,560 All right. 146 00:08:51,960 --> 00:08:55,360 I've read the answer sheets of the candidates involved. 147 00:08:55,440 --> 00:08:57,320 Their answers didn't match the answers on the cheat sheet. 148 00:08:57,960 --> 00:09:00,720 Especially for Feng Shiying and Song Sihan. 149 00:09:00,800 --> 00:09:02,640 In my opinion, 150 00:09:02,720 --> 00:09:04,040 their answers 151 00:09:04,560 --> 00:09:07,320 are even better than the answers on the cheat sheet. 152 00:09:15,680 --> 00:09:16,920 Why are you here? 153 00:09:17,000 --> 00:09:19,080 Did you lose contact with my father? 154 00:09:20,520 --> 00:09:21,680 I didn't tell her. 155 00:09:21,760 --> 00:09:22,960 It doesn't matter. 156 00:09:23,040 --> 00:09:24,720 Listen, did you lose contact with my father? 157 00:09:24,800 --> 00:09:26,360 Yes. 158 00:09:26,960 --> 00:09:28,040 After arriving at the capital of Yongzhou, 159 00:09:28,120 --> 00:09:30,240 I sent Master a letter with his carrier pigeon thrice, 160 00:09:31,280 --> 00:09:32,840 but to no avail. 161 00:09:32,920 --> 00:09:34,520 -What happened to my father? -No worries. 162 00:09:35,600 --> 00:09:36,840 Master is cautious. 163 00:09:36,920 --> 00:09:38,040 He will be all right. 164 00:09:38,120 --> 00:09:39,200 That's easy for you to say. 165 00:09:39,280 --> 00:09:41,560 Why would my father lose contact out of the blue? 166 00:09:42,200 --> 00:09:43,400 I've asked for Hei Fengxi's help. 167 00:09:43,480 --> 00:09:45,000 He has sent someone to look for him. 168 00:09:45,080 --> 00:09:46,440 Let's calm down 169 00:09:46,520 --> 00:09:47,760 and wait for his news. 170 00:09:47,840 --> 00:09:49,480 Wait? How much longer will we have to wait? 171 00:09:50,120 --> 00:09:51,680 You simply didn't want to look for Master. 172 00:09:51,760 --> 00:09:53,400 You wanted Master to die so badly 173 00:09:53,480 --> 00:09:55,240 so that you can be the next Leader. 174 00:09:56,240 --> 00:09:58,080 Is this your conspiracy? 175 00:09:58,160 --> 00:10:00,000 We all know who's behind the conspiracy. 176 00:10:00,600 --> 00:10:02,760 You knew that we'd lost contact with him, but you hid it from us. 177 00:10:02,840 --> 00:10:03,840 What are you trying to do? 178 00:10:03,920 --> 00:10:05,080 I hid the news from you? 179 00:10:05,840 --> 00:10:07,160 What can you do then if I inform you about it? 180 00:10:07,240 --> 00:10:08,680 Are you going to worry about it together? 181 00:10:08,760 --> 00:10:12,080 You're the one who should be worrying about this. 182 00:10:12,160 --> 00:10:13,800 They say women are cruel. 183 00:10:14,560 --> 00:10:15,760 You can do anything 184 00:10:15,840 --> 00:10:17,840 just to be the leader. 185 00:10:19,760 --> 00:10:20,680 What's wrong? 186 00:10:20,760 --> 00:10:21,680 Are you feeling ashamed now? 187 00:10:22,640 --> 00:10:25,240 Gu Yu, I believe that she isn't someone like that. 188 00:10:25,320 --> 00:10:27,360 We all know what Fengxi is like. 189 00:10:27,920 --> 00:10:29,760 -Never judge a book by its cover. -Great. 190 00:10:30,800 --> 00:10:31,640 Very well. 191 00:10:32,120 --> 00:10:33,920 Never judge a book by its cover. 192 00:10:35,000 --> 00:10:35,840 Gu Yu. 193 00:10:36,600 --> 00:10:38,080 My martial brothers and sisters. 194 00:10:38,680 --> 00:10:39,720 Listen to me. 195 00:10:40,760 --> 00:10:42,920 I, Bai Fengxi, never want to be the Sect Leader. 196 00:10:43,440 --> 00:10:45,360 No matter in the past or present 197 00:10:45,440 --> 00:10:46,840 or even the future. 198 00:10:49,120 --> 00:10:50,040 Where are you going? 199 00:10:50,120 --> 00:10:51,040 I'm going to look for my father. 200 00:10:51,120 --> 00:10:53,000 Where are you going to look for him? 201 00:10:53,600 --> 00:10:54,520 It's none of your business. 202 00:10:57,840 --> 00:10:59,160 Take her back to her room to rest. 203 00:10:59,240 --> 00:11:00,080 Yes. 204 00:11:00,600 --> 00:11:01,520 Be careful. 205 00:11:06,200 --> 00:11:07,360 Although I'm not the Sect Leader, 206 00:11:08,480 --> 00:11:10,000 Master has given me the authority. 207 00:11:10,080 --> 00:11:11,240 You must not act recklessly. 208 00:11:12,360 --> 00:11:13,360 Stay here 209 00:11:13,840 --> 00:11:15,240 and wait for his news. 210 00:11:16,080 --> 00:11:17,200 About what happened today, 211 00:11:17,840 --> 00:11:19,920 we'll talk about it after Master has returned. 212 00:11:20,480 --> 00:11:21,760 If you dare to make trouble again, 213 00:11:21,840 --> 00:11:24,000 I'll show you no mercy. 214 00:11:24,080 --> 00:11:25,600 -We'll listen to you. -We'll listen to you. 215 00:11:27,840 --> 00:11:28,840 You can go back now. 216 00:11:29,400 --> 00:11:30,240 -All right. -All right. 217 00:11:41,360 --> 00:11:43,000 Where are you, Master? 218 00:11:48,800 --> 00:11:51,160 MOUNT WU 219 00:11:57,200 --> 00:11:58,480 Who are you? 220 00:11:59,200 --> 00:12:00,600 Bai Jiande of Tianshuang Sect. 221 00:12:01,560 --> 00:12:02,480 You're Master Bai. 222 00:12:02,560 --> 00:12:04,720 Greetings, I'm Wu Rui of Diheng Branch. 223 00:12:05,360 --> 00:12:08,040 Did you happen to meet Wang Shuilong of Wanjian Manor? 224 00:12:08,120 --> 00:12:09,440 Warrior Wang? 225 00:12:09,520 --> 00:12:11,640 He was with us when we entered Mount Wu. 226 00:12:11,720 --> 00:12:13,480 But we went our separate ways then. 227 00:12:13,560 --> 00:12:15,400 He's really in Mount Wu. 228 00:12:16,160 --> 00:12:17,360 Why did you 229 00:12:18,320 --> 00:12:19,600 come to Mount Wu then? 230 00:12:19,680 --> 00:12:21,400 Aren't you here 231 00:12:21,480 --> 00:12:23,200 for Old Taiyin's inheritance as well? 232 00:12:23,840 --> 00:12:25,560 I'm here to look for Wang Shuilong. 233 00:12:26,240 --> 00:12:27,520 We agreed to meet at Wanjian Manor. 234 00:12:28,200 --> 00:12:29,880 But when I arrived at Wanjian Manor, 235 00:12:29,960 --> 00:12:31,200 he departed to Mount Wu instead. 236 00:12:31,760 --> 00:12:33,880 Old Taiyin has sent a notice to all heroes. 237 00:12:33,960 --> 00:12:36,160 He's looking for an heir to his ultimate skill, Sacred Jade Moon. 238 00:12:36,240 --> 00:12:38,200 That's why we're here. 239 00:12:38,280 --> 00:12:39,480 I see. 240 00:12:40,720 --> 00:12:41,640 Thank you. 241 00:12:41,720 --> 00:12:42,680 I shall get going then. 242 00:12:43,200 --> 00:12:44,160 -Goodbye. -Goodbye. 243 00:12:45,360 --> 00:12:47,480 I'm sure that you've heard about the incident 244 00:12:48,000 --> 00:12:49,560 at the Examination Hall. 245 00:12:49,640 --> 00:12:51,600 How could such a thing 246 00:12:51,680 --> 00:12:53,840 happen in Yongzhou? 247 00:12:54,840 --> 00:12:56,160 I would like to ask all of you. 248 00:12:56,640 --> 00:12:58,960 What were you doing? 249 00:12:59,440 --> 00:13:00,640 Why has Yongzhou 250 00:13:01,320 --> 00:13:03,640 turned into this state? 251 00:13:05,800 --> 00:13:07,240 What do you think about this? 252 00:13:08,840 --> 00:13:09,920 Tell me. 253 00:13:10,600 --> 00:13:12,240 You're staying silent. 254 00:13:12,320 --> 00:13:14,360 Do you want me to tell you myself? 255 00:13:15,760 --> 00:13:18,080 -I plead guilty, Your Lordship. -I plead guilty, Your Lordship. 256 00:13:18,160 --> 00:13:23,240 Could you only apologize and do nothing? 257 00:13:23,720 --> 00:13:26,240 You're pleading guilty in court. 258 00:13:26,320 --> 00:13:29,680 Are you asking me 259 00:13:29,760 --> 00:13:32,160 to admit my guilt to the public? 260 00:13:32,240 --> 00:13:34,880 No, Your Lordship. 261 00:13:35,360 --> 00:13:36,920 The cheating case 262 00:13:37,000 --> 00:13:38,160 involved all three ministries, 263 00:13:38,240 --> 00:13:40,280 as well as the Senior Secretary. 264 00:13:40,840 --> 00:13:44,880 We don't dare to jump to a conclusion. 265 00:13:44,960 --> 00:13:47,040 You squabbled about 266 00:13:47,120 --> 00:13:49,440 trivial matters every day. 267 00:13:49,520 --> 00:13:52,040 Now you don't dare to discuss this. 268 00:13:52,120 --> 00:13:53,440 I've appointed you 269 00:13:53,520 --> 00:13:56,160 to solve problems. 270 00:13:56,240 --> 00:13:58,360 Is this your solution? 271 00:13:59,520 --> 00:14:02,920 Please punish me for my incompetence, Your Lordship. 272 00:14:03,760 --> 00:14:05,680 -Please punish us -Please punish us 273 00:14:05,760 --> 00:14:08,120 -for our incompetence, Your Lordship. -for our incompetence, Your Lordship. 274 00:14:09,960 --> 00:14:11,160 Your Lordship. 275 00:14:11,240 --> 00:14:12,160 I have an idea. 276 00:14:12,760 --> 00:14:13,920 Go ahead. 277 00:14:14,000 --> 00:14:14,840 I think that 278 00:14:15,400 --> 00:14:19,200 Prince Yongping can be assigned to investigate the matter. 279 00:14:19,280 --> 00:14:20,360 Why? 280 00:14:20,960 --> 00:14:23,160 The examination intends to appoint capable candidates 281 00:14:23,800 --> 00:14:26,400 to serve the Royal Family and the country. 282 00:14:27,400 --> 00:14:28,520 This matter is complicated 283 00:14:28,600 --> 00:14:30,560 and affects the Royal Family's image. 284 00:14:30,640 --> 00:14:34,040 Hence, it's better to assign a royal member to solve the case. 285 00:14:35,080 --> 00:14:38,600 Prince Chang and Prince Ju haven't gotten a title yet. 286 00:14:38,680 --> 00:14:41,800 Prince Yongping is the most suitable candidate. 287 00:14:44,560 --> 00:14:45,840 I second that. 288 00:14:46,600 --> 00:14:47,440 I second that. 289 00:14:50,120 --> 00:14:52,160 -I second that. -I second that. 290 00:14:52,720 --> 00:14:54,360 I second that as well. 291 00:14:55,680 --> 00:14:56,600 Prince Yongping, 292 00:14:57,240 --> 00:14:58,840 what do you think about this? 293 00:14:59,760 --> 00:15:02,360 I'm willing to solve the problem for Your Lordship. 294 00:15:03,120 --> 00:15:04,000 Well… 295 00:15:05,000 --> 00:15:06,320 Prince Yongping, 296 00:15:07,000 --> 00:15:09,200 you must work with Ministry of Justice 297 00:15:09,280 --> 00:15:10,520 and Ministry of Personnel 298 00:15:11,080 --> 00:15:13,120 to solve the cheating case in seven days. 299 00:15:13,760 --> 00:15:14,600 Noted, Your Lordship. 300 00:15:14,680 --> 00:15:15,600 Dismiss. 301 00:15:17,280 --> 00:15:21,280 -Long live the Lord. -Long live the Lord. 302 00:15:22,040 --> 00:15:23,200 This incident is obviously 303 00:15:24,600 --> 00:15:26,280 targeted at him. 304 00:15:27,080 --> 00:15:29,040 But he takes the initiative to fall into the trap. 305 00:15:31,720 --> 00:15:32,680 Well, 306 00:15:33,240 --> 00:15:36,640 is he a fool or is he pretending to be one? 307 00:15:37,200 --> 00:15:39,680 Prince Lanxi is smart indeed. 308 00:15:39,760 --> 00:15:41,320 He thinks that he's smart, 309 00:15:42,040 --> 00:15:44,440 but he might be hoisted by his own petard. 310 00:15:45,760 --> 00:15:48,400 Your Lordship, the Minister of Justice, Zhang Zhongge is here. 311 00:15:49,080 --> 00:15:49,920 Let him in. 312 00:15:52,680 --> 00:15:55,000 Greetings, Your Lordship. 313 00:15:55,080 --> 00:15:58,800 Long live the Lord. 314 00:15:58,880 --> 00:15:59,920 Never mind the formalities. 315 00:16:00,000 --> 00:16:00,840 Thank you, Your Lordship. 316 00:16:03,240 --> 00:16:04,120 Zhongge. 317 00:16:04,720 --> 00:16:07,480 We've known each other for the longest time. 318 00:16:08,040 --> 00:16:09,520 I trust you the most. 319 00:16:09,600 --> 00:16:10,960 Do you know 320 00:16:11,040 --> 00:16:13,920 why I assigned you to the Ministry of Justice? 321 00:16:14,000 --> 00:16:15,240 Your Lordship, 322 00:16:15,320 --> 00:16:17,680 the Ministry of Justice is in charge of punishment 323 00:16:17,760 --> 00:16:20,240 and keeping the country in order. 324 00:16:20,320 --> 00:16:22,880 You assigned me to lead the ministry 325 00:16:22,960 --> 00:16:27,400 as you hope that I can maintain Yongzhou's national law. 326 00:16:28,520 --> 00:16:29,400 You're right. 327 00:16:30,280 --> 00:16:33,880 I put the public order of my country in the hands of my most trusted man. 328 00:16:34,760 --> 00:16:38,160 Although I ordered Prince Yongping to lead the investigation, 329 00:16:38,240 --> 00:16:39,840 the cheating case 330 00:16:40,440 --> 00:16:42,560 is still under your charge. 331 00:16:42,640 --> 00:16:43,960 Do keep that in mind. 332 00:16:44,040 --> 00:16:45,760 Noted, Your Lordship. 333 00:16:46,960 --> 00:16:50,480 Prince Yongping has little experience 334 00:16:50,560 --> 00:16:51,960 investigating cases. 335 00:16:52,040 --> 00:16:54,520 When the time is right, 336 00:16:55,320 --> 00:16:57,040 you have to step up 337 00:16:58,440 --> 00:17:00,160 and make the decision. 338 00:17:00,840 --> 00:17:02,120 This investigation 339 00:17:02,200 --> 00:17:03,480 not only represents our national law 340 00:17:03,960 --> 00:17:05,840 and our country, 341 00:17:06,319 --> 00:17:07,959 but it represents me as well. 342 00:17:09,200 --> 00:17:11,560 Noted, Your Lordship. 343 00:17:11,640 --> 00:17:12,960 I shall leave this to you then. 344 00:17:32,560 --> 00:17:34,240 I'm worried about Master too. 345 00:17:36,120 --> 00:17:37,960 If I know about his whereabouts, 346 00:17:38,520 --> 00:17:40,760 no matter where it is, I will bring you to look for him. 347 00:17:41,640 --> 00:17:43,480 But Master's whereabouts are unknown. 348 00:17:44,000 --> 00:17:46,400 We can't simply look for him all over the place. 349 00:17:46,480 --> 00:17:48,840 We should wait for the news from Fountain Abode. 350 00:17:48,920 --> 00:17:50,120 That's easy for you to say. 351 00:17:50,200 --> 00:17:51,240 He isn't your father. 352 00:17:58,680 --> 00:17:59,880 Langhua. 353 00:18:00,600 --> 00:18:02,640 A Master for a day is a father for a lifetime. 354 00:18:03,200 --> 00:18:04,040 Deep down, 355 00:18:04,600 --> 00:18:06,160 I take Master as my father. 356 00:18:08,800 --> 00:18:11,000 Do you know that Master worried a lot about you? 357 00:18:11,880 --> 00:18:13,280 You haven't fully recovered, 358 00:18:13,880 --> 00:18:15,160 yet you're throwing tantrums. 359 00:18:15,800 --> 00:18:18,720 If anything happens to you, Master would be upset when he's back. 360 00:18:19,400 --> 00:18:20,840 Why did you hide the truth from us then? 361 00:18:20,920 --> 00:18:22,240 I didn't hide the truth from you. 362 00:18:22,720 --> 00:18:25,400 I simply didn't want this to happen. 363 00:18:26,200 --> 00:18:27,920 You haven't fully recovered. 364 00:18:28,000 --> 00:18:29,240 I'm afraid that you may be overly emotional 365 00:18:29,320 --> 00:18:30,760 and fall sick again. 366 00:18:31,840 --> 00:18:33,320 Did you really do that for me? 367 00:18:35,720 --> 00:18:37,280 I know that you're worried about Master. 368 00:18:37,880 --> 00:18:39,000 I promise that 369 00:18:39,080 --> 00:18:40,960 I will find him for sure. 370 00:18:42,240 --> 00:18:44,520 Gu Yu tried to drive a wedge between us yesterday 371 00:18:45,200 --> 00:18:46,560 as he detests me. 372 00:18:48,000 --> 00:18:48,920 Langhua. 373 00:18:49,480 --> 00:18:51,480 Master put his heart and soul into Tianshuang Sect. 374 00:18:52,280 --> 00:18:54,160 We must protect it while he's away. 375 00:18:54,720 --> 00:18:57,280 I need you to protect Tianshuang Sect with me. 376 00:18:59,600 --> 00:19:01,440 Can Fountain Abode find my father? 377 00:19:02,120 --> 00:19:03,080 Don't worry. 378 00:19:03,160 --> 00:19:04,280 We'll certainly get news 379 00:19:04,920 --> 00:19:06,440 about Master's whereabouts in a few days. 380 00:19:08,360 --> 00:19:09,720 I'll trust you this time. 381 00:19:11,800 --> 00:19:12,640 All right. 382 00:19:13,200 --> 00:19:14,040 Come on. 383 00:19:15,640 --> 00:19:16,880 Come on, slowly. 384 00:19:22,480 --> 00:19:23,680 Are you hungry? 385 00:19:23,760 --> 00:19:25,160 I'll get you some food. 386 00:19:28,080 --> 00:19:29,440 Don't forget to take your medicine. 387 00:19:37,520 --> 00:19:40,120 MINISTRY OF JUSTICE, YONGZHOU 388 00:19:48,240 --> 00:19:50,720 I, Candidate Xu Yuxin, greet you sirs. 389 00:19:50,800 --> 00:19:52,680 The cheating case 390 00:19:52,760 --> 00:19:54,200 has caused a stir. 391 00:19:54,280 --> 00:19:57,880 You must confess truthfully without hiding anything. 392 00:19:58,520 --> 00:20:01,120 I will confess everything I know. 393 00:20:01,200 --> 00:20:03,640 Do you still remember the look of the broker? 394 00:20:07,360 --> 00:20:10,600 I've only seen him once. 395 00:20:10,680 --> 00:20:11,880 I couldn't recall. 396 00:20:12,560 --> 00:20:13,520 You're lying. 397 00:20:14,280 --> 00:20:15,320 I don't dare to lie. 398 00:20:16,200 --> 00:20:17,080 Very well. 399 00:20:17,800 --> 00:20:21,880 Then what is the price of the cheat sheet? 400 00:20:23,040 --> 00:20:23,960 He… 401 00:20:24,800 --> 00:20:26,600 He asked for 100 silver leaves. 402 00:20:27,280 --> 00:20:29,560 The deposit is half the full price. 403 00:20:29,640 --> 00:20:30,960 You're from Juan City. 404 00:20:31,040 --> 00:20:32,160 Your father is a petty official. 405 00:20:32,240 --> 00:20:33,640 Your family isn't wealthy. 406 00:20:34,320 --> 00:20:35,760 You've only brought 100 silver leaves 407 00:20:35,840 --> 00:20:37,720 to the capital of Yongzhou. 408 00:20:37,800 --> 00:20:39,800 You don't seem like a fool. 409 00:20:40,360 --> 00:20:42,320 Why would you believe in a broker? 410 00:20:42,400 --> 00:20:43,280 Because… 411 00:20:44,000 --> 00:20:45,000 Because… 412 00:20:45,560 --> 00:20:47,640 -Because-- -Because you knew from the start 413 00:20:47,720 --> 00:20:49,960 that the cheat sheet contained leaked answers for the examination. 414 00:20:50,040 --> 00:20:52,040 So you bought the cheat sheet even if it would cost you a fortune. 415 00:20:53,040 --> 00:20:54,520 You know Yongzhou's law well. 416 00:20:54,600 --> 00:20:55,800 If you cheated, 417 00:20:55,880 --> 00:20:57,400 you'd only be prohibited from the exam for three years. 418 00:20:57,480 --> 00:21:00,280 But if you're involved in the leakage, you'll be sentenced to death. 419 00:21:01,560 --> 00:21:03,800 So you don't dare to admit this. 420 00:21:04,400 --> 00:21:06,080 Please spare my life, Prince Yongping. 421 00:21:06,160 --> 00:21:09,160 I was blinded by greed and acted foolishly. 422 00:21:10,680 --> 00:21:13,240 How did you know that it's the leaked answers? 423 00:21:14,520 --> 00:21:15,880 Because… 424 00:21:15,960 --> 00:21:19,960 The questions that the broker showed me were written on gold foil paper. 425 00:21:21,920 --> 00:21:22,800 Gold foil paper? 426 00:21:24,200 --> 00:21:26,840 Only officials ranked above the third rank are allowed to use it. 427 00:21:36,200 --> 00:21:40,120 How could a mere broker use it? 428 00:21:40,760 --> 00:21:41,640 I don't believe 429 00:21:42,280 --> 00:21:44,480 that you can't remember his look. 430 00:21:52,320 --> 00:21:54,120 I'm assigned by His Lordship to investigate the cheating incident. 431 00:21:55,160 --> 00:21:57,640 Please explain the situation to me. 432 00:22:05,160 --> 00:22:06,000 All right. 433 00:22:06,560 --> 00:22:08,360 I'll go first. 434 00:22:10,520 --> 00:22:11,920 Please have a look, Your Highness. 435 00:22:15,480 --> 00:22:16,920 On the day of the examination, 436 00:22:17,520 --> 00:22:19,480 I took the examination paper out of the cabinet. 437 00:22:20,280 --> 00:22:23,280 They were with me as well. 438 00:22:24,440 --> 00:22:26,000 When I took out the examination paper, 439 00:22:26,080 --> 00:22:28,800 the envelope was sealed. 440 00:22:29,480 --> 00:22:30,920 I checked it 441 00:22:31,000 --> 00:22:34,080 before I took out the examination paper from the envelope. 442 00:22:34,160 --> 00:22:35,360 THIRTY-FIRST YEAR OF CHUNXI'S REIGN 443 00:22:35,440 --> 00:22:36,880 ROYAL EXAMINATION, WAYS TO PROMOTE PEACE 444 00:22:38,160 --> 00:22:39,800 The Royal Seal is valid too. 445 00:22:50,160 --> 00:22:51,520 If that's the case, 446 00:22:51,600 --> 00:22:53,080 before the examination started, 447 00:22:53,160 --> 00:22:56,520 you three were the only ones who knew the questions. 448 00:22:57,800 --> 00:22:58,880 You can say so. 449 00:22:58,960 --> 00:23:01,120 You can be frank with us, Minister Zhang. 450 00:23:02,240 --> 00:23:03,480 One of us 451 00:23:03,560 --> 00:23:05,160 leaked the examination questions. 452 00:23:06,440 --> 00:23:08,640 However, our careers and lives are on the line. 453 00:23:08,720 --> 00:23:10,960 I hope that you can prove 454 00:23:11,600 --> 00:23:13,560 our innocence with evidence. 455 00:23:14,120 --> 00:23:15,880 Rest assured, Duke of Liang. 456 00:23:15,960 --> 00:23:18,320 I will not wrong a good man. 457 00:23:18,400 --> 00:23:19,760 I will also not 458 00:23:20,920 --> 00:23:22,720 let off a bad man. 459 00:23:24,360 --> 00:23:25,960 The Ministry of Personnel should have the usage record 460 00:23:26,040 --> 00:23:27,160 of the gold foil paper. 461 00:23:28,720 --> 00:23:30,920 Please check if anyone involved in the examination 462 00:23:31,000 --> 00:23:32,720 could get their hands 463 00:23:32,800 --> 00:23:34,560 on the gold foil paper. 464 00:23:35,080 --> 00:23:37,560 Check where the gold foil paper goes too. 465 00:23:37,640 --> 00:23:38,520 All right. 466 00:23:38,600 --> 00:23:41,000 Also, check the list of workers and Ministry of Works officials 467 00:23:41,080 --> 00:23:43,440 involved in renovating the Examination Hall. 468 00:23:43,520 --> 00:23:44,880 Pass the list to the Ministry of Justice. 469 00:23:47,880 --> 00:23:50,360 In terms of interrogation, I am no match for Minister Zhang. 470 00:23:50,440 --> 00:23:51,520 I shall leave this to you. 471 00:23:51,600 --> 00:23:54,520 Rest assured, Prince Yongping. I'll do my best. 472 00:23:58,560 --> 00:23:59,400 Minister Zhang. 473 00:23:59,920 --> 00:24:01,600 The artist has sketched the broker's portrait 474 00:24:01,680 --> 00:24:03,200 based on the description provided by Xu Yuxin. 475 00:24:10,720 --> 00:24:11,680 What? 476 00:24:11,760 --> 00:24:13,280 Five silver leaves? 477 00:24:13,880 --> 00:24:15,000 Gu Yu. 478 00:24:15,080 --> 00:24:16,760 Are you out of your mind? 479 00:24:16,840 --> 00:24:19,280 You owe us 20 silver leaves. 480 00:24:19,360 --> 00:24:20,680 Twenty silver leaves? 481 00:24:20,760 --> 00:24:22,400 I only borrowed five silver leaves. 482 00:24:23,360 --> 00:24:25,040 That's the loan. 483 00:24:25,120 --> 00:24:26,840 What about the interest? 484 00:24:26,920 --> 00:24:27,800 Gu Yu. 485 00:24:27,880 --> 00:24:30,120 If you want me to extend the deadline, 486 00:24:30,200 --> 00:24:31,240 that's possible too. 487 00:24:31,320 --> 00:24:32,480 But 488 00:24:33,040 --> 00:24:34,960 you'd need to pay me 30 silver leaves. 489 00:24:35,040 --> 00:24:36,480 Would you be able to afford it? 490 00:24:36,560 --> 00:24:37,920 This is a scam. 491 00:24:38,480 --> 00:24:39,440 So? 492 00:24:39,520 --> 00:24:40,800 Are you trying to repudiate your debt? 493 00:24:41,720 --> 00:24:43,160 Listen, Gu Yu. 494 00:24:43,240 --> 00:24:45,440 You signed your name on the promissory note. 495 00:24:45,520 --> 00:24:48,680 I'm not even afraid if you go to the court. 496 00:24:48,760 --> 00:24:49,920 You… 497 00:24:50,000 --> 00:24:51,480 Do you want to hit me? 498 00:24:51,560 --> 00:24:52,640 Come on then. 499 00:24:52,720 --> 00:24:53,920 Hit me. 500 00:24:54,000 --> 00:24:56,840 However, you must pay 501 00:24:57,320 --> 00:24:59,200 for my medical fee then. 502 00:25:02,680 --> 00:25:03,880 Gu Yu. 503 00:25:08,880 --> 00:25:09,720 What's the matter? 504 00:25:09,800 --> 00:25:12,160 This is none of your business. 505 00:25:12,240 --> 00:25:13,160 None of my business? 506 00:25:13,240 --> 00:25:14,480 Do you have the money to pay him? 507 00:25:17,160 --> 00:25:19,080 You're the head of this place, aren't you? 508 00:25:19,720 --> 00:25:21,800 You seem like a reasonable person. 509 00:25:21,880 --> 00:25:24,040 If he returns my money today, 510 00:25:24,120 --> 00:25:25,080 I'll let him go. 511 00:25:25,160 --> 00:25:26,600 Otherwise, 512 00:25:26,680 --> 00:25:28,560 I'll bring him to the court. 513 00:25:31,120 --> 00:25:32,280 How much does he owe you? 514 00:25:32,840 --> 00:25:35,400 He lost all his money while gambling at Xifeng Casino. 515 00:25:35,480 --> 00:25:36,480 Then he borrowed money from us. 516 00:25:36,560 --> 00:25:39,360 He owes us 20 silver leaves including the interest. 517 00:25:41,880 --> 00:25:44,560 Gu Yu. Have you forgotten about the Sect Rules? 518 00:25:44,640 --> 00:25:45,520 Tell him, Jiurong. 519 00:25:45,600 --> 00:25:47,160 The third Sect Rule. 520 00:25:47,240 --> 00:25:50,080 We should never feast, drink excessively, visit prostitutes, and gamble. 521 00:25:50,160 --> 00:25:51,320 If you carry out any of the actions, 522 00:25:51,400 --> 00:25:53,440 a mild offender will be punished to reflect for ten days in isolation. 523 00:25:53,520 --> 00:25:54,600 The serious offender 524 00:25:54,680 --> 00:25:56,600 will be kicked out of the sect and his martial art will be withdrawn. 525 00:25:56,680 --> 00:25:57,520 Do you remember it now? 526 00:25:57,600 --> 00:25:58,800 Since you're a first offender, 527 00:25:58,880 --> 00:25:59,960 you'll be punished to reflect for ten days. 528 00:26:00,040 --> 00:26:01,000 Bai Fengxi. 529 00:26:01,080 --> 00:26:02,600 You're not the leader yet. 530 00:26:02,680 --> 00:26:04,600 Stop threatening me with Sect Rules. 531 00:26:04,680 --> 00:26:06,000 Even if I am to be punished, 532 00:26:06,080 --> 00:26:07,360 that is Master's right to do so. 533 00:26:07,440 --> 00:26:08,280 You… 534 00:26:09,040 --> 00:26:10,120 Excuse me. 535 00:26:10,200 --> 00:26:12,720 I don't care about the punishment. 536 00:26:12,800 --> 00:26:14,400 All I want is money. 537 00:26:15,160 --> 00:26:17,040 This is none of your business. 538 00:26:17,120 --> 00:26:18,040 Don't worry. 539 00:26:18,120 --> 00:26:19,120 I'll give you the money 540 00:26:19,720 --> 00:26:21,040 by the end of the day. 541 00:26:21,640 --> 00:26:22,560 Good. 542 00:26:23,440 --> 00:26:25,520 Be a man of your words then. 543 00:26:25,600 --> 00:26:27,680 I'll wait for you 544 00:26:28,360 --> 00:26:29,600 at A8 Yangliu Street, West District. 545 00:26:35,640 --> 00:26:37,320 Do you really want to be a gambler? 546 00:26:40,360 --> 00:26:41,200 Gu Yu. 547 00:26:42,200 --> 00:26:44,360 Follow him, Jiurong. Don't let him get into trouble. 548 00:26:44,440 --> 00:26:45,440 All right. 549 00:26:53,120 --> 00:26:54,720 Who is it? Come in. 550 00:26:58,240 --> 00:27:00,240 Aren't you the lady from Gu Yu's place? 551 00:27:01,280 --> 00:27:02,200 This is the capital. 552 00:27:02,280 --> 00:27:03,360 I've cleared the debt. 553 00:27:04,120 --> 00:27:05,120 What about the interest? 554 00:27:07,520 --> 00:27:08,400 I don't have it. 555 00:27:09,840 --> 00:27:11,640 Well, this won't do. 556 00:27:12,600 --> 00:27:15,520 If you don't have enough money, 557 00:27:16,960 --> 00:27:18,800 you can pay with something else. 558 00:27:19,520 --> 00:27:20,680 Well. 559 00:27:20,760 --> 00:27:22,320 What can I pay in place of the interest? 560 00:27:25,440 --> 00:27:28,080 Well, you have a nice figure 561 00:27:28,720 --> 00:27:29,880 and you're good-looking too. 562 00:27:32,800 --> 00:27:34,640 You should be worth some money. 563 00:27:37,880 --> 00:27:39,880 -That hurts! -Yongzhou's Royal Law has stated that 564 00:27:39,960 --> 00:27:41,400 personal loan is prohibited. 565 00:27:41,480 --> 00:27:43,800 Do you know that if I report this to an official, 566 00:27:44,320 --> 00:27:45,280 who will be the unlucky one? 567 00:27:45,360 --> 00:27:46,680 Me. 568 00:27:47,200 --> 00:27:48,160 Bring me the promissory note. 569 00:27:48,240 --> 00:27:49,560 All right. 570 00:27:50,160 --> 00:27:51,120 All right. 571 00:27:59,840 --> 00:28:01,040 I'll give it to you. 572 00:28:04,760 --> 00:28:05,760 Run. 573 00:28:06,320 --> 00:28:07,440 Run if you dare. 574 00:28:07,920 --> 00:28:09,000 I'll ask you one last time. 575 00:28:09,080 --> 00:28:10,480 Are you going to give it to me or not? 576 00:28:10,560 --> 00:28:13,200 I don't have the promissory note. 577 00:28:14,280 --> 00:28:15,360 Stop. 578 00:28:20,360 --> 00:28:21,600 Why are you here? 579 00:28:21,680 --> 00:28:22,960 I am going to ask you this. 580 00:28:23,040 --> 00:28:24,520 Why are you here? 581 00:28:25,760 --> 00:28:27,400 Gu Yu borrowed money from him. 582 00:28:27,480 --> 00:28:29,560 I'm here to return him the money and retrieve the promissory note. 583 00:28:31,000 --> 00:28:33,440 Are you asking for the note like this? 584 00:28:34,000 --> 00:28:34,840 Of course. 585 00:28:38,480 --> 00:28:41,160 I'll settle the promissory note for you. 586 00:28:45,520 --> 00:28:46,600 -Where's the promissory note? -You… 587 00:28:46,680 --> 00:28:49,480 It's not with me. 588 00:28:49,560 --> 00:28:51,360 It's with Third Master Wu. 589 00:28:51,880 --> 00:28:52,800 Third Master Wu? 590 00:28:53,600 --> 00:28:54,520 The leader of the local bullies. 591 00:28:54,600 --> 00:28:56,960 He's the boss of Xifeng Casino and a few brothels. 592 00:28:57,040 --> 00:28:58,600 -Take him away. -Yes. 593 00:29:01,280 --> 00:29:03,400 I'll get the promissory note for you. 594 00:29:03,960 --> 00:29:04,880 Thank you so much. 595 00:29:44,720 --> 00:29:47,200 I think I got the flour 596 00:29:48,080 --> 00:29:49,360 on my face earlier. 597 00:29:51,280 --> 00:29:53,040 I've got to go. 598 00:30:04,760 --> 00:30:06,840 Why does he always show up when I'm in trouble? 599 00:30:07,600 --> 00:30:08,800 Is he following me? 600 00:30:10,120 --> 00:30:11,600 He can go anywhere 601 00:30:11,680 --> 00:30:13,680 in the capital of Yongzhou. 602 00:30:14,720 --> 00:30:16,040 Who is he? 603 00:30:18,440 --> 00:30:20,120 Sir. 604 00:30:20,600 --> 00:30:22,440 I know that it's illegal to give personal loans. 605 00:30:22,520 --> 00:30:24,760 But I'm just a mere broker 606 00:30:24,840 --> 00:30:27,680 earning a little commission. 607 00:30:27,760 --> 00:30:29,560 I beg for your mercy. 608 00:30:29,640 --> 00:30:30,600 There's no need to lock you up 609 00:30:31,240 --> 00:30:32,840 in the Ministry of Justice due to personal loans. 610 00:30:32,920 --> 00:30:34,320 What do you mean, sir? 611 00:30:35,160 --> 00:30:37,080 Tell me about how you sell the examination questions. 612 00:30:37,160 --> 00:30:38,240 Examination questions? 613 00:30:39,840 --> 00:30:41,920 I'm innocent, sir. 614 00:30:42,000 --> 00:30:43,240 I am illiterate. 615 00:30:43,720 --> 00:30:44,960 I sold the cheat sheet 616 00:30:45,040 --> 00:30:47,480 under the order of Third Master Wu. 617 00:30:47,560 --> 00:30:49,920 I am innocent, sir. 618 00:30:50,400 --> 00:30:51,320 Chuanyun and Chuanyu. 619 00:30:52,200 --> 00:30:53,520 Bring me Third Master Wu. 620 00:30:53,600 --> 00:30:54,560 -All right. -All right. 621 00:30:58,680 --> 00:30:59,520 Minister Zhang is here. 622 00:31:02,240 --> 00:31:03,080 Minister Zhang. 623 00:31:03,880 --> 00:31:05,280 Greetings, Your Highness. 624 00:31:05,360 --> 00:31:07,720 You must be tired 625 00:31:07,800 --> 00:31:09,240 from the investigation. 626 00:31:09,320 --> 00:31:10,680 I'm doing it for Father. 627 00:31:11,160 --> 00:31:12,640 I'll enter the palace later 628 00:31:12,720 --> 00:31:16,040 to inform His Lordship about the findings of the investigation. 629 00:31:16,120 --> 00:31:18,080 You're frail. 630 00:31:18,160 --> 00:31:19,840 You should go back and rest. 631 00:31:19,920 --> 00:31:22,760 I shall settle the rest of the matter. 632 00:31:24,000 --> 00:31:25,320 Thank you, Minister Zhang. 633 00:31:25,400 --> 00:31:26,720 Goodbye, Your Highness. 634 00:31:34,000 --> 00:31:35,240 Your Highness. 635 00:31:35,320 --> 00:31:37,000 Why did you choose to leave 636 00:31:37,080 --> 00:31:38,480 at such a critical period? 637 00:31:40,040 --> 00:31:42,520 When listening to others, 638 00:31:42,600 --> 00:31:44,160 you must listen to the underlying message. 639 00:31:45,520 --> 00:31:47,760 Minister Zhang said that he would inform Father. 640 00:31:48,400 --> 00:31:51,160 The one who wants me to leave isn't him then. 641 00:31:52,640 --> 00:31:53,920 My father knows about this. 642 00:31:54,000 --> 00:31:55,800 This relates to the struggle for power. 643 00:31:56,800 --> 00:32:00,160 I'm in the middle of the struggle. 644 00:32:01,280 --> 00:32:02,960 Are we going back to the residence then? 645 00:32:06,520 --> 00:32:07,960 Let's go to Pagoda Tree Estate. 646 00:32:08,440 --> 00:32:09,280 All right. 647 00:32:13,160 --> 00:32:14,200 -Come on. -Come on. 648 00:32:15,680 --> 00:32:16,680 Catch it. 649 00:32:17,480 --> 00:32:18,600 Hurry! 650 00:32:20,440 --> 00:32:21,400 Come on, hurry up. 651 00:32:21,920 --> 00:32:23,320 -Here you go. -Here. 652 00:32:23,400 --> 00:32:24,320 She's here. 653 00:32:30,000 --> 00:32:31,920 -Fengxi. -Fengxi is here. 654 00:32:35,600 --> 00:32:36,880 You're really brave. 655 00:32:36,960 --> 00:32:38,200 How dare you sneak up on me! 656 00:32:38,680 --> 00:32:40,960 I'll teach you a lesson today. 657 00:32:47,240 --> 00:32:48,200 Come on. 658 00:32:49,120 --> 00:32:50,040 Pass it on to me. 659 00:32:56,240 --> 00:32:57,160 Your Highness. 660 00:32:59,520 --> 00:33:01,120 You're here at short notice. 661 00:33:01,680 --> 00:33:03,560 We haven't tidied up the estate yet. 662 00:33:03,640 --> 00:33:04,520 It's all right. 663 00:33:05,040 --> 00:33:07,160 Tidy up my bedroom first. 664 00:33:07,240 --> 00:33:08,480 -All right. -Awesome! 665 00:33:08,560 --> 00:33:10,040 -Amazing! Hurry up! -What are they doing? 666 00:33:10,640 --> 00:33:11,880 -Why is it chaotic? -Here! 667 00:33:14,080 --> 00:33:15,640 -Here. Let me… -She's so good at this. 668 00:33:15,720 --> 00:33:17,680 -Me! -Pass it to me. 669 00:33:17,760 --> 00:33:18,760 My turn. 670 00:33:24,840 --> 00:33:25,920 -Watch out. -Stop the ball. 671 00:33:26,000 --> 00:33:26,960 Over here. 672 00:33:46,320 --> 00:33:47,720 You can either kick the ball back at us 673 00:33:47,800 --> 00:33:48,840 or join us. 674 00:33:49,520 --> 00:33:51,040 Are you inviting me to play Cuju with you? 675 00:33:51,680 --> 00:33:52,680 So far, 676 00:33:52,760 --> 00:33:54,840 I haven't met any worthy opponent in Cuju. 677 00:33:55,320 --> 00:33:56,720 This… 678 00:33:56,800 --> 00:33:57,920 Who would believe that? 679 00:33:58,520 --> 00:33:59,840 Don't be too proud. 680 00:33:59,920 --> 00:34:01,040 Let's have a match. 681 00:34:01,640 --> 00:34:02,600 Sure. 682 00:34:02,680 --> 00:34:03,760 But you should know 683 00:34:04,320 --> 00:34:06,640 that I never make a deal with no rewards. 684 00:34:07,400 --> 00:34:08,680 If you want to play Cuju with me, 685 00:34:08,760 --> 00:34:10,320 there must be a reward. 686 00:34:12,800 --> 00:34:13,800 -How ruthless. -All right. 687 00:34:14,520 --> 00:34:15,520 Let's have a best-of-one. 688 00:34:15,600 --> 00:34:17,800 If you score this ball, you win. 689 00:34:18,440 --> 00:34:19,520 If you lose, 690 00:34:19,600 --> 00:34:22,080 you shall cook us dinner. 691 00:34:22,560 --> 00:34:23,880 You little Black Fox. 692 00:34:23,960 --> 00:34:27,440 I've known you for years, yet you've only cooked for me once. 693 00:34:27,520 --> 00:34:29,040 You should reflect on yourself. 694 00:34:31,159 --> 00:34:32,559 But it made you 695 00:34:32,639 --> 00:34:34,999 crave it ever since. 696 00:34:35,679 --> 00:34:37,799 -I heard… -It is so tasty? 697 00:34:37,880 --> 00:34:38,840 If I win, 698 00:34:39,639 --> 00:34:40,879 I can make any request for you. 699 00:34:42,040 --> 00:34:43,040 Deal. 700 00:35:06,240 --> 00:35:07,440 It's Prince Lanxi. 701 00:35:07,520 --> 00:35:08,360 Well… 702 00:35:17,040 --> 00:35:17,880 Your Highness. 703 00:35:19,160 --> 00:35:20,080 Your Highness. 704 00:35:32,480 --> 00:35:34,400 -They're not playing Cuju. -They are amazing. 705 00:35:35,040 --> 00:35:36,120 What are they doing then? 706 00:35:37,320 --> 00:35:39,400 They're flirting with each other. 707 00:35:44,200 --> 00:35:46,040 Whenever Young Master sees Ms. Feng, 708 00:35:46,120 --> 00:35:47,440 he's like a different man. 709 00:36:02,880 --> 00:36:04,160 -Bravo! -Bravo! 710 00:36:08,040 --> 00:36:09,280 What does this count as then? 711 00:36:10,000 --> 00:36:11,000 That's right. 712 00:36:11,080 --> 00:36:12,720 -How do we… -It's a tie, of course. 713 00:36:12,800 --> 00:36:14,200 -A tie? -A tie? 714 00:36:14,840 --> 00:36:16,640 -No, we should… -All right. We played Cuju. 715 00:36:16,720 --> 00:36:18,560 Clean up and prepare for dinner. 716 00:36:19,360 --> 00:36:20,960 All right. Let's go. 717 00:36:21,600 --> 00:36:23,160 -Right. -Yes, let's go. 718 00:36:23,240 --> 00:36:24,560 -Come, let's go. -Come on. 719 00:36:25,080 --> 00:36:27,040 I saw that you were in a hurry previously. 720 00:36:27,120 --> 00:36:28,400 Something must have happened. 721 00:36:28,480 --> 00:36:29,640 Did you manage to solve it? 722 00:36:30,280 --> 00:36:31,680 It's just the beginning. 723 00:36:32,720 --> 00:36:35,160 I'm here today to pass you something. 724 00:36:42,720 --> 00:36:45,320 I, GU YU, PROMISE TO PAY BAI LAOQI FIVE SILVER LEAVES IN THREE MONTHS. 725 00:36:49,120 --> 00:36:50,160 Sir. 726 00:36:53,080 --> 00:36:54,280 I'm rather busy. 727 00:36:54,960 --> 00:36:56,040 I shall get going then. 728 00:37:04,080 --> 00:37:05,280 When I'm done with work, 729 00:37:06,120 --> 00:37:07,400 I shall cook you a meal. 730 00:37:09,520 --> 00:37:11,080 All right, I'll wait for it. 731 00:37:19,560 --> 00:37:21,840 I should be happy 732 00:37:23,680 --> 00:37:25,280 seeing that Lanxi is healthy now. 733 00:37:27,000 --> 00:37:29,480 But I still feel down. 734 00:37:32,120 --> 00:37:33,040 Mr. De. 735 00:37:35,120 --> 00:37:37,600 What else is Lanxi hiding from me? 736 00:37:38,480 --> 00:37:39,720 Prince Lanxi 737 00:37:40,520 --> 00:37:41,720 must have 738 00:37:42,480 --> 00:37:43,840 his own reasons. 739 00:37:44,640 --> 00:37:46,320 He has his own reasons. 740 00:37:47,480 --> 00:37:49,840 I first realized that he was hiding something from me 741 00:37:50,800 --> 00:37:52,520 at the Hot Spring Palace. 742 00:37:53,080 --> 00:37:55,120 Although I didn't know where he went, 743 00:37:56,880 --> 00:37:59,920 I wouldn't allow Feng Ju to harm him. 744 00:38:01,200 --> 00:38:02,880 Hence, I backed up his lie. 745 00:38:04,840 --> 00:38:05,920 During the autumn hunt, 746 00:38:06,400 --> 00:38:08,520 he gave me a big surprise. 747 00:38:10,640 --> 00:38:12,720 But seeing that he has gotten capable 748 00:38:13,280 --> 00:38:14,840 and received Father's recognition, 749 00:38:14,920 --> 00:38:17,080 I felt happy for him. 750 00:38:18,880 --> 00:38:22,320 But he shouldn't lie to me about his health. 751 00:38:23,320 --> 00:38:25,000 According to Wu Peng's confession, 752 00:38:25,080 --> 00:38:27,640 who is also known as Third Master Wu, 753 00:38:27,720 --> 00:38:29,360 the one who provided him with the answers 754 00:38:29,440 --> 00:38:31,960 should be the chief butler of Duke of Liang's Residence. 755 00:38:32,800 --> 00:38:35,520 I've sent someone to arrest the chief butler. 756 00:38:35,600 --> 00:38:37,520 Please lead the interrogation, Prince Yongping. 757 00:38:38,080 --> 00:38:39,960 I've also sent my men to the Duke of Liang's Residence 758 00:38:40,040 --> 00:38:41,800 to check on the stock count of the gold foil paper. 759 00:38:41,880 --> 00:38:44,480 Compared to the records, they're short of one piece of gold foil paper. 760 00:38:45,040 --> 00:38:47,280 I questioned Duke of Liang about it at the Examination Hall, 761 00:38:47,360 --> 00:38:49,240 but he said that it happened a long time ago. 762 00:38:49,320 --> 00:38:50,880 So he couldn't remember where the gold foil paper went. 763 00:38:51,840 --> 00:38:53,920 Interrogate the chief butler of Duke of Liang's Residence now. 764 00:38:55,760 --> 00:38:56,600 Besides, 765 00:38:57,480 --> 00:38:59,520 continue to examine the residences of Wu Peng and the others 766 00:38:59,600 --> 00:39:01,400 just in case the missing gold foil paper is with them. 767 00:39:02,600 --> 00:39:03,520 -All right. -All right. 768 00:39:03,600 --> 00:39:04,640 Your Lordship. 769 00:39:04,720 --> 00:39:07,440 We've conducted investigations on the cheating case 770 00:39:07,520 --> 00:39:08,720 and we have some findings. 771 00:39:08,800 --> 00:39:10,200 Through investigation, 772 00:39:10,280 --> 00:39:11,520 the person behind the cheating case 773 00:39:11,600 --> 00:39:13,680 is Duke of Liang. 774 00:39:13,760 --> 00:39:15,000 -This… -Duke of Liang? 775 00:39:15,080 --> 00:39:16,400 Do you have evidence? 776 00:39:16,960 --> 00:39:17,880 According to the investigations, 777 00:39:17,960 --> 00:39:19,680 the butler of Duke of Liang's Residence has admitted 778 00:39:19,760 --> 00:39:21,640 that Duke of Liang leaked the answers to him. 779 00:39:21,720 --> 00:39:24,200 He then passed it to the local bully, Wu Peng, 780 00:39:24,680 --> 00:39:26,240 under the order of Duke of Liang 781 00:39:26,320 --> 00:39:28,480 to pretend to sell the leaked examination questions. 782 00:39:28,560 --> 00:39:30,120 Pretend to sell? 783 00:39:30,920 --> 00:39:32,000 What do you mean? 784 00:39:32,080 --> 00:39:33,640 It is verified by Minister Zhang that only three of the candidates 785 00:39:33,720 --> 00:39:35,600 among the seven candidates involved 786 00:39:35,680 --> 00:39:38,640 had a deal with the broker. 787 00:39:38,720 --> 00:39:41,520 Four other candidates are being framed. 788 00:39:41,600 --> 00:39:44,920 All four of them are disciples of Senior Secretary, Pei Youshuo. 789 00:39:45,760 --> 00:39:47,320 I've found the gold foil paper 790 00:39:47,400 --> 00:39:49,320 at the broker's place. 791 00:39:49,400 --> 00:39:51,440 The handwriting on the paper 792 00:39:51,520 --> 00:39:53,120 matches Duke of Liang's handwriting. 793 00:39:53,760 --> 00:39:54,640 Moreover, 794 00:39:54,720 --> 00:39:56,760 we've examined Duke of Liang's Residence. 795 00:39:57,480 --> 00:39:58,880 We found that 796 00:39:58,960 --> 00:40:02,560 there's a missing gold foil paper at Duke of Liang's Residence. 797 00:40:26,840 --> 00:40:29,560 Since the testimony and evidence are pointing toward him, 798 00:40:29,640 --> 00:40:30,960 well… 799 00:40:31,040 --> 00:40:32,880 Objection, Your Lordship. 800 00:40:33,800 --> 00:40:35,880 What is it, Official Wang? 801 00:40:35,960 --> 00:40:37,160 The evidence 802 00:40:37,720 --> 00:40:39,120 is fake. 803 00:40:39,920 --> 00:40:42,440 The missing gold foil paper in Duke of Liang's Residence 804 00:40:42,520 --> 00:40:44,600 is with me. 805 00:40:47,880 --> 00:40:49,080 Yuan Lu. 806 00:40:52,040 --> 00:40:53,800 The legitimate daughter of Duke of Liang, Ms. Yan, 807 00:40:54,280 --> 00:40:56,480 has been serving the Lady 808 00:40:57,040 --> 00:40:58,960 and grew up with Prince Ju. 809 00:40:59,920 --> 00:41:02,800 Hence, Duke of Liang wrote me a letter. 810 00:41:03,560 --> 00:41:06,320 He hoped that I could propose to Your Lordship 811 00:41:06,960 --> 00:41:08,480 to grant their marriage. 812 00:41:09,160 --> 00:41:12,040 I wanted to inform Your Lordship about this 813 00:41:12,120 --> 00:41:13,960 after the royal court session. 814 00:41:14,040 --> 00:41:16,880 I didn't expect that Prince Yongping 815 00:41:16,960 --> 00:41:20,200 would prove Duke of Liang guilty of this. 816 00:41:20,280 --> 00:41:23,840 So I had to present the letter. 817 00:41:23,920 --> 00:41:25,200 About the handwriting, 818 00:41:25,280 --> 00:41:28,840 Duke of Liang's handwriting isn't that prominent. 819 00:41:28,920 --> 00:41:29,960 It's easy to imitate it. 820 00:41:30,720 --> 00:41:31,760 Prince Yongping. 821 00:41:34,840 --> 00:41:36,480 What is this? 822 00:41:38,440 --> 00:41:39,400 I have no idea. 823 00:41:40,480 --> 00:41:43,200 Prince Yongping said that 824 00:41:43,280 --> 00:41:44,760 an official is falsely accused. 825 00:41:45,240 --> 00:41:46,120 Who is the one 826 00:41:46,720 --> 00:41:50,240 accusing people falsely now? 827 00:41:50,800 --> 00:41:54,320 Pei Youshuo is Minister Feng's mentor. 828 00:41:54,400 --> 00:41:58,040 Prince Yongping is close with Minister Feng. 829 00:41:58,120 --> 00:41:59,920 In order to protect Official Pei, 830 00:42:00,000 --> 00:42:02,080 they accuse Duke of Liang falsely. 831 00:42:02,160 --> 00:42:05,160 What a brilliant scheme, Prince Yongping. 832 00:42:05,880 --> 00:42:08,960 Please order a retrial, Your Lordship. 833 00:42:10,920 --> 00:42:11,920 I second that. 834 00:42:13,080 --> 00:42:14,280 I second that. 835 00:42:14,360 --> 00:42:15,720 I second that. 836 00:42:16,480 --> 00:42:17,520 I second that. 54769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.