Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,000 --> 00:01:48,000
EXAMINATION HALL
2
00:01:49,320 --> 00:01:53,760
NUMBER 10, CLASS A
3
00:01:53,840 --> 00:01:57,560
CANDIDATE, XU YUXIN
4
00:02:22,400 --> 00:02:23,320
Be honest.
5
00:02:24,040 --> 00:02:26,640
How did you bring the cheat sheet
into the Examination Hall?
6
00:02:27,240 --> 00:02:29,840
I did not bring the cheat sheet.
7
00:02:31,400 --> 00:02:33,720
You were caught red-handed.
How dare you deny this?
8
00:02:33,800 --> 00:02:35,680
When I entered the Examination Hall,
9
00:02:36,160 --> 00:02:37,440
I didn't bring any cheat sheets.
10
00:02:43,200 --> 00:02:45,920
Do you know the punishment
for bringing a cheat sheet?
11
00:02:47,920 --> 00:02:50,520
I'll give you a second chance.
12
00:02:50,600 --> 00:02:52,520
If you tell us the truth,
13
00:02:52,600 --> 00:02:54,240
I'll write a request
to the Ministry of Justice
14
00:02:54,320 --> 00:02:55,320
to ask for a pardon.
15
00:03:00,000 --> 00:03:03,080
Actually, the cheat sheet
16
00:03:04,480 --> 00:03:06,120
has always been in the Examination Hall.
17
00:03:07,600 --> 00:03:08,760
You must come clean about it.
18
00:03:09,280 --> 00:03:11,080
My name is Xu Yuxin
19
00:03:11,160 --> 00:03:12,440
and I'm from Jiannan City.
20
00:03:13,480 --> 00:03:15,680
Just like the other scholars
who came to the capital for the exam,
21
00:03:15,760 --> 00:03:17,240
I stayed in Luming Inn.
22
00:03:18,440 --> 00:03:19,360
I met
23
00:03:20,280 --> 00:03:21,840
a broker that day.
24
00:03:22,680 --> 00:03:23,640
Who are you?
25
00:03:24,240 --> 00:03:25,760
Is there anything I can help you with?
26
00:03:26,320 --> 00:03:28,720
I'm a mere broker.
27
00:03:30,000 --> 00:03:31,840
I'm not interested in your business.
28
00:03:33,000 --> 00:03:35,640
You've misunderstood, sir.
29
00:03:36,200 --> 00:03:37,920
I'm not here for business.
30
00:03:38,520 --> 00:03:41,520
I'm here to help you.
31
00:03:42,240 --> 00:03:43,080
Help?
32
00:03:46,440 --> 00:03:48,000
I can provide you
33
00:03:48,080 --> 00:03:50,520
with the cheat sheet
for this royal examination.
34
00:03:51,200 --> 00:03:52,120
Moreover,
35
00:03:53,080 --> 00:03:56,480
you don't need
to bring the cheat sheet into the hall.
36
00:04:00,040 --> 00:04:02,200
The broker told me that
37
00:04:02,760 --> 00:04:04,160
as long as I give him
my examination number plate,
38
00:04:04,240 --> 00:04:05,840
he'll leave the cheat sheet
39
00:04:05,920 --> 00:04:08,160
on the wall of the examination cell
40
00:04:09,120 --> 00:04:10,040
of the same number.
41
00:04:10,800 --> 00:04:13,760
I just wanted to give it a try.
42
00:04:14,360 --> 00:04:16,040
So I paid him a deposit
of half of the total cost.
43
00:04:16,800 --> 00:04:17,760
I didn't expect that
44
00:04:18,360 --> 00:04:20,920
there was really
a cheat sheet on the wall.
45
00:04:21,839 --> 00:04:23,439
I'm telling the truth.
46
00:04:23,520 --> 00:04:25,120
I don't dare to lie.
47
00:04:25,200 --> 00:04:26,240
Take him away.
48
00:04:28,440 --> 00:04:29,480
Come on.
49
00:04:31,400 --> 00:04:33,240
If he speaks the truth,
50
00:04:33,920 --> 00:04:36,920
this would be the biggest cheating case
in Yongzhou's history.
51
00:04:37,000 --> 00:04:39,480
The interests behind this case
52
00:04:39,560 --> 00:04:42,680
would involve people from the palace.
53
00:04:45,960 --> 00:04:47,480
I'm afraid that
54
00:04:47,560 --> 00:04:49,200
the situation might be
55
00:04:49,960 --> 00:04:51,360
far worse than you expected.
56
00:04:52,840 --> 00:04:55,400
This is the cheat sheet
57
00:04:55,880 --> 00:04:57,080
for your review, sir.
58
00:04:59,840 --> 00:05:00,840
How is this possible?
59
00:05:00,920 --> 00:05:03,080
You are the chief examiner
of this examination.
60
00:05:03,920 --> 00:05:05,200
What are your plans, sir?
61
00:05:07,640 --> 00:05:08,520
EXAMINATION ANSWER
62
00:05:08,600 --> 00:05:10,120
Stop the examination immediately.
63
00:05:10,200 --> 00:05:12,200
Gather all candidates on the forecourt.
64
00:05:12,280 --> 00:05:13,800
Examine each examination room.
65
00:05:13,880 --> 00:05:14,720
Also,
66
00:05:15,240 --> 00:05:16,200
send someone to the palace
67
00:05:16,840 --> 00:05:18,040
to inform His Lordship.
68
00:05:18,800 --> 00:05:22,560
There was a cheating incident
during the examination.
69
00:05:22,640 --> 00:05:23,880
This examination
70
00:05:23,960 --> 00:05:26,440
was supposed to be
your stepping-stone to success.
71
00:05:30,760 --> 00:05:31,680
Sir.
72
00:05:31,760 --> 00:05:33,560
We've examined all the examination cells.
73
00:05:33,640 --> 00:05:36,000
We found six cheat sheets in total.
74
00:05:38,680 --> 00:05:40,080
When I call upon your number,
75
00:05:41,080 --> 00:05:42,120
please take a step forward.
76
00:05:43,280 --> 00:05:44,400
Number 15, Class A.
77
00:05:45,520 --> 00:05:47,040
Sir, I did not cheat.
78
00:05:47,120 --> 00:05:48,760
I am innocent, sir!
79
00:05:49,280 --> 00:05:52,560
Your innocence will be proven
after we conduct the investigations.
80
00:05:53,720 --> 00:05:54,720
Number 17, Class A.
81
00:05:54,800 --> 00:05:56,560
I'm wrongly accused, sir. I did not cheat.
82
00:05:56,640 --> 00:05:58,640
Please clear my name.
83
00:05:58,720 --> 00:05:59,600
Number 6, Class B.
84
00:05:59,680 --> 00:06:02,680
I, Feng Shiying, did not cheat.
I'm innocent!
85
00:06:02,760 --> 00:06:03,680
Number 15, Class B.
86
00:06:03,760 --> 00:06:05,880
I, Liu Jiannan, did not cheat.
87
00:06:05,960 --> 00:06:08,280
-I did not cheat, Mentor!
-Number 1, Class C.
88
00:06:08,840 --> 00:06:10,000
I didn't cheat.
89
00:06:10,080 --> 00:06:11,400
-Number 9, Class C.
-I didn't do it.
90
00:06:12,040 --> 00:06:13,320
Mentor Pei, I'm wronged.
91
00:06:13,400 --> 00:06:14,560
I'm wrongly accused!
92
00:06:15,480 --> 00:06:17,480
Miss, this is bad. Something happened.
93
00:06:17,560 --> 00:06:18,520
What happened?
94
00:06:18,600 --> 00:06:20,280
According to the news from the palace,
95
00:06:20,360 --> 00:06:21,760
someone cheated in the Examination Hall.
96
00:06:21,840 --> 00:06:24,040
Young Master Feng's name is on the list.
97
00:06:24,120 --> 00:06:25,320
Shiying?
98
00:06:25,400 --> 00:06:26,440
But he wouldn't bring a cheat sheet.
99
00:06:26,520 --> 00:06:28,400
Not only did he bring a cheat sheet,
100
00:06:28,480 --> 00:06:29,320
but the cheat sheet
101
00:06:29,400 --> 00:06:31,480
also contained the answer
for the examination.
102
00:06:31,560 --> 00:06:32,480
What?
103
00:06:33,000 --> 00:06:34,560
-Get the horses ready.
-Yes.
104
00:06:39,120 --> 00:06:40,200
Greetings, Your Highness.
105
00:06:41,560 --> 00:06:44,480
I've heard about the incident
at the Examination Hall.
106
00:06:44,560 --> 00:06:47,320
They can no longer hold back their desire.
107
00:06:47,400 --> 00:06:49,480
Seven candidates are involved
in the cheating case.
108
00:06:49,560 --> 00:06:50,960
Four of them are my mentor's disciples.
109
00:06:51,560 --> 00:06:53,640
My mentor is in charge
of the examination too.
110
00:06:53,720 --> 00:06:54,560
In that case,
111
00:06:55,200 --> 00:06:57,960
my mentor is highly suspicious
of leaking the questions.
112
00:07:00,360 --> 00:07:02,920
Baili has given me a tough challenge.
113
00:07:03,400 --> 00:07:05,280
If I choose to protect Official Pei,
114
00:07:06,080 --> 00:07:07,800
she'll accuse me
of pursuing my personal interests
115
00:07:07,880 --> 00:07:10,640
and dismissing the law
through the officials.
116
00:07:10,720 --> 00:07:12,280
If I give up on Official Pei,
117
00:07:12,760 --> 00:07:15,000
many would be disappointed in me.
118
00:07:15,560 --> 00:07:16,960
What are your plans then,
119
00:07:17,600 --> 00:07:18,840
Your Highness?
120
00:07:21,280 --> 00:07:24,000
Father will certainly send someone
to investigate this
121
00:07:24,080 --> 00:07:25,640
during the morning court tomorrow.
122
00:07:26,280 --> 00:07:27,560
I will make the necessary arrangements.
123
00:07:27,640 --> 00:07:29,840
-Meanwhile--
-I hope you can help me
124
00:07:29,920 --> 00:07:31,720
to get the job, Minister Feng.
125
00:07:33,440 --> 00:07:36,280
But didn't you say that
if you save Official Pei,
126
00:07:36,360 --> 00:07:37,800
you'll get involved in this controversy?
127
00:07:37,880 --> 00:07:39,760
Even if you managed to save him,
His Lordship wouldn't be happy about this
128
00:07:39,840 --> 00:07:42,400
and might be displeased with you.
129
00:07:42,480 --> 00:07:45,200
Indeed, they have set me
in a splendid trap.
130
00:07:45,800 --> 00:07:46,720
But must I
131
00:07:47,920 --> 00:07:49,240
fall into this trap as they wish?
132
00:08:04,240 --> 00:08:05,840
I've ordered Pei Youshuo,
133
00:08:06,320 --> 00:08:09,680
Yan Shizhang, and Wang Liangde
to supervise the examination
134
00:08:09,760 --> 00:08:13,160
to prevent such incidents.
135
00:08:15,520 --> 00:08:18,080
However, the biggest cheating case
136
00:08:18,160 --> 00:08:19,840
in Yongzhou's history has happened.
137
00:08:20,960 --> 00:08:22,120
This is unbelievable.
138
00:08:22,840 --> 00:08:25,480
The Royal Army
has surrounded the Examination Hall.
139
00:08:25,560 --> 00:08:28,040
The three examiners
are held in confinement there.
140
00:08:28,880 --> 00:08:32,080
The candidates involved in the cheating
case are taken into custody.
141
00:08:32,159 --> 00:08:36,639
The truth will be revealed
under interrogation.
142
00:08:38,400 --> 00:08:41,960
Do you really think that this is just
a simple cheating case?
143
00:08:45,680 --> 00:08:46,760
Spill the beans.
144
00:08:47,640 --> 00:08:48,560
You won't be punished.
145
00:08:49,720 --> 00:08:50,560
All right.
146
00:08:51,960 --> 00:08:55,360
I've read the answer sheets
of the candidates involved.
147
00:08:55,440 --> 00:08:57,320
Their answers didn't match
the answers on the cheat sheet.
148
00:08:57,960 --> 00:09:00,720
Especially for Feng Shiying
and Song Sihan.
149
00:09:00,800 --> 00:09:02,640
In my opinion,
150
00:09:02,720 --> 00:09:04,040
their answers
151
00:09:04,560 --> 00:09:07,320
are even better
than the answers on the cheat sheet.
152
00:09:15,680 --> 00:09:16,920
Why are you here?
153
00:09:17,000 --> 00:09:19,080
Did you lose contact with my father?
154
00:09:20,520 --> 00:09:21,680
I didn't tell her.
155
00:09:21,760 --> 00:09:22,960
It doesn't matter.
156
00:09:23,040 --> 00:09:24,720
Listen, did you lose contact
with my father?
157
00:09:24,800 --> 00:09:26,360
Yes.
158
00:09:26,960 --> 00:09:28,040
After arriving at the capital of Yongzhou,
159
00:09:28,120 --> 00:09:30,240
I sent Master a letter
with his carrier pigeon thrice,
160
00:09:31,280 --> 00:09:32,840
but to no avail.
161
00:09:32,920 --> 00:09:34,520
-What happened to my father?
-No worries.
162
00:09:35,600 --> 00:09:36,840
Master is cautious.
163
00:09:36,920 --> 00:09:38,040
He will be all right.
164
00:09:38,120 --> 00:09:39,200
That's easy for you to say.
165
00:09:39,280 --> 00:09:41,560
Why would my father
lose contact out of the blue?
166
00:09:42,200 --> 00:09:43,400
I've asked for Hei Fengxi's help.
167
00:09:43,480 --> 00:09:45,000
He has sent someone to look for him.
168
00:09:45,080 --> 00:09:46,440
Let's calm down
169
00:09:46,520 --> 00:09:47,760
and wait for his news.
170
00:09:47,840 --> 00:09:49,480
Wait? How much longer
will we have to wait?
171
00:09:50,120 --> 00:09:51,680
You simply didn't want to look for Master.
172
00:09:51,760 --> 00:09:53,400
You wanted Master to die so badly
173
00:09:53,480 --> 00:09:55,240
so that you can be the next Leader.
174
00:09:56,240 --> 00:09:58,080
Is this your conspiracy?
175
00:09:58,160 --> 00:10:00,000
We all know who's behind the conspiracy.
176
00:10:00,600 --> 00:10:02,760
You knew that we'd lost contact with him,
but you hid it from us.
177
00:10:02,840 --> 00:10:03,840
What are you trying to do?
178
00:10:03,920 --> 00:10:05,080
I hid the news from you?
179
00:10:05,840 --> 00:10:07,160
What can you do then
if I inform you about it?
180
00:10:07,240 --> 00:10:08,680
Are you going to worry about it together?
181
00:10:08,760 --> 00:10:12,080
You're the one
who should be worrying about this.
182
00:10:12,160 --> 00:10:13,800
They say women are cruel.
183
00:10:14,560 --> 00:10:15,760
You can do anything
184
00:10:15,840 --> 00:10:17,840
just to be the leader.
185
00:10:19,760 --> 00:10:20,680
What's wrong?
186
00:10:20,760 --> 00:10:21,680
Are you feeling ashamed now?
187
00:10:22,640 --> 00:10:25,240
Gu Yu, I believe
that she isn't someone like that.
188
00:10:25,320 --> 00:10:27,360
We all know what Fengxi is like.
189
00:10:27,920 --> 00:10:29,760
-Never judge a book by its cover.
-Great.
190
00:10:30,800 --> 00:10:31,640
Very well.
191
00:10:32,120 --> 00:10:33,920
Never judge a book by its cover.
192
00:10:35,000 --> 00:10:35,840
Gu Yu.
193
00:10:36,600 --> 00:10:38,080
My martial brothers and sisters.
194
00:10:38,680 --> 00:10:39,720
Listen to me.
195
00:10:40,760 --> 00:10:42,920
I, Bai Fengxi,
never want to be the Sect Leader.
196
00:10:43,440 --> 00:10:45,360
No matter in the past or present
197
00:10:45,440 --> 00:10:46,840
or even the future.
198
00:10:49,120 --> 00:10:50,040
Where are you going?
199
00:10:50,120 --> 00:10:51,040
I'm going to look for my father.
200
00:10:51,120 --> 00:10:53,000
Where are you going to look for him?
201
00:10:53,600 --> 00:10:54,520
It's none of your business.
202
00:10:57,840 --> 00:10:59,160
Take her back to her room to rest.
203
00:10:59,240 --> 00:11:00,080
Yes.
204
00:11:00,600 --> 00:11:01,520
Be careful.
205
00:11:06,200 --> 00:11:07,360
Although I'm not the Sect Leader,
206
00:11:08,480 --> 00:11:10,000
Master has given me the authority.
207
00:11:10,080 --> 00:11:11,240
You must not act recklessly.
208
00:11:12,360 --> 00:11:13,360
Stay here
209
00:11:13,840 --> 00:11:15,240
and wait for his news.
210
00:11:16,080 --> 00:11:17,200
About what happened today,
211
00:11:17,840 --> 00:11:19,920
we'll talk about it
after Master has returned.
212
00:11:20,480 --> 00:11:21,760
If you dare to make trouble again,
213
00:11:21,840 --> 00:11:24,000
I'll show you no mercy.
214
00:11:24,080 --> 00:11:25,600
-We'll listen to you.
-We'll listen to you.
215
00:11:27,840 --> 00:11:28,840
You can go back now.
216
00:11:29,400 --> 00:11:30,240
-All right.
-All right.
217
00:11:41,360 --> 00:11:43,000
Where are you, Master?
218
00:11:48,800 --> 00:11:51,160
MOUNT WU
219
00:11:57,200 --> 00:11:58,480
Who are you?
220
00:11:59,200 --> 00:12:00,600
Bai Jiande of Tianshuang Sect.
221
00:12:01,560 --> 00:12:02,480
You're Master Bai.
222
00:12:02,560 --> 00:12:04,720
Greetings, I'm Wu Rui of Diheng Branch.
223
00:12:05,360 --> 00:12:08,040
Did you happen to meet
Wang Shuilong of Wanjian Manor?
224
00:12:08,120 --> 00:12:09,440
Warrior Wang?
225
00:12:09,520 --> 00:12:11,640
He was with us when we entered Mount Wu.
226
00:12:11,720 --> 00:12:13,480
But we went our separate ways then.
227
00:12:13,560 --> 00:12:15,400
He's really in Mount Wu.
228
00:12:16,160 --> 00:12:17,360
Why did you
229
00:12:18,320 --> 00:12:19,600
come to Mount Wu then?
230
00:12:19,680 --> 00:12:21,400
Aren't you here
231
00:12:21,480 --> 00:12:23,200
for Old Taiyin's inheritance as well?
232
00:12:23,840 --> 00:12:25,560
I'm here to look for Wang Shuilong.
233
00:12:26,240 --> 00:12:27,520
We agreed to meet at Wanjian Manor.
234
00:12:28,200 --> 00:12:29,880
But when I arrived at Wanjian Manor,
235
00:12:29,960 --> 00:12:31,200
he departed to Mount Wu instead.
236
00:12:31,760 --> 00:12:33,880
Old Taiyin has sent a notice
to all heroes.
237
00:12:33,960 --> 00:12:36,160
He's looking for an heir
to his ultimate skill, Sacred Jade Moon.
238
00:12:36,240 --> 00:12:38,200
That's why we're here.
239
00:12:38,280 --> 00:12:39,480
I see.
240
00:12:40,720 --> 00:12:41,640
Thank you.
241
00:12:41,720 --> 00:12:42,680
I shall get going then.
242
00:12:43,200 --> 00:12:44,160
-Goodbye.
-Goodbye.
243
00:12:45,360 --> 00:12:47,480
I'm sure that you've heard
about the incident
244
00:12:48,000 --> 00:12:49,560
at the Examination Hall.
245
00:12:49,640 --> 00:12:51,600
How could such a thing
246
00:12:51,680 --> 00:12:53,840
happen in Yongzhou?
247
00:12:54,840 --> 00:12:56,160
I would like to ask all of you.
248
00:12:56,640 --> 00:12:58,960
What were you doing?
249
00:12:59,440 --> 00:13:00,640
Why has Yongzhou
250
00:13:01,320 --> 00:13:03,640
turned into this state?
251
00:13:05,800 --> 00:13:07,240
What do you think about this?
252
00:13:08,840 --> 00:13:09,920
Tell me.
253
00:13:10,600 --> 00:13:12,240
You're staying silent.
254
00:13:12,320 --> 00:13:14,360
Do you want me to tell you myself?
255
00:13:15,760 --> 00:13:18,080
-I plead guilty, Your Lordship.
-I plead guilty, Your Lordship.
256
00:13:18,160 --> 00:13:23,240
Could you only apologize and do nothing?
257
00:13:23,720 --> 00:13:26,240
You're pleading guilty in court.
258
00:13:26,320 --> 00:13:29,680
Are you asking me
259
00:13:29,760 --> 00:13:32,160
to admit my guilt to the public?
260
00:13:32,240 --> 00:13:34,880
No, Your Lordship.
261
00:13:35,360 --> 00:13:36,920
The cheating case
262
00:13:37,000 --> 00:13:38,160
involved all three ministries,
263
00:13:38,240 --> 00:13:40,280
as well as the Senior Secretary.
264
00:13:40,840 --> 00:13:44,880
We don't dare to jump to a conclusion.
265
00:13:44,960 --> 00:13:47,040
You squabbled about
266
00:13:47,120 --> 00:13:49,440
trivial matters every day.
267
00:13:49,520 --> 00:13:52,040
Now you don't dare to discuss this.
268
00:13:52,120 --> 00:13:53,440
I've appointed you
269
00:13:53,520 --> 00:13:56,160
to solve problems.
270
00:13:56,240 --> 00:13:58,360
Is this your solution?
271
00:13:59,520 --> 00:14:02,920
Please punish me
for my incompetence, Your Lordship.
272
00:14:03,760 --> 00:14:05,680
-Please punish us
-Please punish us
273
00:14:05,760 --> 00:14:08,120
-for our incompetence, Your Lordship.
-for our incompetence, Your Lordship.
274
00:14:09,960 --> 00:14:11,160
Your Lordship.
275
00:14:11,240 --> 00:14:12,160
I have an idea.
276
00:14:12,760 --> 00:14:13,920
Go ahead.
277
00:14:14,000 --> 00:14:14,840
I think that
278
00:14:15,400 --> 00:14:19,200
Prince Yongping can be assigned
to investigate the matter.
279
00:14:19,280 --> 00:14:20,360
Why?
280
00:14:20,960 --> 00:14:23,160
The examination intends
to appoint capable candidates
281
00:14:23,800 --> 00:14:26,400
to serve the Royal Family and the country.
282
00:14:27,400 --> 00:14:28,520
This matter is complicated
283
00:14:28,600 --> 00:14:30,560
and affects the Royal Family's image.
284
00:14:30,640 --> 00:14:34,040
Hence, it's better to assign
a royal member to solve the case.
285
00:14:35,080 --> 00:14:38,600
Prince Chang and Prince Ju
haven't gotten a title yet.
286
00:14:38,680 --> 00:14:41,800
Prince Yongping
is the most suitable candidate.
287
00:14:44,560 --> 00:14:45,840
I second that.
288
00:14:46,600 --> 00:14:47,440
I second that.
289
00:14:50,120 --> 00:14:52,160
-I second that.
-I second that.
290
00:14:52,720 --> 00:14:54,360
I second that as well.
291
00:14:55,680 --> 00:14:56,600
Prince Yongping,
292
00:14:57,240 --> 00:14:58,840
what do you think about this?
293
00:14:59,760 --> 00:15:02,360
I'm willing to solve the problem
for Your Lordship.
294
00:15:03,120 --> 00:15:04,000
Well…
295
00:15:05,000 --> 00:15:06,320
Prince Yongping,
296
00:15:07,000 --> 00:15:09,200
you must work with Ministry of Justice
297
00:15:09,280 --> 00:15:10,520
and Ministry of Personnel
298
00:15:11,080 --> 00:15:13,120
to solve the cheating case in seven days.
299
00:15:13,760 --> 00:15:14,600
Noted, Your Lordship.
300
00:15:14,680 --> 00:15:15,600
Dismiss.
301
00:15:17,280 --> 00:15:21,280
-Long live the Lord.
-Long live the Lord.
302
00:15:22,040 --> 00:15:23,200
This incident is obviously
303
00:15:24,600 --> 00:15:26,280
targeted at him.
304
00:15:27,080 --> 00:15:29,040
But he takes the initiative
to fall into the trap.
305
00:15:31,720 --> 00:15:32,680
Well,
306
00:15:33,240 --> 00:15:36,640
is he a fool
or is he pretending to be one?
307
00:15:37,200 --> 00:15:39,680
Prince Lanxi is smart indeed.
308
00:15:39,760 --> 00:15:41,320
He thinks that he's smart,
309
00:15:42,040 --> 00:15:44,440
but he might be hoisted by his own petard.
310
00:15:45,760 --> 00:15:48,400
Your Lordship, the Minister of Justice,
Zhang Zhongge is here.
311
00:15:49,080 --> 00:15:49,920
Let him in.
312
00:15:52,680 --> 00:15:55,000
Greetings, Your Lordship.
313
00:15:55,080 --> 00:15:58,800
Long live the Lord.
314
00:15:58,880 --> 00:15:59,920
Never mind the formalities.
315
00:16:00,000 --> 00:16:00,840
Thank you, Your Lordship.
316
00:16:03,240 --> 00:16:04,120
Zhongge.
317
00:16:04,720 --> 00:16:07,480
We've known each other
for the longest time.
318
00:16:08,040 --> 00:16:09,520
I trust you the most.
319
00:16:09,600 --> 00:16:10,960
Do you know
320
00:16:11,040 --> 00:16:13,920
why I assigned you
to the Ministry of Justice?
321
00:16:14,000 --> 00:16:15,240
Your Lordship,
322
00:16:15,320 --> 00:16:17,680
the Ministry of Justice
is in charge of punishment
323
00:16:17,760 --> 00:16:20,240
and keeping the country in order.
324
00:16:20,320 --> 00:16:22,880
You assigned me to lead the ministry
325
00:16:22,960 --> 00:16:27,400
as you hope that I can maintain
Yongzhou's national law.
326
00:16:28,520 --> 00:16:29,400
You're right.
327
00:16:30,280 --> 00:16:33,880
I put the public order of my country
in the hands of my most trusted man.
328
00:16:34,760 --> 00:16:38,160
Although I ordered Prince Yongping
to lead the investigation,
329
00:16:38,240 --> 00:16:39,840
the cheating case
330
00:16:40,440 --> 00:16:42,560
is still under your charge.
331
00:16:42,640 --> 00:16:43,960
Do keep that in mind.
332
00:16:44,040 --> 00:16:45,760
Noted, Your Lordship.
333
00:16:46,960 --> 00:16:50,480
Prince Yongping has little experience
334
00:16:50,560 --> 00:16:51,960
investigating cases.
335
00:16:52,040 --> 00:16:54,520
When the time is right,
336
00:16:55,320 --> 00:16:57,040
you have to step up
337
00:16:58,440 --> 00:17:00,160
and make the decision.
338
00:17:00,840 --> 00:17:02,120
This investigation
339
00:17:02,200 --> 00:17:03,480
not only represents our national law
340
00:17:03,960 --> 00:17:05,840
and our country,
341
00:17:06,319 --> 00:17:07,959
but it represents me as well.
342
00:17:09,200 --> 00:17:11,560
Noted, Your Lordship.
343
00:17:11,640 --> 00:17:12,960
I shall leave this to you then.
344
00:17:32,560 --> 00:17:34,240
I'm worried about Master too.
345
00:17:36,120 --> 00:17:37,960
If I know about his whereabouts,
346
00:17:38,520 --> 00:17:40,760
no matter where it is,
I will bring you to look for him.
347
00:17:41,640 --> 00:17:43,480
But Master's whereabouts are unknown.
348
00:17:44,000 --> 00:17:46,400
We can't simply look for him
all over the place.
349
00:17:46,480 --> 00:17:48,840
We should wait for the news
from Fountain Abode.
350
00:17:48,920 --> 00:17:50,120
That's easy for you to say.
351
00:17:50,200 --> 00:17:51,240
He isn't your father.
352
00:17:58,680 --> 00:17:59,880
Langhua.
353
00:18:00,600 --> 00:18:02,640
A Master for a day
is a father for a lifetime.
354
00:18:03,200 --> 00:18:04,040
Deep down,
355
00:18:04,600 --> 00:18:06,160
I take Master as my father.
356
00:18:08,800 --> 00:18:11,000
Do you know that Master
worried a lot about you?
357
00:18:11,880 --> 00:18:13,280
You haven't fully recovered,
358
00:18:13,880 --> 00:18:15,160
yet you're throwing tantrums.
359
00:18:15,800 --> 00:18:18,720
If anything happens to you,
Master would be upset when he's back.
360
00:18:19,400 --> 00:18:20,840
Why did you hide the truth from us then?
361
00:18:20,920 --> 00:18:22,240
I didn't hide the truth from you.
362
00:18:22,720 --> 00:18:25,400
I simply didn't want this to happen.
363
00:18:26,200 --> 00:18:27,920
You haven't fully recovered.
364
00:18:28,000 --> 00:18:29,240
I'm afraid that
you may be overly emotional
365
00:18:29,320 --> 00:18:30,760
and fall sick again.
366
00:18:31,840 --> 00:18:33,320
Did you really do that for me?
367
00:18:35,720 --> 00:18:37,280
I know that you're worried about Master.
368
00:18:37,880 --> 00:18:39,000
I promise that
369
00:18:39,080 --> 00:18:40,960
I will find him for sure.
370
00:18:42,240 --> 00:18:44,520
Gu Yu tried to drive a wedge
between us yesterday
371
00:18:45,200 --> 00:18:46,560
as he detests me.
372
00:18:48,000 --> 00:18:48,920
Langhua.
373
00:18:49,480 --> 00:18:51,480
Master put his heart and soul
into Tianshuang Sect.
374
00:18:52,280 --> 00:18:54,160
We must protect it while he's away.
375
00:18:54,720 --> 00:18:57,280
I need you
to protect Tianshuang Sect with me.
376
00:18:59,600 --> 00:19:01,440
Can Fountain Abode find my father?
377
00:19:02,120 --> 00:19:03,080
Don't worry.
378
00:19:03,160 --> 00:19:04,280
We'll certainly get news
379
00:19:04,920 --> 00:19:06,440
about Master's whereabouts in a few days.
380
00:19:08,360 --> 00:19:09,720
I'll trust you this time.
381
00:19:11,800 --> 00:19:12,640
All right.
382
00:19:13,200 --> 00:19:14,040
Come on.
383
00:19:15,640 --> 00:19:16,880
Come on, slowly.
384
00:19:22,480 --> 00:19:23,680
Are you hungry?
385
00:19:23,760 --> 00:19:25,160
I'll get you some food.
386
00:19:28,080 --> 00:19:29,440
Don't forget to take your medicine.
387
00:19:37,520 --> 00:19:40,120
MINISTRY OF JUSTICE, YONGZHOU
388
00:19:48,240 --> 00:19:50,720
I, Candidate Xu Yuxin, greet you sirs.
389
00:19:50,800 --> 00:19:52,680
The cheating case
390
00:19:52,760 --> 00:19:54,200
has caused a stir.
391
00:19:54,280 --> 00:19:57,880
You must confess truthfully
without hiding anything.
392
00:19:58,520 --> 00:20:01,120
I will confess everything I know.
393
00:20:01,200 --> 00:20:03,640
Do you still remember
the look of the broker?
394
00:20:07,360 --> 00:20:10,600
I've only seen him once.
395
00:20:10,680 --> 00:20:11,880
I couldn't recall.
396
00:20:12,560 --> 00:20:13,520
You're lying.
397
00:20:14,280 --> 00:20:15,320
I don't dare to lie.
398
00:20:16,200 --> 00:20:17,080
Very well.
399
00:20:17,800 --> 00:20:21,880
Then what is the price of the cheat sheet?
400
00:20:23,040 --> 00:20:23,960
He…
401
00:20:24,800 --> 00:20:26,600
He asked for 100 silver leaves.
402
00:20:27,280 --> 00:20:29,560
The deposit is half the full price.
403
00:20:29,640 --> 00:20:30,960
You're from Juan City.
404
00:20:31,040 --> 00:20:32,160
Your father is a petty official.
405
00:20:32,240 --> 00:20:33,640
Your family isn't wealthy.
406
00:20:34,320 --> 00:20:35,760
You've only brought 100 silver leaves
407
00:20:35,840 --> 00:20:37,720
to the capital of Yongzhou.
408
00:20:37,800 --> 00:20:39,800
You don't seem like a fool.
409
00:20:40,360 --> 00:20:42,320
Why would you believe in a broker?
410
00:20:42,400 --> 00:20:43,280
Because…
411
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
Because…
412
00:20:45,560 --> 00:20:47,640
-Because--
-Because you knew from the start
413
00:20:47,720 --> 00:20:49,960
that the cheat sheet contained
leaked answers for the examination.
414
00:20:50,040 --> 00:20:52,040
So you bought the cheat sheet
even if it would cost you a fortune.
415
00:20:53,040 --> 00:20:54,520
You know Yongzhou's law well.
416
00:20:54,600 --> 00:20:55,800
If you cheated,
417
00:20:55,880 --> 00:20:57,400
you'd only be prohibited
from the exam for three years.
418
00:20:57,480 --> 00:21:00,280
But if you're involved in the leakage,
you'll be sentenced to death.
419
00:21:01,560 --> 00:21:03,800
So you don't dare to admit this.
420
00:21:04,400 --> 00:21:06,080
Please spare my life, Prince Yongping.
421
00:21:06,160 --> 00:21:09,160
I was blinded by greed
and acted foolishly.
422
00:21:10,680 --> 00:21:13,240
How did you know
that it's the leaked answers?
423
00:21:14,520 --> 00:21:15,880
Because…
424
00:21:15,960 --> 00:21:19,960
The questions that the broker showed me
were written on gold foil paper.
425
00:21:21,920 --> 00:21:22,800
Gold foil paper?
426
00:21:24,200 --> 00:21:26,840
Only officials ranked above the third rank
are allowed to use it.
427
00:21:36,200 --> 00:21:40,120
How could a mere broker use it?
428
00:21:40,760 --> 00:21:41,640
I don't believe
429
00:21:42,280 --> 00:21:44,480
that you can't remember his look.
430
00:21:52,320 --> 00:21:54,120
I'm assigned by His Lordship
to investigate the cheating incident.
431
00:21:55,160 --> 00:21:57,640
Please explain the situation to me.
432
00:22:05,160 --> 00:22:06,000
All right.
433
00:22:06,560 --> 00:22:08,360
I'll go first.
434
00:22:10,520 --> 00:22:11,920
Please have a look, Your Highness.
435
00:22:15,480 --> 00:22:16,920
On the day of the examination,
436
00:22:17,520 --> 00:22:19,480
I took the examination paper
out of the cabinet.
437
00:22:20,280 --> 00:22:23,280
They were with me as well.
438
00:22:24,440 --> 00:22:26,000
When I took out the examination paper,
439
00:22:26,080 --> 00:22:28,800
the envelope was sealed.
440
00:22:29,480 --> 00:22:30,920
I checked it
441
00:22:31,000 --> 00:22:34,080
before I took out
the examination paper from the envelope.
442
00:22:34,160 --> 00:22:35,360
THIRTY-FIRST YEAR OF CHUNXI'S REIGN
443
00:22:35,440 --> 00:22:36,880
ROYAL EXAMINATION,
WAYS TO PROMOTE PEACE
444
00:22:38,160 --> 00:22:39,800
The Royal Seal is valid too.
445
00:22:50,160 --> 00:22:51,520
If that's the case,
446
00:22:51,600 --> 00:22:53,080
before the examination started,
447
00:22:53,160 --> 00:22:56,520
you three were the only ones
who knew the questions.
448
00:22:57,800 --> 00:22:58,880
You can say so.
449
00:22:58,960 --> 00:23:01,120
You can be frank with us, Minister Zhang.
450
00:23:02,240 --> 00:23:03,480
One of us
451
00:23:03,560 --> 00:23:05,160
leaked the examination questions.
452
00:23:06,440 --> 00:23:08,640
However, our careers and lives
are on the line.
453
00:23:08,720 --> 00:23:10,960
I hope that you can prove
454
00:23:11,600 --> 00:23:13,560
our innocence with evidence.
455
00:23:14,120 --> 00:23:15,880
Rest assured, Duke of Liang.
456
00:23:15,960 --> 00:23:18,320
I will not wrong a good man.
457
00:23:18,400 --> 00:23:19,760
I will also not
458
00:23:20,920 --> 00:23:22,720
let off a bad man.
459
00:23:24,360 --> 00:23:25,960
The Ministry of Personnel
should have the usage record
460
00:23:26,040 --> 00:23:27,160
of the gold foil paper.
461
00:23:28,720 --> 00:23:30,920
Please check if anyone involved
in the examination
462
00:23:31,000 --> 00:23:32,720
could get their hands
463
00:23:32,800 --> 00:23:34,560
on the gold foil paper.
464
00:23:35,080 --> 00:23:37,560
Check where the gold foil paper goes too.
465
00:23:37,640 --> 00:23:38,520
All right.
466
00:23:38,600 --> 00:23:41,000
Also, check the list of workers
and Ministry of Works officials
467
00:23:41,080 --> 00:23:43,440
involved in renovating
the Examination Hall.
468
00:23:43,520 --> 00:23:44,880
Pass the list to the Ministry of Justice.
469
00:23:47,880 --> 00:23:50,360
In terms of interrogation,
I am no match for Minister Zhang.
470
00:23:50,440 --> 00:23:51,520
I shall leave this to you.
471
00:23:51,600 --> 00:23:54,520
Rest assured, Prince Yongping.
I'll do my best.
472
00:23:58,560 --> 00:23:59,400
Minister Zhang.
473
00:23:59,920 --> 00:24:01,600
The artist has sketched
the broker's portrait
474
00:24:01,680 --> 00:24:03,200
based on the description
provided by Xu Yuxin.
475
00:24:10,720 --> 00:24:11,680
What?
476
00:24:11,760 --> 00:24:13,280
Five silver leaves?
477
00:24:13,880 --> 00:24:15,000
Gu Yu.
478
00:24:15,080 --> 00:24:16,760
Are you out of your mind?
479
00:24:16,840 --> 00:24:19,280
You owe us 20 silver leaves.
480
00:24:19,360 --> 00:24:20,680
Twenty silver leaves?
481
00:24:20,760 --> 00:24:22,400
I only borrowed five silver leaves.
482
00:24:23,360 --> 00:24:25,040
That's the loan.
483
00:24:25,120 --> 00:24:26,840
What about the interest?
484
00:24:26,920 --> 00:24:27,800
Gu Yu.
485
00:24:27,880 --> 00:24:30,120
If you want me to extend the deadline,
486
00:24:30,200 --> 00:24:31,240
that's possible too.
487
00:24:31,320 --> 00:24:32,480
But
488
00:24:33,040 --> 00:24:34,960
you'd need to pay me 30 silver leaves.
489
00:24:35,040 --> 00:24:36,480
Would you be able to afford it?
490
00:24:36,560 --> 00:24:37,920
This is a scam.
491
00:24:38,480 --> 00:24:39,440
So?
492
00:24:39,520 --> 00:24:40,800
Are you trying to repudiate your debt?
493
00:24:41,720 --> 00:24:43,160
Listen, Gu Yu.
494
00:24:43,240 --> 00:24:45,440
You signed your name
on the promissory note.
495
00:24:45,520 --> 00:24:48,680
I'm not even afraid
if you go to the court.
496
00:24:48,760 --> 00:24:49,920
You…
497
00:24:50,000 --> 00:24:51,480
Do you want to hit me?
498
00:24:51,560 --> 00:24:52,640
Come on then.
499
00:24:52,720 --> 00:24:53,920
Hit me.
500
00:24:54,000 --> 00:24:56,840
However, you must pay
501
00:24:57,320 --> 00:24:59,200
for my medical fee then.
502
00:25:02,680 --> 00:25:03,880
Gu Yu.
503
00:25:08,880 --> 00:25:09,720
What's the matter?
504
00:25:09,800 --> 00:25:12,160
This is none of your business.
505
00:25:12,240 --> 00:25:13,160
None of my business?
506
00:25:13,240 --> 00:25:14,480
Do you have the money to pay him?
507
00:25:17,160 --> 00:25:19,080
You're the head of this place, aren't you?
508
00:25:19,720 --> 00:25:21,800
You seem like a reasonable person.
509
00:25:21,880 --> 00:25:24,040
If he returns my money today,
510
00:25:24,120 --> 00:25:25,080
I'll let him go.
511
00:25:25,160 --> 00:25:26,600
Otherwise,
512
00:25:26,680 --> 00:25:28,560
I'll bring him to the court.
513
00:25:31,120 --> 00:25:32,280
How much does he owe you?
514
00:25:32,840 --> 00:25:35,400
He lost all his money
while gambling at Xifeng Casino.
515
00:25:35,480 --> 00:25:36,480
Then he borrowed money from us.
516
00:25:36,560 --> 00:25:39,360
He owes us 20 silver leaves
including the interest.
517
00:25:41,880 --> 00:25:44,560
Gu Yu.
Have you forgotten about the Sect Rules?
518
00:25:44,640 --> 00:25:45,520
Tell him, Jiurong.
519
00:25:45,600 --> 00:25:47,160
The third Sect Rule.
520
00:25:47,240 --> 00:25:50,080
We should never feast, drink excessively,
visit prostitutes, and gamble.
521
00:25:50,160 --> 00:25:51,320
If you carry out any of the actions,
522
00:25:51,400 --> 00:25:53,440
a mild offender will be punished
to reflect for ten days in isolation.
523
00:25:53,520 --> 00:25:54,600
The serious offender
524
00:25:54,680 --> 00:25:56,600
will be kicked out of the sect
and his martial art will be withdrawn.
525
00:25:56,680 --> 00:25:57,520
Do you remember it now?
526
00:25:57,600 --> 00:25:58,800
Since you're a first offender,
527
00:25:58,880 --> 00:25:59,960
you'll be punished
to reflect for ten days.
528
00:26:00,040 --> 00:26:01,000
Bai Fengxi.
529
00:26:01,080 --> 00:26:02,600
You're not the leader yet.
530
00:26:02,680 --> 00:26:04,600
Stop threatening me with Sect Rules.
531
00:26:04,680 --> 00:26:06,000
Even if I am to be punished,
532
00:26:06,080 --> 00:26:07,360
that is Master's right to do so.
533
00:26:07,440 --> 00:26:08,280
You…
534
00:26:09,040 --> 00:26:10,120
Excuse me.
535
00:26:10,200 --> 00:26:12,720
I don't care about the punishment.
536
00:26:12,800 --> 00:26:14,400
All I want is money.
537
00:26:15,160 --> 00:26:17,040
This is none of your business.
538
00:26:17,120 --> 00:26:18,040
Don't worry.
539
00:26:18,120 --> 00:26:19,120
I'll give you the money
540
00:26:19,720 --> 00:26:21,040
by the end of the day.
541
00:26:21,640 --> 00:26:22,560
Good.
542
00:26:23,440 --> 00:26:25,520
Be a man of your words then.
543
00:26:25,600 --> 00:26:27,680
I'll wait for you
544
00:26:28,360 --> 00:26:29,600
at A8 Yangliu Street, West District.
545
00:26:35,640 --> 00:26:37,320
Do you really want to be a gambler?
546
00:26:40,360 --> 00:26:41,200
Gu Yu.
547
00:26:42,200 --> 00:26:44,360
Follow him, Jiurong.
Don't let him get into trouble.
548
00:26:44,440 --> 00:26:45,440
All right.
549
00:26:53,120 --> 00:26:54,720
Who is it? Come in.
550
00:26:58,240 --> 00:27:00,240
Aren't you the lady from Gu Yu's place?
551
00:27:01,280 --> 00:27:02,200
This is the capital.
552
00:27:02,280 --> 00:27:03,360
I've cleared the debt.
553
00:27:04,120 --> 00:27:05,120
What about the interest?
554
00:27:07,520 --> 00:27:08,400
I don't have it.
555
00:27:09,840 --> 00:27:11,640
Well, this won't do.
556
00:27:12,600 --> 00:27:15,520
If you don't have enough money,
557
00:27:16,960 --> 00:27:18,800
you can pay with something else.
558
00:27:19,520 --> 00:27:20,680
Well.
559
00:27:20,760 --> 00:27:22,320
What can I pay in place of the interest?
560
00:27:25,440 --> 00:27:28,080
Well, you have a nice figure
561
00:27:28,720 --> 00:27:29,880
and you're good-looking too.
562
00:27:32,800 --> 00:27:34,640
You should be worth some money.
563
00:27:37,880 --> 00:27:39,880
-That hurts!
-Yongzhou's Royal Law has stated that
564
00:27:39,960 --> 00:27:41,400
personal loan is prohibited.
565
00:27:41,480 --> 00:27:43,800
Do you know that
if I report this to an official,
566
00:27:44,320 --> 00:27:45,280
who will be the unlucky one?
567
00:27:45,360 --> 00:27:46,680
Me.
568
00:27:47,200 --> 00:27:48,160
Bring me the promissory note.
569
00:27:48,240 --> 00:27:49,560
All right.
570
00:27:50,160 --> 00:27:51,120
All right.
571
00:27:59,840 --> 00:28:01,040
I'll give it to you.
572
00:28:04,760 --> 00:28:05,760
Run.
573
00:28:06,320 --> 00:28:07,440
Run if you dare.
574
00:28:07,920 --> 00:28:09,000
I'll ask you one last time.
575
00:28:09,080 --> 00:28:10,480
Are you going to give it to me or not?
576
00:28:10,560 --> 00:28:13,200
I don't have the promissory note.
577
00:28:14,280 --> 00:28:15,360
Stop.
578
00:28:20,360 --> 00:28:21,600
Why are you here?
579
00:28:21,680 --> 00:28:22,960
I am going to ask you this.
580
00:28:23,040 --> 00:28:24,520
Why are you here?
581
00:28:25,760 --> 00:28:27,400
Gu Yu borrowed money from him.
582
00:28:27,480 --> 00:28:29,560
I'm here to return him the money
and retrieve the promissory note.
583
00:28:31,000 --> 00:28:33,440
Are you asking for the note like this?
584
00:28:34,000 --> 00:28:34,840
Of course.
585
00:28:38,480 --> 00:28:41,160
I'll settle the promissory note for you.
586
00:28:45,520 --> 00:28:46,600
-Where's the promissory note?
-You…
587
00:28:46,680 --> 00:28:49,480
It's not with me.
588
00:28:49,560 --> 00:28:51,360
It's with Third Master Wu.
589
00:28:51,880 --> 00:28:52,800
Third Master Wu?
590
00:28:53,600 --> 00:28:54,520
The leader of the local bullies.
591
00:28:54,600 --> 00:28:56,960
He's the boss of Xifeng Casino
and a few brothels.
592
00:28:57,040 --> 00:28:58,600
-Take him away.
-Yes.
593
00:29:01,280 --> 00:29:03,400
I'll get the promissory note for you.
594
00:29:03,960 --> 00:29:04,880
Thank you so much.
595
00:29:44,720 --> 00:29:47,200
I think I got the flour
596
00:29:48,080 --> 00:29:49,360
on my face earlier.
597
00:29:51,280 --> 00:29:53,040
I've got to go.
598
00:30:04,760 --> 00:30:06,840
Why does he always show up
when I'm in trouble?
599
00:30:07,600 --> 00:30:08,800
Is he following me?
600
00:30:10,120 --> 00:30:11,600
He can go anywhere
601
00:30:11,680 --> 00:30:13,680
in the capital of Yongzhou.
602
00:30:14,720 --> 00:30:16,040
Who is he?
603
00:30:18,440 --> 00:30:20,120
Sir.
604
00:30:20,600 --> 00:30:22,440
I know that
it's illegal to give personal loans.
605
00:30:22,520 --> 00:30:24,760
But I'm just a mere broker
606
00:30:24,840 --> 00:30:27,680
earning a little commission.
607
00:30:27,760 --> 00:30:29,560
I beg for your mercy.
608
00:30:29,640 --> 00:30:30,600
There's no need to lock you up
609
00:30:31,240 --> 00:30:32,840
in the Ministry of Justice
due to personal loans.
610
00:30:32,920 --> 00:30:34,320
What do you mean, sir?
611
00:30:35,160 --> 00:30:37,080
Tell me about how you sell
the examination questions.
612
00:30:37,160 --> 00:30:38,240
Examination questions?
613
00:30:39,840 --> 00:30:41,920
I'm innocent, sir.
614
00:30:42,000 --> 00:30:43,240
I am illiterate.
615
00:30:43,720 --> 00:30:44,960
I sold the cheat sheet
616
00:30:45,040 --> 00:30:47,480
under the order of Third Master Wu.
617
00:30:47,560 --> 00:30:49,920
I am innocent, sir.
618
00:30:50,400 --> 00:30:51,320
Chuanyun and Chuanyu.
619
00:30:52,200 --> 00:30:53,520
Bring me Third Master Wu.
620
00:30:53,600 --> 00:30:54,560
-All right.
-All right.
621
00:30:58,680 --> 00:30:59,520
Minister Zhang is here.
622
00:31:02,240 --> 00:31:03,080
Minister Zhang.
623
00:31:03,880 --> 00:31:05,280
Greetings, Your Highness.
624
00:31:05,360 --> 00:31:07,720
You must be tired
625
00:31:07,800 --> 00:31:09,240
from the investigation.
626
00:31:09,320 --> 00:31:10,680
I'm doing it for Father.
627
00:31:11,160 --> 00:31:12,640
I'll enter the palace later
628
00:31:12,720 --> 00:31:16,040
to inform His Lordship
about the findings of the investigation.
629
00:31:16,120 --> 00:31:18,080
You're frail.
630
00:31:18,160 --> 00:31:19,840
You should go back and rest.
631
00:31:19,920 --> 00:31:22,760
I shall settle the rest of the matter.
632
00:31:24,000 --> 00:31:25,320
Thank you, Minister Zhang.
633
00:31:25,400 --> 00:31:26,720
Goodbye, Your Highness.
634
00:31:34,000 --> 00:31:35,240
Your Highness.
635
00:31:35,320 --> 00:31:37,000
Why did you choose to leave
636
00:31:37,080 --> 00:31:38,480
at such a critical period?
637
00:31:40,040 --> 00:31:42,520
When listening to others,
638
00:31:42,600 --> 00:31:44,160
you must listen to the underlying message.
639
00:31:45,520 --> 00:31:47,760
Minister Zhang said that
he would inform Father.
640
00:31:48,400 --> 00:31:51,160
The one who wants me to leave
isn't him then.
641
00:31:52,640 --> 00:31:53,920
My father knows about this.
642
00:31:54,000 --> 00:31:55,800
This relates to the struggle for power.
643
00:31:56,800 --> 00:32:00,160
I'm in the middle of the struggle.
644
00:32:01,280 --> 00:32:02,960
Are we going back to the residence then?
645
00:32:06,520 --> 00:32:07,960
Let's go to Pagoda Tree Estate.
646
00:32:08,440 --> 00:32:09,280
All right.
647
00:32:13,160 --> 00:32:14,200
-Come on.
-Come on.
648
00:32:15,680 --> 00:32:16,680
Catch it.
649
00:32:17,480 --> 00:32:18,600
Hurry!
650
00:32:20,440 --> 00:32:21,400
Come on, hurry up.
651
00:32:21,920 --> 00:32:23,320
-Here you go.
-Here.
652
00:32:23,400 --> 00:32:24,320
She's here.
653
00:32:30,000 --> 00:32:31,920
-Fengxi.
-Fengxi is here.
654
00:32:35,600 --> 00:32:36,880
You're really brave.
655
00:32:36,960 --> 00:32:38,200
How dare you sneak up on me!
656
00:32:38,680 --> 00:32:40,960
I'll teach you a lesson today.
657
00:32:47,240 --> 00:32:48,200
Come on.
658
00:32:49,120 --> 00:32:50,040
Pass it on to me.
659
00:32:56,240 --> 00:32:57,160
Your Highness.
660
00:32:59,520 --> 00:33:01,120
You're here at short notice.
661
00:33:01,680 --> 00:33:03,560
We haven't tidied up the estate yet.
662
00:33:03,640 --> 00:33:04,520
It's all right.
663
00:33:05,040 --> 00:33:07,160
Tidy up my bedroom first.
664
00:33:07,240 --> 00:33:08,480
-All right.
-Awesome!
665
00:33:08,560 --> 00:33:10,040
-Amazing! Hurry up!
-What are they doing?
666
00:33:10,640 --> 00:33:11,880
-Why is it chaotic?
-Here!
667
00:33:14,080 --> 00:33:15,640
-Here. Let me…
-She's so good at this.
668
00:33:15,720 --> 00:33:17,680
-Me!
-Pass it to me.
669
00:33:17,760 --> 00:33:18,760
My turn.
670
00:33:24,840 --> 00:33:25,920
-Watch out.
-Stop the ball.
671
00:33:26,000 --> 00:33:26,960
Over here.
672
00:33:46,320 --> 00:33:47,720
You can either kick the ball back at us
673
00:33:47,800 --> 00:33:48,840
or join us.
674
00:33:49,520 --> 00:33:51,040
Are you inviting me to play Cuju with you?
675
00:33:51,680 --> 00:33:52,680
So far,
676
00:33:52,760 --> 00:33:54,840
I haven't met any worthy opponent in Cuju.
677
00:33:55,320 --> 00:33:56,720
This…
678
00:33:56,800 --> 00:33:57,920
Who would believe that?
679
00:33:58,520 --> 00:33:59,840
Don't be too proud.
680
00:33:59,920 --> 00:34:01,040
Let's have a match.
681
00:34:01,640 --> 00:34:02,600
Sure.
682
00:34:02,680 --> 00:34:03,760
But you should know
683
00:34:04,320 --> 00:34:06,640
that I never make a deal with no rewards.
684
00:34:07,400 --> 00:34:08,680
If you want to play Cuju with me,
685
00:34:08,760 --> 00:34:10,320
there must be a reward.
686
00:34:12,800 --> 00:34:13,800
-How ruthless.
-All right.
687
00:34:14,520 --> 00:34:15,520
Let's have a best-of-one.
688
00:34:15,600 --> 00:34:17,800
If you score this ball, you win.
689
00:34:18,440 --> 00:34:19,520
If you lose,
690
00:34:19,600 --> 00:34:22,080
you shall cook us dinner.
691
00:34:22,560 --> 00:34:23,880
You little Black Fox.
692
00:34:23,960 --> 00:34:27,440
I've known you for years,
yet you've only cooked for me once.
693
00:34:27,520 --> 00:34:29,040
You should reflect on yourself.
694
00:34:31,159 --> 00:34:32,559
But it made you
695
00:34:32,639 --> 00:34:34,999
crave it ever since.
696
00:34:35,679 --> 00:34:37,799
-I heard…
-It is so tasty?
697
00:34:37,880 --> 00:34:38,840
If I win,
698
00:34:39,639 --> 00:34:40,879
I can make any request for you.
699
00:34:42,040 --> 00:34:43,040
Deal.
700
00:35:06,240 --> 00:35:07,440
It's Prince Lanxi.
701
00:35:07,520 --> 00:35:08,360
Well…
702
00:35:17,040 --> 00:35:17,880
Your Highness.
703
00:35:19,160 --> 00:35:20,080
Your Highness.
704
00:35:32,480 --> 00:35:34,400
-They're not playing Cuju.
-They are amazing.
705
00:35:35,040 --> 00:35:36,120
What are they doing then?
706
00:35:37,320 --> 00:35:39,400
They're flirting with each other.
707
00:35:44,200 --> 00:35:46,040
Whenever Young Master sees Ms. Feng,
708
00:35:46,120 --> 00:35:47,440
he's like a different man.
709
00:36:02,880 --> 00:36:04,160
-Bravo!
-Bravo!
710
00:36:08,040 --> 00:36:09,280
What does this count as then?
711
00:36:10,000 --> 00:36:11,000
That's right.
712
00:36:11,080 --> 00:36:12,720
-How do we…
-It's a tie, of course.
713
00:36:12,800 --> 00:36:14,200
-A tie?
-A tie?
714
00:36:14,840 --> 00:36:16,640
-No, we should…
-All right. We played Cuju.
715
00:36:16,720 --> 00:36:18,560
Clean up and prepare for dinner.
716
00:36:19,360 --> 00:36:20,960
All right. Let's go.
717
00:36:21,600 --> 00:36:23,160
-Right.
-Yes, let's go.
718
00:36:23,240 --> 00:36:24,560
-Come, let's go.
-Come on.
719
00:36:25,080 --> 00:36:27,040
I saw that you were in a hurry previously.
720
00:36:27,120 --> 00:36:28,400
Something must have happened.
721
00:36:28,480 --> 00:36:29,640
Did you manage to solve it?
722
00:36:30,280 --> 00:36:31,680
It's just the beginning.
723
00:36:32,720 --> 00:36:35,160
I'm here today to pass you something.
724
00:36:42,720 --> 00:36:45,320
I, GU YU, PROMISE TO PAY BAI LAOQI
FIVE SILVER LEAVES IN THREE MONTHS.
725
00:36:49,120 --> 00:36:50,160
Sir.
726
00:36:53,080 --> 00:36:54,280
I'm rather busy.
727
00:36:54,960 --> 00:36:56,040
I shall get going then.
728
00:37:04,080 --> 00:37:05,280
When I'm done with work,
729
00:37:06,120 --> 00:37:07,400
I shall cook you a meal.
730
00:37:09,520 --> 00:37:11,080
All right, I'll wait for it.
731
00:37:19,560 --> 00:37:21,840
I should be happy
732
00:37:23,680 --> 00:37:25,280
seeing that Lanxi is healthy now.
733
00:37:27,000 --> 00:37:29,480
But I still feel down.
734
00:37:32,120 --> 00:37:33,040
Mr. De.
735
00:37:35,120 --> 00:37:37,600
What else is Lanxi hiding from me?
736
00:37:38,480 --> 00:37:39,720
Prince Lanxi
737
00:37:40,520 --> 00:37:41,720
must have
738
00:37:42,480 --> 00:37:43,840
his own reasons.
739
00:37:44,640 --> 00:37:46,320
He has his own reasons.
740
00:37:47,480 --> 00:37:49,840
I first realized
that he was hiding something from me
741
00:37:50,800 --> 00:37:52,520
at the Hot Spring Palace.
742
00:37:53,080 --> 00:37:55,120
Although I didn't know where he went,
743
00:37:56,880 --> 00:37:59,920
I wouldn't allow Feng Ju to harm him.
744
00:38:01,200 --> 00:38:02,880
Hence, I backed up his lie.
745
00:38:04,840 --> 00:38:05,920
During the autumn hunt,
746
00:38:06,400 --> 00:38:08,520
he gave me a big surprise.
747
00:38:10,640 --> 00:38:12,720
But seeing that he has gotten capable
748
00:38:13,280 --> 00:38:14,840
and received Father's recognition,
749
00:38:14,920 --> 00:38:17,080
I felt happy for him.
750
00:38:18,880 --> 00:38:22,320
But he shouldn't lie
to me about his health.
751
00:38:23,320 --> 00:38:25,000
According to Wu Peng's confession,
752
00:38:25,080 --> 00:38:27,640
who is also known as Third Master Wu,
753
00:38:27,720 --> 00:38:29,360
the one who provided him with the answers
754
00:38:29,440 --> 00:38:31,960
should be the chief butler
of Duke of Liang's Residence.
755
00:38:32,800 --> 00:38:35,520
I've sent someone
to arrest the chief butler.
756
00:38:35,600 --> 00:38:37,520
Please lead the interrogation,
Prince Yongping.
757
00:38:38,080 --> 00:38:39,960
I've also sent my men
to the Duke of Liang's Residence
758
00:38:40,040 --> 00:38:41,800
to check on the stock count
of the gold foil paper.
759
00:38:41,880 --> 00:38:44,480
Compared to the records, they're short
of one piece of gold foil paper.
760
00:38:45,040 --> 00:38:47,280
I questioned Duke of Liang
about it at the Examination Hall,
761
00:38:47,360 --> 00:38:49,240
but he said that
it happened a long time ago.
762
00:38:49,320 --> 00:38:50,880
So he couldn't remember
where the gold foil paper went.
763
00:38:51,840 --> 00:38:53,920
Interrogate the chief butler
of Duke of Liang's Residence now.
764
00:38:55,760 --> 00:38:56,600
Besides,
765
00:38:57,480 --> 00:38:59,520
continue to examine
the residences of Wu Peng and the others
766
00:38:59,600 --> 00:39:01,400
just in case the missing gold foil paper
is with them.
767
00:39:02,600 --> 00:39:03,520
-All right.
-All right.
768
00:39:03,600 --> 00:39:04,640
Your Lordship.
769
00:39:04,720 --> 00:39:07,440
We've conducted investigations
on the cheating case
770
00:39:07,520 --> 00:39:08,720
and we have some findings.
771
00:39:08,800 --> 00:39:10,200
Through investigation,
772
00:39:10,280 --> 00:39:11,520
the person behind the cheating case
773
00:39:11,600 --> 00:39:13,680
is Duke of Liang.
774
00:39:13,760 --> 00:39:15,000
-This…
-Duke of Liang?
775
00:39:15,080 --> 00:39:16,400
Do you have evidence?
776
00:39:16,960 --> 00:39:17,880
According to the investigations,
777
00:39:17,960 --> 00:39:19,680
the butler of Duke of Liang's Residence
has admitted
778
00:39:19,760 --> 00:39:21,640
that Duke of Liang
leaked the answers to him.
779
00:39:21,720 --> 00:39:24,200
He then passed it
to the local bully, Wu Peng,
780
00:39:24,680 --> 00:39:26,240
under the order of Duke of Liang
781
00:39:26,320 --> 00:39:28,480
to pretend to sell
the leaked examination questions.
782
00:39:28,560 --> 00:39:30,120
Pretend to sell?
783
00:39:30,920 --> 00:39:32,000
What do you mean?
784
00:39:32,080 --> 00:39:33,640
It is verified by Minister Zhang
that only three of the candidates
785
00:39:33,720 --> 00:39:35,600
among the seven candidates involved
786
00:39:35,680 --> 00:39:38,640
had a deal with the broker.
787
00:39:38,720 --> 00:39:41,520
Four other candidates are being framed.
788
00:39:41,600 --> 00:39:44,920
All four of them are disciples
of Senior Secretary, Pei Youshuo.
789
00:39:45,760 --> 00:39:47,320
I've found the gold foil paper
790
00:39:47,400 --> 00:39:49,320
at the broker's place.
791
00:39:49,400 --> 00:39:51,440
The handwriting on the paper
792
00:39:51,520 --> 00:39:53,120
matches Duke of Liang's handwriting.
793
00:39:53,760 --> 00:39:54,640
Moreover,
794
00:39:54,720 --> 00:39:56,760
we've examined Duke of Liang's Residence.
795
00:39:57,480 --> 00:39:58,880
We found that
796
00:39:58,960 --> 00:40:02,560
there's a missing gold foil paper
at Duke of Liang's Residence.
797
00:40:26,840 --> 00:40:29,560
Since the testimony and evidence
are pointing toward him,
798
00:40:29,640 --> 00:40:30,960
well…
799
00:40:31,040 --> 00:40:32,880
Objection, Your Lordship.
800
00:40:33,800 --> 00:40:35,880
What is it, Official Wang?
801
00:40:35,960 --> 00:40:37,160
The evidence
802
00:40:37,720 --> 00:40:39,120
is fake.
803
00:40:39,920 --> 00:40:42,440
The missing gold foil paper
in Duke of Liang's Residence
804
00:40:42,520 --> 00:40:44,600
is with me.
805
00:40:47,880 --> 00:40:49,080
Yuan Lu.
806
00:40:52,040 --> 00:40:53,800
The legitimate daughter
of Duke of Liang, Ms. Yan,
807
00:40:54,280 --> 00:40:56,480
has been serving the Lady
808
00:40:57,040 --> 00:40:58,960
and grew up with Prince Ju.
809
00:40:59,920 --> 00:41:02,800
Hence, Duke of Liang wrote me a letter.
810
00:41:03,560 --> 00:41:06,320
He hoped that
I could propose to Your Lordship
811
00:41:06,960 --> 00:41:08,480
to grant their marriage.
812
00:41:09,160 --> 00:41:12,040
I wanted to inform
Your Lordship about this
813
00:41:12,120 --> 00:41:13,960
after the royal court session.
814
00:41:14,040 --> 00:41:16,880
I didn't expect that Prince Yongping
815
00:41:16,960 --> 00:41:20,200
would prove Duke of Liang guilty of this.
816
00:41:20,280 --> 00:41:23,840
So I had to present the letter.
817
00:41:23,920 --> 00:41:25,200
About the handwriting,
818
00:41:25,280 --> 00:41:28,840
Duke of Liang's handwriting
isn't that prominent.
819
00:41:28,920 --> 00:41:29,960
It's easy to imitate it.
820
00:41:30,720 --> 00:41:31,760
Prince Yongping.
821
00:41:34,840 --> 00:41:36,480
What is this?
822
00:41:38,440 --> 00:41:39,400
I have no idea.
823
00:41:40,480 --> 00:41:43,200
Prince Yongping said that
824
00:41:43,280 --> 00:41:44,760
an official is falsely accused.
825
00:41:45,240 --> 00:41:46,120
Who is the one
826
00:41:46,720 --> 00:41:50,240
accusing people falsely now?
827
00:41:50,800 --> 00:41:54,320
Pei Youshuo is Minister Feng's mentor.
828
00:41:54,400 --> 00:41:58,040
Prince Yongping is close
with Minister Feng.
829
00:41:58,120 --> 00:41:59,920
In order to protect Official Pei,
830
00:42:00,000 --> 00:42:02,080
they accuse Duke of Liang falsely.
831
00:42:02,160 --> 00:42:05,160
What a brilliant scheme, Prince Yongping.
832
00:42:05,880 --> 00:42:08,960
Please order a retrial, Your Lordship.
833
00:42:10,920 --> 00:42:11,920
I second that.
834
00:42:13,080 --> 00:42:14,280
I second that.
835
00:42:14,360 --> 00:42:15,720
I second that.
836
00:42:16,480 --> 00:42:17,520
I second that.
54769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.