Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,435 --> 00:02:08,929
Kondektur ini tak
mau melakukannya.
2
00:02:09,500 --> 00:02:10,500
Bagaimana
ini orang?
3
00:02:10,839 --> 00:02:11,922
Baik dan
bersedia.
4
00:02:12,132 --> 00:02:14,258
Hentikan keretanya
lalu biarkan kami turun.
5
00:02:14,634 --> 00:02:16,302
Waktu kami
bilang padamu.
6
00:02:24,185 --> 00:02:27,063
Ed, Cotton, waktu kami hentikan
keretanya di cabang rel, mulailah naik.
7
00:02:27,200 --> 00:02:27,663
Jalan.
8
00:02:27,772 --> 00:02:29,433
- Zuckie, kau tahu yang harus dilakukan?
- Tentu, Cody.
9
00:02:29,500 --> 00:02:31,233
Pertama, aku lepas engselnya
lalu aku segera kembali...
10
00:02:31,242 --> 00:02:33,277
Baiklah, tinggal lakukan.
Berhentilah mengoceh.
11
00:02:56,843 --> 00:02:59,211
Baiklah. Di sinilah
tempat kami ingin turun.
12
00:03:25,788 --> 00:03:27,164
Berhentikan
tepat di sini.
13
00:03:33,922 --> 00:03:35,464
Menjauhlah dari
alat-alat kontrol itu.
14
00:03:35,965 --> 00:03:37,357
Ini apa?
Perampokan?
15
00:03:37,467 --> 00:03:38,562
Bukan, bukan.
16
00:03:39,000 --> 00:03:40,200
Kau terlambat
tujuh menit.
17
00:03:40,400 --> 00:03:42,062
Kami baru saja
mengganti masinisnya.
18
00:03:42,572 --> 00:03:44,723
Lebih rumit dari kereta
batu bara lamaku di the C&O.
19
00:03:44,933 --> 00:03:45,925
Diam!
20
00:04:06,162 --> 00:04:07,913
Buka pintunya dan
kalian takkan terluka.
21
00:04:10,833 --> 00:04:12,067
Kedengarannya
buruk, Cody.
22
00:04:12,277 --> 00:04:14,537
Kenapa kau tak kasih
dia alamatku juga?
23
00:04:25,098 --> 00:04:26,782
Hanya gerbong
perbendaharaannya saja!
24
00:04:32,563 --> 00:04:34,865
Lekas, anak-anak.
Naik ke sana.
25
00:04:36,401 --> 00:04:39,278
- Kau tak bisa lari dari ini, Cody.
- Cody, huh?
26
00:04:40,488 --> 00:04:42,714
- Sana nyalakan mobilnya.
- Baik.
27
00:04:42,924 --> 00:04:44,574
Kau punya ingatan
bagus buat nama orang.
28
00:04:45,576 --> 00:04:46,619
Terlalu bagus.
29
00:05:11,077 --> 00:05:12,603
Zuckie mengalami
luka bakar.
30
00:05:13,800 --> 00:05:15,473
Ayo, lekas
pergi dari sini.
31
00:05:20,036 --> 00:05:22,312
Seminggu berlalu semenjak bandit-bandit
itu menyergap kereta surat...
32
00:05:22,380 --> 00:05:24,197
...yang keluar dari
Terowongan High Sierra...
33
00:05:24,307 --> 00:05:29,060
...lalu kabur bawa $300,000 dalam bentuk
uang federal, meninggalkan empat tewas.
34
00:05:29,220 --> 00:05:30,912
Otoritas perbendaharaan
sekarang meyakini...
35
00:05:30,980 --> 00:05:32,848
...geng itu melarikan
diri ke Arizona...
36
00:05:32,915 --> 00:05:35,500
...di mana hari ini sebuah bank
diserang dan dua kasir dibunuh...
37
00:05:35,710 --> 00:05:38,395
...dengan kekejaman
sama yang menandakan...
38
00:05:38,504 --> 00:05:40,255
Sekarang kita
diduga ada di Arizona.
39
00:05:40,465 --> 00:05:42,391
Tempat mana saja
akan lebih baik dari ini.
40
00:05:44,735 --> 00:05:45,944
Kita harus
pergi dari sini.
41
00:05:46,054 --> 00:05:48,405
Cody menganggap
menerobos barikade itu konyol.
42
00:05:48,514 --> 00:05:50,759
Tak aman mendapati orang
sinting yang berikan perintah.
43
00:05:50,900 --> 00:05:52,100
Sudah saatnya ada
yang menggantikan.
44
00:05:52,168 --> 00:05:54,387
- Siapa, misalnya?
- Seorang teman baikku,
45
00:05:54,600 --> 00:05:55,300
aku.
46
00:05:55,396 --> 00:05:57,056
Di mana kau mau
jasadnya dibuang?
47
00:06:05,798 --> 00:06:07,007
Habis main
golf, Ed?
48
00:06:09,077 --> 00:06:12,788
Kita punya sekarung penuh uang sedang
kita bersembunyi di sini seperti
sekumpulan tikus.
49
00:06:12,897 --> 00:06:14,290
Kapan kita akan
tinggalkan tempat ini?
50
00:06:15,375 --> 00:06:17,576
Mungkin besok.
Mungkin di musim semi.
51
00:06:18,186 --> 00:06:19,770
Aku akan beritahukan
banyak gagasan.
52
00:06:20,605 --> 00:06:21,647
Oke?
53
00:06:31,474 --> 00:06:32,608
Baunya
enak, bu.
54
00:06:33,017 --> 00:06:36,912
Jika kau merasa lapar, ibu bisa
usahakan dengan sedikit bantuan, nak.
55
00:06:46,714 --> 00:06:47,798
Verna.
56
00:06:48,408 --> 00:06:49,959
Bantu ibu dengan
bahan makanannya.
57
00:06:53,763 --> 00:06:54,788
Verna.
58
00:07:08,911 --> 00:07:10,403
Sungguh tidurnya
lelap sekali.
59
00:07:10,513 --> 00:07:12,781
Apa lagi yang bisa wanita lakukan
di tempat menangkap beruang ini?
60
00:07:12,890 --> 00:07:15,600
Ada banyak yang bisa kau lakukan
tanpa melecekkan kasurnya.
61
00:07:15,710 --> 00:07:17,544
Itu satu-satunya tempat
aku tak membeku.
62
00:07:17,854 --> 00:07:20,539
Aku kedinginan selama seminggu,
Cody. Bahkan tak ada perapian.
63
00:07:20,748 --> 00:07:23,583
Siapa yang akan lihat sedikit asap
100 mil dari daerah terpencil?
64
00:07:23,693 --> 00:07:26,420
- Bantu ibu dengan makanannya.
- Cody.
65
00:07:28,406 --> 00:07:30,415
Dia semakin memburuk.
Dia butuh dok.
66
00:07:33,578 --> 00:07:35,454
Begitu
saatnya tiba.
67
00:07:37,081 --> 00:07:39,624
- Mau kopi, Ed?
- Terima kasih, Verna.
68
00:07:39,834 --> 00:07:41,527
Biar dia
ambil sendiri.
69
00:07:42,336 --> 00:07:44,254
Istriku tak menyajikan
buat siapa pun.
70
00:07:48,050 --> 00:07:49,651
Kau tahu
sesuatu, Verna?
71
00:07:50,161 --> 00:07:52,938
Jika aku tak perhatikan cukup lama
terhadap Ed Besar ini hingga berikan
sebuah masalah...
72
00:07:53,447 --> 00:07:54,690
...akan ada
sebuah masalah.
73
00:07:57,560 --> 00:08:00,855
Ed Besar. Ed
Besar Sekali.
74
00:08:02,023 --> 00:08:03,732
Kau tahu kenapa mereka
panggil dia begitu?
75
00:08:04,041 --> 00:08:05,709
Karena
ide-idenya besar.
76
00:08:06,444 --> 00:08:08,572
Suatu hari dia akan punya
yang benar-benar besar...
77
00:08:08,900 --> 00:08:10,200
terhadapku.
78
00:08:10,781 --> 00:08:12,208
Dan itu akan jadi
yang terakhirnya.
79
00:08:38,843 --> 00:08:40,602
Itu keduanya yang dia
alami dalam sebulan.
80
00:08:40,711 --> 00:08:43,038
Dia gila, sama
seperti ayahnya.
81
00:08:56,494 --> 00:08:58,595
Gunung-gunung
ini, Cody.
82
00:08:59,205 --> 00:09:02,641
Tak baik buatmu,
dingin sepanjang waktu.
83
00:09:03,626 --> 00:09:05,711
Kau tak bisa
hirup udara segar.
84
00:09:06,837 --> 00:09:08,372
Lekas
pergi, nak.
85
00:09:14,236 --> 00:09:17,047
Sudah mendingan.
Sudah mendingan.
86
00:09:26,899 --> 00:09:27,983
- Sudah mendingan?
- Ya.
87
00:09:28,192 --> 00:09:29,943
- Kau yakin?
- Ya.
88
00:09:31,087 --> 00:09:32,395
Seperti
merasakan...
89
00:09:32,822 --> 00:09:35,849
Seperti merasakan bunyi
gergaji panas di dalam kepalaku.
90
00:09:42,598 --> 00:09:44,816
Tidak. Tidak, jangan
sekarang, nak.
91
00:09:44,926 --> 00:09:46,996
- Hmm?
- Jangan biarkan mereka lihat kau
seperti ini.
92
00:09:47,500 --> 00:09:49,600
Mungkin bisa beri beberapa
dari mereka rencana jahat.
93
00:09:54,135 --> 00:09:55,194
Ya.
94
00:09:55,928 --> 00:09:58,013
Selalu memikirkan
tentang Cody ibu?
95
00:09:58,723 --> 00:09:59,799
Benar.
96
00:10:18,259 --> 00:10:19,768
Puncak
dunia, nak.
97
00:10:20,077 --> 00:10:22,021
Tak tahu yang akan
kulakukan tanpamu, bu.
98
00:10:27,668 --> 00:10:28,761
Baikan?
99
00:10:29,629 --> 00:10:31,515
- Ya.
- Sekarang, keluarlah.
100
00:10:32,000 --> 00:10:33,715
Tunjukkan mereka
kau baik saja.
101
00:10:45,911 --> 00:10:47,588
Kenapa kalian
semua bengong?
102
00:10:48,481 --> 00:10:50,782
Dan kupikir aku sudah bilang
bantu ibu dengan bahan makanannya.
103
00:10:50,992 --> 00:10:54,502
Cody. Hey, Cody.
Ada badai datang.
104
00:10:54,612 --> 00:10:56,446
Semua jalan akan
ditutup, orang itu bilang.
105
00:10:56,614 --> 00:10:57,664
Siapa orangnya?
106
00:10:58,074 --> 00:11:00,825
- Di radio.
- Berapa lama dia mengatakannya?
107
00:11:01,135 --> 00:11:04,262
- Malam ini.
- Itulah yang aku tunggu-tunggu.
108
00:11:04,372 --> 00:11:06,873
- Semuanya sudah dikemasi?
- Kami mengemasinya sudah seminggu.
109
00:11:07,083 --> 00:11:08,475
Kau yakin ini
aman, Cody?
110
00:11:08,584 --> 00:11:10,268
Badai buat semua
orang sibuk.
111
00:11:10,378 --> 00:11:12,423
Sekarang, dengar. Bersihkan tempat
ini, dan bersihkan dengan baik.
112
00:11:12,600 --> 00:11:14,300
Dan jangan tinggalkan
kartu telepon sama sekali.
113
00:11:17,093 --> 00:11:19,169
Aku sudah bilang
untuk menjauhi radio itu.
114
00:11:19,779 --> 00:11:22,815
Kalau aki itu mati, itu
akan ada temannya.
115
00:11:28,813 --> 00:11:30,689
Itu kopermu, Cody.
116
00:11:30,898 --> 00:11:32,649
Kenapa kau tak
ambil semuanya?
117
00:11:35,611 --> 00:11:38,263
Dasar licik.
Kemari.
118
00:11:42,718 --> 00:11:43,860
Kenapa
kau tidak?
119
00:11:44,370 --> 00:11:47,289
Kita bisa bepergian,
beli pakaian.
120
00:11:48,182 --> 00:11:50,000
Itulah gunanya uang.
121
00:11:51,168 --> 00:11:54,413
- Aku terlihat cantik dengan mantel
cerpelai, sayang.
- Mm-hm.
122
00:11:55,297 --> 00:11:57,391
Kau terlihat cantik
dengan tirai pancuran.
123
00:12:02,400 --> 00:12:03,300
Ayo.
124
00:12:05,474 --> 00:12:06,641
Kita teman
baik, Cotton.
125
00:12:06,851 --> 00:12:09,869
Kau pastikan aku pergi dengan
aman, memastikan aku pergi ke dok?
126
00:12:09,979 --> 00:12:11,771
Tentu, tentu,
Zuckie.
127
00:12:12,440 --> 00:12:13,665
Semua siap.
128
00:12:13,874 --> 00:12:15,483
- Cody?
- Ya?
129
00:12:15,693 --> 00:12:18,211
Aku bagus sekali dulu
di kereta, huh, Cody?
130
00:12:18,320 --> 00:12:20,864
- Bagus sekali untuk perampokan
pertamaku, huh?
- Ya, kau hebat.
131
00:12:20,973 --> 00:12:23,825
Kau takkan tinggalkanku di sini?
Kau akan bawa aku bersamamu?
132
00:12:23,934 --> 00:12:26,578
Kami tak bisa ambil resiko untuk
ditangkap karena kau di mobil.
133
00:12:26,746 --> 00:12:28,622
Kami akan panggilkan
dok secepatnya.
134
00:12:29,515 --> 00:12:31,925
Kau akan
biarkanku mati.
135
00:12:38,507 --> 00:12:39,841
Cotton?
136
00:12:40,050 --> 00:12:43,594
Cotton, jangan
biarkanku mati.
137
00:12:47,141 --> 00:12:49,060
Seandainya mereka
temukan dia, Cody?
138
00:12:49,300 --> 00:12:51,000
Kau tahu bagaimana
Zuckie bicaranya.
139
00:12:51,270 --> 00:12:53,146
Dia takkan
bicara. Cotton.
140
00:12:53,956 --> 00:12:55,957
Kau serius tadi bilangnya,
Cody, soal memanggilkan dok?
141
00:12:56,066 --> 00:12:57,128
Ya, tentu.
142
00:12:57,400 --> 00:12:58,400
Seorang spesialis.
143
00:12:58,522 --> 00:12:59,400
Kau.
144
00:13:01,088 --> 00:13:03,049
Ini, bila kau benar-benar
teman baiknya,
145
00:13:03,200 --> 00:13:05,055
kembalilah untuk buat
itu mudah untuknya.
146
00:13:06,769 --> 00:13:07,611
Sana.
147
00:13:11,832 --> 00:13:13,002
Berikutnya
mudah, bu.
148
00:13:13,200 --> 00:13:14,700
Kita 300 mil
dari terowongan.
149
00:13:14,800 --> 00:13:15,800
Apa yang
mereka punya?
150
00:13:16,212 --> 00:13:17,545
Mayat tanpa
catatan.
151
00:13:17,855 --> 00:13:20,189
Tak ada yang bisa kaitkan dia dengan
perampokan terowongan atau kita.
152
00:13:24,887 --> 00:13:27,188
Jangan menimbulkan
suara, Zuckie. Ini aku, Cotton.
153
00:13:27,598 --> 00:13:29,566
Dengar, aku usahakan
untuk kembali.
154
00:13:29,975 --> 00:13:32,368
- Ini rokok, huh?
- Terima kasih, Cotton.
155
00:13:32,478 --> 00:13:33,853
- Ya.
- Terima kasih.
156
00:13:53,849 --> 00:13:55,402
Ed, kita
berpisah.
157
00:13:55,500 --> 00:13:58,100
Pergilah ke Timur hingga kau sampai
di jalan raya lalu putar balik lewat
jembatan.
158
00:13:58,312 --> 00:14:00,081
Tetaplah di jalan tak beraspal
di sepanjang perjalanan.
159
00:14:00,300 --> 00:14:01,200
Kau dengar?
160
00:14:27,116 --> 00:14:30,034
Mudah-mudahan aku tak memanggilmu
kemari untuk sebuah perburuan yang
sia-sia, Mr. Evans.
161
00:14:30,244 --> 00:14:32,078
Penjahat yang kami
cari ini sangat biadab.
162
00:14:32,188 --> 00:14:34,881
Beberapa pemburu menemukan
dia membeku di gunung.
163
00:14:35,291 --> 00:14:38,751
Kami mulai bertanya-tanya. Orang
asing, lubang peluru di atap kabin...
164
00:14:39,061 --> 00:14:41,729
...utamanya kondisi
wajahnya. Kasih tahu dia, dok.
165
00:14:41,839 --> 00:14:45,550
Meski luka bakar derajat tiga, alis dan
garis rambutnya malah tak hangus.
166
00:14:45,859 --> 00:14:48,169
Itu berarti antara air
mendidih atau uap.
167
00:14:48,278 --> 00:14:50,096
Makanya kami kira
karena mesin uap.
168
00:14:50,206 --> 00:14:51,682
Hmm, dugaan
bagus.
169
00:14:51,882 --> 00:14:52,733
Ambilkan aku
pakaiannya.
170
00:14:52,792 --> 00:14:53,783
Ernie.
171
00:14:54,393 --> 00:14:56,912
Ambil sidik jarinya lalu
dapatkan topeng wajahnya.
172
00:14:57,521 --> 00:14:58,730
Ini, Mr. Evans.
173
00:14:58,939 --> 00:15:01,349
Tak ada apa-apa di saku
selain sebungkus rokok ini.
174
00:15:18,809 --> 00:15:20,278
Jadi seperti yang kau
bilang padaku, Mr. Evans,
175
00:15:20,500 --> 00:15:21,887
aku sudah ke mana-mana
selama sebulan.
176
00:15:22,087 --> 00:15:24,397
Berpindah-pindah.
Tak terlalu antusias.
177
00:15:24,506 --> 00:15:27,400
Kau tahu, tinggal sampaikan
perkataan di telinga kanan kalau...
178
00:15:27,509 --> 00:15:29,970
...aku tertarik demi dapat
beberapa dolar tambahan.
179
00:15:30,721 --> 00:15:33,014
Tak ada uang dari perampokan
terowongan itu yang ketahuan.
180
00:15:33,323 --> 00:15:35,334
Mereka tak menyembunyikannya
di kaleng makanan, Willie.
181
00:15:35,500 --> 00:15:36,522
Teruslah mencari.
182
00:15:36,744 --> 00:15:37,753
Oke.
183
00:15:39,121 --> 00:15:41,097
Aku keluar lewat jalan
belakang, bila kau tak keberatan.
184
00:15:41,607 --> 00:15:45,010
Bila ada anak-anak tahu aku datang
kemari, aku akan benar-benar dalam
masalah.
185
00:15:47,112 --> 00:15:49,338
- Kau dapat sesuatu dari Willie?
- Nihil.
186
00:15:49,448 --> 00:15:50,633
Ini akan
menghiburmu, Phil.
187
00:15:50,800 --> 00:15:52,533
Spektograf tanah
dari terowongan.
188
00:15:52,743 --> 00:15:55,912
Spektograf tempelan debu dari
pakaian orang meninggal itu.
189
00:15:56,121 --> 00:15:57,830
Tak ada keraguan
akan hal ini. Itu sama.
190
00:15:57,940 --> 00:16:01,793
Semua dapat diyakini dan posisi teman
kita di kamar mayat itu benar di tempat
kejadian perkara.
191
00:16:02,602 --> 00:16:04,103
Sepertinya kita ada
pekerjaan khusus.
192
00:16:09,385 --> 00:16:10,594
Dari Washington.
193
00:16:11,303 --> 00:16:15,073
"Tak ada catatan sidik
jari, orang meninggal itu."
194
00:16:15,583 --> 00:16:17,011
Itu yang tak pernah
aku harapkan.
195
00:16:17,300 --> 00:16:19,300
Orang meninggal itu,
tak ada yang ditinggalkan.
196
00:16:20,187 --> 00:16:23,414
"Tapi tulisan di plastik
bungkus rokok...
197
00:16:23,524 --> 00:16:27,443
...kepunyaan Giovanni
'Cotton' Valetti.
198
00:16:27,653 --> 00:16:30,113
Diketahui anggota,
Geng Jarrett."
199
00:16:32,658 --> 00:16:35,451
Dan kupikir kau takkan
pernah bicara, sayang.
200
00:17:35,054 --> 00:17:36,821
- Ibu mana?
- Dia pergi ke pasar.
201
00:17:36,930 --> 00:17:39,265
- Pasar mana?
- Dia tak memberitahuku detailnya.
202
00:17:39,475 --> 00:17:41,075
Apakah itu penting?
Yang mana?
203
00:17:41,185 --> 00:17:42,554
Aku beritahu
apakah itu penting.
204
00:17:42,700 --> 00:17:44,500
Mereka menangkap Zuckie di kamar
mayat bagian utara New York.
205
00:17:44,964 --> 00:17:47,732
- Orang perbendaharaan mengaitkan dia
dengan kita di perampokan terowongan.
- Apa?
206
00:17:47,941 --> 00:17:50,193
Ya. Kita semua
sangat dicari-cari.
207
00:17:50,502 --> 00:17:51,779
Aku tak tahu bagaimana
mereka mengetahuinya.
208
00:17:52,100 --> 00:17:53,311
Pasti ada yang berikan
petunjuk ke mereka.
209
00:17:53,489 --> 00:17:56,349
Selalu "ada yang berikan petunjuk
ke mereka," tak pernah "polisi itu pintar."
210
00:17:57,159 --> 00:17:59,694
Kita punya cukup makanan selama
seminggu. Buat apa dia harus keluar?
211
00:18:00,204 --> 00:18:01,873
Kau suka
stroberi, kan?
212
00:18:02,100 --> 00:18:04,300
Dia sungguh harus
belikan buat anaknya.
213
00:18:34,546 --> 00:18:35,771
Evans yang
bicara.
214
00:18:37,658 --> 00:18:40,301
Mobilnya diparkir di luar
mengarah ke barat.
215
00:18:40,510 --> 00:18:42,453
Sip. Aku ke sana
secepatnya.
216
00:18:42,563 --> 00:18:44,673
Sekarang, akan ada
penanda di bumper belakang.
217
00:18:45,482 --> 00:18:48,092
Mm-hm, itu seperti
yang kuduga, Mr. Evans.
218
00:18:48,502 --> 00:18:50,729
Ke mana ibunya
pergi, Cody pergi.
219
00:19:24,346 --> 00:19:26,222
Kita akan gunakan
metode ABC.
220
00:19:26,431 --> 00:19:27,540
Aku B.
221
00:19:27,749 --> 00:19:31,670
Aku ambil posisi pertama di belakang
tersangka ke Arango Boulevard.
222
00:19:32,379 --> 00:19:34,113
2-2-7,
kau A.
223
00:19:34,590 --> 00:19:37,083
Kau berkendaralah
sejajar ke Lattimer.
224
00:19:37,250 --> 00:19:38,292
Oke.
225
00:19:38,677 --> 00:19:42,546
3-2-3, kau C.
Sama ke Fairchild.
226
00:19:42,764 --> 00:19:44,599
- Jelas itu?
- Oke.
227
00:20:11,210 --> 00:20:14,571
Tersangka jalan lurus
ke Arango Boulevard.
228
00:20:15,522 --> 00:20:17,081
Mendekati Bakeman.
229
00:20:23,555 --> 00:20:25,981
Tersangka belok
ke utara ke Bakeman.
230
00:20:27,543 --> 00:20:31,354
C, ikuti dia
di Fairchild.
231
00:20:31,563 --> 00:20:33,731
A akan gantikan
posisimu.
232
00:20:40,280 --> 00:20:41,233
Lihat dia.
233
00:20:41,500 --> 00:20:44,600
Pergi lurus ke Bakeman,
20 mil per jam.
234
00:20:45,994 --> 00:20:48,162
Tersangka belok
ke barat ke Calhoun.
235
00:20:49,790 --> 00:20:52,383
C, jalan lurus.
236
00:20:52,492 --> 00:20:54,877
- Gantikan posisi ke kanan.
- Baik.
237
00:20:55,087 --> 00:20:56,004
A...
238
00:20:57,289 --> 00:21:00,299
- ...ikuti dia ke Calhoun.
- Siap.
239
00:21:11,520 --> 00:21:12,406
Lihat dia.
240
00:21:12,500 --> 00:21:15,000
Menuju ke barat
sekitar 30 mil per jam.
241
00:21:15,916 --> 00:21:17,057
Tahan
teleponnya.
242
00:21:18,986 --> 00:21:20,820
Dia belok
kiri ke Cling.
243
00:21:22,572 --> 00:21:23,434
Lepaskan dia.
244
00:21:23,600 --> 00:21:24,500
C,
245
00:21:24,700 --> 00:21:27,100
meluncur
cepat ke Arango.
246
00:21:27,344 --> 00:21:29,578
- Hadang dia ke kiri.
- Oke.
247
00:21:29,788 --> 00:21:32,540
A, jalan lurus.
248
00:21:32,849 --> 00:21:37,295
Aku ikuti dia waktu
dia melintasi Fairchild.
249
00:21:49,599 --> 00:21:50,717
Hindari.
250
00:21:59,443 --> 00:22:02,128
A, C, meluncur ke Fairchild.
Aku kehilangan dia.
251
00:22:02,654 --> 00:22:03,621
Ke sana.
252
00:22:16,043 --> 00:22:18,269
- Masuk, C.
- Di sini sedikit pemancar radionya, Phil.
253
00:22:18,478 --> 00:22:19,346
Oh, itu
bisa jadi.
254
00:22:19,460 --> 00:22:20,666
Putar balik.
Kita kembali.
255
00:22:33,134 --> 00:22:34,185
Berhenti.
256
00:22:45,547 --> 00:22:46,581
Masuk, A.
257
00:22:48,116 --> 00:22:49,334
Masuk, C.
258
00:22:51,361 --> 00:22:52,670
Pergilah ke bukit
untuk hubungi yang lain.
259
00:22:52,780 --> 00:22:55,624
- Kau takkan bekuk dia sendirian?
- Aku hanya akan mengawasinya. Lekas.
260
00:23:01,471 --> 00:23:05,500
Apa gunanya punya uang bila kau harus
siap-siap kabur tiap kali seseorang lihat
ada yang mengikuti?
261
00:23:06,009 --> 00:23:09,261
Itu hanya firasat yang ibu
rasa, Cody. Ibu bisa saja salah.
262
00:23:09,571 --> 00:23:11,256
Dugaan ibu tak
pernah salah, bu.
263
00:23:11,724 --> 00:23:13,224
Kita tinggalkan sedannya.
Mobil itu yang mereka cari.
264
00:23:13,334 --> 00:23:15,694
Sekarang, kalian bawa kopernya
sedang aku siapkan mobil satunya.
265
00:23:25,395 --> 00:23:26,455
Kau takkan bisa
ke mana-mana, Jarrett.
266
00:23:26,500 --> 00:23:28,200
Angkat tangannya di tempat
aku bisa melihatnya.
267
00:23:37,791 --> 00:23:39,583
Masukkan itu koper
dan masuklah cepat.
268
00:24:03,692 --> 00:24:05,301
Ke jalan
raya, Ernie.
269
00:24:14,200 --> 00:24:45,500
Chyrus Collection
270
00:25:21,353 --> 00:25:23,687
Terjadi setiap malam.
Mengganggu filmnya.
271
00:25:33,582 --> 00:25:35,033
Kacang?
Popcorn?
272
00:25:35,951 --> 00:25:37,526
Kacang.
Popcorn.
273
00:25:41,097 --> 00:25:42,240
Matikan itu.
274
00:25:45,877 --> 00:25:46,846
Ini hebat.
275
00:25:47,100 --> 00:25:49,000
Kita pergi ke mana
setelah film kedua?
276
00:25:49,156 --> 00:25:52,132
Kalian jangan ke mana-mana. Aku
satu-satunya yang akan ke suatu tempat.
277
00:25:52,342 --> 00:25:54,585
- Ke mana, Cody?
- Mau menyerahkan diri.
278
00:25:54,694 --> 00:25:55,963
Kau bicara apa?
279
00:25:56,400 --> 00:25:57,700
Kau tak punya
kesempatan.
280
00:25:57,973 --> 00:25:59,283
Empat tewas.
281
00:25:59,700 --> 00:26:01,200
Itu kamar
gas jelas.
282
00:26:01,393 --> 00:26:03,811
Menurut ibu aku cukup bodoh
serahkan diri ke orang perbendaharaan?
283
00:26:03,920 --> 00:26:07,114
Apa bedanya? Kau tiba-tiba bertemu
polisi lalu mereka menyerahkanmu.
284
00:26:07,624 --> 00:26:09,391
Ingat orang bernama
Scratch Morton?
285
00:26:09,901 --> 00:26:12,345
Ya. Orang pendek yang
melarikan diri dari Illinois.
286
00:26:12,400 --> 00:26:13,600
Kau bicara dengannya
suatu malam.
287
00:26:13,655 --> 00:26:15,906
- Itu orangnya.
- Ibu ingat, Cody.
288
00:26:16,216 --> 00:26:19,401
Merampok gaji pegawai
hotel di Springfield?
289
00:26:19,611 --> 00:26:21,261
Itu malam kami melakukan
perampokan terowongan.
290
00:26:21,329 --> 00:26:22,363
Berguna, huh?
291
00:26:22,872 --> 00:26:24,448
Bicaranya
yang jelas, nak.
292
00:26:24,958 --> 00:26:27,818
Aku yang melakukan pencurian
Springfield itu, bukan Scratch Morton.
293
00:26:28,228 --> 00:26:30,355
Aku akan ke Illinois untuk
menjalani hukuman negara bagian.
294
00:26:30,500 --> 00:26:31,800
Aku akan dihukum
dua tahun paling lama.
295
00:26:31,965 --> 00:26:34,633
Waktu kau keluar, mereka masih
menantimu atas perampokan terowongan.
296
00:26:34,843 --> 00:26:36,405
Perampokan
terowongan apa?
297
00:26:36,600 --> 00:26:39,300
Selagi para penjahat itu membunuh
orang tak bersalah di kereta...
298
00:26:39,614 --> 00:26:41,857
...aku lagi beraksi di sebuah
hotel di Springfield.
299
00:26:42,367 --> 00:26:44,435
Tak mungkin di kedua tempat
pada waktu bersamaan, kan?
300
00:26:44,878 --> 00:26:47,788
Hal kecil yang sudah aku rencanakan
sebelum kami melakukan perampokan
terowongan.
301
00:26:47,897 --> 00:26:50,774
Kau pintar sekali
di situ, Cody.
302
00:26:50,984 --> 00:26:52,878
Tentu, itu pintar, tapi
bagaimana denganku?
303
00:26:53,100 --> 00:26:54,700
Apa yang harus aku lakukan
selama dua tahun ke depan?
304
00:26:54,888 --> 00:26:57,247
Sama seperti yang kau lakukan
sebelum dia menikahimu.
305
00:26:58,825 --> 00:27:01,443
Sebaiknya jangan,
sayang. Aku akan kembali.
306
00:27:01,661 --> 00:27:04,330
Aku akan menunggumu,
sayang. Kau bisa percaya aku.
307
00:27:05,624 --> 00:27:08,450
Kalau orang perbendaharaan menangkap
kalian, kalian tak tahu apa-apa, tak
melihatku berbulan-bulan.
308
00:27:08,493 --> 00:27:10,144
Dan, bu, ibu yang lakukan
semua pembicaraan.
309
00:27:10,253 --> 00:27:13,732
- Ibu bisa hadapi mereka.
- Verna, kau menangislah sedikit,
310
00:27:14,000 --> 00:27:15,100
seolah
kau sedih.
311
00:27:17,093 --> 00:27:20,846
- Bagaimana cara kau sampai ke Illinois?
- Pesawat pribadi. Jangan khawatir.
312
00:27:21,514 --> 00:27:22,490
Ini, bu.
313
00:27:23,099 --> 00:27:24,042
Sampai jumpa.
314
00:27:25,710 --> 00:27:28,062
Sebuah kesempatan untuk terbebas
dariku sementara waktu, bukan?
315
00:27:29,522 --> 00:27:31,024
Ibu akan
ke sana, Cody.
316
00:27:38,239 --> 00:27:41,167
Aku sudah bilang, aku hanya
berusaha menghibur Verna.
317
00:27:41,576 --> 00:27:44,712
Dia kesepian selama ini,
merindukan Cody sangat.
318
00:27:45,121 --> 00:27:48,499
Makanya aku ke pasar untuk belikan
keinginannya buat makan malam
berlimpah.
319
00:27:48,708 --> 00:27:50,477
Berpikir itu bisa buat
dia merasa baikan.
320
00:27:50,700 --> 00:27:51,800
Itu begitu, Verna?
321
00:27:52,187 --> 00:27:55,539
Tapi begitu kalian balik ke motel,
kalian pergi lagi. Kenapa?
322
00:27:56,049 --> 00:27:58,926
Karena kami memutuskan pergi
ke bioskop sebagai gantinya.
323
00:27:59,260 --> 00:28:02,004
- Teaternya apa?
- San Val Drive-In.
324
00:28:02,113 --> 00:28:04,340
- Filmnya apa?
- Satuan Tugas.
325
00:28:04,949 --> 00:28:05,901
Seru.
326
00:28:06,100 --> 00:28:07,800
Verna amat
menyukainya.
327
00:28:08,019 --> 00:28:09,203
Cody menyukainya?
328
00:28:09,604 --> 00:28:10,838
Mana bisa dia?
329
00:28:11,247 --> 00:28:14,358
Aku sudah bilang, Cody tak
di California sudah berbulan-bulan.
330
00:28:15,067 --> 00:28:17,870
Aku rasa dia menembakku
jauh-jauh dari negara bagian lainnya.
331
00:28:18,279 --> 00:28:22,007
Apa yang buatmu berpikir dia
menembakmu? Banyak orang punya
senjata.
332
00:28:22,117 --> 00:28:24,568
Aku sedekat dengannya
seperti aku denganmu.
333
00:28:25,386 --> 00:28:27,029
Ada yang lain
yang lihat dia?
334
00:28:27,247 --> 00:28:30,133
Hanya kau.
Dan istrinya.
335
00:28:31,543 --> 00:28:34,678
Tentu saja, jadi wanita tua, aku tak
mungkin tahu banyak soal hukum...
336
00:28:35,088 --> 00:28:40,050
...tapi aku dengar kalian harus punya
saksi untuk menyampaikan sesuatu
di pengadilan.
337
00:28:41,803 --> 00:28:44,397
Kau lihat Cody
semalam, Verna?
338
00:28:45,807 --> 00:28:48,700
Menjadikan kau satu-satunya yang
melihatnya, Mr. Evans, benar, kan?
339
00:28:48,810 --> 00:28:49,795
Sepertinya.
340
00:28:49,900 --> 00:28:51,300
Jika Cody di luar California
sudah berbulan-bulan...
341
00:28:51,304 --> 00:28:55,749
aku rasa dia tak mungkin bisa rencanakan
perampokan kereta itu enam minggu
yang lalu.
342
00:28:55,959 --> 00:29:00,621
Mr. Evans, aku tak mau duduk di sini untuk
dengarkanmu menuduh anakku
tanpa bukti.
343
00:29:01,030 --> 00:29:01,925
Lagian,
344
00:29:02,100 --> 00:29:03,200
aku tahu
hak-hakku.
345
00:29:03,400 --> 00:29:04,888
Kalian tak bisa
menahan kami di sini.
346
00:29:05,134 --> 00:29:06,493
Kalian tak punya
apa-apa terhadap kami.
347
00:29:06,703 --> 00:29:07,971
Baiklah, Mrs. Jarrett.
348
00:29:08,300 --> 00:29:09,400
Itu cukup
saat ini.
349
00:29:09,681 --> 00:29:10,739
Itu mending.
350
00:29:11,349 --> 00:29:12,466
Ayo, Verna.
351
00:29:12,976 --> 00:29:14,079
Berhentilah
menangis.
352
00:29:14,400 --> 00:29:16,000
Tak ada yang akan
mencelakakanmu.
353
00:29:21,000 --> 00:29:24,200
CODY JARRETT
MENYERAH
354
00:29:25,300 --> 00:29:29,500
MENGAKUI PERAMPOKAN
HOTEL PALACE
355
00:29:40,845 --> 00:29:42,846
Mr. Fallon baru saja
sampai dari bandara.
356
00:29:42,914 --> 00:29:44,098
Suruh dia
masuk.
357
00:29:46,743 --> 00:29:48,468
Halo, Phil. Bagaimana
lengannya?
358
00:29:48,578 --> 00:29:49,363
Aku selamat.
359
00:29:49,500 --> 00:29:51,000
- Hey, kau kelihatan baik.
- Ya?
360
00:29:51,372 --> 00:29:54,358
Itu karena diet penjara. Kokinya jago
di San Quentin. Aku benci untuk pergi.
361
00:29:54,567 --> 00:29:55,851
Kau melakukan
pekerjaan mengagumkan.
362
00:29:55,919 --> 00:29:58,587
Kebanyakan narapidana kecil itu banyak
omong yang pernah berbagi sel denganku.
363
00:29:58,797 --> 00:30:01,207
- Seluruh sindikat itu dihadirkan
ke persidangan beberapa minggu lagi.
- Ya?
364
00:30:01,816 --> 00:30:02,909
Sekarang,
itu apa?
365
00:30:04,052 --> 00:30:06,987
Kau pasangkan ke tongkat, putar
gulungan benang sutranya di sana...
366
00:30:07,096 --> 00:30:08,831
...lalu kau pegang
tongkatnya di atas air.
367
00:30:09,040 --> 00:30:11,683
Kemudian kau duduk di bawah
pohon rindang yang nyaman dan rileks.
368
00:30:11,893 --> 00:30:15,203
Setelah beberapa saat, ikan lapar muncul
melakukan sebuah gigitan di kailmu...
369
00:30:15,371 --> 00:30:16,613
...dan kau dapat
makan malam.
370
00:30:16,881 --> 00:30:18,958
Selama dua minggu berikutnya, aku
takkan pikirkan tentang apa saja...
371
00:30:19,067 --> 00:30:22,044
...selain pertempuran abadi
antara manusia dan ikan.
372
00:30:22,337 --> 00:30:25,647
Aku sudah dijanjikan
sebuah liburan. Kau ingat?
373
00:30:26,282 --> 00:30:27,691
Maaf, Hank,
sudah habis.
374
00:30:29,869 --> 00:30:33,071
Phil, lihatlah aku. Gelar
sarjana, kepribadian menarik...
375
00:30:33,081 --> 00:30:35,098
...dan aku habiskan sebagian
besar waktuku di penjara.
376
00:30:35,208 --> 00:30:37,993
Spesialis menyamar. Delapan
hukuman dalam lima tahun.
377
00:30:38,002 --> 00:30:40,003
Dannemora, Sing Sing,
Leavenworth.
378
00:30:40,313 --> 00:30:42,514
Aku gabung departemen untuk
menjebloskan penjahat di penjara...
379
00:30:42,524 --> 00:30:44,842
...dan inilah aku, secara
mental terganggu.
380
00:30:48,096 --> 00:30:49,038
Baca ini.
381
00:30:51,300 --> 00:30:53,800
DARI LEWIS SPRINGFIELD ILL
KEPADA EVANS LOS ANGELES CALIF
382
00:30:54,000 --> 00:30:55,300
LAPORAN POLISI
383
00:30:55,500 --> 00:30:57,500
PENGAKUAN CODY
JARRET COCOK.
384
00:30:57,700 --> 00:30:59,300
AKAN DIHUKUM
PADA TANGGAL 28.
385
00:30:59,916 --> 00:31:01,984
Siapa yang mencocokkan
pengakuan di Springfield?
386
00:31:02,193 --> 00:31:06,096
Semua polisi baru di negara ini tahu
Scratch Morton bersembunyi karena
perampokan hotel itu.
387
00:31:06,205 --> 00:31:08,740
Kau takkan biarkan Jarrett bebas
karena hukuman penjara yang sedikit?
388
00:31:08,850 --> 00:31:10,609
- Mungkin.
- Mungkin?
389
00:31:11,119 --> 00:31:14,880
Seorang bajingan serahkan diri untuk jalani
hukuman tak sebenarnya dan terhindar
dari kamar gas.
390
00:31:15,390 --> 00:31:18,375
Aku yakin dia lagi mengolok-olok Paman
Sam sekarang juga dan menyukainya.
391
00:31:18,585 --> 00:31:19,868
Jarrett telah
mengakalimu.
392
00:31:20,078 --> 00:31:22,181
Itulah sebenarnya yang
kami ingin dia pikir.
393
00:31:22,300 --> 00:31:24,100
Kami bekerja sama dengan
kepolisian Springfield.
394
00:31:24,190 --> 00:31:27,217
Kami yang rencanakan atas pengakuannya
dicocokkan. Terus, apa yang terjadi?
395
00:31:27,527 --> 00:31:29,536
Jarrett menjalani
hukuman di penjara.
396
00:31:29,946 --> 00:31:32,848
Kalau dia merasa kesepian dan ingin
bicara dengan seseorang, kami akan...
397
00:31:33,057 --> 00:31:36,760
kami akan buat salah satu orang kami
menjalani hukuman tepat di sel
yang sama.
398
00:31:37,420 --> 00:31:39,037
Masih mau
mancing, Hank?
399
00:31:39,247 --> 00:31:40,189
Ya.
400
00:31:41,107 --> 00:31:43,618
- Dan di penjara apa?
- Kau akan nikmati makanannya.
401
00:31:43,700 --> 00:31:44,600
Kokinya mengagumkan.
402
00:31:44,627 --> 00:31:47,579
- Menangkap dia sendiri.
- Oke, oke, apa rencananya?
403
00:31:47,955 --> 00:31:50,132
Kau akan dimasukkan
ke penjara di Illinois.
404
00:31:50,341 --> 00:31:53,002
Kau jadi salah satu teman selnya Jarrett.
Teruslah bersamanya sampai kau tahu...
405
00:31:53,012 --> 00:31:58,282
di mana dia bawa $300,000 dalam bentuk
uang federal tanpa selembar pun
ketahuan.
406
00:31:58,875 --> 00:32:02,052
Juga, berusahalah cari tahu
identitas penadah amat spesial ini...
407
00:32:02,061 --> 00:32:03,554
...yang merencanakan
transaksi ini.
408
00:32:05,398 --> 00:32:06,732
Bagaimana
dia beroperasi?
409
00:32:07,425 --> 00:32:10,210
Beli uang curian di sini,
30, 40 sen dalam dolar.
410
00:32:10,319 --> 00:32:13,064
Menjajakannya ke pasar
gelap Eropa sebesar,
411
00:32:13,600 --> 00:32:14,500
siapa yang
tahu berapa.
412
00:32:14,674 --> 00:32:16,017
Tak ada
keraguan.
413
00:32:16,300 --> 00:32:17,600
Bisnis
menggiurkan.
414
00:32:18,102 --> 00:32:20,746
- Menyesuaikan dengan waktu.
- Itulah tugasmu.
415
00:32:21,481 --> 00:32:24,892
Aku takkan minta kau lakukan pekerjaan
menyamar lagi, Hank, jika kami tak
menghadapi kasus berat.
416
00:32:25,802 --> 00:32:26,985
- Halo, Hank.
- Hai.
417
00:32:27,195 --> 00:32:29,604
Catatan penjara dari Illinois.
Teman-teman barumu.
418
00:32:29,772 --> 00:32:31,048
Ramai tempat
kecilnya, bukan?
419
00:32:31,115 --> 00:32:33,325
270 dari yang
terjahat dan terkejam.
420
00:32:33,534 --> 00:32:36,078
Dan beberapanya mungkin
mengenalimu. Mari mulai bekerja.
421
00:32:41,025 --> 00:32:43,226
- Menemukan klien lama lagi?
- Ya. Red Draper.
422
00:32:43,336 --> 00:32:45,704
Menanyai dia tahun 46
tentang perampokan gudang.
423
00:32:45,872 --> 00:32:47,439
Ya? Itu jadi dua buat
pemindahannya.
424
00:32:47,924 --> 00:32:50,926
- Sebaiknya periksa penangkapannya
sekali lagi.
- Oh, ya. Biar kuingat-ingat.
425
00:32:51,235 --> 00:32:53,453
Aku akan ditangkap di klub malam
yang dikenal sebagai Tom's Hideaway.
426
00:32:53,563 --> 00:32:55,347
- Bill's Hideaway.
- Bill's Hideaway.
427
00:32:55,556 --> 00:32:57,165
Kelihatannya seperti sebuah
pengumpulan penjahat biasa.
428
00:32:57,233 --> 00:32:59,493
Salah satu orang mengenaliku
sebagai buronan. Aku langsung lari.
429
00:32:59,503 --> 00:33:02,021
Waktu aku jatuhkan diriku
ke lantai, aku jadi sangat tunduk.
430
00:33:02,430 --> 00:33:05,148
- Bagaimana caraku sampaikan informasi
padamu?
- Hari kunjungan.
431
00:33:05,358 --> 00:33:06,608
Oh, ibu lagi?
432
00:33:06,818 --> 00:33:09,361
- Istri kali ini.
- Istri? Ooh, bagus.
433
00:33:09,570 --> 00:33:12,631
Satu hal, akan tetapi. Kali ini, bawakan
aku seseorang dengan ingatan bagus.
434
00:33:12,740 --> 00:33:15,158
Aku alami banyak masalah
dengan ibuku di San Quentin.
435
00:33:15,368 --> 00:33:18,229
Kali ini kami akan bawakan gadis
di biro yang seorang ahli ingatan.
436
00:33:19,205 --> 00:33:21,832
- Aku lebih suka yang pirang.
- Siapa yang tidak?
437
00:33:22,041 --> 00:33:24,459
Begitu aku memilihnya,
aku kirimkan kau fotonya.
438
00:33:25,178 --> 00:33:26,853
- Kita pindahkan orang ini.
- Siapa dia?
439
00:33:27,063 --> 00:33:29,347
Bo Creel. Menangkapnya
dua tahun lalu.
440
00:33:33,594 --> 00:33:34,829
Bo Creel.
441
00:33:35,296 --> 00:33:37,381
- Tunggu sebentar. Kita tak perlu
mengkhawatirkannya.
- Huh?
442
00:33:37,549 --> 00:33:39,051
Menyelesaikan
hukumannya hari Sabtu.
443
00:33:39,600 --> 00:33:41,000
Dia akan keluar
sebelum kau dihukum.
444
00:33:41,060 --> 00:33:43,446
Sip. Bo Creel bisa tahu
aku secara diam-diam.
445
00:33:44,355 --> 00:33:47,091
Pekerjaan ini takkan seperti
yang sebelum-sebelumnya, Hank.
446
00:33:48,192 --> 00:33:51,002
Kau tahu, ada penyakit jiwa
dalam diri keluarga Jarrett.
447
00:33:51,112 --> 00:33:54,498
Sebagiannya diturunkan pada Cody.
Ayahnya meninggal di rumah sakit jiwa.
448
00:33:55,842 --> 00:33:59,903
Aku pernah punya beberapa teman satu
sel aneh pada masaku, tapi ini kesannya
seperti hadiah.
449
00:34:00,304 --> 00:34:02,372
Waktu dia kecil, dia biasa
pura-pura sakit kepala...
450
00:34:02,382 --> 00:34:04,918
...untuk mengalihkan perhatian
ibunya dari anggota keluarga lainnya.
451
00:34:05,000 --> 00:34:06,000
Itu berhasil.
452
00:34:06,627 --> 00:34:09,062
Setelah dia dewasa, keinginan
sakit kepalanya jadi nyata...
453
00:34:09,072 --> 00:34:11,357
...hingga saat ini itu
sangat menyiksanya.
454
00:34:11,966 --> 00:34:14,542
Sewaktu-waktu, dia bisa alami
penyakit kambuhannya lagi...
455
00:34:14,986 --> 00:34:16,221
...dan itulah
kasus kita.
456
00:34:16,600 --> 00:34:17,800
Jadi kau akan bekerja
melawan waktu.
457
00:34:17,930 --> 00:34:20,074
Tak masalah bagiku.
Lebih cepat lebih baik.
458
00:34:20,683 --> 00:34:23,619
Selain itu Cody bukan orang yang
mudah didekati dengan cepat.
459
00:34:24,228 --> 00:34:27,330
Satu-satunya orang yang dia
perhatikan atau percayai itu ibunya.
460
00:34:27,440 --> 00:34:30,042
Tak ada lagi yang pernah punya
arti penting, tidak pula istrinya.
461
00:34:30,693 --> 00:34:33,044
Ibunya telah jadi penopang
yang menyangga dia.
462
00:34:33,254 --> 00:34:36,315
Dia punya kecintaan
yang amat besar padanya.
463
00:34:36,824 --> 00:34:39,893
Sepanjang hidupnya, kapan pun dia alami
masalah, dia tinggal keluarkan
tangannya, dan...
464
00:34:40,203 --> 00:34:41,679
...di sana ada
ibunya Jarrett.
465
00:34:42,497 --> 00:34:44,466
Tanpanya, mungkin
Cody bakal...
466
00:34:45,100 --> 00:34:46,600
Sama seperti
ayahnya.
467
00:34:47,251 --> 00:34:49,252
Maksudmu aku diharapkan
menggantikan posisi ibunya?
468
00:34:49,462 --> 00:34:51,747
Tak ada yang bisa tahu. Dia
mungkin butuh seseorang.
469
00:34:52,256 --> 00:34:55,425
Aku akan praktikkan lagu nina
boboku. Tak ada lagi di sini.
470
00:34:55,735 --> 00:34:57,728
Sip. Sekarang mari periksa
latar belakangmu lagi.
471
00:34:58,037 --> 00:35:00,614
Kelahiran Detroit,
23 Maret, 1919.
472
00:35:00,723 --> 00:35:04,367
Sekolah Perbaikan Negara
Bagian, 1934, vandalisme.
473
00:35:04,477 --> 00:35:07,971
Ditangkap: sangkaan,
pencurian besar, Portland, 1939.
474
00:35:08,080 --> 00:35:08,822
Sip.
475
00:35:08,832 --> 00:35:11,700
Negara Bagian Illinois
melawan Arthur Cody Jarrett.
476
00:35:12,693 --> 00:35:15,270
Arthur Cody Jarrett, berdasarkan
pengakuanmu sendiri...
477
00:35:15,279 --> 00:35:17,881
...kau dinyatakan bersalah
atas perampokan Hotel Palace...
478
00:35:17,949 --> 00:35:19,825
...pada malam
12 Oktober.
479
00:35:20,034 --> 00:35:22,669
Dan sekarang adalah tugasku
mengumumkan hukumannya.
480
00:35:23,079 --> 00:35:26,581
Karena kejahatan atas pencurian besar,
kau dengan ini dihukum dengan
menjalani...
481
00:35:26,791 --> 00:35:29,517
...tak kurang dari satu dan
tak lebih dari tiga tahun...
482
00:35:29,527 --> 00:35:31,262
...di penjara
negara bagian.
483
00:35:32,922 --> 00:35:35,875
Negara Bagian Illinois
melawan Victor Pardo.
484
00:35:37,677 --> 00:35:39,036
Bagaimana
dia, kejam?
485
00:35:55,361 --> 00:35:58,580
Dengan Big Ed yang berikan perintah
sekarang, akan ada segala macam
kebrutalan.
486
00:35:58,790 --> 00:36:01,792
Dia punya rencana yang akan buat
kelompok Jarrett terlihat seperti...
487
00:36:05,580 --> 00:36:07,097
Bisa kau
baca dia?
488
00:36:08,057 --> 00:36:08,999
Ya.
489
00:36:11,252 --> 00:36:13,347
Parker gerakkan
bibirnya bagus sekali.
490
00:36:13,500 --> 00:36:15,000
Itu tentang
Big Ed.
491
00:36:15,756 --> 00:36:17,016
Dia bilang apa?
492
00:36:18,009 --> 00:36:20,635
Dia orang nomor satu
sekarang, Parker bilang.
493
00:36:20,845 --> 00:36:22,580
Lebih dari sekedar
nomor satu.
494
00:36:25,516 --> 00:36:28,827
- Itu candaan apa?
- Aku tak bisa membacanya, Cody.
495
00:36:29,437 --> 00:36:32,522
- Itu tentang istriku?
- Sungguh, Cody. Dia bicara mulutnya
ditutupi.
496
00:36:32,732 --> 00:36:35,033
Mungkin tendangan di kepalanya
akan beri dia sedikit kebaikan.
497
00:36:35,343 --> 00:36:36,696
Mereka punya aturan
di kandang ayam ini, Cody.
498
00:36:36,700 --> 00:36:38,500
Kau sebabkan sesuatu, kau
meringkuk di penjara bawah tanah.
499
00:36:39,305 --> 00:36:40,947
Aku minta kau
untuk sebuah nasihat?
500
00:36:41,157 --> 00:36:42,099
Dengar,
Pardo...
501
00:36:42,608 --> 00:36:43,825
...aku sudah
mengamatimu.
502
00:36:44,293 --> 00:36:46,620
Hingga saat ini kau tak berbuat
sesuatu yang bisa aku terima.
503
00:36:46,829 --> 00:36:48,290
Mungkin itulah
yang menggangguku.
504
00:36:48,400 --> 00:36:50,700
Tapi aku tak tahu kau, dan apa
yang aku tak tahu, aku tak percaya.
505
00:36:50,800 --> 00:36:53,476
Bagiku, kau hanya wajah dan angka.
Mari biarkan seperti itu mulai sekarang.
506
00:36:53,586 --> 00:36:57,172
- Waktu aku butuh bantuanmu, aku
akan minta.
- Suka-suka kau, Cody.
507
00:36:57,381 --> 00:36:59,507
Perhatian,
semuanya. Perhatian.
508
00:36:59,717 --> 00:37:02,552
Orang-orang baru berikut
melapor ke klinik untuk suntikan:
509
00:37:02,762 --> 00:37:05,864
Abbott, Jordan,
Bacon, Pardo, Butler...
510
00:37:05,973 --> 00:37:09,226
...Jenkins, Jarrett,
Williams, Phillips.
511
00:37:12,021 --> 00:37:13,772
Hughes, Russell.
512
00:37:13,981 --> 00:37:15,732
Terus jalan, anak-anak.
Jangan bicara.
513
00:37:17,025 --> 00:37:18,017
Ternyata
ini Bo Creel.
514
00:37:18,127 --> 00:37:20,987
Anak-anak di L.A adakan pesta meriah
yang direncanakan buatmu sebulan lalu.
515
00:37:21,097 --> 00:37:24,032
Ya, aku lagi kemas-kemas lalu tiba-tiba,
aku tak berdaya karena pneumonia.
516
00:37:24,242 --> 00:37:27,344
- Dok akan memeriksaku hari ini.
- Sampai ketemu delapan tahun lagi.
517
00:37:27,453 --> 00:37:29,162
Hyde, Frank.
518
00:37:29,664 --> 00:37:31,306
Terus jalan, anak-anak.
Jangan bicara.
519
00:37:31,415 --> 00:37:33,250
Jacoby, George.
520
00:37:33,459 --> 00:37:34,777
Baiklah, maju.
521
00:37:37,063 --> 00:37:39,464
Jarrett,
Arthur Cody.
522
00:37:41,592 --> 00:37:43,061
Aku tinggalkan
tempat ini besok, Cody.
523
00:37:43,300 --> 00:37:44,800
Ada yang bisa aku
bantu untukmu di luar?
524
00:37:44,971 --> 00:37:46,981
Ya. Temuilah
Big Ed.
525
00:37:47,200 --> 00:37:48,300
Bilang aku
mencarinya.
526
00:37:48,491 --> 00:37:50,433
Johnson, Bate.
527
00:37:53,771 --> 00:37:55,480
Holden, John.
528
00:37:55,690 --> 00:37:56,940
Lekas maju.
529
00:37:57,149 --> 00:37:59,234
Coon, Fred.
530
00:38:03,781 --> 00:38:05,099
Takut, nak?
531
00:38:08,494 --> 00:38:09,920
Akhiri yang
di sana.
532
00:38:12,123 --> 00:38:13,623
Siapa itu bocah?
533
00:38:18,004 --> 00:38:19,671
Aku tak berbuat
apa-apa. Dia gila.
534
00:38:19,880 --> 00:38:23,100
Beberapa bulan di sel isolasi
akan menenangkanmu, begundal.
535
00:38:28,472 --> 00:38:29,481
Fisher.
536
00:38:32,960 --> 00:38:34,227
Ryley.
Pardo.
537
00:38:34,437 --> 00:38:37,747
Aku sungguh minta maaf, pak,
tapi Mr. Pardo masih dalam liburan.
538
00:38:37,857 --> 00:38:39,249
Akhir bulan
dia hari ini.
539
00:38:39,358 --> 00:38:41,301
Benarkah,
huh? Itu enak.
540
00:38:41,410 --> 00:38:43,561
Lihat apa yang mereka
sensor pada surat ini.
541
00:38:43,829 --> 00:38:46,288
Ini pasti hal yang tak bisa ditolerir
sebelum kepala sipir memberikannya.
542
00:38:46,807 --> 00:38:47,991
- Hey, Herbert?
- Ya.
543
00:38:48,200 --> 00:38:50,719
- Ada kesempatan kau baca Pardo, kan?
- Buat apa?
544
00:38:51,429 --> 00:38:53,613
- Baca dia.
- Mungkin di hari kunjungan.
545
00:38:53,722 --> 00:38:54,873
Itu saat
hari longgar.
546
00:38:54,982 --> 00:38:57,167
Ada masalah apa kau
dengannya, Cody? Pardo baik saja.
547
00:38:57,276 --> 00:38:59,669
Bukankah aku sudah
cek catatannya di klinik?
548
00:38:59,879 --> 00:39:02,923
Itu hanya catatan. Apa lagi
yang kita tahu tentangnya?
549
00:39:05,885 --> 00:39:07,686
Mungkin amplop ini akan
beritahukan kita sesuatu.
550
00:39:07,795 --> 00:39:11,056
- Berpikir kau harus? Itu surat Amerika.
- Aku warga negara Amerika, kan?
551
00:39:11,265 --> 00:39:12,657
- Tidak akhir-akhir ini.
- Tidak akhir-akhir ini.
552
00:39:16,379 --> 00:39:19,522
Ya, istri, eh? Anak
ini tak bicara banyak.
553
00:39:19,632 --> 00:39:21,627
Waktu kau nikah, kau tak
punya kesempatan untuk itu.
554
00:39:22,000 --> 00:39:23,000
Cantik.
555
00:39:25,954 --> 00:39:26,821
Kita taruh
tepat di sini...
556
00:39:26,989 --> 00:39:28,306
...di mana kita
bisa melihatnya.
557
00:39:28,374 --> 00:39:31,759
- Dia bakal tahu kita sudah buka suratnya.
- Baiklah, agar dia tahu.
558
00:39:31,869 --> 00:39:34,830
Jadi kejutan menyenangkan
waktu dia keluar dari sel isolasi.
559
00:39:46,300 --> 00:39:47,350
Hai, nak.
560
00:39:47,760 --> 00:39:50,688
Biar aku jabat tangan
yang memukuli Roy Parker.
561
00:39:51,597 --> 00:39:53,142
Kenapa kau
melakukannya, Pardo?
562
00:39:53,900 --> 00:39:55,600
Kau tahu mereka punya
aturan di penjara ini, kan?
563
00:39:55,851 --> 00:39:56,797
Ya?
564
00:39:57,500 --> 00:39:59,600
Mungkin aku tak
mau dapat suntikanku.
565
00:40:06,946 --> 00:40:08,274
Aku rasa...
566
00:40:08,400 --> 00:40:11,300
Aku rasa matanya tak
begitu bagus karena sel isolasi.
567
00:40:11,826 --> 00:40:13,776
Baiklah, baiklah,
leluconnya apa?
568
00:40:28,217 --> 00:40:29,793
Hey, hey.
569
00:40:30,302 --> 00:40:31,813
Apa yang dia
perbuat pada dirinya?
570
00:40:32,400 --> 00:40:33,970
Aku punya pirang terindah
yang pernah kulihat.
571
00:40:33,981 --> 00:40:35,773
Kedua kali aku melihatnya,
dia sudah berambut coklat.
572
00:40:35,941 --> 00:40:37,767
Bahkan tak terlihat
seperti dia lagi.
573
00:40:37,977 --> 00:40:38,918
Mungkin dia
butuh perhatian.
574
00:40:39,028 --> 00:40:42,063
Ya. Kapan saja aku ubah rambutku,
begitulah yang dikatakan istriku.
575
00:40:42,173 --> 00:40:44,758
Ya, sebaiknya dia jadi pirang
waktu aku keluar dari sini.
576
00:40:49,113 --> 00:40:50,082
Ya,
577
00:40:50,900 --> 00:40:53,300
sayang sekali trik kecilmu
tak berhasil, Pardo.
578
00:40:53,742 --> 00:40:54,618
Huh?
579
00:40:55,227 --> 00:40:58,529
Dok bilang kau harus terima
suntikanmu bagaimanapun juga.
580
00:41:06,505 --> 00:41:07,756
Ya, Benny.
581
00:41:26,901 --> 00:41:28,404
Parker bicara
blak-blakan lagi.
582
00:41:28,600 --> 00:41:30,800
Bilang ke Benny anak buahmu
habis melakukan pencurian.
583
00:41:31,113 --> 00:41:33,239
- Berapa yang mereka dapat?
- 57,000.
584
00:41:33,449 --> 00:41:35,592
- Lumayan.
- Kau menerima sedikit dari itu?
585
00:41:35,701 --> 00:41:37,727
- Bagian penuh.
- Serius?
586
00:41:38,037 --> 00:41:40,105
Kenapa tidak? Kenapa mendekam
di sini harus dapat bagian terhadap itu?
587
00:41:40,114 --> 00:41:41,499
Mereka masih
anak buahnya, kan?
588
00:41:41,555 --> 00:41:42,600
Berapa yang mereka
dapat, dia dapat.
589
00:41:42,666 --> 00:41:44,318
Ya, ibu
yang urus itu.
590
00:41:51,867 --> 00:41:53,927
Buat satu hal ini
jelas, kalian semua.
591
00:41:54,537 --> 00:41:56,189
Berapa saja
yang kita dapat,
592
00:41:56,400 --> 00:41:58,400
Cody menerima
bagian penuhnya.
593
00:41:58,599 --> 00:42:00,000
Begitulah
adanya.
594
00:42:01,018 --> 00:42:02,529
Ada yang berpikir
sebaliknya,
595
00:42:03,000 --> 00:42:04,300
katakan begitu
sekarang...
596
00:42:04,538 --> 00:42:07,215
...atau kalian lebih memilih
menunggu sampai Cody keluar?
597
00:42:08,776 --> 00:42:10,577
Bagaimana,
ada argumen?
598
00:42:11,654 --> 00:42:13,663
Het?
Cotton?
599
00:42:14,173 --> 00:42:15,100
Happy?
600
00:42:15,900 --> 00:42:16,800
Ed?
601
00:42:18,193 --> 00:42:19,894
Kenapa, Big Ed?
602
00:42:20,304 --> 00:42:22,413
Kau orang yang aku
harapkan berikan masalah.
603
00:42:22,623 --> 00:42:23,998
Itu dapat
diterima.
604
00:42:24,208 --> 00:42:27,510
Kami takkan melupakan Cody
mempertimbangkan yang sudah dia
perbuat ke kami.
605
00:42:27,920 --> 00:42:30,789
Cody akan amat
berterima kasih padamu.
606
00:42:31,507 --> 00:42:33,583
Menurutmu kau
mau ke mana?
607
00:42:33,968 --> 00:42:35,868
Memetik stroberi.
608
00:42:36,429 --> 00:42:37,872
Baiklah, anak-anak,
pergilah.
609
00:42:38,000 --> 00:42:39,000
Sudah larut malam.
610
00:42:40,199 --> 00:42:40,918
Het,
611
00:42:41,000 --> 00:42:43,300
bilang Verna aku mau
dia kembali kemari.
612
00:42:56,448 --> 00:42:59,275
- Apa yang mengganggumu, manis?
- Kau dan ide-ide besarmu.
613
00:42:59,385 --> 00:43:00,819
Itulah, ide.
614
00:43:01,328 --> 00:43:04,722
"Kau dan aku sepatutnya bersama,
manis. Tinggal serahkan itu ke Big Ed."
615
00:43:04,832 --> 00:43:06,808
Aku bosan menunggumu
untuk melakukan tindakan.
616
00:43:06,875 --> 00:43:08,827
Kau sama takutnya pada
Cody seperti yang lain.
617
00:43:09,336 --> 00:43:12,005
Dia masih Mr. Big,
di penjara atau di luar.
618
00:43:12,615 --> 00:43:15,392
- Apa yang buatmu berpikir begitu?
- Kau. Dapat diterima, kan?
619
00:43:15,901 --> 00:43:18,536
Ada banyak keluhan yang kau rasa
terhadap Cody agar keterlibatannya
dihilangkan.
620
00:43:18,846 --> 00:43:21,140
Dengar, orang yang berpikir
teman-temannya akan memperhatikannya,
621
00:43:21,200 --> 00:43:22,800
dia jadi sedikit
ceroboh.
622
00:43:22,850 --> 00:43:24,175
Apa itu
maksudnya?
623
00:43:24,685 --> 00:43:28,096
Masih hidup, Cody keluar
satu, dua tahun lagi, mungkin.
624
00:43:28,606 --> 00:43:30,482
Mati, dia keluar
lebih cepat.
625
00:43:33,193 --> 00:43:34,227
Mati?
626
00:43:34,737 --> 00:43:37,572
Saat ini dia tak bisa berbuat
apa-apa di penjara itu.
627
00:43:37,781 --> 00:43:41,143
Dia bergaul dengan orang yang akan
melakukan apa saja yang aku bilang.
628
00:43:43,579 --> 00:43:44,679
Kapan, Ed?
629
00:43:45,497 --> 00:43:47,090
Waktu aku
bilang saatnya.
630
00:44:13,734 --> 00:44:15,260
Pardo mana?
631
00:44:26,005 --> 00:44:29,207
Kau tahu semua tentang radio. Mungkin
kau bisa perbaiki milik kepala sipir.
632
00:44:29,416 --> 00:44:32,619
- Aku akan perbaiki agar ini meledak
di hadapannya.
- Tak masalah bagiku.
633
00:45:35,400 --> 00:45:36,700
Baiklah, apa
yang terjadi?
634
00:45:38,109 --> 00:45:39,068
Ayo. Balik
ke tempat kalian.
635
00:45:39,078 --> 00:45:41,404
Sana. Balik
ke sana. Sana, sana.
636
00:45:41,413 --> 00:45:42,414
Balik
ke sana.
637
00:45:44,500 --> 00:45:46,000
Sana. Balik
ke sana.
638
00:45:46,410 --> 00:45:47,452
Kau terluka,
Jarrett?
639
00:45:47,661 --> 00:45:49,080
Tidak.
Tidak.
640
00:45:49,400 --> 00:45:51,200
Semuanya jadi sedikit
membosankan di sini.
641
00:45:51,290 --> 00:45:53,050
Balik ke pekerjaanmu.
Kau juga, Pardo.
642
00:45:56,795 --> 00:46:00,047
- Tuasnya keliru.
- Kau bisa bilang itu ke kepala sipir nanti.
643
00:46:00,841 --> 00:46:02,508
Aku lihat ini
tepat waktu.
644
00:46:02,818 --> 00:46:04,102
Kau mau
apa, medali?
645
00:46:04,511 --> 00:46:06,137
Kau bakal terlihat
seperti tong ini.
646
00:46:06,889 --> 00:46:09,015
Kau hampir
tertimpa juga.
647
00:46:09,700 --> 00:46:12,677
Kenapa kau harus peduli apa orang
bernama Cody Jarrett mengalaminya...
648
00:46:12,886 --> 00:46:14,303
...bila kau tak
inginkan sesuatu?
649
00:46:14,938 --> 00:46:17,123
Oke. Simpan
medalimu.
650
00:46:17,733 --> 00:46:20,443
Ayo, akhiri.
Mulai kerja, Jarrett.
651
00:46:37,586 --> 00:46:38,804
Maaf, Cody.
652
00:46:39,713 --> 00:46:42,065
- Maafkan aku.
- Lupakan, Parker.
653
00:46:42,674 --> 00:46:44,267
Kecelakaan
bakal terjadi.
654
00:46:44,676 --> 00:46:47,386
Perhatian. Orang-orang
berikut ada pengunjung:
655
00:46:47,596 --> 00:46:50,615
Reynolds, Allen,
Jarrett, Kaminsky...
656
00:46:50,724 --> 00:46:53,501
...Williams,
Phillips, Jordan.
657
00:47:04,071 --> 00:47:05,146
Halo, bu.
658
00:47:05,556 --> 00:47:06,439
Cody.
659
00:47:06,949 --> 00:47:09,267
- Kau terluka?
- Oh, tak seberapa. Hanya kecelakaan.
660
00:47:09,476 --> 00:47:10,411
Kau yakin?
661
00:47:11,238 --> 00:47:12,200
Pertanyaan
macam apa itu?
662
00:47:12,220 --> 00:47:14,147
Hal apa yang buat ibu
begitu gelisah? Ada masalah?
663
00:47:14,356 --> 00:47:16,850
- Banyak.
- Misalnya apa?
664
00:47:18,060 --> 00:47:19,443
Itulah kenapa
ibu datang.
665
00:47:19,711 --> 00:47:21,287
Ibu harus
beritahu kau.
666
00:47:21,897 --> 00:47:23,657
Itu Big Ed
dan Verna.
667
00:47:23,800 --> 00:47:24,900
Mereka pergi.
668
00:47:25,425 --> 00:47:26,877
Ini salah
ibu, Cody.
669
00:47:27,100 --> 00:47:28,300
Ibu buat
kau kecewa.
670
00:47:28,887 --> 00:47:31,814
Ibu bilang akan urus semuanya
sedang ibu buat kau kecewa.
671
00:47:32,574 --> 00:47:33,935
Ibu yakin itu
akan terjadi,
672
00:47:34,300 --> 00:47:36,100
tapi ibu tak berpikir
dia punya keberanian.
673
00:47:36,144 --> 00:47:37,645
Lupakan, bu.
Lupakan.
674
00:47:37,855 --> 00:47:40,147
Itu pasti terjadi terhadap Big Ed
untuk melakukan usahanya.
675
00:47:40,357 --> 00:47:41,691
Kau tak
peduli?
676
00:47:42,150 --> 00:47:43,171
Tentu.
677
00:47:43,300 --> 00:47:44,500
Apa yang jadi
milikku itu milikku,
678
00:47:44,600 --> 00:47:46,100
tapi aku takkan
biarkan itu buatku gila.
679
00:47:46,780 --> 00:47:49,991
- Aku habisi mereka waktu aku keluar.
- Itu yang ibu bilang ke diri sendiri.
680
00:47:50,200 --> 00:47:52,518
Dan ibu akan membantumu,
Cody, seperti yang sudah-sudah.
681
00:47:52,928 --> 00:47:54,230
Kau akan
keluar segera,
682
00:47:54,500 --> 00:47:56,400
kembali
ke puncak dunia.
683
00:47:56,790 --> 00:47:58,933
Bersama ibu di dekatku, bu,
tak ada yang bisa hentikanku.
684
00:47:58,942 --> 00:47:59,993
Benar, nak.
685
00:48:01,003 --> 00:48:02,588
Cuman kau
harus hati-hati...
686
00:48:02,900 --> 00:48:04,000
terhadap
Big Ed.
687
00:48:04,298 --> 00:48:05,317
Meski aku
tahu Big Ed,
688
00:48:05,400 --> 00:48:07,700
saat ini dia cukup
mengkhawatirkan buat kita berdua.
689
00:48:07,926 --> 00:48:09,111
Mungkin tidak.
690
00:48:11,054 --> 00:48:12,131
Apa maksud ibu?
691
00:48:12,355 --> 00:48:14,000
Tak bisa menduga aku
datang mencarinya?
692
00:48:14,141 --> 00:48:15,550
Itulah yang
ibu pahami.
693
00:48:16,059 --> 00:48:17,638
Waktu kau
keluar dari sini,
694
00:48:17,900 --> 00:48:20,700
dia tahu nyawanya tak
ada artinya sama sekali.
695
00:48:21,148 --> 00:48:25,410
Waktu orang sok-sokan seperti itu
berpikir dia cukup besar menggantikan
posisimu...
696
00:48:25,819 --> 00:48:27,895
...dia jadi merasa
sangat aman.
697
00:48:28,405 --> 00:48:31,416
Dan sekarang tiba-tiba, dia
melakukan tindakannya...
698
00:48:32,025 --> 00:48:34,979
...seolah dia yakin kau
takkan pernah keluar dari sini...
699
00:48:35,100 --> 00:48:36,500
selain di televisi.
700
00:48:37,205 --> 00:48:38,197
Hmm.
701
00:48:39,666 --> 00:48:41,092
Aku paham
maksud ibu.
702
00:48:41,501 --> 00:48:43,210
Kau bilang
itu kecelakaan?
703
00:48:43,420 --> 00:48:44,923
Selama sesaat,
kupikir ini iya.
704
00:48:45,400 --> 00:48:46,600
Bagaimana
itu terjadi?
705
00:48:47,132 --> 00:48:49,108
Teman baiknya Big Ed
menjatuhkan sesuatu.
706
00:48:49,217 --> 00:48:51,686
Kau paham, Cody?
Ibu benar.
707
00:48:52,195 --> 00:48:54,447
Dia memperkirakan
kau bakal mati.
708
00:48:55,641 --> 00:48:57,725
Rileks, bu. Aku
masih di sini, kan?
709
00:48:57,935 --> 00:48:59,403
Kalau dia
coba sekali,
710
00:48:59,800 --> 00:49:01,200
dia akan
coba lagi.
711
00:49:01,713 --> 00:49:05,566
Aku tetap akan tinggalkan penjara
ini, setelah itu aku akan habisi Big Ed.
712
00:49:05,817 --> 00:49:07,904
Dan membiarkan
dia hidup selama itu?
713
00:49:08,500 --> 00:49:09,600
Tidak, Cody.
714
00:49:10,213 --> 00:49:11,881
Ibu yang akan
habisi Big Ed.
715
00:49:11,990 --> 00:49:14,200
Tidak, tidak, bu. Ibu
tak punya kesempatan.
716
00:49:14,309 --> 00:49:18,337
Kapan saja ibu tak bisa hadapi
perbuatannya, ibu tahu ibu semakin tua.
717
00:49:18,747 --> 00:49:22,166
Tak ada yang melakukan seperti yang dia
lakukan padamu, nak, dan terbebas
dari itu.
718
00:49:22,276 --> 00:49:24,502
Tidak, tidak, bu, dengar. Dengarkan
aku. Ibu takkan punya kesempatan.
719
00:49:24,511 --> 00:49:26,031
Ibu akan
memburunya, Cody,
720
00:49:26,100 --> 00:49:28,600
untuk mencegah dia membuatmu
mampus di dalam sini.
721
00:49:28,740 --> 00:49:30,484
- Aku beritahu, jangan lakukan...
- Sampai jumpa, Cody.
722
00:49:30,600 --> 00:49:31,500
Bu.
723
00:49:32,194 --> 00:49:33,062
Bu.
724
00:49:33,430 --> 00:49:34,300
Bu!
725
00:49:34,972 --> 00:49:36,931
Lepaskan tanganmu
dari kawat itu.
726
00:50:02,516 --> 00:50:03,993
Ada apa, Parker?
727
00:50:04,400 --> 00:50:06,000
Aku takkan
berbuat sesuatu.
728
00:50:06,853 --> 00:50:08,037
Tidak sekarang.
729
00:50:08,647 --> 00:50:10,266
Aku biarkan kau
terjaga setiap malam...
730
00:50:10,400 --> 00:50:11,500
menunggu
dengan cemas.
731
00:50:12,275 --> 00:50:13,794
Kemudian waktu
aku merasa siap,
732
00:50:14,000 --> 00:50:15,200
baik dan siap...
733
00:50:16,029 --> 00:50:17,330
...aku akan
membalasmu.
734
00:50:21,560 --> 00:50:25,704
Ibu yang akan habisi Big Ed.
Ibu yang akan habisi Big Ed.
735
00:50:25,814 --> 00:50:30,159
Ibu yang akan habisi dia, Cody.
Ibu yang akan habisi dia, Cody.
736
00:50:30,318 --> 00:50:32,729
Ibu yang akan
habisi dia, Cody.
737
00:50:56,500 --> 00:50:57,700
Sakit kepalaku.
738
00:50:59,264 --> 00:51:00,690
Ada apa, Cody?
739
00:51:03,727 --> 00:51:05,494
Kepalaku.
Kepalaku.
740
00:51:05,704 --> 00:51:07,788
Lindungi aku?
Lindungi aku.
741
00:51:07,898 --> 00:51:08,765
Awas.
742
00:51:15,155 --> 00:51:17,098
Jari-jariku agak
kurang hati-hati hari ini.
743
00:51:19,242 --> 00:51:21,669
Tak perlu dokter.
Tak perlu dokter.
744
00:51:22,079 --> 00:51:23,555
Sudah aman sekarang.
Dia sudah pergi.
745
00:51:23,700 --> 00:51:24,800
Di mana
rasa sakitnya?
746
00:51:25,465 --> 00:51:27,133
Tepat di sini.
747
00:51:32,214 --> 00:51:34,924
Jangan biarkan ini mengalahkanmu,
Cody. Kau orang hebat, kan?
748
00:51:35,133 --> 00:51:37,011
Sejak aku kecil, aku
baca tentangmu.
749
00:51:37,200 --> 00:51:39,000
Selalu mengharapkan aku
bisa gabung denganmu.
750
00:51:39,121 --> 00:51:43,432
Kau takkan biarkan sekumpulan cecunguk
tengik itu lihat Cody Jarrett bertekuk
lutut, bukan?
751
00:51:43,642 --> 00:51:44,584
Ayo.
752
00:52:49,291 --> 00:52:50,725
Kau tak
apa, Cody?
753
00:52:51,893 --> 00:52:52,845
Ya.
754
00:52:53,300 --> 00:52:54,900
Hanya tak bisa
tidur, itu saja.
755
00:52:55,355 --> 00:52:57,606
- Sakit kepala itu sudah hilang?
- Ya.
756
00:52:57,816 --> 00:52:59,209
Terus kenapa
kau tak bisa tidur?
757
00:53:04,431 --> 00:53:05,516
Itu ibu.
758
00:53:05,700 --> 00:53:07,200
Dia dalam
situasi berbahaya.
759
00:53:07,726 --> 00:53:10,311
- Ada yang bisa aku bantu?
- Tidak.
760
00:53:12,539 --> 00:53:15,233
Ya, mungkin
ada, nak.
761
00:53:16,293 --> 00:53:17,118
Dengar...
762
00:53:18,320 --> 00:53:21,889
...selama beberapa saat, aku memutuskan
menjalani sampai akhir hukuman ringan ini...
763
00:53:22,299 --> 00:53:24,067
...akan jadi
semacam liburan...
764
00:53:25,076 --> 00:53:27,503
...menghilangkan tekanan terhadapku
karena perampokan sebelumnya.
765
00:53:28,213 --> 00:53:31,624
Kadang kau buat rencana
dan kadang itu tak berhasil.
766
00:53:31,833 --> 00:53:33,377
Berarti kau harus
terus usahakan,
767
00:53:34,100 --> 00:53:35,900
dan cepat,
kau mengerti?
768
00:53:38,840 --> 00:53:41,075
Aku ada
urusan di luar.
769
00:53:41,968 --> 00:53:44,504
- Mau melarikan diri?
- Ya.
770
00:53:45,655 --> 00:53:46,814
Mau ikut?
771
00:53:47,224 --> 00:53:48,585
Mungkin
aku iya.
772
00:53:48,800 --> 00:53:50,400
Kau sudah
bilang orang lain?
773
00:54:00,720 --> 00:54:03,155
Berpikir untuk
mengajak Tommy Ryley?
774
00:54:03,365 --> 00:54:05,576
Kau ajak satu, hal pertama
yang kau tahu, kau ajak 10.
775
00:54:05,600 --> 00:54:07,100
Buat apa kau
inginkan Ryley?
776
00:54:07,285 --> 00:54:09,328
Dia punya senjata
yang disembunyikan.
777
00:54:10,288 --> 00:54:11,872
Tak butuh
senjata.
778
00:54:12,082 --> 00:54:14,250
Mereka tak bakal buka
gerbangnya untuk kita.
779
00:54:16,169 --> 00:54:18,737
Menurutmu kau satu-satunya
di penjara ini yang mau keluar?
780
00:54:18,847 --> 00:54:20,840
Menurutmu apa yang aku
mimpikan setiap malam?
781
00:54:21,549 --> 00:54:25,002
Aku punya cara pergi jauh dari tempat ini
sebelum ada yang tahu apa yang
dialami mereka.
782
00:54:25,212 --> 00:54:27,888
- Tanpa artileri, itu tak bisa dilakukan.
- Tidak?
783
00:54:28,098 --> 00:54:31,809
Dengar, aku orang yang sangat
pandai dalam kelistrikan, kau ingat?
784
00:54:32,894 --> 00:54:35,482
Aku sudah pikirkan cara
perbaiki generatornya.
785
00:54:35,800 --> 00:54:37,400
Kau tahu apa
itu artinya?
786
00:54:39,058 --> 00:54:40,250
Aku sedikit
mengerti.
787
00:54:40,360 --> 00:54:45,264
Generator mengontrol semuanya, lampu
sorot, turet senjata, gerbang utama.
788
00:54:45,673 --> 00:54:47,711
Siapa butuh artileri?
Akan tetapi...
789
00:54:48,300 --> 00:54:50,300
kita harus
lakukannya sendirian.
790
00:54:51,104 --> 00:54:52,855
Kita akan
butuh mobil.
791
00:54:53,915 --> 00:54:55,992
Istriku akan
datang besok.
792
00:54:56,960 --> 00:54:58,769
Kita akan siapkan
semuanya.
793
00:55:02,674 --> 00:55:03,902
Baiklah, nak.
794
00:55:05,000 --> 00:55:06,300
Sepakat.
795
00:55:07,212 --> 00:55:08,464
Dan kalau
ini berhasil,
796
00:55:08,900 --> 00:55:10,300
aku kasih
kau imbalan.
797
00:55:11,349 --> 00:55:13,693
Mungkin kau akan
kasihkanku medali itu, huh?
798
00:55:15,437 --> 00:55:17,071
Emas padat.
799
00:55:39,406 --> 00:55:40,619
Kabar baik
untukmu, Herbert.
800
00:55:40,828 --> 00:55:43,605
Kau punya kabar baik
sudah 12 tahun terakhir.
801
00:55:43,715 --> 00:55:46,267
Aku lagi usahakan rencana untuk
buat kasusmu ditinjau kembali.
802
00:55:51,056 --> 00:55:53,549
- Halo, Margaret.
- Kau terlihat sehat, Vic.
803
00:55:54,059 --> 00:55:55,109
Kita lagi
diperhatikan.
804
00:55:55,177 --> 00:55:56,954
Katakan apa saja yang kau
suka dan usahakan itu bagus.
805
00:55:57,000 --> 00:55:59,000
Kemudian dengarkan
aku baik-baik.
806
00:55:59,564 --> 00:56:00,591
Cerai?
807
00:56:00,700 --> 00:56:02,200
Vic, kau tak
bisa setega itu.
808
00:56:02,500 --> 00:56:03,951
Kenapa? Apa yang
sudah kuperbuat?
809
00:56:04,461 --> 00:56:05,419
Itu boleh.
810
00:56:06,029 --> 00:56:08,855
Jarrett akan keluar dari sini
dan aku akan ikut dengannya.
811
00:56:09,240 --> 00:56:11,169
Aku tahu apa yang
kau rasa, Vic, tapi...
812
00:56:11,200 --> 00:56:14,000
jangan minta aku berbuat
sesuatu yang akan buatku sedih.
813
00:56:14,788 --> 00:56:16,472
Itu mungkin lebih
baik untukmu.
814
00:56:17,282 --> 00:56:19,950
Ini hidupku. Biar aku yang tentukan
apa yang harus dilakukan terhadap itu.
815
00:56:20,460 --> 00:56:21,786
Hanya kami
berdua.
816
00:56:23,106 --> 00:56:25,748
Bilang Evans kami
akan kabur kamis malam.
817
00:56:27,550 --> 00:56:30,552
Bilang untuk siapkan mobil
melarikan diri dengan osilator.
818
00:56:30,862 --> 00:56:32,214
Bisa kau
ingat itu?
819
00:56:32,400 --> 00:56:33,800
Dengan osilator.
820
00:56:34,424 --> 00:56:35,974
Aku akan
ingat, sayang.
821
00:56:37,719 --> 00:56:40,479
- Semuanya jelas?
- Sepenuhnya jelas.
822
00:56:42,582 --> 00:56:43,941
Kau takkan
menyesal, Vic.
823
00:56:44,200 --> 00:56:46,902
Waktu kau keluar, kita akan
bahagia. Aku pastikan itu.
824
00:56:47,112 --> 00:56:50,330
Bagus sekali. Di mana kau
pelajari semua itu, opera sabun?
825
00:56:51,149 --> 00:56:52,366
Kau tahu
dari mana?
826
00:56:52,575 --> 00:56:54,952
Kali ini aku di posisi lebih
unggul untuk mengeluarkanmu.
827
00:56:55,061 --> 00:56:58,071
- Herbert, kau mendengarkan?
- Tentu, Jerry. Tentu.
828
00:56:58,181 --> 00:56:59,292
Tapi kalau
ini gagal,
829
00:56:59,455 --> 00:57:01,300
kau tinggal harus jalani
sisa masa hukumanmu.
830
00:57:02,001 --> 00:57:05,780
Jerry, kau tak bisa keluarkanku dari
sini meski aku diberi pengampunan.
831
00:57:07,841 --> 00:57:09,216
Baiklah,
ini penjara.
832
00:57:09,926 --> 00:57:11,985
Sekarang, kita tempatkan mobil
melarikan dirinya di pepohonan ini...
833
00:57:12,005 --> 00:57:14,931
...dengan osilator di bawah gandar
belakang dan dihubungkan ke aki.
834
00:57:15,340 --> 00:57:17,958
Mobil kita diparkir di belakang
sini, semil atau segitu jauhnya.
835
00:57:17,968 --> 00:57:19,401
Satu di sini,
satunya di sini.
836
00:57:20,328 --> 00:57:22,913
Kita menduga Jarrett dan Hank
muncul di sini di suatu tempat.
837
00:57:23,022 --> 00:57:25,190
Mereka menaiki mobil melarikan
dirinya kemudian mereka kabur.
838
00:57:25,300 --> 00:57:26,308
- Kau siap, Ernie?
- Siap.
839
00:57:26,476 --> 00:57:29,544
Transmiter panjang
gelombangnya 47.1.
840
00:57:30,363 --> 00:57:32,122
4-7-.-1.
841
00:57:32,532 --> 00:57:33,699
Baiklah,
nyalakan.
842
00:57:37,370 --> 00:57:40,097
Penerima kita peroleh
suara ini dari osilator...
843
00:57:40,206 --> 00:57:43,492
...yang memungkinkan kita
memplotsebarkan posisi persis mereka.
844
00:57:44,310 --> 00:57:45,328
Misalnya...
845
00:57:46,821 --> 00:57:52,510
...seandainya impuls diterima
di sini punya bantalan 210 derajat.
846
00:57:53,219 --> 00:57:56,847
Yang ini di sini
terbaca 45 derajat.
847
00:57:57,256 --> 00:57:58,682
Kita plot ini
seperti ini.
848
00:57:59,092 --> 00:58:00,218
Di mana
garis silang,
849
00:58:00,300 --> 00:58:01,600
itu tempat
mereka berada.
850
00:58:02,537 --> 00:58:04,371
Sekarang, tak peduli seberapa
jauh mereka berkendara.
851
00:58:04,381 --> 00:58:06,833
Selama mobil kita
dalam jarak menerima,
852
00:58:06,900 --> 00:58:08,300
kita bisa tahu di mana
mereka berada.
853
00:58:08,443 --> 00:58:09,810
Baiklah, Ernie.
Matikan.
854
00:58:10,320 --> 00:58:12,212
Seberapa jauh
jarak menerimanya?
855
00:58:12,422 --> 00:58:14,423
Kami sudah tes
di sebuah mobil kemarin.
856
00:58:14,532 --> 00:58:16,376
Memonitornya
sejauh 20 mil.
857
00:58:16,800 --> 00:58:17,800
Benda kecil itu?
858
00:58:17,885 --> 00:58:19,746
Kalian bisa buat dari radio
samping ranjang kalian.
859
00:58:19,800 --> 00:58:20,600
Kemari, aku
tunjukkan caranya.
860
00:58:20,655 --> 00:58:22,333
Kapan-kapan waktu kalian
punya satu minggu luang,
861
00:58:22,400 --> 00:58:24,400
Ernie akan beritahukan
semua tentang elektronik.
862
00:58:24,643 --> 00:58:26,188
Baiklah. Kita
ketemuan di bandara...
863
00:58:26,300 --> 00:58:26,900
40 menit lagi.
864
00:58:27,000 --> 00:58:28,800
Ada di Springfield
nanti sore ini.
865
00:59:04,015 --> 00:59:05,057
Malam ini.
866
00:59:06,247 --> 00:59:07,209
Malam ini?
867
00:59:37,674 --> 00:59:39,476
Bukankah itu
Lefeld di sana?
868
00:59:39,700 --> 00:59:40,800
Nat Lefeld?
869
00:59:43,188 --> 00:59:45,397
Dari kelompok daerah
perbatasan. Masuk hari ini.
870
00:59:45,707 --> 00:59:47,033
Mereka sudah
cek dia hari ini?
871
00:59:48,751 --> 00:59:50,411
Tanyakan
bagaimana ibuku itu.
872
00:59:54,248 --> 00:59:56,892
- Tanyakan soal ibunya Cody.
- Tanyakan soal ibunya Cody.
873
00:59:57,260 --> 00:59:58,829
Tanyakan soal
ibunya Cody.
874
00:59:59,000 --> 01:00:00,529
Bagaimana
ibunya Cody?
875
01:00:01,764 --> 01:00:04,391
- Dia meninggal.
- Dia meninggal.
876
01:00:04,601 --> 01:00:07,570
- Dia meninggal.
- Dia meninggal.
877
01:00:10,773 --> 01:00:11,966
Dia meninggal.
878
01:00:14,277 --> 01:00:15,302
Huh?
879
01:00:17,555 --> 01:00:18,781
Meninggal?
880
01:00:31,502 --> 01:00:32,544
Tidak.
881
01:00:54,500 --> 01:00:55,500
Keluar.
882
01:00:57,128 --> 01:01:00,573
Aku mau keluar! Aku
mau keluar dari sini!
883
01:01:01,082 --> 01:01:02,175
Keluarkan aku!
884
01:01:06,929 --> 01:01:09,039
Aku mau
keluar dari sini!
885
01:01:10,583 --> 01:01:13,986
Aku mau keluar! Aku
mau keluar dari sini!
886
01:01:14,295 --> 01:01:15,705
Keluarkan aku!
887
01:01:18,841 --> 01:01:20,066
Keluarkan aku!
888
01:01:32,163 --> 01:01:33,664
Spesial
buat Jarrett.
889
01:01:34,273 --> 01:01:36,859
- Hai, dok.
- Hai, Ryley.
890
01:01:44,575 --> 01:01:46,502
Hai, Cody. Bawakan
kau sedikit makanan.
891
01:01:46,911 --> 01:01:48,912
Sup panas
dibuat spesial.
892
01:01:49,122 --> 01:01:51,448
Apa kabarmu, Vic?
Senang melihatmu, nak.
893
01:01:52,058 --> 01:01:53,534
Kau anak
pandai, Vic.
894
01:01:53,843 --> 01:01:55,761
Ini aku,
Tommy Ryley.
895
01:01:56,571 --> 01:01:58,298
Benar, Vic.
Tindakan pintar.
896
01:01:58,400 --> 01:02:00,300
Tindakan pintar. Itu satu-satunya
cara itu akan berhasil.
897
01:02:00,608 --> 01:02:03,235
Ini, buat ini ada
manfaatnya untukmu.
898
01:02:03,302 --> 01:02:05,153
Lain kali kau datang,
bawakan pistol.
899
01:02:05,263 --> 01:02:06,046
Huh?
900
01:02:06,356 --> 01:02:08,124
Aku suka cara yang
kau usahakan, Vic.
901
01:02:08,691 --> 01:02:09,775
Bawakan
pistol.
902
01:02:12,395 --> 01:02:15,197
Yakin kau tak mau
coba sedikit sup lezat ini?
903
01:02:15,765 --> 01:02:17,824
Aku bawakan bila kau
mengajakku, Cody.
904
01:02:20,653 --> 01:02:22,505
Aku tak mau sama
sekali air kotor ini.
905
01:02:23,673 --> 01:02:25,107
Cobakan
ke kepala sipir.
906
01:02:25,616 --> 01:02:27,008
Sepakat.
907
01:02:27,735 --> 01:02:29,820
Kalau kau tak mau,
aku rasa kau tak mau.
908
01:02:30,329 --> 01:02:32,431
Tapi kau harus jaga
staminamu, bung.
909
01:02:32,700 --> 01:02:33,600
Ya.
910
01:02:34,041 --> 01:02:36,635
Dan kalau kepala sipir tak
mau, cobakan ke gubernur.
911
01:02:37,044 --> 01:02:38,378
Menduga
dia tak lapar.
912
01:02:53,160 --> 01:02:54,603
Dr. Simpson
yang bicara.
913
01:02:55,012 --> 01:02:56,123
Oh, ya,
kepala sipir.
914
01:02:56,300 --> 01:02:58,500
Aku baru saja selesaikan
laporanku soal Jarrett.
915
01:02:58,733 --> 01:03:00,842
Bengis, cenderung
melakukan pembunuhan.
916
01:03:01,152 --> 01:03:04,730
Dia kemungkinan akan alami periode
berulang untuk bertingkah laku
normal, tapi...
917
01:03:05,239 --> 01:03:07,716
Ya, pak, psikiater kami
akan datang malam ini.
918
01:03:07,925 --> 01:03:09,993
Mereka akan masukkan
dia ke rumah sakit jiwa.
919
01:03:10,303 --> 01:03:13,046
Ya, kepala sipir. Aku sarankan kau
siapkan surat bebasnya untuknya.
920
01:03:13,556 --> 01:03:14,748
Terima kasih,
kepala sipir.
921
01:03:16,326 --> 01:03:18,268
- Osilator siap, Ernie?
- Siap buat Springfield.
922
01:03:18,336 --> 01:03:21,096
Taruh mobilnya di pepohonan. Kami akan
jemput kau untuk gantikan posisi kami.
923
01:03:21,206 --> 01:03:23,541
- Telepon, Mr. Evans.
- Baiklah. Tahan, anak-anak.
924
01:03:26,077 --> 01:03:27,179
Evans yang
bicara.
925
01:03:27,600 --> 01:03:28,500
Halo, kepala sipir.
926
01:03:31,015 --> 01:03:32,391
Itu kabar
buruk.
927
01:03:33,184 --> 01:03:34,494
Tidak semuanya
sebuah kejutan.
928
01:03:34,700 --> 01:03:36,500
Terima kasih atas kerja
samamu, setidaknya, kepala sipir.
929
01:03:36,604 --> 01:03:37,771
Hey,
oh, ya...
930
01:03:38,080 --> 01:03:40,417
...besok ada surat pengampunan yang
diperlukan buat salah satu tahananmu...
931
01:03:40,500 --> 01:03:41,500
Vic Pardo.
932
01:03:41,726 --> 01:03:42,868
Lekas diurus,
bisa, kan?
933
01:03:43,778 --> 01:03:44,820
Oh, terima
kasih.
934
01:03:46,113 --> 01:03:47,639
Tak memungkinkan,
anak-anak. Pestanya batal.
935
01:03:48,049 --> 01:03:50,584
Jarrett benar-benar seorang maniak.
Mereka sudah buat dia kenakan baju
pengekang.
936
01:03:50,693 --> 01:03:53,495
Hal baik buat Hank itu terjadi
di dalam daripada di luar.
937
01:03:53,504 --> 01:03:55,073
Ya, itu satu-satunya
hal baik akan hal ini.
938
01:03:55,200 --> 01:03:56,600
Copot osilatornya
dari mobil, Ernie.
939
01:03:56,783 --> 01:03:58,809
Aku mau beli tiket pesawat
buat pukul 10:00 malam ini.
940
01:03:59,318 --> 01:04:02,713
- Kau ada mobil ke hotel untuk antarkan
kami ke bandara Springfield?
- Itu akan di sana, Mr. Evans.
941
01:04:03,422 --> 01:04:04,516
Maaf, anak-anak.
942
01:04:05,100 --> 01:04:06,600
Itu sepenuhnya
tak bisa terlaksana.
943
01:04:14,742 --> 01:04:17,619
Kau mau sedikit
perubahan suasana, Cody?
944
01:04:18,229 --> 01:04:20,956
Suatu tempat di mana kami
bisa sembuhkan sakit kepalamu?
945
01:04:21,666 --> 01:04:23,576
Kau tak keberatan lakukan
perjalanan sebentar, kan?
946
01:04:24,694 --> 01:04:25,504
Tidak.
947
01:04:25,700 --> 01:04:27,000
Mungkin bisa beriku
sedikit kebaikan.
948
01:04:28,781 --> 01:04:30,590
- Dokter.
- Jangan sekarang, Ryley.
949
01:04:30,992 --> 01:04:32,119
Aku mau sesuatu
untuk dimakan.
950
01:04:32,400 --> 01:04:34,200
Kau sudah suruh dua
makanan dibawa pergi.
951
01:04:34,228 --> 01:04:35,745
Itulah kenapa aku
lapar sekarang.
952
01:04:35,955 --> 01:04:37,823
Rasa lapar selalu sebuah
tanda penuh pengharapan.
953
01:04:44,797 --> 01:04:46,583
Tak ada orang yang
menyuapi Cody Jarrett.
954
01:04:46,600 --> 01:04:47,700
Aku siapa,
bocah?
955
01:04:48,092 --> 01:04:50,227
Tak apa melepas baju
pengekangnya, dokter?
956
01:04:50,636 --> 01:04:51,578
Aku saja.
957
01:05:05,943 --> 01:05:07,569
Mereka mengikatmu
dengan kuat.
958
01:05:18,080 --> 01:05:19,458
Pemeriksaannya
berakhir.
959
01:05:19,600 --> 01:05:20,700
Baiklah,
balikkan badan.
960
01:05:24,270 --> 01:05:25,129
Sekarang,
961
01:05:25,450 --> 01:05:26,300
buat mereka diam.
962
01:05:26,339 --> 01:05:27,140
Dokter,
963
01:05:27,166 --> 01:05:28,200
kau bersamaku.
964
01:05:35,823 --> 01:05:37,791
Aku mau kau lakukan panggilan
telepon sebentar untukku.
965
01:05:38,000 --> 01:05:38,961
Dan tanpa
lakukan kesalahan,
966
01:05:39,000 --> 01:05:40,200
atau kau akan
butuh dokter.
967
01:05:46,817 --> 01:05:48,362
Kalian keluarlah
sebentar, anak-anak.
968
01:05:48,500 --> 01:05:50,200
Dok minta
kalian ke klinik.
969
01:05:57,536 --> 01:05:58,620
Baiklah.
970
01:06:00,039 --> 01:06:01,065
Tunggu
di sini.
971
01:06:02,583 --> 01:06:04,350
- Ayo, Parker.
- Ke mana?
972
01:06:04,460 --> 01:06:06,836
Klinik. Undangan
spesial dari dokter.
973
01:06:16,222 --> 01:06:17,847
Ini. Ikat dan
sumpal dia.
974
01:06:25,423 --> 01:06:26,441
Jatuhkan
pentungan itu.
975
01:06:26,666 --> 01:06:27,500
Sekarang!
976
01:06:28,050 --> 01:06:29,043
Masuk sel.
977
01:06:33,698 --> 01:06:34,917
Baiklah. Sekarang,
kalian berdua,
978
01:06:35,000 --> 01:06:36,700
keluarlah dan bawa
tuksedo itu bersama kalian.
979
01:06:39,245 --> 01:06:39,994
- Sekarang, Reader,
- Ya?
980
01:06:40,000 --> 01:06:41,100
Informasikan
pintu luar.
981
01:06:41,555 --> 01:06:42,533
Kita jangan lakukan
seperti ini, Cody.
982
01:06:42,623 --> 01:06:44,457
- Kita takkan pernah sampai ke gerbang.
- Siapa bilang begitu?
983
01:06:44,567 --> 01:06:46,009
Kenapa aku, Cody?
Kau mau apa dariku?
984
01:06:46,019 --> 01:06:47,862
Kau teman baikku. Aku
mau ajak kau bersamaku.
985
01:06:48,000 --> 01:06:48,800
Ayo.
986
01:06:50,798 --> 01:06:51,725
Hey, dengar...
987
01:06:52,100 --> 01:06:53,000
Jalan.
988
01:06:53,926 --> 01:06:56,169
Kau salah sangka, Cody. Aku tak
punya alasan mencelakakanmu.
989
01:06:56,278 --> 01:06:57,973
Itu Big Ed. Dia yang
perintahkanku melakukannya.
990
01:06:58,500 --> 01:06:59,900
Kau takkan membunuhku
dengan keji, kan?
991
01:07:00,082 --> 01:07:01,566
Tidak, aku buat kau
kegerahan sedikit.
992
01:07:01,676 --> 01:07:03,503
- Aman seperti situasi yang aku harapkan.
- Sip.
993
01:07:03,600 --> 01:07:04,600
Sekarang, Psikiater,
994
01:07:04,850 --> 01:07:05,700
kenakan jas
itu padanya.
995
01:07:05,813 --> 01:07:06,955
- Aku?
- Ya, kau.
996
01:07:06,964 --> 01:07:09,208
Ini terlalu kejam, Cody. Caraku,
takkan ada penembakan.
997
01:07:09,300 --> 01:07:10,700
Takkan ada sama
sekali caraku juga.
998
01:07:10,918 --> 01:07:13,370
Kita akan keluar dari sini dengan mobil
seperti orang terhormat untuk piknik.
999
01:07:13,579 --> 01:07:16,231
Mereka minta aku lakukan perjalanan
sebentar. Kita akan lakukan
perjalanan sebentar.
1000
01:07:16,441 --> 01:07:17,959
Hanya sebaiknya jadi
perjalanan yang tenang.
1001
01:07:18,000 --> 01:07:19,000
Ayo, sekarang.
Jalan.
1002
01:07:21,120 --> 01:07:22,338
Ambil topi itu.
1003
01:07:33,549 --> 01:07:34,393
Semuanya menunduk.
1004
01:07:34,500 --> 01:07:35,700
Ryley, ambil
kuncinya.
1005
01:07:38,179 --> 01:07:39,314
Kau masuk
bagasi.
1006
01:07:39,700 --> 01:07:40,700
Ayo, buka.
1007
01:07:41,123 --> 01:07:42,066
Masuk.
1008
01:07:44,935 --> 01:07:46,870
Ryley, kau
masuk depan.
1009
01:07:47,079 --> 01:07:47,981
- Reader.
- Ya?
1010
01:07:48,000 --> 01:07:49,500
Kau masuk belakang,
buat seolah kau gila.
1011
01:07:49,690 --> 01:07:50,474
Dan kau,
1012
01:07:50,566 --> 01:07:51,400
kau yang
nyetir.
1013
01:07:51,484 --> 01:07:52,795
Sekarang, kalian tahu
bagaimana gelisahnya aku.
1014
01:07:52,800 --> 01:07:53,760
Sewaktu-waktu
aku bisa jadi kalap.
1015
01:07:53,800 --> 01:07:54,700
Sekarang,
jalan.
1016
01:08:06,373 --> 01:08:07,550
Sekarang, kalau
kita tak berhasil,
1017
01:08:07,700 --> 01:08:09,300
aku ada enam
peluru di pistol ini.
1018
01:08:09,460 --> 01:08:10,710
Satu buat masing-masing
di antara kita.
1019
01:08:20,137 --> 01:08:21,306
Dr. Harris.
1020
01:08:21,555 --> 01:08:22,600
Selamat
malam, dok.
1021
01:08:40,157 --> 01:08:41,091
Halo.
1022
01:08:41,951 --> 01:08:43,060
Ya, bicaralah.
1023
01:08:44,178 --> 01:08:45,011
Apa?
1024
01:08:45,913 --> 01:08:46,955
Baiklah.
Sekarang juga.
1025
01:08:47,164 --> 01:08:47,907
Putar balik.
1026
01:08:47,966 --> 01:08:49,100
Jarrett
melarikan diri.
1027
01:08:53,796 --> 01:08:54,764
Sedan hitam.
1028
01:08:54,900 --> 01:08:56,500
Kemungkinan
menuju ke barat daya.
1029
01:08:56,574 --> 01:08:59,759
Berikut nama orang-orang yang
kabur bersama Cody Jarrett:
1030
01:08:59,969 --> 01:09:04,430
Thomas Ryley, Roy Parker,
Michael Curtin, Vic Pardo.
1031
01:09:04,640 --> 01:09:07,475
Jangan menembak
kecuali benar-benar diperlukan.
1032
01:09:07,785 --> 01:09:09,153
Sandera
di mobil.
1033
01:09:09,900 --> 01:09:10,500
Jangan
menembak...
1034
01:09:10,563 --> 01:09:13,331
- Satu diketahui orang kita.
- Apa prosedurnya Hank sekarang?
1035
01:09:13,540 --> 01:09:16,002
Dia akan tetap bersama Jarrett
sampai dia dapat apa yang dia kejar.
1036
01:09:23,534 --> 01:09:24,828
Aku suka
penjahit kalian.
1037
01:09:25,000 --> 01:09:26,000
Kalian suka
penjahitku?
1038
01:09:27,079 --> 01:09:28,538
Tommy, ambil
sejumlah makanan.
1039
01:09:28,747 --> 01:09:29,823
Kalian,
ke dalam sana.
1040
01:09:33,711 --> 01:09:36,071
Vic, apa yang
buatmu begitu lama?
1041
01:09:36,380 --> 01:09:38,123
Berusaha temukan
beberapa lagi artileri.
1042
01:09:39,642 --> 01:09:40,569
Biarkan itu
berdering.
1043
01:09:40,600 --> 01:09:42,000
Seseorang
mungkin jadi curiga.
1044
01:09:49,743 --> 01:09:50,627
Ayo.
1045
01:10:06,285 --> 01:10:09,371
- Bagaimana kabarmu, Parker?
- Pengap di sini. Aku butuh sedikit udara.
1046
01:10:10,180 --> 01:10:11,141
Pengap, huh?
1047
01:10:11,400 --> 01:10:12,600
Aku kasih kau
sedikit udara.
1048
01:10:47,910 --> 01:10:50,010
Tak ada petunjuk atas pergerakan
mereka yang telah dilaporkan...
1049
01:10:50,137 --> 01:10:54,023
...semenjak penyerangan mereka semalam
di sebuah pom bensin Gallup utara,
New Mexico.
1050
01:10:54,233 --> 01:10:56,918
Diduga saat ini oleh agensi
penegakan hukum federal...
1051
01:10:56,927 --> 01:11:00,530
...Jarrett dan narapidana melarikan diri
lainnya sedang menuju ke California.
1052
01:11:00,839 --> 01:11:06,010
Ini mengakhiri ringkasan berita
malam dari KFKL, San Bernardino.
1053
01:11:31,328 --> 01:11:32,688
Kau sudah
cek jendelanya?
1054
01:11:35,791 --> 01:11:38,468
- Aku bilang, kau sudah cek jendelanya?
- Ed, lekas pergi dari sini.
1055
01:11:38,777 --> 01:11:40,655
Sekarang,
tenangkan diri, sayang.
1056
01:11:41,000 --> 01:11:42,700
Kita sudah siap untuknya
waktu dia datang.
1057
01:11:42,965 --> 01:11:44,769
Aku tak bisa menunggu
semalam lagi, Ed.
1058
01:11:45,000 --> 01:11:46,000
Mendengarkan,
1059
01:11:46,200 --> 01:11:47,400
jadi gila.
1060
01:11:48,178 --> 01:11:50,924
Ini bukan seperti menunggu seorang
manusia yang ingin membunuhmu.
1061
01:11:51,100 --> 01:11:52,500
Cody bukan
manusia.
1062
01:11:52,933 --> 01:11:54,934
Mengisi pistolmu penuh peluru
dan dia tetap bakal mendatangimu.
1063
01:11:55,102 --> 01:11:56,287
Tembaki dia
lalu dia tumbang,
1064
01:11:56,396 --> 01:11:57,600
sama seperti
yang lain.
1065
01:11:57,796 --> 01:11:59,280
Anak-anak tak
berpikir begitu.
1066
01:11:59,690 --> 01:12:01,616
Kenapa mereka
pergi ke San Berdoo?
1067
01:12:02,793 --> 01:12:04,861
Karena mereka tahu
ini antara aku dan Cody.
1068
01:12:05,070 --> 01:12:06,679
Mereka akan kembali
begitu ini sudah berakhir.
1069
01:12:07,089 --> 01:12:08,348
Kau akan mati.
1070
01:12:14,288 --> 01:12:15,305
Mungkin
begitu.
1071
01:12:16,014 --> 01:12:19,676
Tapi tiba saatnya ketika orang harus
berhenti melarikan diri untuk menghadapi
semuanya.
1072
01:12:20,085 --> 01:12:21,727
Kalau tidak terus
melarikan diri selamanya.
1073
01:12:21,937 --> 01:12:23,339
Baiklah, buanglah
nyawamu.
1074
01:12:23,500 --> 01:12:24,800
Tetaplah di sini dan
terlibat baku tembak.
1075
01:12:24,949 --> 01:12:27,052
Aku? Aku akan
pergi. Aku mau hidup.
1076
01:12:27,100 --> 01:12:29,000
Cody mungkin punya
dugaan akan hal itu.
1077
01:12:29,261 --> 01:12:31,596
Aku akan pergi ke suatu tempat
dia takkan pernah menemukanku.
1078
01:12:31,805 --> 01:12:34,009
Dunia tak cukup
besar, manis.
1079
01:12:35,559 --> 01:12:38,144
Tidak saat dia tahu apa yang
sudah kau lakukan terhadap ibunya.
1080
01:12:46,820 --> 01:12:48,165
Kau akan
bilang padanya?
1081
01:12:48,900 --> 01:12:50,300
Kalau kau
tinggalkan aku.
1082
01:12:53,243 --> 01:12:54,329
Kenapa
tidak?
1083
01:12:54,600 --> 01:12:56,500
Tapi sebenarnya aku
lakukan itu untukmu, Ed.
1084
01:12:56,738 --> 01:12:57,847
Dia tahu kau
dilindungi.
1085
01:13:00,267 --> 01:13:03,452
Cody tetap takkan suka dengar
dia ditembak dari belakang.
1086
01:13:08,384 --> 01:13:10,251
Merasa lebih ingin
tetap di sini sekarang?
1087
01:15:00,637 --> 01:15:02,030
Aku sudah bilang
aku akan kembali.
1088
01:15:04,833 --> 01:15:06,578
Sekarang, bilang kau
senang melihatku.
1089
01:15:06,700 --> 01:15:08,200
Tapi bilangnya
pelan-pelan...
1090
01:15:08,400 --> 01:15:10,000
agar tak ada
yang bisa dengar.
1091
01:15:14,209 --> 01:15:15,378
Cody,
1092
01:15:15,700 --> 01:15:17,000
aku sungguh
senang melihatmu.
1093
01:15:17,387 --> 01:15:19,055
Aku berdoa kau
akan kembali.
1094
01:15:19,164 --> 01:15:21,682
Aku tak bisa bertahan lebih
lama lagi. Aku melarikan diri.
1095
01:15:21,792 --> 01:15:22,934
- Dari Big Ed?
- Ya.
1096
01:15:23,143 --> 01:15:25,320
- Ada apa, kau tak menyukainya?
- Tidak, tidak.
1097
01:15:25,529 --> 01:15:27,772
Mungkin kau tak seharusnya
bergabung dengannya sedari awal, huh?
1098
01:15:27,881 --> 01:15:29,048
Aku tak bisa
apa-apa, Cody.
1099
01:15:29,158 --> 01:15:30,817
Dia bilang kalau aku
tak pergi bersamanya,
1100
01:15:30,999 --> 01:15:32,300
dia bakal minta
kau dibunuh.
1101
01:15:32,978 --> 01:15:35,004
Yang aku mau padamu
itu untuk kembali.
1102
01:15:35,313 --> 01:15:36,374
Itulah yang
sebenarnya.
1103
01:15:36,500 --> 01:15:38,500
Aku mencintaimu, Cody.
Aku mencintaimu.
1104
01:15:38,584 --> 01:15:40,018
- Kau biarkan ibu meninggal?
- Tidak.
1105
01:15:40,188 --> 01:15:40,700
Ya.
1106
01:15:40,827 --> 01:15:42,411
Bahkan tak berbuat
apa-apa untuk menolongnya.
1107
01:15:42,579 --> 01:15:44,530
Hanya berdiri di sana untuk
menyaksikan Big Ed membunuhnya, huh?
1108
01:15:44,640 --> 01:15:46,374
Aku beritahu, kau
salah paham, Cody.
1109
01:15:46,583 --> 01:15:47,959
Mungkin kau
berpikir itu konyol...
1110
01:15:48,126 --> 01:15:50,102
...seorang wanita tua hendak
menghadapi orang seperti itu, huh?
1111
01:15:50,170 --> 01:15:51,013
Tidak.
1112
01:15:51,355 --> 01:15:52,800
Aku sudah coba
peringatkan dia...
1113
01:15:52,923 --> 01:15:54,507
...tapi dia menangkapku
dan memukuliku.
1114
01:15:54,716 --> 01:15:55,835
Setelah itu
ibu datang,
1115
01:15:56,200 --> 01:15:57,700
dia menunggunya,
lalu dia...
1116
01:15:59,137 --> 01:16:01,548
- Aku tak bisa bilang padamu.
- Bilang padaku.
1117
01:16:03,892 --> 01:16:05,609
Dia menembaknya
dari belakang.
1118
01:16:13,402 --> 01:16:15,570
- Dia di dalam sana sekarang?
- Ya.
1119
01:16:15,679 --> 01:16:17,073
Tapi kau harus
hati-hati, Cody.
1120
01:16:17,400 --> 01:16:19,200
Dia sudah buat rumahnya
seperti sebuah perangkap.
1121
01:16:19,283 --> 01:16:21,359
Kau tak bisa masuk kecuali
aku beritahu caranya.
1122
01:17:40,130 --> 01:17:41,031
Ed.
1123
01:17:41,333 --> 01:17:42,300
Tetap di posisimu.
1124
01:17:44,201 --> 01:17:46,010
Siapa tadi itu yang
bunyikan bel di bawah?
1125
01:17:46,703 --> 01:17:47,862
Itu aku, Ed.
1126
01:17:52,893 --> 01:17:54,318
Apa yang kau
lakukan di bawah sana?
1127
01:17:54,728 --> 01:17:55,830
Aku tak bisa
melakukannya.
1128
01:17:56,000 --> 01:17:57,300
Aku sudah coba,
tapi aku tak bisa.
1129
01:17:58,039 --> 01:17:59,181
Bicara yang
bisa dipahami.
1130
01:17:59,424 --> 01:18:01,177
Aku hendak menaiki
mobilnya lalu pergi.
1131
01:18:01,355 --> 01:18:02,300
Aku tadinya
takut.
1132
01:18:03,387 --> 01:18:04,929
Tapi aku tak
mau pergi lagi.
1133
01:18:08,809 --> 01:18:10,085
Kau kekasihku.
1134
01:18:18,210 --> 01:18:19,402
Masih gelisah?
1135
01:18:23,490 --> 01:18:24,650
Kumohon, Ed.
1136
01:18:25,000 --> 01:18:26,200
Aku merasa
ingin minum.
1137
01:18:36,019 --> 01:18:37,280
Tuangkan
aku juga.
1138
01:18:37,700 --> 01:18:38,600
Ini.
1139
01:19:21,923 --> 01:19:22,916
Tangkapan.
1140
01:19:43,670 --> 01:19:44,523
Dengar, Cody.
1141
01:19:44,700 --> 01:19:46,100
Ed bilang tempat ini
sesuatu yang mudah.
1142
01:19:46,233 --> 01:19:47,400
Pantas
buat 50,000.
1143
01:19:47,532 --> 01:19:48,991
- Siapa?
- Big Ed.
1144
01:19:49,301 --> 01:19:50,326
Tak pernah
dengar tentangnya.
1145
01:19:50,333 --> 01:19:51,200
Lanjut.
1146
01:19:51,536 --> 01:19:52,846
Berdasarkan yang sudah
kami rencanakan, Cody,
1147
01:19:53,100 --> 01:19:54,500
kita turun dari
mobil di sini...
1148
01:19:54,656 --> 01:19:57,082
...kita tembaki penjaganya, lalu
kita ambil gaji pegawainya di sini.
1149
01:19:57,392 --> 01:19:58,345
Kita langsung
segera pergi.
1150
01:19:58,400 --> 01:19:59,600
Semuanya
butuh 50 detik.
1151
01:19:59,666 --> 01:20:01,200
Mereka punya mobil.
Mereka bakal mengikutimu.
1152
01:20:01,354 --> 01:20:02,656
Di sinilah tempat kita
gunakan truk bensinnya.
1153
01:20:02,700 --> 01:20:04,000
Aku parkirkan
tepat di gerbang.
1154
01:20:04,166 --> 01:20:05,502
Waktu kita pergi dengan
mobil melarikan diri,
1155
01:20:05,600 --> 01:20:07,300
aku sudah bawa kunci
truknya di sakuku.
1156
01:20:07,811 --> 01:20:09,270
Lalu di mana kalian
dapat truk bensinnya?
1157
01:20:09,379 --> 01:20:10,913
Kami punya satu disembunyikan
di belakang gudang.
1158
01:20:11,081 --> 01:20:13,424
Membelinya dengan
duit kami sendiri. 12,000.
1159
01:20:14,309 --> 01:20:16,277
- Kalian beli truk bensin?
- Ya.
1160
01:20:16,786 --> 01:20:17,788
Ada apa?
1161
01:20:17,900 --> 01:20:19,000
Lupa cara
mencurinya?
1162
01:20:19,197 --> 01:20:22,166
Mungkin tak begitu buruk,
Cody. 12,000 buatmu dapat 50.
1163
01:20:22,275 --> 01:20:24,276
Penadah 50,
kalian dapat 20.
1164
01:20:24,486 --> 01:20:25,888
Terus apa yang hendak
kalian lakukan terhadap itu?
1165
01:20:26,100 --> 01:20:27,500
Beli dua lagi
truk bensin?
1166
01:20:27,597 --> 01:20:29,990
Tempat seperti itu punya nomor
seri untuk setiap uang kertasnya.
1167
01:20:30,200 --> 01:20:32,701
Siapa saja yang bilang dia bisa
menadah 50,000 dari itu, itu gila.
1168
01:20:32,911 --> 01:20:34,286
Pedagangnya
tidak gila.
1169
01:20:35,472 --> 01:20:36,497
Pedagang?
1170
01:20:36,706 --> 01:20:37,807
Siapa dia?
1171
01:20:38,558 --> 01:20:39,759
Manajerku, nak.
1172
01:20:40,769 --> 01:20:41,555
Ayo.
1173
01:20:41,600 --> 01:20:44,000
Mari lihat benda
$12,000 itu.
1174
01:20:45,257 --> 01:20:46,432
Oh, Cody.
1175
01:20:47,509 --> 01:20:50,962
- Radioku tak berfungsi lagi.
- Oh, tidak.
1176
01:20:51,671 --> 01:20:53,973
Kau mau apa untuk itu,
asuransi pengangguran?
1177
01:20:54,391 --> 01:20:56,851
Tak boleh aku pergi ke San
Berdoo untuk buat itu diperbaiki?
1178
01:20:57,060 --> 01:20:59,228
Tak ada yang tinggalkan tempat
ini kecuali aku mengatakan begitu.
1179
01:20:59,437 --> 01:21:00,663
Sekarang,
kau...
1180
01:21:02,148 --> 01:21:03,441
Ada apa,
sayang?
1181
01:21:04,317 --> 01:21:05,827
Aku tak akan
menyakitimu.
1182
01:21:08,613 --> 01:21:09,659
Sekarang,
1183
01:21:10,200 --> 01:21:11,800
ke sanalah dan
baca buku komikmu.
1184
01:21:12,000 --> 01:21:13,000
Gadis pintar.
1185
01:21:24,337 --> 01:21:25,266
Hey...
1186
01:21:25,500 --> 01:21:27,200
ini orang yang kau
sebut pedagang,
1187
01:21:27,652 --> 01:21:28,600
bisa kau
percayainya?
1188
01:21:29,175 --> 01:21:30,059
Kenapa?
1189
01:21:30,227 --> 01:21:33,461
Aku tak mau lihat bagianku atas pencurian
diserahkan pada orang yang kemungkinan...
1190
01:21:33,529 --> 01:21:34,397
...menghilang
membawanya.
1191
01:21:34,564 --> 01:21:36,757
- Curiga, kau?
- Oh, hanya berhati-hati.
1192
01:21:36,866 --> 01:21:38,201
Kau tak perlu khawatirkan
soal pedagangnya.
1193
01:21:38,268 --> 01:21:40,536
Dibayar di tempat dengan
uang bersih yang bagus.
1194
01:21:40,946 --> 01:21:41,565
Ya?
1195
01:21:41,600 --> 01:21:43,700
- Di mana dia bawa itu semua?
- Dikapalkan ke Eropa.
1196
01:21:44,100 --> 01:21:45,150
Mendapatkan
keduanya pada akhirnya.
1197
01:21:45,275 --> 01:21:47,092
Oh, pebisnis
licik, huh?
1198
01:21:47,302 --> 01:21:50,071
Kau tak lihat sama sekali duit perampokan
terowongan itu keberadaannya, kan?
1199
01:21:51,080 --> 01:21:52,557
Aku suka dia
lebih baik sekarang.
1200
01:22:00,332 --> 01:22:01,490
Lumayan.
1201
01:22:02,000 --> 01:22:04,710
Mungkin 12,000 kalian tak
terbuang sia-sia pada akhirnya.
1202
01:22:07,939 --> 01:22:09,231
- Hey, Het.
- Ya?
1203
01:22:09,941 --> 01:22:11,584
Kau orangnya mahir
sekali dengan obor las.
1204
01:22:11,793 --> 01:22:14,228
Menurutmu kau bisa buat
lubang di sini sampai ke tangki?
1205
01:22:14,438 --> 01:22:15,348
Ya, tentu.
1206
01:22:16,000 --> 01:22:17,300
Kita siap beraksi
kembali, anak-anak.
1207
01:22:17,657 --> 01:22:18,868
Kita siap
beraksi kembali.
1208
01:22:19,300 --> 01:22:20,900
Dan bukan dengan
cara Big Ed juga.
1209
01:22:21,077 --> 01:22:22,344
Dan bukan
demi 50,000.
1210
01:22:22,562 --> 01:22:23,863
Tapi pertama-pertama,
sebuah pertanyaan.
1211
01:22:24,272 --> 01:22:25,417
Seandainya...
1212
01:22:25,600 --> 01:22:28,333
seandainya kalian mau menggasak
sebuah tempat seperti Fort Knox...
1213
01:22:28,626 --> 01:22:31,086
...dan mengambil sendiri
beberapa ton emas.
1214
01:22:31,396 --> 01:22:33,164
Apa persoalan tersulit
akan perampokan seperti itu?
1215
01:22:33,273 --> 01:22:35,032
Masuk ke dalam
gedung.
1216
01:22:35,241 --> 01:22:37,777
$1 perak buat
orang di balkon.
1217
01:22:38,286 --> 01:22:40,304
Tepat sekali.
Berhasil menjawabnya.
1218
01:22:40,513 --> 01:22:43,516
Yang mengingatkanku sebuah kisah
yang biasa ibu ceritakan waktu aku kecil.
1219
01:22:44,125 --> 01:22:45,618
Sebuah kisah
tentang kuda.
1220
01:22:46,527 --> 01:22:47,365
Dulu kala,
1221
01:22:47,400 --> 01:22:50,700
ada sekelompok tentara berusaha
merampok sebuah tempat bernama Troy...
1222
01:22:51,374 --> 01:22:52,551
...dan tak dapat
hasil yang berarti.
1223
01:22:52,600 --> 01:22:54,300
Bahkan tak bisa
dapat hasil sedikit pun.
1224
01:22:54,761 --> 01:22:56,712
Dan suatu pagi...
1225
01:22:57,222 --> 01:23:00,140
Suatu pagi, orang-orang Troy
terbangun, memeriksa gedung...
1226
01:23:00,350 --> 01:23:02,368
...dan tentara yang
mencuri itu menghilang.
1227
01:23:02,978 --> 01:23:05,256
Orang-orangnya,
kapal, semuanya.
1228
01:23:05,800 --> 01:23:06,900
Melarikan diri
dengan cepat.
1229
01:23:07,565 --> 01:23:09,433
Tapi mereka
meninggalkan satu benda...
1230
01:23:10,043 --> 01:23:11,471
...sebuah kuda...
1231
01:23:11,900 --> 01:23:13,200
kayu besar
sekali.
1232
01:23:14,322 --> 01:23:15,839
Dan menurut ibu...
1233
01:23:29,397 --> 01:23:30,456
Halo yang
di sana.
1234
01:23:30,800 --> 01:23:32,800
Aku ingin tahu apa aku
bisa gunakan telepon kalian.
1235
01:23:33,174 --> 01:23:35,451
Tak ada telepon
di sini sejauh lima mil.
1236
01:23:35,760 --> 01:23:37,044
Oh, aku sedih
dengar itu.
1237
01:23:37,554 --> 01:23:39,680
- Selamat pagi.
- Halo.
1238
01:23:39,889 --> 01:23:42,558
- Kesasar, mister?
- Tidak. Aku mau hubungi kantorku...
1239
01:23:42,667 --> 01:23:45,002
...tapi orang-orang ini bilang
kalian tak punya telepon di sini.
1240
01:23:46,121 --> 01:23:47,355
Mereka
mana tahu.
1241
01:23:47,666 --> 01:23:49,706
Ada telepon di rumah. Aku
tunjukkan di mana tempatnya.
1242
01:23:49,816 --> 01:23:50,892
Terima kasih
banyak.
1243
01:23:54,738 --> 01:23:57,314
Ada panggilan telepon yang akan
mengeluarkan lebih dari lima sen.
1244
01:23:57,423 --> 01:23:58,983
Sepertinya Big Ed
akan punya teman, huh?
1245
01:23:59,000 --> 01:24:01,502
- Ya.
- Dan kita punya sebuah mobil baru.
1246
01:24:16,000 --> 01:24:17,068
Bagaimana
memancingnya?
1247
01:24:17,877 --> 01:24:18,862
Baik, Cody.
1248
01:24:19,200 --> 01:24:20,200
Tangkapan
bagus.
1249
01:24:20,472 --> 01:24:22,173
Kau suka ide
truknya, huh?
1250
01:24:22,782 --> 01:24:24,008
Mengagumkan.
1251
01:24:25,168 --> 01:24:28,629
Kita bisa dapat semua keuntungan
dari sebuah pengkajian literatur klasik.
1252
01:24:32,692 --> 01:24:34,361
Oh, pabrik
kimia.
1253
01:24:34,500 --> 01:24:35,900
Aku rasa ini
Long Beach Way.
1254
01:24:36,171 --> 01:24:37,481
Ini cukup dekat
untuk saat ini.
1255
01:24:37,633 --> 01:24:38,800
Kau tahu caraku
bekerja, Cody.
1256
01:24:38,990 --> 01:24:41,992
Aku harus minta kau tak bersikeras
mengetahui lokasi persisnya...
1257
01:24:42,102 --> 01:24:43,636
...hingga kau sampai
ke tempat pertemuannya.
1258
01:24:43,945 --> 01:24:44,987
Tak masalah.
1259
01:24:45,055 --> 01:24:46,716
Sekarang, satu-satunya
hal yang penting itu...
1260
01:24:46,900 --> 01:24:48,900
berapa banyak duit di tempat
ini yang bisa didapatkan.
1261
01:24:49,025 --> 01:24:52,428
$427,000 akan disimpan
di brankas mereka...
1262
01:24:52,537 --> 01:24:54,421
...sebelum jam
tutup besok...
1263
01:24:54,631 --> 01:24:58,350
...untuk dibagikan pada para karyawan
yang berhak mendapatkannya pagi
berikutnya.
1264
01:24:59,018 --> 01:25:01,904
Disiapkan tanpa ada
kecelakaan tak terduga, pastinya.
1265
01:25:02,597 --> 01:25:05,033
- Seperti aku dan anak buahku?
- Tepat.
1266
01:25:07,160 --> 01:25:08,827
Apa yang mereka
lakukan, dansa?
1267
01:25:08,937 --> 01:25:11,063
Mungkin mereka mengetahui
dulu bersekolah bersama.
1268
01:25:11,172 --> 01:25:12,851
Hey, mungkin mereka
berteman baik pada akhirnya.
1269
01:25:13,000 --> 01:25:15,000
Ada yang aneh yang
berlangsung di sana.
1270
01:25:19,030 --> 01:25:21,031
Aku amati tempat ini
sudah beberapa bulan.
1271
01:25:21,041 --> 01:25:21,893
Aku tahu
tempatnya.
1272
01:25:21,900 --> 01:25:23,200
Gerbang
pengecekan ini,
1273
01:25:23,483 --> 01:25:25,200
itu artinya jalan
masuk buat sopir...
1274
01:25:25,303 --> 01:25:27,130
...kartu identitas,
dan lain-lainnya.
1275
01:25:27,500 --> 01:25:28,500
Kami semua
ini buronan.
1276
01:25:28,540 --> 01:25:30,615
Trukmu bisa melewati
petugas pengecekan ini...
1277
01:25:30,683 --> 01:25:32,809
...melalui seorang mantan
narapidana kenalanku.
1278
01:25:32,919 --> 01:25:35,198
Dia sekarang menjalani kehidupan
jujur dan amat berhati-hati...
1279
01:25:35,400 --> 01:25:37,500
sebagai sopir truk buat
perusahaan besar ini.
1280
01:25:37,966 --> 01:25:39,374
Oh, aman.
1281
01:25:44,113 --> 01:25:45,934
Maaf tiba-tiba masuk, Cody.
Kami sudah selesai di luar sana.
1282
01:25:45,966 --> 01:25:47,000
Berpikir barangkali
kau mau mengeceknya.
1283
01:25:47,083 --> 01:25:48,684
- Aku segera keluar.
- Oke.
1284
01:25:49,294 --> 01:25:51,888
- Hey, kau alami banyak keberuntungan,
mister?
- Aku belum memulainya.
1285
01:25:51,900 --> 01:25:53,100
Aku baru dalam
perjalanan.
1286
01:25:53,198 --> 01:25:53,824
Oh?
1287
01:25:54,000 --> 01:25:56,000
- Kau sering sekali mancing di sini?
- Oh, tiap tahun.
1288
01:25:56,234 --> 01:25:57,010
Ya?
1289
01:25:57,233 --> 01:25:58,300
Apa yang
kau usahakan?
1290
01:25:58,987 --> 01:25:59,771
Bass.
1291
01:26:01,072 --> 01:26:03,574
- Orang ini penipu, Cody.
- Apa kau bilang?
1292
01:26:03,683 --> 01:26:06,618
Ini wilayah trout. Tak
ada bass sejauh 100 mil.
1293
01:26:10,807 --> 01:26:11,998
Apanya
yang lucu?
1294
01:26:12,308 --> 01:26:13,978
Kau benar-benar
waspada, nak.
1295
01:26:14,600 --> 01:26:15,600
Bass.
1296
01:26:16,187 --> 01:26:17,337
Dia tahu
kau, bukan?
1297
01:26:17,547 --> 01:26:20,174
Pedagang, ini anak yang
aku ceritakan padamu.
1298
01:26:20,383 --> 01:26:22,359
- Kenalkan Vic Pardo.
- Halo.
1299
01:26:23,094 --> 01:26:25,395
- Senang mengenalmu, Mr...
- Maafkan aku, aku...
1300
01:26:25,405 --> 01:26:26,807
Kau bisa
lupakan itu.
1301
01:26:27,000 --> 01:26:28,700
Vic partnerku,
50-50.
1302
01:26:28,917 --> 01:26:30,993
Cody Jarrett
mau 50-50?
1303
01:26:31,202 --> 01:26:32,879
Aku juga berbagi
dengan ibu, kan?
1304
01:26:33,500 --> 01:26:34,500
Begitu.
1305
01:26:34,789 --> 01:26:37,059
Namaku Daniel
Winston. San Diego.
1306
01:26:37,500 --> 01:26:38,700
Keamanan.
1307
01:26:39,068 --> 01:26:40,927
Senang mengenalmu,
Mr. Winston.
1308
01:26:42,030 --> 01:26:43,022
Duduk.
1309
01:26:56,686 --> 01:26:57,654
Berhenti.
1310
01:26:57,788 --> 01:26:59,100
Kau mau
ke mana, Pardo?
1311
01:27:22,754 --> 01:27:23,998
Apa yang
terjadi, nak?
1312
01:27:24,200 --> 01:27:26,300
Aku sudah bilang
aku tak suka dikekang.
1313
01:27:26,407 --> 01:27:28,518
Perintahku tak ada
yang boleh pergi.
1314
01:27:28,700 --> 01:27:29,900
Itu mungkin berlaku
buat bajingan seperti dia.
1315
01:27:29,927 --> 01:27:31,605
Ketika aku punya alasan
untuk pergi, aku pergi.
1316
01:27:31,700 --> 01:27:33,750
Tak ada yang punya
alasan yang aku tak tahu.
1317
01:27:33,815 --> 01:27:36,442
- Dia tiba-tiba menyerangku, Cody.
- Kembali ke pekerjaan.
1318
01:27:38,895 --> 01:27:40,955
Itu pergulatan yang
bagus sekali, nak.
1319
01:27:41,300 --> 01:27:42,700
- Di mana kau mempelajarinya?
- Di Angkatan Darat.
1320
01:27:42,765 --> 01:27:43,690
Kau bohong.
1321
01:27:43,800 --> 01:27:45,584
Mereka tak menerima
narapidana di Angkatan Darat.
1322
01:27:45,893 --> 01:27:48,528
Waktu perang berlangsung, aku tak punya
sama sekali catatan selain
kejahatan anak.
1323
01:27:48,638 --> 01:27:51,848
Apa yang hendak kau lakukan
barusan, prajurit? Mau ke atas bukit?
1324
01:27:52,058 --> 01:27:52,960
Tidak.
1325
01:27:53,200 --> 01:27:55,100
Kupikir mungkin
aku mau pergi ke L.A.
1326
01:27:55,370 --> 01:27:57,029
Kembali sebelum
ada yang tahu.
1327
01:27:58,439 --> 01:28:02,167
- Apa yang hendak dilakukan di L.A?
- Istriku. Dia tak tahu aku di mana.
1328
01:28:02,377 --> 01:28:05,153
Waktu kita melarikan diri, aku tak
meninggalkan alamat berikutnya.
1329
01:28:06,464 --> 01:28:09,591
- Itulah yang sebenarnya, Cody.
- Kenapa kau tak minta padaku?
1330
01:28:09,801 --> 01:28:11,827
Aku pikir kau
mungkin jadi marah.
1331
01:28:12,036 --> 01:28:15,630
- Jadi kau mau ke sana sendirian, huh?
- Aku tak melihatnya sudah lama.
1332
01:28:15,915 --> 01:28:16,693
Aku...
1333
01:28:16,700 --> 01:28:19,300
aku manusia, tahu,
seperti yang lain.
1334
01:28:22,755 --> 01:28:24,056
Baiklah, nak.
1335
01:28:25,883 --> 01:28:26,951
Baiklah.
1336
01:28:31,097 --> 01:28:32,656
Kau sungguh
kesepian.
1337
01:28:33,266 --> 01:28:35,192
Kesepian,
seperti aku.
1338
01:28:35,701 --> 01:28:36,685
Kau?
1339
01:28:37,562 --> 01:28:38,629
Bagaimana
dengan...
1340
01:28:38,938 --> 01:28:40,505
- Maksudmu Verna?
- Ya.
1341
01:28:41,649 --> 01:28:43,419
Yang aku
punya itu ibu.
1342
01:28:43,700 --> 01:28:44,800
Dan sekarang...
1343
01:28:46,045 --> 01:28:47,254
Ibumu
masih hidup?
1344
01:28:47,522 --> 01:28:50,849
Tidak, tidak. Dia meninggal malah
sebelum aku mengetahuinya.
1345
01:28:52,660 --> 01:28:53,714
Aku tadi...
1346
01:28:53,900 --> 01:28:56,500
Aku tadi hanya jalan-jalan
di sana, bicara dengan ibuku.
1347
01:28:59,058 --> 01:29:02,177
- Itu kedengarannya aneh menurutmu?
- Oh, tidak. Tidak.
1348
01:29:04,213 --> 01:29:05,772
Sebagian mungkin
berpikir begitu.
1349
01:29:06,182 --> 01:29:08,442
Ibu...ibuku tak pernah
merasakan sesuatu.
1350
01:29:08,651 --> 01:29:10,820
Selalu melarikan diri,
selalu berpindah-pindah.
1351
01:29:11,100 --> 01:29:12,200
Sedikit
kegembiraan.
1352
01:29:12,430 --> 01:29:15,707
Pertama itu ayahku, menendang-nendang
dan berteriak di toilet...
1353
01:29:16,017 --> 01:29:17,320
...kemudian
adikku,
1354
01:29:17,800 --> 01:29:19,800
dan setelah itu,
hendak mengasuhku.
1355
01:29:20,229 --> 01:29:23,390
Selalu berusaha
menempatkanku ke puncak.
1356
01:29:23,900 --> 01:29:25,692
"Puncak dunia,"
dia selalu berkata.
1357
01:29:25,902 --> 01:29:28,462
Kemudian, saat aku tak
sanggup mengontrol diriku...
1358
01:29:28,671 --> 01:29:30,408
...dia di sana,
tepat di belakangku,
1359
01:29:30,800 --> 01:29:32,200
mendorongku
kembali ke atas lagi.
1360
01:29:33,493 --> 01:29:34,585
Dan sekarang...
1361
01:29:36,395 --> 01:29:38,689
Setidaknya, dia berhenti
melarikan diri, Cody.
1362
01:29:38,998 --> 01:29:40,691
Ya. Berhenti
melarikan diri.
1363
01:29:42,268 --> 01:29:43,097
Itu tadi...
1364
01:29:43,333 --> 01:29:44,999
sebuah perasaan
menyenangkan di sana,
1365
01:29:45,800 --> 01:29:46,800
bicara dengannya.
1366
01:29:47,006 --> 01:29:48,291
Hanya aku
dan ibu.
1367
01:29:49,675 --> 01:29:51,852
Perasaan menyenangkan.
Aku menyukainya.
1368
01:29:55,807 --> 01:29:57,349
Mungkin
aku gila.
1369
01:29:58,684 --> 01:30:00,303
Ayo ke dalam
untuk minum.
1370
01:30:04,000 --> 01:30:06,410
Beritahu kau apa, Vic.
Beritahu kau apa.
1371
01:30:06,600 --> 01:30:07,700
Aku ada ide.
1372
01:30:08,820 --> 01:30:11,714
Kita jemput istrimu
habis perampokan besok...
1373
01:30:12,323 --> 01:30:15,717
...dan kita semua akan melakukan
sedikit perjalanan, hanya kita berempat.
1374
01:30:15,827 --> 01:30:17,986
Benarkah, Cody? Oh, itu
kedengarannya menyenangkan bagiku.
1375
01:30:18,095 --> 01:30:19,323
Kau serius,
sayang?
1376
01:30:19,500 --> 01:30:21,600
Kita bisa bersenang-senang.
Kegembiraan besar.
1377
01:30:21,833 --> 01:30:23,934
Uang hanyalah kertas
bila kau tak habiskan.
1378
01:30:24,143 --> 01:30:26,294
- Itu idenya.
- Ide yang bagus.
1379
01:30:26,504 --> 01:30:28,797
Eropa,
mungkin. Paris.
1380
01:30:29,649 --> 01:30:32,009
Bergaul dengan yang
terbaik di antara mereka.
1381
01:30:32,760 --> 01:30:34,461
Apa kabar, Countess?
1382
01:30:34,971 --> 01:30:36,290
Mantel hitam,
1383
01:30:36,900 --> 01:30:39,000
permata benar-benar
berkilauan dari jariku.
1384
01:30:39,100 --> 01:30:40,870
Oh, aku akan buat mata
mereka tercengang, Cody.
1385
01:30:40,900 --> 01:30:42,600
Kau akan benar-benar
bangga padaku.
1386
01:30:44,814 --> 01:30:46,657
Jangan bereaksi
yang berlebihan.
1387
01:30:49,110 --> 01:30:52,729
Dia tak pikirkan liburan bertahun-tahun,
Vic. Jangan biarkan dia melupakannya.
1388
01:30:53,239 --> 01:30:55,665
Ini buat kita,
puncak dunia.
1389
01:31:00,905 --> 01:31:04,432
- Bagaimana kabar radionya, Verna?
- Radio kristal bisa didengarkan
lebih baik.
1390
01:31:04,542 --> 01:31:05,435
Ya?
1391
01:31:06,000 --> 01:31:07,400
Mungkin aku bisa
perbaikinya untukmu.
1392
01:31:07,645 --> 01:31:10,173
Aku harap kau bisa, Vic.
Aku menderita tanpa musik.
1393
01:31:10,300 --> 01:31:11,300
Kami akan
beli yang baru.
1394
01:31:11,382 --> 01:31:13,811
Aku tak keberatan memperbaikinya,
Cody. Membuatku terus sibuk.
1395
01:31:14,000 --> 01:31:14,700
Aku...
1396
01:31:14,800 --> 01:31:16,100
aku toh tak
bisa tidur.
1397
01:31:16,320 --> 01:31:17,721
Silakan
saja, nak.
1398
01:31:17,930 --> 01:31:19,723
Aku baru mau
membuangnya.
1399
01:31:19,791 --> 01:31:22,092
Aku takkan janjikanmu
sama sekali, hanya ingatlah itu.
1400
01:31:22,201 --> 01:31:23,735
Kupikir sebaiknya
kita tidur, Duchess.
1401
01:31:23,803 --> 01:31:26,030
Ayo. Kita punya hari
melelahkan besok.
1402
01:31:27,023 --> 01:31:28,048
Vic.
1403
01:31:32,195 --> 01:31:34,571
- Sampai ketemu besok pagi.
- Baik.
1404
01:31:38,493 --> 01:31:40,111
Ambil botolnya.
1405
01:32:20,301 --> 01:32:22,218
Apa yang kau lakukan? Kita
sudah siap-siap berangkat.
1406
01:32:22,428 --> 01:32:25,330
Kau harus punya alat pemantul
di bawah, menangkal kelistrikannya.
1407
01:32:25,440 --> 01:32:28,558
Itu hanya saat kau bawa bensin
atau bahan kimia di dalam.
1408
01:32:28,768 --> 01:32:31,812
Kau mau lihat polisi lalu lintas
berpikir kau bawa muatan yang lain?
1409
01:32:32,421 --> 01:32:35,131
Gunakanlah kepandaianmu,
nak. Baiklah, cepat.
1410
01:32:42,640 --> 01:32:44,449
Kalian semua tahu yang
harus kalian lakukan...
1411
01:32:45,059 --> 01:32:46,935
...dan kalian tahu di mana
tempat pertemuannya itu.
1412
01:32:47,244 --> 01:32:49,371
Kita jemput sopir kita
di sana pukul 5:00...
1413
01:32:49,480 --> 01:32:52,574
...dan kita ada di pabrik tepat setelah
jam kerja benar-benar berakhir.
1414
01:32:52,884 --> 01:32:55,377
Sekarang, Vic dan Tommy,
kita ke sana dengan truk.
1415
01:32:55,586 --> 01:32:57,554
Kalian sisanya ke sana
sama Verna dengan sedan.
1416
01:32:57,963 --> 01:32:59,197
Dan, sayang...
1417
01:32:59,507 --> 01:33:01,250
...jangan sampai diciduk
karena mengebut,
1418
01:33:01,600 --> 01:33:03,000
akan tetapi antarkan
mereka ke sana, huh?
1419
01:33:04,245 --> 01:33:06,471
Jangan khawatir, sayang.
Aku antar mereka ke sana.
1420
01:33:37,320 --> 01:33:40,647
$12,000 dan truk ini sudah
bersiap-siap meledak di hadapan kalian.
1421
01:33:40,756 --> 01:33:43,341
Mungkin radiatornya pecah.
Sebaiknya kita berhenti di suatu tempat.
1422
01:33:43,551 --> 01:33:45,477
Ada pom bensin
di bukit, Cody.
1423
01:33:47,045 --> 01:33:48,663
Berhentilah di sana dan
berhati-hatilah kalian.
1424
01:33:57,982 --> 01:33:58,723
Isi penuh?
1425
01:33:58,733 --> 01:34:02,010
- Dengan air, pak. Cek radiator itu.
- Oke.
1426
01:34:04,680 --> 01:34:07,599
- Kau ada kamar kecil, mister?
- Ya. Terbersih di Barat.
1427
01:34:11,646 --> 01:34:13,096
Kering sekali.
1428
01:34:35,920 --> 01:34:38,088
Sana panggil
Vic. Lekas.
1429
01:34:50,101 --> 01:34:52,311
- Cody bilang untuk lekas.
- Baiklah.
1430
01:34:56,000 --> 01:34:59,800
PERHATIAN
POLISI HUBUNGI EVANS---
PERBENDAHARAAN.
1431
01:35:00,000 --> 01:35:02,800
SINYAL RADIO FALLON
1432
01:35:03,823 --> 01:35:06,201
Hey, kupikir kau tadi
bilang terbersih di Barat.
1433
01:35:06,300 --> 01:35:07,700
Kau pernah lihat yang
lebih bersih, mister?
1434
01:35:07,810 --> 01:35:09,869
Cerminnya kotor sekali,
kau bisa lihat dua objek.
1435
01:35:10,179 --> 01:35:11,246
Apa?
1436
01:35:19,505 --> 01:35:22,717
Orang-orang sialan.
Bahkan tak beli bensin.
1437
01:35:44,355 --> 01:35:45,831
Masuk ke dalam,
anak-anak.
1438
01:35:48,467 --> 01:35:49,910
Kami pergi
ke mana, pedagang?
1439
01:35:52,804 --> 01:35:56,207
- Harus kembali tiga jam lagi. Aku tunggu.
- Kami akan ke sini. Sopirnya mana?
1440
01:35:56,317 --> 01:35:58,176
Lagi minum secangkir
kopi. Dia segera keluar.
1441
01:35:59,462 --> 01:36:00,954
Astaga, Bo.
1442
01:36:01,364 --> 01:36:03,798
Kudengar kau jalani hidup dengan baik
dan benar, menyopiri truk buat cari makan.
1443
01:36:03,966 --> 01:36:05,608
Malam ini aku serahkan
surat pengunduran diriku.
1444
01:36:05,818 --> 01:36:06,801
Sebaiknya kalian
berangkat, Cody.
1445
01:36:06,819 --> 01:36:07,928
- Baiklah.
- Semoga berhasil.
1446
01:36:14,952 --> 01:36:15,796
Jelas?
1447
01:36:15,900 --> 01:36:18,000
Sekarang, waktu kau sampai
pabrik, parkir di seberang jalan.
1448
01:36:18,205 --> 01:36:20,450
Kalau ada masalah,
bunyikan kami klakson, keras,
1449
01:36:20,600 --> 01:36:22,000
hmm?
baiklah.
1450
01:36:29,283 --> 01:36:32,218
- Bagaimana di dalam sana?
- Tak bisa bernafas baik. Kalau tidak,
baik-baik saja.
1451
01:36:32,328 --> 01:36:33,411
Berhentilah
bernafas.
1452
01:36:33,621 --> 01:36:35,822
Oh, ada tombol
di tempat duduk.
1453
01:36:35,931 --> 01:36:38,300
Tekan sekali kalau masalah muncul,
tiga kali buat situasinya aman.
1454
01:36:38,309 --> 01:36:39,584
- Oke, aku mengerti.
- Baik.
1455
01:37:05,294 --> 01:37:06,820
Ada yang
mengolokmu, Russ.
1456
01:37:07,129 --> 01:37:09,581
Coba lihatlah sebentar
cermin di kamar kecilmu.
1457
01:37:14,703 --> 01:37:17,247
"Sinyal Radio Fallon." Kau
tahu apa itu artinya, pak?
1458
01:37:17,256 --> 01:37:19,474
Tentu saja aku tahu
apa itu artinya. Itu Hank.
1459
01:37:19,683 --> 01:37:22,310
Hubungi FCC. Dapatkan semua mobil
pencari sumber sinyal yang mereka punya.
1460
01:37:22,419 --> 01:37:24,563
Minta mereka untuk
menyetujuinya. Sekarang, dengar...
1461
01:37:55,135 --> 01:37:55,919
Dapat.
1462
01:37:57,621 --> 01:37:59,747
Ini Mobil A
di La Canada Verdugo.
1463
01:37:59,857 --> 01:38:02,850
Menerima sinyal, 105
derajat. Akan diulangi.
1464
01:38:02,960 --> 01:38:04,678
1-0-5 derajat.
1465
01:38:05,187 --> 01:38:06,337
Cek.
1466
01:38:06,547 --> 01:38:08,047
Masuk,
Mobil B.
1467
01:38:08,215 --> 01:38:10,400
Mobil B bantalan
284 derajat.
1468
01:38:17,683 --> 01:38:20,493
Maine & Atlantic, Alhambra.
Jalan umum, barat daya.
1469
01:38:20,603 --> 01:38:24,522
Maine & Atlantic, di Alhambra.
Jalan umum, barat daya.
1470
01:38:24,632 --> 01:38:27,850
Cek. Sumber sinyal,
Maine & Atlantic di Alhambra.
1471
01:38:27,960 --> 01:38:29,503
Jalan umum,
barat daya.
1472
01:38:30,212 --> 01:38:33,389
Menuju barat daya. Suruh
Mobil B menuju tenggara.
1473
01:38:54,261 --> 01:38:58,023
Mobil A di Western & Slauson,
bantalan 158 derajat.
1474
01:38:58,833 --> 01:39:05,072
Mobil B, Atlantic & Telegraph Road,
bantalan 235 derajat.
1475
01:39:12,655 --> 01:39:13,780
Imperial & Figueroa.
1476
01:39:13,889 --> 01:39:16,683
Sumber sinyal,
Imperial & Figueroa.
1477
01:39:27,728 --> 01:39:29,453
Sekarang, sepertinya
area Long Beach.
1478
01:39:30,172 --> 01:39:34,859
Mobil A di Rosecrans & Western,
bantalan 156 derajat.
1479
01:39:35,803 --> 01:39:40,649
Mobil B di Atlantic & Compton,
bantalan 244 derajat.
1480
01:39:45,938 --> 01:39:50,066
- Sumber sinyal, 198th & Figueroa.
- 198th & Figueroa.
1481
01:41:08,600 --> 01:41:09,600
Sana.
1482
01:41:14,994 --> 01:41:16,111
Jaga belakang.
1483
01:41:25,788 --> 01:41:29,657
Mobil A di 166th & Western,
bantalan 138 derajat.
1484
01:41:33,879 --> 01:41:39,226
Mobil B, Alameda & Artesia,
bantalan 256 derajat.
1485
01:41:44,723 --> 01:41:46,849
Sama seperti sebelumnya.
198th & Figueroa.
1486
01:41:47,059 --> 01:41:49,477
Mereka pasti berhenti.
198th & Figueroa.
1487
01:41:49,586 --> 01:41:51,646
Cek. 198th
& Figueroa.
1488
01:41:51,755 --> 01:41:56,025
Itu dia. Panggil bala bantuan. Semua
mobil meluncur, 198th & Figueroa.
1489
01:42:18,273 --> 01:42:19,482
Jatuhkan
pistolnya.
1490
01:42:22,386 --> 01:42:23,720
Sekarang
balikkan badan.
1491
01:42:42,673 --> 01:42:43,657
Sana.
1492
01:43:37,878 --> 01:43:40,062
- Hey, Cody, anak ini polisi.
- Apa?
1493
01:43:40,272 --> 01:43:42,516
Dia orang perbendaharaan.
Aku tahu dia. Namanya Fallon.
1494
01:43:44,676 --> 01:43:47,086
- Kau yakin?
- Ya. Dia yang menangkapku empat
tahun lalu.
1495
01:43:49,581 --> 01:43:51,291
Jangan coba
ambil senjata kalian.
1496
01:43:54,311 --> 01:43:55,612
Polisi.
1497
01:43:57,164 --> 01:43:58,690
Polisi.
1498
01:43:59,499 --> 01:44:01,183
Bagaimana menurut
kalian, anak-anak?
1499
01:44:01,643 --> 01:44:04,795
Polisi, dan
namanya Fallon.
1500
01:44:06,907 --> 01:44:09,992
Dan kita menerimanya.
Aku yang menerimanya.
1501
01:44:10,202 --> 01:44:12,119
Perlakukan
dia seperti adik.
1502
01:44:12,329 --> 01:44:16,624
Dan aku hendak berbagi
50-50 dengan seorang polisi.
1503
01:44:19,311 --> 01:44:21,354
Mungkin mereka lagi menunggu
menyematkan medali padanya.
1504
01:44:21,363 --> 01:44:24,673
Emas padat. Sekarang, ayo,
bangun. Angkat tangan kalian.
1505
01:44:25,341 --> 01:44:29,178
Ya, itu dia. Medali
emas bagus buat polisi.
1506
01:44:29,488 --> 01:44:32,415
Hanya mungkin dia akan dapatkan
lebih cepat dari yang dia kira.
1507
01:44:37,371 --> 01:44:39,364
Cody, tempat ini
dipenuhi dengan polisi.
1508
01:44:49,299 --> 01:44:52,318
- Mari habisi dia.
- Oh, jangan, lalu kehilangan kartu as kita?
1509
01:44:52,427 --> 01:44:55,296
Dia bisa buat kita pergi dari
di sini, benar, kan, polisi? Bangun.
1510
01:44:55,405 --> 01:44:56,316
Tak ada
gunanya, Cody.
1511
01:44:56,400 --> 01:44:59,000
- Mereka bakal menembak juga.
- Mereka takkan menembak salah satu
di antara mereka sendiri.
1512
01:44:59,026 --> 01:45:01,894
- Mereka takkan lakukan negosiasi.
- Sebaiknya kau berdoa mereka begitu.
1513
01:45:02,129 --> 01:45:05,523
Jarrett, kau dan anak
buahmu sebaiknya menyerah.
1514
01:45:06,174 --> 01:45:09,027
Jarrett, keluar dengan
angkat tanganmu.
1515
01:45:14,232 --> 01:45:16,303
Kami menangkap anak
buah kalian Fallon di sini,
1516
01:45:16,500 --> 01:45:19,000
dan dia akan baik saja kalau kalian
melakukan seperti yang kubilang.
1517
01:45:21,790 --> 01:45:23,799
Dia bilang bisa
buat Jarrett keluar.
1518
01:45:24,109 --> 01:45:26,293
Kalau aku bisa, mister, bisa kau
perlakukan dengan baik diriku?
1519
01:45:26,703 --> 01:45:29,864
Aku akan bilang kau akan biarkan dia
melarikan diri karena kau tak mau
orangmu terluka.
1520
01:45:30,073 --> 01:45:31,126
Dia bakal
percaya padaku.
1521
01:45:31,300 --> 01:45:33,500
Waktu dia keluar, kau bisa lakukan
seperti yang kau mau terhadapnya.
1522
01:45:34,136 --> 01:45:37,029
- Ditolak. Borgol dia.
- Dasar polisi brengsek.
1523
01:45:37,831 --> 01:45:40,374
Jarrett, kau tak
punya kesempatan.
1524
01:45:40,584 --> 01:45:42,168
Keluar dengan
angkat tanganmu.
1525
01:45:42,377 --> 01:45:44,795
"Keluar dengan angkat
tanganmu," orang itu bilang.
1526
01:45:45,005 --> 01:45:46,839
Bagaimana
menurutmu, bu?
1527
01:45:47,149 --> 01:45:49,533
Ini jawabanku,
dasar busuk...
1528
01:45:54,639 --> 01:45:55,474
Berpencar.
Berpencar.
1529
01:45:55,555 --> 01:45:57,000
Beri mereka gas air
mata dari kedua sisi.
1530
01:45:57,184 --> 01:45:59,552
Itu tadi Cody
Jarrett yang bicara!
1531
01:46:15,886 --> 01:46:17,204
Keluar lewat
sini, Cody.
1532
01:46:17,400 --> 01:46:18,500
Melalui
pintu ini.
1533
01:46:19,706 --> 01:46:21,457
Ini milikmu, polisi.
1534
01:46:42,604 --> 01:46:43,979
Tunggu sebentar.
Itu Fallon.
1535
01:46:56,927 --> 01:46:58,412
- Kau tak apa, Hank?
- Ya, tentu. Cepat,
1536
01:46:58,600 --> 01:47:00,000
naiklah mobil
ke Restoran Charlie.
1537
01:47:00,022 --> 01:47:02,473
Jalan raya 60, dekat Colton.
Tangkap Daniel Winston.
1538
01:47:02,641 --> 01:47:04,350
Dia orang yang kau
cari. Penadahmu.
1539
01:47:04,418 --> 01:47:05,351
Benny.
1540
01:47:06,670 --> 01:47:08,388
- Apa di luar sini, Bo?
- Jalan kecil.
1541
01:47:09,840 --> 01:47:11,457
Het, Happy,
coba.
1542
01:47:12,067 --> 01:47:13,036
Ayo.
1543
01:47:13,500 --> 01:47:14,500
Jalan.
1544
01:47:14,900 --> 01:47:15,900
Keluar sana.
1545
01:48:23,071 --> 01:48:25,080
Kami menembak Bo Creel.
Mereka menuju ke atas.
1546
01:49:09,943 --> 01:49:12,253
Mengikuti mereka di lantai dasar,
menuju ke area Horton Sphere.
1547
01:49:12,320 --> 01:49:13,746
Kirimkan pasukan
ke tempat itu.
1548
01:49:37,195 --> 01:49:38,002
Sebarkan perintah.
1549
01:49:38,050 --> 01:49:39,900
Jangan menembak kecuali
kalian punya target bagus sekali.
1550
01:49:40,139 --> 01:49:41,574
Tempat ini sebuah
tumpukan dinamit.
1551
01:49:48,999 --> 01:49:50,410
Perintahkan
area ini dikepung.
1552
01:49:50,700 --> 01:49:51,900
Gunakan sejumlah
lampu sorot.
1553
01:50:23,408 --> 01:50:25,418
Mereka pikir mereka telah
menangkap Cody Jarrett.
1554
01:50:26,636 --> 01:50:28,297
Mereka belum
menangkap Cody Jarrett,
1555
01:50:28,500 --> 01:50:30,000
kau dengar? Mereka
belum menangkapnya.
1556
01:50:30,306 --> 01:50:31,550
Dan aku tunjukkan
padamu
1557
01:50:31,655 --> 01:50:32,800
mereka belum
menangkapnya.
1558
01:50:33,059 --> 01:50:35,177
Ayo. Ikutlah
denganku.
1559
01:50:59,043 --> 01:51:00,022
Jangan tembak.
1560
01:51:00,200 --> 01:51:03,100
Ini aku, Ryley.
Aku akan keluar!
1561
01:51:05,784 --> 01:51:06,901
Jangan tembak!
1562
01:51:31,593 --> 01:51:33,362
Sebaiknya kau
turun, Jarrett.
1563
01:51:33,700 --> 01:51:35,200
Tak ada yang
tersisa selain dirimu.
1564
01:51:35,971 --> 01:51:37,548
Ayo tangkap aku!
1565
01:51:44,297 --> 01:51:45,540
Gunakan
senapannya, Hank.
1566
01:52:12,692 --> 01:52:14,268
Apa yang buat
dia masih hidup?
1567
01:52:44,949 --> 01:52:46,569
Berhasil, bu!
1568
01:52:46,800 --> 01:52:48,300
Puncak dunia!
1569
01:53:02,959 --> 01:53:04,018
Cody Jarrett.
1570
01:53:06,321 --> 01:53:08,458
Dia akhirnya sampai
ke puncak dunia,
1571
01:53:08,700 --> 01:53:10,500
dan itu meledak
tepat di hadapannya.
1572
01:53:15,100 --> 01:53:21,800
26-07-2020 Alih Bahasa
Chyrus
114357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.