All language subtitles for White.Heat.1949.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,435 --> 00:02:08,929 Kondektur ini tak mau melakukannya. 2 00:02:09,500 --> 00:02:10,500 Bagaimana ini orang? 3 00:02:10,839 --> 00:02:11,922 Baik dan bersedia. 4 00:02:12,132 --> 00:02:14,258 Hentikan keretanya lalu biarkan kami turun. 5 00:02:14,634 --> 00:02:16,302 Waktu kami bilang padamu. 6 00:02:24,185 --> 00:02:27,063 Ed, Cotton, waktu kami hentikan keretanya di cabang rel, mulailah naik. 7 00:02:27,200 --> 00:02:27,663 Jalan. 8 00:02:27,772 --> 00:02:29,433 - Zuckie, kau tahu yang harus dilakukan? - Tentu, Cody. 9 00:02:29,500 --> 00:02:31,233 Pertama, aku lepas engselnya lalu aku segera kembali... 10 00:02:31,242 --> 00:02:33,277 Baiklah, tinggal lakukan. Berhentilah mengoceh. 11 00:02:56,843 --> 00:02:59,211 Baiklah. Di sinilah tempat kami ingin turun. 12 00:03:25,788 --> 00:03:27,164 Berhentikan tepat di sini. 13 00:03:33,922 --> 00:03:35,464 Menjauhlah dari alat-alat kontrol itu. 14 00:03:35,965 --> 00:03:37,357 Ini apa? Perampokan? 15 00:03:37,467 --> 00:03:38,562 Bukan, bukan. 16 00:03:39,000 --> 00:03:40,200 Kau terlambat tujuh menit. 17 00:03:40,400 --> 00:03:42,062 Kami baru saja mengganti masinisnya. 18 00:03:42,572 --> 00:03:44,723 Lebih rumit dari kereta batu bara lamaku di the C&O. 19 00:03:44,933 --> 00:03:45,925 Diam! 20 00:04:06,162 --> 00:04:07,913 Buka pintunya dan kalian takkan terluka. 21 00:04:10,833 --> 00:04:12,067 Kedengarannya buruk, Cody. 22 00:04:12,277 --> 00:04:14,537 Kenapa kau tak kasih dia alamatku juga? 23 00:04:25,098 --> 00:04:26,782 Hanya gerbong perbendaharaannya saja! 24 00:04:32,563 --> 00:04:34,865 Lekas, anak-anak. Naik ke sana. 25 00:04:36,401 --> 00:04:39,278 - Kau tak bisa lari dari ini, Cody. - Cody, huh? 26 00:04:40,488 --> 00:04:42,714 - Sana nyalakan mobilnya. - Baik. 27 00:04:42,924 --> 00:04:44,574 Kau punya ingatan bagus buat nama orang. 28 00:04:45,576 --> 00:04:46,619 Terlalu bagus. 29 00:05:11,077 --> 00:05:12,603 Zuckie mengalami luka bakar. 30 00:05:13,800 --> 00:05:15,473 Ayo, lekas pergi dari sini. 31 00:05:20,036 --> 00:05:22,312 Seminggu berlalu semenjak bandit-bandit itu menyergap kereta surat... 32 00:05:22,380 --> 00:05:24,197 ...yang keluar dari Terowongan High Sierra... 33 00:05:24,307 --> 00:05:29,060 ...lalu kabur bawa $300,000 dalam bentuk uang federal, meninggalkan empat tewas. 34 00:05:29,220 --> 00:05:30,912 Otoritas perbendaharaan sekarang meyakini... 35 00:05:30,980 --> 00:05:32,848 ...geng itu melarikan diri ke Arizona... 36 00:05:32,915 --> 00:05:35,500 ...di mana hari ini sebuah bank diserang dan dua kasir dibunuh... 37 00:05:35,710 --> 00:05:38,395 ...dengan kekejaman sama yang menandakan... 38 00:05:38,504 --> 00:05:40,255 Sekarang kita diduga ada di Arizona. 39 00:05:40,465 --> 00:05:42,391 Tempat mana saja akan lebih baik dari ini. 40 00:05:44,735 --> 00:05:45,944 Kita harus pergi dari sini. 41 00:05:46,054 --> 00:05:48,405 Cody menganggap menerobos barikade itu konyol. 42 00:05:48,514 --> 00:05:50,759 Tak aman mendapati orang sinting yang berikan perintah. 43 00:05:50,900 --> 00:05:52,100 Sudah saatnya ada yang menggantikan. 44 00:05:52,168 --> 00:05:54,387 - Siapa, misalnya? - Seorang teman baikku, 45 00:05:54,600 --> 00:05:55,300 aku. 46 00:05:55,396 --> 00:05:57,056 Di mana kau mau jasadnya dibuang? 47 00:06:05,798 --> 00:06:07,007 Habis main golf, Ed? 48 00:06:09,077 --> 00:06:12,788 Kita punya sekarung penuh uang sedang kita bersembunyi di sini seperti sekumpulan tikus. 49 00:06:12,897 --> 00:06:14,290 Kapan kita akan tinggalkan tempat ini? 50 00:06:15,375 --> 00:06:17,576 Mungkin besok. Mungkin di musim semi. 51 00:06:18,186 --> 00:06:19,770 Aku akan beritahukan banyak gagasan. 52 00:06:20,605 --> 00:06:21,647 Oke? 53 00:06:31,474 --> 00:06:32,608 Baunya enak, bu. 54 00:06:33,017 --> 00:06:36,912 Jika kau merasa lapar, ibu bisa usahakan dengan sedikit bantuan, nak. 55 00:06:46,714 --> 00:06:47,798 Verna. 56 00:06:48,408 --> 00:06:49,959 Bantu ibu dengan bahan makanannya. 57 00:06:53,763 --> 00:06:54,788 Verna. 58 00:07:08,911 --> 00:07:10,403 Sungguh tidurnya lelap sekali. 59 00:07:10,513 --> 00:07:12,781 Apa lagi yang bisa wanita lakukan di tempat menangkap beruang ini? 60 00:07:12,890 --> 00:07:15,600 Ada banyak yang bisa kau lakukan tanpa melecekkan kasurnya. 61 00:07:15,710 --> 00:07:17,544 Itu satu-satunya tempat aku tak membeku. 62 00:07:17,854 --> 00:07:20,539 Aku kedinginan selama seminggu, Cody. Bahkan tak ada perapian. 63 00:07:20,748 --> 00:07:23,583 Siapa yang akan lihat sedikit asap 100 mil dari daerah terpencil? 64 00:07:23,693 --> 00:07:26,420 - Bantu ibu dengan makanannya. - Cody. 65 00:07:28,406 --> 00:07:30,415 Dia semakin memburuk. Dia butuh dok. 66 00:07:33,578 --> 00:07:35,454 Begitu saatnya tiba. 67 00:07:37,081 --> 00:07:39,624 - Mau kopi, Ed? - Terima kasih, Verna. 68 00:07:39,834 --> 00:07:41,527 Biar dia ambil sendiri. 69 00:07:42,336 --> 00:07:44,254 Istriku tak menyajikan buat siapa pun. 70 00:07:48,050 --> 00:07:49,651 Kau tahu sesuatu, Verna? 71 00:07:50,161 --> 00:07:52,938 Jika aku tak perhatikan cukup lama terhadap Ed Besar ini hingga berikan sebuah masalah... 72 00:07:53,447 --> 00:07:54,690 ...akan ada sebuah masalah. 73 00:07:57,560 --> 00:08:00,855 Ed Besar. Ed Besar Sekali. 74 00:08:02,023 --> 00:08:03,732 Kau tahu kenapa mereka panggil dia begitu? 75 00:08:04,041 --> 00:08:05,709 Karena ide-idenya besar. 76 00:08:06,444 --> 00:08:08,572 Suatu hari dia akan punya yang benar-benar besar... 77 00:08:08,900 --> 00:08:10,200 terhadapku. 78 00:08:10,781 --> 00:08:12,208 Dan itu akan jadi yang terakhirnya. 79 00:08:38,843 --> 00:08:40,602 Itu keduanya yang dia alami dalam sebulan. 80 00:08:40,711 --> 00:08:43,038 Dia gila, sama seperti ayahnya. 81 00:08:56,494 --> 00:08:58,595 Gunung-gunung ini, Cody. 82 00:08:59,205 --> 00:09:02,641 Tak baik buatmu, dingin sepanjang waktu. 83 00:09:03,626 --> 00:09:05,711 Kau tak bisa hirup udara segar. 84 00:09:06,837 --> 00:09:08,372 Lekas pergi, nak. 85 00:09:14,236 --> 00:09:17,047 Sudah mendingan. Sudah mendingan. 86 00:09:26,899 --> 00:09:27,983 - Sudah mendingan? - Ya. 87 00:09:28,192 --> 00:09:29,943 - Kau yakin? - Ya. 88 00:09:31,087 --> 00:09:32,395 Seperti merasakan... 89 00:09:32,822 --> 00:09:35,849 Seperti merasakan bunyi gergaji panas di dalam kepalaku. 90 00:09:42,598 --> 00:09:44,816 Tidak. Tidak, jangan sekarang, nak. 91 00:09:44,926 --> 00:09:46,996 - Hmm? - Jangan biarkan mereka lihat kau seperti ini. 92 00:09:47,500 --> 00:09:49,600 Mungkin bisa beri beberapa dari mereka rencana jahat. 93 00:09:54,135 --> 00:09:55,194 Ya. 94 00:09:55,928 --> 00:09:58,013 Selalu memikirkan tentang Cody ibu? 95 00:09:58,723 --> 00:09:59,799 Benar. 96 00:10:18,259 --> 00:10:19,768 Puncak dunia, nak. 97 00:10:20,077 --> 00:10:22,021 Tak tahu yang akan kulakukan tanpamu, bu. 98 00:10:27,668 --> 00:10:28,761 Baikan? 99 00:10:29,629 --> 00:10:31,515 - Ya. - Sekarang, keluarlah. 100 00:10:32,000 --> 00:10:33,715 Tunjukkan mereka kau baik saja. 101 00:10:45,911 --> 00:10:47,588 Kenapa kalian semua bengong? 102 00:10:48,481 --> 00:10:50,782 Dan kupikir aku sudah bilang bantu ibu dengan bahan makanannya. 103 00:10:50,992 --> 00:10:54,502 Cody. Hey, Cody. Ada badai datang. 104 00:10:54,612 --> 00:10:56,446 Semua jalan akan ditutup, orang itu bilang. 105 00:10:56,614 --> 00:10:57,664 Siapa orangnya? 106 00:10:58,074 --> 00:11:00,825 - Di radio. - Berapa lama dia mengatakannya? 107 00:11:01,135 --> 00:11:04,262 - Malam ini. - Itulah yang aku tunggu-tunggu. 108 00:11:04,372 --> 00:11:06,873 - Semuanya sudah dikemasi? - Kami mengemasinya sudah seminggu. 109 00:11:07,083 --> 00:11:08,475 Kau yakin ini aman, Cody? 110 00:11:08,584 --> 00:11:10,268 Badai buat semua orang sibuk. 111 00:11:10,378 --> 00:11:12,423 Sekarang, dengar. Bersihkan tempat ini, dan bersihkan dengan baik. 112 00:11:12,600 --> 00:11:14,300 Dan jangan tinggalkan kartu telepon sama sekali. 113 00:11:17,093 --> 00:11:19,169 Aku sudah bilang untuk menjauhi radio itu. 114 00:11:19,779 --> 00:11:22,815 Kalau aki itu mati, itu akan ada temannya. 115 00:11:28,813 --> 00:11:30,689 Itu kopermu, Cody. 116 00:11:30,898 --> 00:11:32,649 Kenapa kau tak ambil semuanya? 117 00:11:35,611 --> 00:11:38,263 Dasar licik. Kemari. 118 00:11:42,718 --> 00:11:43,860 Kenapa kau tidak? 119 00:11:44,370 --> 00:11:47,289 Kita bisa bepergian, beli pakaian. 120 00:11:48,182 --> 00:11:50,000 Itulah gunanya uang. 121 00:11:51,168 --> 00:11:54,413 - Aku terlihat cantik dengan mantel cerpelai, sayang. - Mm-hm. 122 00:11:55,297 --> 00:11:57,391 Kau terlihat cantik dengan tirai pancuran. 123 00:12:02,400 --> 00:12:03,300 Ayo. 124 00:12:05,474 --> 00:12:06,641 Kita teman baik, Cotton. 125 00:12:06,851 --> 00:12:09,869 Kau pastikan aku pergi dengan aman, memastikan aku pergi ke dok? 126 00:12:09,979 --> 00:12:11,771 Tentu, tentu, Zuckie. 127 00:12:12,440 --> 00:12:13,665 Semua siap. 128 00:12:13,874 --> 00:12:15,483 - Cody? - Ya? 129 00:12:15,693 --> 00:12:18,211 Aku bagus sekali dulu di kereta, huh, Cody? 130 00:12:18,320 --> 00:12:20,864 - Bagus sekali untuk perampokan pertamaku, huh? - Ya, kau hebat. 131 00:12:20,973 --> 00:12:23,825 Kau takkan tinggalkanku di sini? Kau akan bawa aku bersamamu? 132 00:12:23,934 --> 00:12:26,578 Kami tak bisa ambil resiko untuk ditangkap karena kau di mobil. 133 00:12:26,746 --> 00:12:28,622 Kami akan panggilkan dok secepatnya. 134 00:12:29,515 --> 00:12:31,925 Kau akan biarkanku mati. 135 00:12:38,507 --> 00:12:39,841 Cotton? 136 00:12:40,050 --> 00:12:43,594 Cotton, jangan biarkanku mati. 137 00:12:47,141 --> 00:12:49,060 Seandainya mereka temukan dia, Cody? 138 00:12:49,300 --> 00:12:51,000 Kau tahu bagaimana Zuckie bicaranya. 139 00:12:51,270 --> 00:12:53,146 Dia takkan bicara. Cotton. 140 00:12:53,956 --> 00:12:55,957 Kau serius tadi bilangnya, Cody, soal memanggilkan dok? 141 00:12:56,066 --> 00:12:57,128 Ya, tentu. 142 00:12:57,400 --> 00:12:58,400 Seorang spesialis. 143 00:12:58,522 --> 00:12:59,400 Kau. 144 00:13:01,088 --> 00:13:03,049 Ini, bila kau benar-benar teman baiknya, 145 00:13:03,200 --> 00:13:05,055 kembalilah untuk buat itu mudah untuknya. 146 00:13:06,769 --> 00:13:07,611 Sana. 147 00:13:11,832 --> 00:13:13,002 Berikutnya mudah, bu. 148 00:13:13,200 --> 00:13:14,700 Kita 300 mil dari terowongan. 149 00:13:14,800 --> 00:13:15,800 Apa yang mereka punya? 150 00:13:16,212 --> 00:13:17,545 Mayat tanpa catatan. 151 00:13:17,855 --> 00:13:20,189 Tak ada yang bisa kaitkan dia dengan perampokan terowongan atau kita. 152 00:13:24,887 --> 00:13:27,188 Jangan menimbulkan suara, Zuckie. Ini aku, Cotton. 153 00:13:27,598 --> 00:13:29,566 Dengar, aku usahakan untuk kembali. 154 00:13:29,975 --> 00:13:32,368 - Ini rokok, huh? - Terima kasih, Cotton. 155 00:13:32,478 --> 00:13:33,853 - Ya. - Terima kasih. 156 00:13:53,849 --> 00:13:55,402 Ed, kita berpisah. 157 00:13:55,500 --> 00:13:58,100 Pergilah ke Timur hingga kau sampai di jalan raya lalu putar balik lewat jembatan. 158 00:13:58,312 --> 00:14:00,081 Tetaplah di jalan tak beraspal di sepanjang perjalanan. 159 00:14:00,300 --> 00:14:01,200 Kau dengar? 160 00:14:27,116 --> 00:14:30,034 Mudah-mudahan aku tak memanggilmu kemari untuk sebuah perburuan yang sia-sia, Mr. Evans. 161 00:14:30,244 --> 00:14:32,078 Penjahat yang kami cari ini sangat biadab. 162 00:14:32,188 --> 00:14:34,881 Beberapa pemburu menemukan dia membeku di gunung. 163 00:14:35,291 --> 00:14:38,751 Kami mulai bertanya-tanya. Orang asing, lubang peluru di atap kabin... 164 00:14:39,061 --> 00:14:41,729 ...utamanya kondisi wajahnya. Kasih tahu dia, dok. 165 00:14:41,839 --> 00:14:45,550 Meski luka bakar derajat tiga, alis dan garis rambutnya malah tak hangus. 166 00:14:45,859 --> 00:14:48,169 Itu berarti antara air mendidih atau uap. 167 00:14:48,278 --> 00:14:50,096 Makanya kami kira karena mesin uap. 168 00:14:50,206 --> 00:14:51,682 Hmm, dugaan bagus. 169 00:14:51,882 --> 00:14:52,733 Ambilkan aku pakaiannya. 170 00:14:52,792 --> 00:14:53,783 Ernie. 171 00:14:54,393 --> 00:14:56,912 Ambil sidik jarinya lalu dapatkan topeng wajahnya. 172 00:14:57,521 --> 00:14:58,730 Ini, Mr. Evans. 173 00:14:58,939 --> 00:15:01,349 Tak ada apa-apa di saku selain sebungkus rokok ini. 174 00:15:18,809 --> 00:15:20,278 Jadi seperti yang kau bilang padaku, Mr. Evans, 175 00:15:20,500 --> 00:15:21,887 aku sudah ke mana-mana selama sebulan. 176 00:15:22,087 --> 00:15:24,397 Berpindah-pindah. Tak terlalu antusias. 177 00:15:24,506 --> 00:15:27,400 Kau tahu, tinggal sampaikan perkataan di telinga kanan kalau... 178 00:15:27,509 --> 00:15:29,970 ...aku tertarik demi dapat beberapa dolar tambahan. 179 00:15:30,721 --> 00:15:33,014 Tak ada uang dari perampokan terowongan itu yang ketahuan. 180 00:15:33,323 --> 00:15:35,334 Mereka tak menyembunyikannya di kaleng makanan, Willie. 181 00:15:35,500 --> 00:15:36,522 Teruslah mencari. 182 00:15:36,744 --> 00:15:37,753 Oke. 183 00:15:39,121 --> 00:15:41,097 Aku keluar lewat jalan belakang, bila kau tak keberatan. 184 00:15:41,607 --> 00:15:45,010 Bila ada anak-anak tahu aku datang kemari, aku akan benar-benar dalam masalah. 185 00:15:47,112 --> 00:15:49,338 - Kau dapat sesuatu dari Willie? - Nihil. 186 00:15:49,448 --> 00:15:50,633 Ini akan menghiburmu, Phil. 187 00:15:50,800 --> 00:15:52,533 Spektograf tanah dari terowongan. 188 00:15:52,743 --> 00:15:55,912 Spektograf tempelan debu dari pakaian orang meninggal itu. 189 00:15:56,121 --> 00:15:57,830 Tak ada keraguan akan hal ini. Itu sama. 190 00:15:57,940 --> 00:16:01,793 Semua dapat diyakini dan posisi teman kita di kamar mayat itu benar di tempat kejadian perkara. 191 00:16:02,602 --> 00:16:04,103 Sepertinya kita ada pekerjaan khusus. 192 00:16:09,385 --> 00:16:10,594 Dari Washington. 193 00:16:11,303 --> 00:16:15,073 "Tak ada catatan sidik jari, orang meninggal itu." 194 00:16:15,583 --> 00:16:17,011 Itu yang tak pernah aku harapkan. 195 00:16:17,300 --> 00:16:19,300 Orang meninggal itu, tak ada yang ditinggalkan. 196 00:16:20,187 --> 00:16:23,414 "Tapi tulisan di plastik bungkus rokok... 197 00:16:23,524 --> 00:16:27,443 ...kepunyaan Giovanni 'Cotton' Valetti. 198 00:16:27,653 --> 00:16:30,113 Diketahui anggota, Geng Jarrett." 199 00:16:32,658 --> 00:16:35,451 Dan kupikir kau takkan pernah bicara, sayang. 200 00:17:35,054 --> 00:17:36,821 - Ibu mana? - Dia pergi ke pasar. 201 00:17:36,930 --> 00:17:39,265 - Pasar mana? - Dia tak memberitahuku detailnya. 202 00:17:39,475 --> 00:17:41,075 Apakah itu penting? Yang mana? 203 00:17:41,185 --> 00:17:42,554 Aku beritahu apakah itu penting. 204 00:17:42,700 --> 00:17:44,500 Mereka menangkap Zuckie di kamar mayat bagian utara New York. 205 00:17:44,964 --> 00:17:47,732 - Orang perbendaharaan mengaitkan dia dengan kita di perampokan terowongan. - Apa? 206 00:17:47,941 --> 00:17:50,193 Ya. Kita semua sangat dicari-cari. 207 00:17:50,502 --> 00:17:51,779 Aku tak tahu bagaimana mereka mengetahuinya. 208 00:17:52,100 --> 00:17:53,311 Pasti ada yang berikan petunjuk ke mereka. 209 00:17:53,489 --> 00:17:56,349 Selalu "ada yang berikan petunjuk ke mereka," tak pernah "polisi itu pintar." 210 00:17:57,159 --> 00:17:59,694 Kita punya cukup makanan selama seminggu. Buat apa dia harus keluar? 211 00:18:00,204 --> 00:18:01,873 Kau suka stroberi, kan? 212 00:18:02,100 --> 00:18:04,300 Dia sungguh harus belikan buat anaknya. 213 00:18:34,546 --> 00:18:35,771 Evans yang bicara. 214 00:18:37,658 --> 00:18:40,301 Mobilnya diparkir di luar mengarah ke barat. 215 00:18:40,510 --> 00:18:42,453 Sip. Aku ke sana secepatnya. 216 00:18:42,563 --> 00:18:44,673 Sekarang, akan ada penanda di bumper belakang. 217 00:18:45,482 --> 00:18:48,092 Mm-hm, itu seperti yang kuduga, Mr. Evans. 218 00:18:48,502 --> 00:18:50,729 Ke mana ibunya pergi, Cody pergi. 219 00:19:24,346 --> 00:19:26,222 Kita akan gunakan metode ABC. 220 00:19:26,431 --> 00:19:27,540 Aku B. 221 00:19:27,749 --> 00:19:31,670 Aku ambil posisi pertama di belakang tersangka ke Arango Boulevard. 222 00:19:32,379 --> 00:19:34,113 2-2-7, kau A. 223 00:19:34,590 --> 00:19:37,083 Kau berkendaralah sejajar ke Lattimer. 224 00:19:37,250 --> 00:19:38,292 Oke. 225 00:19:38,677 --> 00:19:42,546 3-2-3, kau C. Sama ke Fairchild. 226 00:19:42,764 --> 00:19:44,599 - Jelas itu? - Oke. 227 00:20:11,210 --> 00:20:14,571 Tersangka jalan lurus ke Arango Boulevard. 228 00:20:15,522 --> 00:20:17,081 Mendekati Bakeman. 229 00:20:23,555 --> 00:20:25,981 Tersangka belok ke utara ke Bakeman. 230 00:20:27,543 --> 00:20:31,354 C, ikuti dia di Fairchild. 231 00:20:31,563 --> 00:20:33,731 A akan gantikan posisimu. 232 00:20:40,280 --> 00:20:41,233 Lihat dia. 233 00:20:41,500 --> 00:20:44,600 Pergi lurus ke Bakeman, 20 mil per jam. 234 00:20:45,994 --> 00:20:48,162 Tersangka belok ke barat ke Calhoun. 235 00:20:49,790 --> 00:20:52,383 C, jalan lurus. 236 00:20:52,492 --> 00:20:54,877 - Gantikan posisi ke kanan. - Baik. 237 00:20:55,087 --> 00:20:56,004 A... 238 00:20:57,289 --> 00:21:00,299 - ...ikuti dia ke Calhoun. - Siap. 239 00:21:11,520 --> 00:21:12,406 Lihat dia. 240 00:21:12,500 --> 00:21:15,000 Menuju ke barat sekitar 30 mil per jam. 241 00:21:15,916 --> 00:21:17,057 Tahan teleponnya. 242 00:21:18,986 --> 00:21:20,820 Dia belok kiri ke Cling. 243 00:21:22,572 --> 00:21:23,434 Lepaskan dia. 244 00:21:23,600 --> 00:21:24,500 C, 245 00:21:24,700 --> 00:21:27,100 meluncur cepat ke Arango. 246 00:21:27,344 --> 00:21:29,578 - Hadang dia ke kiri. - Oke. 247 00:21:29,788 --> 00:21:32,540 A, jalan lurus. 248 00:21:32,849 --> 00:21:37,295 Aku ikuti dia waktu dia melintasi Fairchild. 249 00:21:49,599 --> 00:21:50,717 Hindari. 250 00:21:59,443 --> 00:22:02,128 A, C, meluncur ke Fairchild. Aku kehilangan dia. 251 00:22:02,654 --> 00:22:03,621 Ke sana. 252 00:22:16,043 --> 00:22:18,269 - Masuk, C. - Di sini sedikit pemancar radionya, Phil. 253 00:22:18,478 --> 00:22:19,346 Oh, itu bisa jadi. 254 00:22:19,460 --> 00:22:20,666 Putar balik. Kita kembali. 255 00:22:33,134 --> 00:22:34,185 Berhenti. 256 00:22:45,547 --> 00:22:46,581 Masuk, A. 257 00:22:48,116 --> 00:22:49,334 Masuk, C. 258 00:22:51,361 --> 00:22:52,670 Pergilah ke bukit untuk hubungi yang lain. 259 00:22:52,780 --> 00:22:55,624 - Kau takkan bekuk dia sendirian? - Aku hanya akan mengawasinya. Lekas. 260 00:23:01,471 --> 00:23:05,500 Apa gunanya punya uang bila kau harus siap-siap kabur tiap kali seseorang lihat ada yang mengikuti? 261 00:23:06,009 --> 00:23:09,261 Itu hanya firasat yang ibu rasa, Cody. Ibu bisa saja salah. 262 00:23:09,571 --> 00:23:11,256 Dugaan ibu tak pernah salah, bu. 263 00:23:11,724 --> 00:23:13,224 Kita tinggalkan sedannya. Mobil itu yang mereka cari. 264 00:23:13,334 --> 00:23:15,694 Sekarang, kalian bawa kopernya sedang aku siapkan mobil satunya. 265 00:23:25,395 --> 00:23:26,455 Kau takkan bisa ke mana-mana, Jarrett. 266 00:23:26,500 --> 00:23:28,200 Angkat tangannya di tempat aku bisa melihatnya. 267 00:23:37,791 --> 00:23:39,583 Masukkan itu koper dan masuklah cepat. 268 00:24:03,692 --> 00:24:05,301 Ke jalan raya, Ernie. 269 00:24:14,200 --> 00:24:45,500 Chyrus Collection 270 00:25:21,353 --> 00:25:23,687 Terjadi setiap malam. Mengganggu filmnya. 271 00:25:33,582 --> 00:25:35,033 Kacang? Popcorn? 272 00:25:35,951 --> 00:25:37,526 Kacang. Popcorn. 273 00:25:41,097 --> 00:25:42,240 Matikan itu. 274 00:25:45,877 --> 00:25:46,846 Ini hebat. 275 00:25:47,100 --> 00:25:49,000 Kita pergi ke mana setelah film kedua? 276 00:25:49,156 --> 00:25:52,132 Kalian jangan ke mana-mana. Aku satu-satunya yang akan ke suatu tempat. 277 00:25:52,342 --> 00:25:54,585 - Ke mana, Cody? - Mau menyerahkan diri. 278 00:25:54,694 --> 00:25:55,963 Kau bicara apa? 279 00:25:56,400 --> 00:25:57,700 Kau tak punya kesempatan. 280 00:25:57,973 --> 00:25:59,283 Empat tewas. 281 00:25:59,700 --> 00:26:01,200 Itu kamar gas jelas. 282 00:26:01,393 --> 00:26:03,811 Menurut ibu aku cukup bodoh serahkan diri ke orang perbendaharaan? 283 00:26:03,920 --> 00:26:07,114 Apa bedanya? Kau tiba-tiba bertemu polisi lalu mereka menyerahkanmu. 284 00:26:07,624 --> 00:26:09,391 Ingat orang bernama Scratch Morton? 285 00:26:09,901 --> 00:26:12,345 Ya. Orang pendek yang melarikan diri dari Illinois. 286 00:26:12,400 --> 00:26:13,600 Kau bicara dengannya suatu malam. 287 00:26:13,655 --> 00:26:15,906 - Itu orangnya. - Ibu ingat, Cody. 288 00:26:16,216 --> 00:26:19,401 Merampok gaji pegawai hotel di Springfield? 289 00:26:19,611 --> 00:26:21,261 Itu malam kami melakukan perampokan terowongan. 290 00:26:21,329 --> 00:26:22,363 Berguna, huh? 291 00:26:22,872 --> 00:26:24,448 Bicaranya yang jelas, nak. 292 00:26:24,958 --> 00:26:27,818 Aku yang melakukan pencurian Springfield itu, bukan Scratch Morton. 293 00:26:28,228 --> 00:26:30,355 Aku akan ke Illinois untuk menjalani hukuman negara bagian. 294 00:26:30,500 --> 00:26:31,800 Aku akan dihukum dua tahun paling lama. 295 00:26:31,965 --> 00:26:34,633 Waktu kau keluar, mereka masih menantimu atas perampokan terowongan. 296 00:26:34,843 --> 00:26:36,405 Perampokan terowongan apa? 297 00:26:36,600 --> 00:26:39,300 Selagi para penjahat itu membunuh orang tak bersalah di kereta... 298 00:26:39,614 --> 00:26:41,857 ...aku lagi beraksi di sebuah hotel di Springfield. 299 00:26:42,367 --> 00:26:44,435 Tak mungkin di kedua tempat pada waktu bersamaan, kan? 300 00:26:44,878 --> 00:26:47,788 Hal kecil yang sudah aku rencanakan sebelum kami melakukan perampokan terowongan. 301 00:26:47,897 --> 00:26:50,774 Kau pintar sekali di situ, Cody. 302 00:26:50,984 --> 00:26:52,878 Tentu, itu pintar, tapi bagaimana denganku? 303 00:26:53,100 --> 00:26:54,700 Apa yang harus aku lakukan selama dua tahun ke depan? 304 00:26:54,888 --> 00:26:57,247 Sama seperti yang kau lakukan sebelum dia menikahimu. 305 00:26:58,825 --> 00:27:01,443 Sebaiknya jangan, sayang. Aku akan kembali. 306 00:27:01,661 --> 00:27:04,330 Aku akan menunggumu, sayang. Kau bisa percaya aku. 307 00:27:05,624 --> 00:27:08,450 Kalau orang perbendaharaan menangkap kalian, kalian tak tahu apa-apa, tak melihatku berbulan-bulan. 308 00:27:08,493 --> 00:27:10,144 Dan, bu, ibu yang lakukan semua pembicaraan. 309 00:27:10,253 --> 00:27:13,732 - Ibu bisa hadapi mereka. - Verna, kau menangislah sedikit, 310 00:27:14,000 --> 00:27:15,100 seolah kau sedih. 311 00:27:17,093 --> 00:27:20,846 - Bagaimana cara kau sampai ke Illinois? - Pesawat pribadi. Jangan khawatir. 312 00:27:21,514 --> 00:27:22,490 Ini, bu. 313 00:27:23,099 --> 00:27:24,042 Sampai jumpa. 314 00:27:25,710 --> 00:27:28,062 Sebuah kesempatan untuk terbebas dariku sementara waktu, bukan? 315 00:27:29,522 --> 00:27:31,024 Ibu akan ke sana, Cody. 316 00:27:38,239 --> 00:27:41,167 Aku sudah bilang, aku hanya berusaha menghibur Verna. 317 00:27:41,576 --> 00:27:44,712 Dia kesepian selama ini, merindukan Cody sangat. 318 00:27:45,121 --> 00:27:48,499 Makanya aku ke pasar untuk belikan keinginannya buat makan malam berlimpah. 319 00:27:48,708 --> 00:27:50,477 Berpikir itu bisa buat dia merasa baikan. 320 00:27:50,700 --> 00:27:51,800 Itu begitu, Verna? 321 00:27:52,187 --> 00:27:55,539 Tapi begitu kalian balik ke motel, kalian pergi lagi. Kenapa? 322 00:27:56,049 --> 00:27:58,926 Karena kami memutuskan pergi ke bioskop sebagai gantinya. 323 00:27:59,260 --> 00:28:02,004 - Teaternya apa? - San Val Drive-In. 324 00:28:02,113 --> 00:28:04,340 - Filmnya apa? - Satuan Tugas. 325 00:28:04,949 --> 00:28:05,901 Seru. 326 00:28:06,100 --> 00:28:07,800 Verna amat menyukainya. 327 00:28:08,019 --> 00:28:09,203 Cody menyukainya? 328 00:28:09,604 --> 00:28:10,838 Mana bisa dia? 329 00:28:11,247 --> 00:28:14,358 Aku sudah bilang, Cody tak di California sudah berbulan-bulan. 330 00:28:15,067 --> 00:28:17,870 Aku rasa dia menembakku jauh-jauh dari negara bagian lainnya. 331 00:28:18,279 --> 00:28:22,007 Apa yang buatmu berpikir dia menembakmu? Banyak orang punya senjata. 332 00:28:22,117 --> 00:28:24,568 Aku sedekat dengannya seperti aku denganmu. 333 00:28:25,386 --> 00:28:27,029 Ada yang lain yang lihat dia? 334 00:28:27,247 --> 00:28:30,133 Hanya kau. Dan istrinya. 335 00:28:31,543 --> 00:28:34,678 Tentu saja, jadi wanita tua, aku tak mungkin tahu banyak soal hukum... 336 00:28:35,088 --> 00:28:40,050 ...tapi aku dengar kalian harus punya saksi untuk menyampaikan sesuatu di pengadilan. 337 00:28:41,803 --> 00:28:44,397 Kau lihat Cody semalam, Verna? 338 00:28:45,807 --> 00:28:48,700 Menjadikan kau satu-satunya yang melihatnya, Mr. Evans, benar, kan? 339 00:28:48,810 --> 00:28:49,795 Sepertinya. 340 00:28:49,900 --> 00:28:51,300 Jika Cody di luar California sudah berbulan-bulan... 341 00:28:51,304 --> 00:28:55,749 aku rasa dia tak mungkin bisa rencanakan perampokan kereta itu enam minggu yang lalu. 342 00:28:55,959 --> 00:29:00,621 Mr. Evans, aku tak mau duduk di sini untuk dengarkanmu menuduh anakku tanpa bukti. 343 00:29:01,030 --> 00:29:01,925 Lagian, 344 00:29:02,100 --> 00:29:03,200 aku tahu hak-hakku. 345 00:29:03,400 --> 00:29:04,888 Kalian tak bisa menahan kami di sini. 346 00:29:05,134 --> 00:29:06,493 Kalian tak punya apa-apa terhadap kami. 347 00:29:06,703 --> 00:29:07,971 Baiklah, Mrs. Jarrett. 348 00:29:08,300 --> 00:29:09,400 Itu cukup saat ini. 349 00:29:09,681 --> 00:29:10,739 Itu mending. 350 00:29:11,349 --> 00:29:12,466 Ayo, Verna. 351 00:29:12,976 --> 00:29:14,079 Berhentilah menangis. 352 00:29:14,400 --> 00:29:16,000 Tak ada yang akan mencelakakanmu. 353 00:29:21,000 --> 00:29:24,200 CODY JARRETT MENYERAH 354 00:29:25,300 --> 00:29:29,500 MENGAKUI PERAMPOKAN HOTEL PALACE 355 00:29:40,845 --> 00:29:42,846 Mr. Fallon baru saja sampai dari bandara. 356 00:29:42,914 --> 00:29:44,098 Suruh dia masuk. 357 00:29:46,743 --> 00:29:48,468 Halo, Phil. Bagaimana lengannya? 358 00:29:48,578 --> 00:29:49,363 Aku selamat. 359 00:29:49,500 --> 00:29:51,000 - Hey, kau kelihatan baik. - Ya? 360 00:29:51,372 --> 00:29:54,358 Itu karena diet penjara. Kokinya jago di San Quentin. Aku benci untuk pergi. 361 00:29:54,567 --> 00:29:55,851 Kau melakukan pekerjaan mengagumkan. 362 00:29:55,919 --> 00:29:58,587 Kebanyakan narapidana kecil itu banyak omong yang pernah berbagi sel denganku. 363 00:29:58,797 --> 00:30:01,207 - Seluruh sindikat itu dihadirkan ke persidangan beberapa minggu lagi. - Ya? 364 00:30:01,816 --> 00:30:02,909 Sekarang, itu apa? 365 00:30:04,052 --> 00:30:06,987 Kau pasangkan ke tongkat, putar gulungan benang sutranya di sana... 366 00:30:07,096 --> 00:30:08,831 ...lalu kau pegang tongkatnya di atas air. 367 00:30:09,040 --> 00:30:11,683 Kemudian kau duduk di bawah pohon rindang yang nyaman dan rileks. 368 00:30:11,893 --> 00:30:15,203 Setelah beberapa saat, ikan lapar muncul melakukan sebuah gigitan di kailmu... 369 00:30:15,371 --> 00:30:16,613 ...dan kau dapat makan malam. 370 00:30:16,881 --> 00:30:18,958 Selama dua minggu berikutnya, aku takkan pikirkan tentang apa saja... 371 00:30:19,067 --> 00:30:22,044 ...selain pertempuran abadi antara manusia dan ikan. 372 00:30:22,337 --> 00:30:25,647 Aku sudah dijanjikan sebuah liburan. Kau ingat? 373 00:30:26,282 --> 00:30:27,691 Maaf, Hank, sudah habis. 374 00:30:29,869 --> 00:30:33,071 Phil, lihatlah aku. Gelar sarjana, kepribadian menarik... 375 00:30:33,081 --> 00:30:35,098 ...dan aku habiskan sebagian besar waktuku di penjara. 376 00:30:35,208 --> 00:30:37,993 Spesialis menyamar. Delapan hukuman dalam lima tahun. 377 00:30:38,002 --> 00:30:40,003 Dannemora, Sing Sing, Leavenworth. 378 00:30:40,313 --> 00:30:42,514 Aku gabung departemen untuk menjebloskan penjahat di penjara... 379 00:30:42,524 --> 00:30:44,842 ...dan inilah aku, secara mental terganggu. 380 00:30:48,096 --> 00:30:49,038 Baca ini. 381 00:30:51,300 --> 00:30:53,800 DARI LEWIS SPRINGFIELD ILL KEPADA EVANS LOS ANGELES CALIF 382 00:30:54,000 --> 00:30:55,300 LAPORAN POLISI 383 00:30:55,500 --> 00:30:57,500 PENGAKUAN CODY JARRET COCOK. 384 00:30:57,700 --> 00:30:59,300 AKAN DIHUKUM PADA TANGGAL 28. 385 00:30:59,916 --> 00:31:01,984 Siapa yang mencocokkan pengakuan di Springfield? 386 00:31:02,193 --> 00:31:06,096 Semua polisi baru di negara ini tahu Scratch Morton bersembunyi karena perampokan hotel itu. 387 00:31:06,205 --> 00:31:08,740 Kau takkan biarkan Jarrett bebas karena hukuman penjara yang sedikit? 388 00:31:08,850 --> 00:31:10,609 - Mungkin. - Mungkin? 389 00:31:11,119 --> 00:31:14,880 Seorang bajingan serahkan diri untuk jalani hukuman tak sebenarnya dan terhindar dari kamar gas. 390 00:31:15,390 --> 00:31:18,375 Aku yakin dia lagi mengolok-olok Paman Sam sekarang juga dan menyukainya. 391 00:31:18,585 --> 00:31:19,868 Jarrett telah mengakalimu. 392 00:31:20,078 --> 00:31:22,181 Itulah sebenarnya yang kami ingin dia pikir. 393 00:31:22,300 --> 00:31:24,100 Kami bekerja sama dengan kepolisian Springfield. 394 00:31:24,190 --> 00:31:27,217 Kami yang rencanakan atas pengakuannya dicocokkan. Terus, apa yang terjadi? 395 00:31:27,527 --> 00:31:29,536 Jarrett menjalani hukuman di penjara. 396 00:31:29,946 --> 00:31:32,848 Kalau dia merasa kesepian dan ingin bicara dengan seseorang, kami akan... 397 00:31:33,057 --> 00:31:36,760 kami akan buat salah satu orang kami menjalani hukuman tepat di sel yang sama. 398 00:31:37,420 --> 00:31:39,037 Masih mau mancing, Hank? 399 00:31:39,247 --> 00:31:40,189 Ya. 400 00:31:41,107 --> 00:31:43,618 - Dan di penjara apa? - Kau akan nikmati makanannya. 401 00:31:43,700 --> 00:31:44,600 Kokinya mengagumkan. 402 00:31:44,627 --> 00:31:47,579 - Menangkap dia sendiri. - Oke, oke, apa rencananya? 403 00:31:47,955 --> 00:31:50,132 Kau akan dimasukkan ke penjara di Illinois. 404 00:31:50,341 --> 00:31:53,002 Kau jadi salah satu teman selnya Jarrett. Teruslah bersamanya sampai kau tahu... 405 00:31:53,012 --> 00:31:58,282 di mana dia bawa $300,000 dalam bentuk uang federal tanpa selembar pun ketahuan. 406 00:31:58,875 --> 00:32:02,052 Juga, berusahalah cari tahu identitas penadah amat spesial ini... 407 00:32:02,061 --> 00:32:03,554 ...yang merencanakan transaksi ini. 408 00:32:05,398 --> 00:32:06,732 Bagaimana dia beroperasi? 409 00:32:07,425 --> 00:32:10,210 Beli uang curian di sini, 30, 40 sen dalam dolar. 410 00:32:10,319 --> 00:32:13,064 Menjajakannya ke pasar gelap Eropa sebesar, 411 00:32:13,600 --> 00:32:14,500 siapa yang tahu berapa. 412 00:32:14,674 --> 00:32:16,017 Tak ada keraguan. 413 00:32:16,300 --> 00:32:17,600 Bisnis menggiurkan. 414 00:32:18,102 --> 00:32:20,746 - Menyesuaikan dengan waktu. - Itulah tugasmu. 415 00:32:21,481 --> 00:32:24,892 Aku takkan minta kau lakukan pekerjaan menyamar lagi, Hank, jika kami tak menghadapi kasus berat. 416 00:32:25,802 --> 00:32:26,985 - Halo, Hank. - Hai. 417 00:32:27,195 --> 00:32:29,604 Catatan penjara dari Illinois. Teman-teman barumu. 418 00:32:29,772 --> 00:32:31,048 Ramai tempat kecilnya, bukan? 419 00:32:31,115 --> 00:32:33,325 270 dari yang terjahat dan terkejam. 420 00:32:33,534 --> 00:32:36,078 Dan beberapanya mungkin mengenalimu. Mari mulai bekerja. 421 00:32:41,025 --> 00:32:43,226 - Menemukan klien lama lagi? - Ya. Red Draper. 422 00:32:43,336 --> 00:32:45,704 Menanyai dia tahun 46 tentang perampokan gudang. 423 00:32:45,872 --> 00:32:47,439 Ya? Itu jadi dua buat pemindahannya. 424 00:32:47,924 --> 00:32:50,926 - Sebaiknya periksa penangkapannya sekali lagi. - Oh, ya. Biar kuingat-ingat. 425 00:32:51,235 --> 00:32:53,453 Aku akan ditangkap di klub malam yang dikenal sebagai Tom's Hideaway. 426 00:32:53,563 --> 00:32:55,347 - Bill's Hideaway. - Bill's Hideaway. 427 00:32:55,556 --> 00:32:57,165 Kelihatannya seperti sebuah pengumpulan penjahat biasa. 428 00:32:57,233 --> 00:32:59,493 Salah satu orang mengenaliku sebagai buronan. Aku langsung lari. 429 00:32:59,503 --> 00:33:02,021 Waktu aku jatuhkan diriku ke lantai, aku jadi sangat tunduk. 430 00:33:02,430 --> 00:33:05,148 - Bagaimana caraku sampaikan informasi padamu? - Hari kunjungan. 431 00:33:05,358 --> 00:33:06,608 Oh, ibu lagi? 432 00:33:06,818 --> 00:33:09,361 - Istri kali ini. - Istri? Ooh, bagus. 433 00:33:09,570 --> 00:33:12,631 Satu hal, akan tetapi. Kali ini, bawakan aku seseorang dengan ingatan bagus. 434 00:33:12,740 --> 00:33:15,158 Aku alami banyak masalah dengan ibuku di San Quentin. 435 00:33:15,368 --> 00:33:18,229 Kali ini kami akan bawakan gadis di biro yang seorang ahli ingatan. 436 00:33:19,205 --> 00:33:21,832 - Aku lebih suka yang pirang. - Siapa yang tidak? 437 00:33:22,041 --> 00:33:24,459 Begitu aku memilihnya, aku kirimkan kau fotonya. 438 00:33:25,178 --> 00:33:26,853 - Kita pindahkan orang ini. - Siapa dia? 439 00:33:27,063 --> 00:33:29,347 Bo Creel. Menangkapnya dua tahun lalu. 440 00:33:33,594 --> 00:33:34,829 Bo Creel. 441 00:33:35,296 --> 00:33:37,381 - Tunggu sebentar. Kita tak perlu mengkhawatirkannya. - Huh? 442 00:33:37,549 --> 00:33:39,051 Menyelesaikan hukumannya hari Sabtu. 443 00:33:39,600 --> 00:33:41,000 Dia akan keluar sebelum kau dihukum. 444 00:33:41,060 --> 00:33:43,446 Sip. Bo Creel bisa tahu aku secara diam-diam. 445 00:33:44,355 --> 00:33:47,091 Pekerjaan ini takkan seperti yang sebelum-sebelumnya, Hank. 446 00:33:48,192 --> 00:33:51,002 Kau tahu, ada penyakit jiwa dalam diri keluarga Jarrett. 447 00:33:51,112 --> 00:33:54,498 Sebagiannya diturunkan pada Cody. Ayahnya meninggal di rumah sakit jiwa. 448 00:33:55,842 --> 00:33:59,903 Aku pernah punya beberapa teman satu sel aneh pada masaku, tapi ini kesannya seperti hadiah. 449 00:34:00,304 --> 00:34:02,372 Waktu dia kecil, dia biasa pura-pura sakit kepala... 450 00:34:02,382 --> 00:34:04,918 ...untuk mengalihkan perhatian ibunya dari anggota keluarga lainnya. 451 00:34:05,000 --> 00:34:06,000 Itu berhasil. 452 00:34:06,627 --> 00:34:09,062 Setelah dia dewasa, keinginan sakit kepalanya jadi nyata... 453 00:34:09,072 --> 00:34:11,357 ...hingga saat ini itu sangat menyiksanya. 454 00:34:11,966 --> 00:34:14,542 Sewaktu-waktu, dia bisa alami penyakit kambuhannya lagi... 455 00:34:14,986 --> 00:34:16,221 ...dan itulah kasus kita. 456 00:34:16,600 --> 00:34:17,800 Jadi kau akan bekerja melawan waktu. 457 00:34:17,930 --> 00:34:20,074 Tak masalah bagiku. Lebih cepat lebih baik. 458 00:34:20,683 --> 00:34:23,619 Selain itu Cody bukan orang yang mudah didekati dengan cepat. 459 00:34:24,228 --> 00:34:27,330 Satu-satunya orang yang dia perhatikan atau percayai itu ibunya. 460 00:34:27,440 --> 00:34:30,042 Tak ada lagi yang pernah punya arti penting, tidak pula istrinya. 461 00:34:30,693 --> 00:34:33,044 Ibunya telah jadi penopang yang menyangga dia. 462 00:34:33,254 --> 00:34:36,315 Dia punya kecintaan yang amat besar padanya. 463 00:34:36,824 --> 00:34:39,893 Sepanjang hidupnya, kapan pun dia alami masalah, dia tinggal keluarkan tangannya, dan... 464 00:34:40,203 --> 00:34:41,679 ...di sana ada ibunya Jarrett. 465 00:34:42,497 --> 00:34:44,466 Tanpanya, mungkin Cody bakal... 466 00:34:45,100 --> 00:34:46,600 Sama seperti ayahnya. 467 00:34:47,251 --> 00:34:49,252 Maksudmu aku diharapkan menggantikan posisi ibunya? 468 00:34:49,462 --> 00:34:51,747 Tak ada yang bisa tahu. Dia mungkin butuh seseorang. 469 00:34:52,256 --> 00:34:55,425 Aku akan praktikkan lagu nina boboku. Tak ada lagi di sini. 470 00:34:55,735 --> 00:34:57,728 Sip. Sekarang mari periksa latar belakangmu lagi. 471 00:34:58,037 --> 00:35:00,614 Kelahiran Detroit, 23 Maret, 1919. 472 00:35:00,723 --> 00:35:04,367 Sekolah Perbaikan Negara Bagian, 1934, vandalisme. 473 00:35:04,477 --> 00:35:07,971 Ditangkap: sangkaan, pencurian besar, Portland, 1939. 474 00:35:08,080 --> 00:35:08,822 Sip. 475 00:35:08,832 --> 00:35:11,700 Negara Bagian Illinois melawan Arthur Cody Jarrett. 476 00:35:12,693 --> 00:35:15,270 Arthur Cody Jarrett, berdasarkan pengakuanmu sendiri... 477 00:35:15,279 --> 00:35:17,881 ...kau dinyatakan bersalah atas perampokan Hotel Palace... 478 00:35:17,949 --> 00:35:19,825 ...pada malam 12 Oktober. 479 00:35:20,034 --> 00:35:22,669 Dan sekarang adalah tugasku mengumumkan hukumannya. 480 00:35:23,079 --> 00:35:26,581 Karena kejahatan atas pencurian besar, kau dengan ini dihukum dengan menjalani... 481 00:35:26,791 --> 00:35:29,517 ...tak kurang dari satu dan tak lebih dari tiga tahun... 482 00:35:29,527 --> 00:35:31,262 ...di penjara negara bagian. 483 00:35:32,922 --> 00:35:35,875 Negara Bagian Illinois melawan Victor Pardo. 484 00:35:37,677 --> 00:35:39,036 Bagaimana dia, kejam? 485 00:35:55,361 --> 00:35:58,580 Dengan Big Ed yang berikan perintah sekarang, akan ada segala macam kebrutalan. 486 00:35:58,790 --> 00:36:01,792 Dia punya rencana yang akan buat kelompok Jarrett terlihat seperti... 487 00:36:05,580 --> 00:36:07,097 Bisa kau baca dia? 488 00:36:08,057 --> 00:36:08,999 Ya. 489 00:36:11,252 --> 00:36:13,347 Parker gerakkan bibirnya bagus sekali. 490 00:36:13,500 --> 00:36:15,000 Itu tentang Big Ed. 491 00:36:15,756 --> 00:36:17,016 Dia bilang apa? 492 00:36:18,009 --> 00:36:20,635 Dia orang nomor satu sekarang, Parker bilang. 493 00:36:20,845 --> 00:36:22,580 Lebih dari sekedar nomor satu. 494 00:36:25,516 --> 00:36:28,827 - Itu candaan apa? - Aku tak bisa membacanya, Cody. 495 00:36:29,437 --> 00:36:32,522 - Itu tentang istriku? - Sungguh, Cody. Dia bicara mulutnya ditutupi. 496 00:36:32,732 --> 00:36:35,033 Mungkin tendangan di kepalanya akan beri dia sedikit kebaikan. 497 00:36:35,343 --> 00:36:36,696 Mereka punya aturan di kandang ayam ini, Cody. 498 00:36:36,700 --> 00:36:38,500 Kau sebabkan sesuatu, kau meringkuk di penjara bawah tanah. 499 00:36:39,305 --> 00:36:40,947 Aku minta kau untuk sebuah nasihat? 500 00:36:41,157 --> 00:36:42,099 Dengar, Pardo... 501 00:36:42,608 --> 00:36:43,825 ...aku sudah mengamatimu. 502 00:36:44,293 --> 00:36:46,620 Hingga saat ini kau tak berbuat sesuatu yang bisa aku terima. 503 00:36:46,829 --> 00:36:48,290 Mungkin itulah yang menggangguku. 504 00:36:48,400 --> 00:36:50,700 Tapi aku tak tahu kau, dan apa yang aku tak tahu, aku tak percaya. 505 00:36:50,800 --> 00:36:53,476 Bagiku, kau hanya wajah dan angka. Mari biarkan seperti itu mulai sekarang. 506 00:36:53,586 --> 00:36:57,172 - Waktu aku butuh bantuanmu, aku akan minta. - Suka-suka kau, Cody. 507 00:36:57,381 --> 00:36:59,507 Perhatian, semuanya. Perhatian. 508 00:36:59,717 --> 00:37:02,552 Orang-orang baru berikut melapor ke klinik untuk suntikan: 509 00:37:02,762 --> 00:37:05,864 Abbott, Jordan, Bacon, Pardo, Butler... 510 00:37:05,973 --> 00:37:09,226 ...Jenkins, Jarrett, Williams, Phillips. 511 00:37:12,021 --> 00:37:13,772 Hughes, Russell. 512 00:37:13,981 --> 00:37:15,732 Terus jalan, anak-anak. Jangan bicara. 513 00:37:17,025 --> 00:37:18,017 Ternyata ini Bo Creel. 514 00:37:18,127 --> 00:37:20,987 Anak-anak di L.A adakan pesta meriah yang direncanakan buatmu sebulan lalu. 515 00:37:21,097 --> 00:37:24,032 Ya, aku lagi kemas-kemas lalu tiba-tiba, aku tak berdaya karena pneumonia. 516 00:37:24,242 --> 00:37:27,344 - Dok akan memeriksaku hari ini. - Sampai ketemu delapan tahun lagi. 517 00:37:27,453 --> 00:37:29,162 Hyde, Frank. 518 00:37:29,664 --> 00:37:31,306 Terus jalan, anak-anak. Jangan bicara. 519 00:37:31,415 --> 00:37:33,250 Jacoby, George. 520 00:37:33,459 --> 00:37:34,777 Baiklah, maju. 521 00:37:37,063 --> 00:37:39,464 Jarrett, Arthur Cody. 522 00:37:41,592 --> 00:37:43,061 Aku tinggalkan tempat ini besok, Cody. 523 00:37:43,300 --> 00:37:44,800 Ada yang bisa aku bantu untukmu di luar? 524 00:37:44,971 --> 00:37:46,981 Ya. Temuilah Big Ed. 525 00:37:47,200 --> 00:37:48,300 Bilang aku mencarinya. 526 00:37:48,491 --> 00:37:50,433 Johnson, Bate. 527 00:37:53,771 --> 00:37:55,480 Holden, John. 528 00:37:55,690 --> 00:37:56,940 Lekas maju. 529 00:37:57,149 --> 00:37:59,234 Coon, Fred. 530 00:38:03,781 --> 00:38:05,099 Takut, nak? 531 00:38:08,494 --> 00:38:09,920 Akhiri yang di sana. 532 00:38:12,123 --> 00:38:13,623 Siapa itu bocah? 533 00:38:18,004 --> 00:38:19,671 Aku tak berbuat apa-apa. Dia gila. 534 00:38:19,880 --> 00:38:23,100 Beberapa bulan di sel isolasi akan menenangkanmu, begundal. 535 00:38:28,472 --> 00:38:29,481 Fisher. 536 00:38:32,960 --> 00:38:34,227 Ryley. Pardo. 537 00:38:34,437 --> 00:38:37,747 Aku sungguh minta maaf, pak, tapi Mr. Pardo masih dalam liburan. 538 00:38:37,857 --> 00:38:39,249 Akhir bulan dia hari ini. 539 00:38:39,358 --> 00:38:41,301 Benarkah, huh? Itu enak. 540 00:38:41,410 --> 00:38:43,561 Lihat apa yang mereka sensor pada surat ini. 541 00:38:43,829 --> 00:38:46,288 Ini pasti hal yang tak bisa ditolerir sebelum kepala sipir memberikannya. 542 00:38:46,807 --> 00:38:47,991 - Hey, Herbert? - Ya. 543 00:38:48,200 --> 00:38:50,719 - Ada kesempatan kau baca Pardo, kan? - Buat apa? 544 00:38:51,429 --> 00:38:53,613 - Baca dia. - Mungkin di hari kunjungan. 545 00:38:53,722 --> 00:38:54,873 Itu saat hari longgar. 546 00:38:54,982 --> 00:38:57,167 Ada masalah apa kau dengannya, Cody? Pardo baik saja. 547 00:38:57,276 --> 00:38:59,669 Bukankah aku sudah cek catatannya di klinik? 548 00:38:59,879 --> 00:39:02,923 Itu hanya catatan. Apa lagi yang kita tahu tentangnya? 549 00:39:05,885 --> 00:39:07,686 Mungkin amplop ini akan beritahukan kita sesuatu. 550 00:39:07,795 --> 00:39:11,056 - Berpikir kau harus? Itu surat Amerika. - Aku warga negara Amerika, kan? 551 00:39:11,265 --> 00:39:12,657 - Tidak akhir-akhir ini. - Tidak akhir-akhir ini. 552 00:39:16,379 --> 00:39:19,522 Ya, istri, eh? Anak ini tak bicara banyak. 553 00:39:19,632 --> 00:39:21,627 Waktu kau nikah, kau tak punya kesempatan untuk itu. 554 00:39:22,000 --> 00:39:23,000 Cantik. 555 00:39:25,954 --> 00:39:26,821 Kita taruh tepat di sini... 556 00:39:26,989 --> 00:39:28,306 ...di mana kita bisa melihatnya. 557 00:39:28,374 --> 00:39:31,759 - Dia bakal tahu kita sudah buka suratnya. - Baiklah, agar dia tahu. 558 00:39:31,869 --> 00:39:34,830 Jadi kejutan menyenangkan waktu dia keluar dari sel isolasi. 559 00:39:46,300 --> 00:39:47,350 Hai, nak. 560 00:39:47,760 --> 00:39:50,688 Biar aku jabat tangan yang memukuli Roy Parker. 561 00:39:51,597 --> 00:39:53,142 Kenapa kau melakukannya, Pardo? 562 00:39:53,900 --> 00:39:55,600 Kau tahu mereka punya aturan di penjara ini, kan? 563 00:39:55,851 --> 00:39:56,797 Ya? 564 00:39:57,500 --> 00:39:59,600 Mungkin aku tak mau dapat suntikanku. 565 00:40:06,946 --> 00:40:08,274 Aku rasa... 566 00:40:08,400 --> 00:40:11,300 Aku rasa matanya tak begitu bagus karena sel isolasi. 567 00:40:11,826 --> 00:40:13,776 Baiklah, baiklah, leluconnya apa? 568 00:40:28,217 --> 00:40:29,793 Hey, hey. 569 00:40:30,302 --> 00:40:31,813 Apa yang dia perbuat pada dirinya? 570 00:40:32,400 --> 00:40:33,970 Aku punya pirang terindah yang pernah kulihat. 571 00:40:33,981 --> 00:40:35,773 Kedua kali aku melihatnya, dia sudah berambut coklat. 572 00:40:35,941 --> 00:40:37,767 Bahkan tak terlihat seperti dia lagi. 573 00:40:37,977 --> 00:40:38,918 Mungkin dia butuh perhatian. 574 00:40:39,028 --> 00:40:42,063 Ya. Kapan saja aku ubah rambutku, begitulah yang dikatakan istriku. 575 00:40:42,173 --> 00:40:44,758 Ya, sebaiknya dia jadi pirang waktu aku keluar dari sini. 576 00:40:49,113 --> 00:40:50,082 Ya, 577 00:40:50,900 --> 00:40:53,300 sayang sekali trik kecilmu tak berhasil, Pardo. 578 00:40:53,742 --> 00:40:54,618 Huh? 579 00:40:55,227 --> 00:40:58,529 Dok bilang kau harus terima suntikanmu bagaimanapun juga. 580 00:41:06,505 --> 00:41:07,756 Ya, Benny. 581 00:41:26,901 --> 00:41:28,404 Parker bicara blak-blakan lagi. 582 00:41:28,600 --> 00:41:30,800 Bilang ke Benny anak buahmu habis melakukan pencurian. 583 00:41:31,113 --> 00:41:33,239 - Berapa yang mereka dapat? - 57,000. 584 00:41:33,449 --> 00:41:35,592 - Lumayan. - Kau menerima sedikit dari itu? 585 00:41:35,701 --> 00:41:37,727 - Bagian penuh. - Serius? 586 00:41:38,037 --> 00:41:40,105 Kenapa tidak? Kenapa mendekam di sini harus dapat bagian terhadap itu? 587 00:41:40,114 --> 00:41:41,499 Mereka masih anak buahnya, kan? 588 00:41:41,555 --> 00:41:42,600 Berapa yang mereka dapat, dia dapat. 589 00:41:42,666 --> 00:41:44,318 Ya, ibu yang urus itu. 590 00:41:51,867 --> 00:41:53,927 Buat satu hal ini jelas, kalian semua. 591 00:41:54,537 --> 00:41:56,189 Berapa saja yang kita dapat, 592 00:41:56,400 --> 00:41:58,400 Cody menerima bagian penuhnya. 593 00:41:58,599 --> 00:42:00,000 Begitulah adanya. 594 00:42:01,018 --> 00:42:02,529 Ada yang berpikir sebaliknya, 595 00:42:03,000 --> 00:42:04,300 katakan begitu sekarang... 596 00:42:04,538 --> 00:42:07,215 ...atau kalian lebih memilih menunggu sampai Cody keluar? 597 00:42:08,776 --> 00:42:10,577 Bagaimana, ada argumen? 598 00:42:11,654 --> 00:42:13,663 Het? Cotton? 599 00:42:14,173 --> 00:42:15,100 Happy? 600 00:42:15,900 --> 00:42:16,800 Ed? 601 00:42:18,193 --> 00:42:19,894 Kenapa, Big Ed? 602 00:42:20,304 --> 00:42:22,413 Kau orang yang aku harapkan berikan masalah. 603 00:42:22,623 --> 00:42:23,998 Itu dapat diterima. 604 00:42:24,208 --> 00:42:27,510 Kami takkan melupakan Cody mempertimbangkan yang sudah dia perbuat ke kami. 605 00:42:27,920 --> 00:42:30,789 Cody akan amat berterima kasih padamu. 606 00:42:31,507 --> 00:42:33,583 Menurutmu kau mau ke mana? 607 00:42:33,968 --> 00:42:35,868 Memetik stroberi. 608 00:42:36,429 --> 00:42:37,872 Baiklah, anak-anak, pergilah. 609 00:42:38,000 --> 00:42:39,000 Sudah larut malam. 610 00:42:40,199 --> 00:42:40,918 Het, 611 00:42:41,000 --> 00:42:43,300 bilang Verna aku mau dia kembali kemari. 612 00:42:56,448 --> 00:42:59,275 - Apa yang mengganggumu, manis? - Kau dan ide-ide besarmu. 613 00:42:59,385 --> 00:43:00,819 Itulah, ide. 614 00:43:01,328 --> 00:43:04,722 "Kau dan aku sepatutnya bersama, manis. Tinggal serahkan itu ke Big Ed." 615 00:43:04,832 --> 00:43:06,808 Aku bosan menunggumu untuk melakukan tindakan. 616 00:43:06,875 --> 00:43:08,827 Kau sama takutnya pada Cody seperti yang lain. 617 00:43:09,336 --> 00:43:12,005 Dia masih Mr. Big, di penjara atau di luar. 618 00:43:12,615 --> 00:43:15,392 - Apa yang buatmu berpikir begitu? - Kau. Dapat diterima, kan? 619 00:43:15,901 --> 00:43:18,536 Ada banyak keluhan yang kau rasa terhadap Cody agar keterlibatannya dihilangkan. 620 00:43:18,846 --> 00:43:21,140 Dengar, orang yang berpikir teman-temannya akan memperhatikannya, 621 00:43:21,200 --> 00:43:22,800 dia jadi sedikit ceroboh. 622 00:43:22,850 --> 00:43:24,175 Apa itu maksudnya? 623 00:43:24,685 --> 00:43:28,096 Masih hidup, Cody keluar satu, dua tahun lagi, mungkin. 624 00:43:28,606 --> 00:43:30,482 Mati, dia keluar lebih cepat. 625 00:43:33,193 --> 00:43:34,227 Mati? 626 00:43:34,737 --> 00:43:37,572 Saat ini dia tak bisa berbuat apa-apa di penjara itu. 627 00:43:37,781 --> 00:43:41,143 Dia bergaul dengan orang yang akan melakukan apa saja yang aku bilang. 628 00:43:43,579 --> 00:43:44,679 Kapan, Ed? 629 00:43:45,497 --> 00:43:47,090 Waktu aku bilang saatnya. 630 00:44:13,734 --> 00:44:15,260 Pardo mana? 631 00:44:26,005 --> 00:44:29,207 Kau tahu semua tentang radio. Mungkin kau bisa perbaiki milik kepala sipir. 632 00:44:29,416 --> 00:44:32,619 - Aku akan perbaiki agar ini meledak di hadapannya. - Tak masalah bagiku. 633 00:45:35,400 --> 00:45:36,700 Baiklah, apa yang terjadi? 634 00:45:38,109 --> 00:45:39,068 Ayo. Balik ke tempat kalian. 635 00:45:39,078 --> 00:45:41,404 Sana. Balik ke sana. Sana, sana. 636 00:45:41,413 --> 00:45:42,414 Balik ke sana. 637 00:45:44,500 --> 00:45:46,000 Sana. Balik ke sana. 638 00:45:46,410 --> 00:45:47,452 Kau terluka, Jarrett? 639 00:45:47,661 --> 00:45:49,080 Tidak. Tidak. 640 00:45:49,400 --> 00:45:51,200 Semuanya jadi sedikit membosankan di sini. 641 00:45:51,290 --> 00:45:53,050 Balik ke pekerjaanmu. Kau juga, Pardo. 642 00:45:56,795 --> 00:46:00,047 - Tuasnya keliru. - Kau bisa bilang itu ke kepala sipir nanti. 643 00:46:00,841 --> 00:46:02,508 Aku lihat ini tepat waktu. 644 00:46:02,818 --> 00:46:04,102 Kau mau apa, medali? 645 00:46:04,511 --> 00:46:06,137 Kau bakal terlihat seperti tong ini. 646 00:46:06,889 --> 00:46:09,015 Kau hampir tertimpa juga. 647 00:46:09,700 --> 00:46:12,677 Kenapa kau harus peduli apa orang bernama Cody Jarrett mengalaminya... 648 00:46:12,886 --> 00:46:14,303 ...bila kau tak inginkan sesuatu? 649 00:46:14,938 --> 00:46:17,123 Oke. Simpan medalimu. 650 00:46:17,733 --> 00:46:20,443 Ayo, akhiri. Mulai kerja, Jarrett. 651 00:46:37,586 --> 00:46:38,804 Maaf, Cody. 652 00:46:39,713 --> 00:46:42,065 - Maafkan aku. - Lupakan, Parker. 653 00:46:42,674 --> 00:46:44,267 Kecelakaan bakal terjadi. 654 00:46:44,676 --> 00:46:47,386 Perhatian. Orang-orang berikut ada pengunjung: 655 00:46:47,596 --> 00:46:50,615 Reynolds, Allen, Jarrett, Kaminsky... 656 00:46:50,724 --> 00:46:53,501 ...Williams, Phillips, Jordan. 657 00:47:04,071 --> 00:47:05,146 Halo, bu. 658 00:47:05,556 --> 00:47:06,439 Cody. 659 00:47:06,949 --> 00:47:09,267 - Kau terluka? - Oh, tak seberapa. Hanya kecelakaan. 660 00:47:09,476 --> 00:47:10,411 Kau yakin? 661 00:47:11,238 --> 00:47:12,200 Pertanyaan macam apa itu? 662 00:47:12,220 --> 00:47:14,147 Hal apa yang buat ibu begitu gelisah? Ada masalah? 663 00:47:14,356 --> 00:47:16,850 - Banyak. - Misalnya apa? 664 00:47:18,060 --> 00:47:19,443 Itulah kenapa ibu datang. 665 00:47:19,711 --> 00:47:21,287 Ibu harus beritahu kau. 666 00:47:21,897 --> 00:47:23,657 Itu Big Ed dan Verna. 667 00:47:23,800 --> 00:47:24,900 Mereka pergi. 668 00:47:25,425 --> 00:47:26,877 Ini salah ibu, Cody. 669 00:47:27,100 --> 00:47:28,300 Ibu buat kau kecewa. 670 00:47:28,887 --> 00:47:31,814 Ibu bilang akan urus semuanya sedang ibu buat kau kecewa. 671 00:47:32,574 --> 00:47:33,935 Ibu yakin itu akan terjadi, 672 00:47:34,300 --> 00:47:36,100 tapi ibu tak berpikir dia punya keberanian. 673 00:47:36,144 --> 00:47:37,645 Lupakan, bu. Lupakan. 674 00:47:37,855 --> 00:47:40,147 Itu pasti terjadi terhadap Big Ed untuk melakukan usahanya. 675 00:47:40,357 --> 00:47:41,691 Kau tak peduli? 676 00:47:42,150 --> 00:47:43,171 Tentu. 677 00:47:43,300 --> 00:47:44,500 Apa yang jadi milikku itu milikku, 678 00:47:44,600 --> 00:47:46,100 tapi aku takkan biarkan itu buatku gila. 679 00:47:46,780 --> 00:47:49,991 - Aku habisi mereka waktu aku keluar. - Itu yang ibu bilang ke diri sendiri. 680 00:47:50,200 --> 00:47:52,518 Dan ibu akan membantumu, Cody, seperti yang sudah-sudah. 681 00:47:52,928 --> 00:47:54,230 Kau akan keluar segera, 682 00:47:54,500 --> 00:47:56,400 kembali ke puncak dunia. 683 00:47:56,790 --> 00:47:58,933 Bersama ibu di dekatku, bu, tak ada yang bisa hentikanku. 684 00:47:58,942 --> 00:47:59,993 Benar, nak. 685 00:48:01,003 --> 00:48:02,588 Cuman kau harus hati-hati... 686 00:48:02,900 --> 00:48:04,000 terhadap Big Ed. 687 00:48:04,298 --> 00:48:05,317 Meski aku tahu Big Ed, 688 00:48:05,400 --> 00:48:07,700 saat ini dia cukup mengkhawatirkan buat kita berdua. 689 00:48:07,926 --> 00:48:09,111 Mungkin tidak. 690 00:48:11,054 --> 00:48:12,131 Apa maksud ibu? 691 00:48:12,355 --> 00:48:14,000 Tak bisa menduga aku datang mencarinya? 692 00:48:14,141 --> 00:48:15,550 Itulah yang ibu pahami. 693 00:48:16,059 --> 00:48:17,638 Waktu kau keluar dari sini, 694 00:48:17,900 --> 00:48:20,700 dia tahu nyawanya tak ada artinya sama sekali. 695 00:48:21,148 --> 00:48:25,410 Waktu orang sok-sokan seperti itu berpikir dia cukup besar menggantikan posisimu... 696 00:48:25,819 --> 00:48:27,895 ...dia jadi merasa sangat aman. 697 00:48:28,405 --> 00:48:31,416 Dan sekarang tiba-tiba, dia melakukan tindakannya... 698 00:48:32,025 --> 00:48:34,979 ...seolah dia yakin kau takkan pernah keluar dari sini... 699 00:48:35,100 --> 00:48:36,500 selain di televisi. 700 00:48:37,205 --> 00:48:38,197 Hmm. 701 00:48:39,666 --> 00:48:41,092 Aku paham maksud ibu. 702 00:48:41,501 --> 00:48:43,210 Kau bilang itu kecelakaan? 703 00:48:43,420 --> 00:48:44,923 Selama sesaat, kupikir ini iya. 704 00:48:45,400 --> 00:48:46,600 Bagaimana itu terjadi? 705 00:48:47,132 --> 00:48:49,108 Teman baiknya Big Ed menjatuhkan sesuatu. 706 00:48:49,217 --> 00:48:51,686 Kau paham, Cody? Ibu benar. 707 00:48:52,195 --> 00:48:54,447 Dia memperkirakan kau bakal mati. 708 00:48:55,641 --> 00:48:57,725 Rileks, bu. Aku masih di sini, kan? 709 00:48:57,935 --> 00:48:59,403 Kalau dia coba sekali, 710 00:48:59,800 --> 00:49:01,200 dia akan coba lagi. 711 00:49:01,713 --> 00:49:05,566 Aku tetap akan tinggalkan penjara ini, setelah itu aku akan habisi Big Ed. 712 00:49:05,817 --> 00:49:07,904 Dan membiarkan dia hidup selama itu? 713 00:49:08,500 --> 00:49:09,600 Tidak, Cody. 714 00:49:10,213 --> 00:49:11,881 Ibu yang akan habisi Big Ed. 715 00:49:11,990 --> 00:49:14,200 Tidak, tidak, bu. Ibu tak punya kesempatan. 716 00:49:14,309 --> 00:49:18,337 Kapan saja ibu tak bisa hadapi perbuatannya, ibu tahu ibu semakin tua. 717 00:49:18,747 --> 00:49:22,166 Tak ada yang melakukan seperti yang dia lakukan padamu, nak, dan terbebas dari itu. 718 00:49:22,276 --> 00:49:24,502 Tidak, tidak, bu, dengar. Dengarkan aku. Ibu takkan punya kesempatan. 719 00:49:24,511 --> 00:49:26,031 Ibu akan memburunya, Cody, 720 00:49:26,100 --> 00:49:28,600 untuk mencegah dia membuatmu mampus di dalam sini. 721 00:49:28,740 --> 00:49:30,484 - Aku beritahu, jangan lakukan... - Sampai jumpa, Cody. 722 00:49:30,600 --> 00:49:31,500 Bu. 723 00:49:32,194 --> 00:49:33,062 Bu. 724 00:49:33,430 --> 00:49:34,300 Bu! 725 00:49:34,972 --> 00:49:36,931 Lepaskan tanganmu dari kawat itu. 726 00:50:02,516 --> 00:50:03,993 Ada apa, Parker? 727 00:50:04,400 --> 00:50:06,000 Aku takkan berbuat sesuatu. 728 00:50:06,853 --> 00:50:08,037 Tidak sekarang. 729 00:50:08,647 --> 00:50:10,266 Aku biarkan kau terjaga setiap malam... 730 00:50:10,400 --> 00:50:11,500 menunggu dengan cemas. 731 00:50:12,275 --> 00:50:13,794 Kemudian waktu aku merasa siap, 732 00:50:14,000 --> 00:50:15,200 baik dan siap... 733 00:50:16,029 --> 00:50:17,330 ...aku akan membalasmu. 734 00:50:21,560 --> 00:50:25,704 Ibu yang akan habisi Big Ed. Ibu yang akan habisi Big Ed. 735 00:50:25,814 --> 00:50:30,159 Ibu yang akan habisi dia, Cody. Ibu yang akan habisi dia, Cody. 736 00:50:30,318 --> 00:50:32,729 Ibu yang akan habisi dia, Cody. 737 00:50:56,500 --> 00:50:57,700 Sakit kepalaku. 738 00:50:59,264 --> 00:51:00,690 Ada apa, Cody? 739 00:51:03,727 --> 00:51:05,494 Kepalaku. Kepalaku. 740 00:51:05,704 --> 00:51:07,788 Lindungi aku? Lindungi aku. 741 00:51:07,898 --> 00:51:08,765 Awas. 742 00:51:15,155 --> 00:51:17,098 Jari-jariku agak kurang hati-hati hari ini. 743 00:51:19,242 --> 00:51:21,669 Tak perlu dokter. Tak perlu dokter. 744 00:51:22,079 --> 00:51:23,555 Sudah aman sekarang. Dia sudah pergi. 745 00:51:23,700 --> 00:51:24,800 Di mana rasa sakitnya? 746 00:51:25,465 --> 00:51:27,133 Tepat di sini. 747 00:51:32,214 --> 00:51:34,924 Jangan biarkan ini mengalahkanmu, Cody. Kau orang hebat, kan? 748 00:51:35,133 --> 00:51:37,011 Sejak aku kecil, aku baca tentangmu. 749 00:51:37,200 --> 00:51:39,000 Selalu mengharapkan aku bisa gabung denganmu. 750 00:51:39,121 --> 00:51:43,432 Kau takkan biarkan sekumpulan cecunguk tengik itu lihat Cody Jarrett bertekuk lutut, bukan? 751 00:51:43,642 --> 00:51:44,584 Ayo. 752 00:52:49,291 --> 00:52:50,725 Kau tak apa, Cody? 753 00:52:51,893 --> 00:52:52,845 Ya. 754 00:52:53,300 --> 00:52:54,900 Hanya tak bisa tidur, itu saja. 755 00:52:55,355 --> 00:52:57,606 - Sakit kepala itu sudah hilang? - Ya. 756 00:52:57,816 --> 00:52:59,209 Terus kenapa kau tak bisa tidur? 757 00:53:04,431 --> 00:53:05,516 Itu ibu. 758 00:53:05,700 --> 00:53:07,200 Dia dalam situasi berbahaya. 759 00:53:07,726 --> 00:53:10,311 - Ada yang bisa aku bantu? - Tidak. 760 00:53:12,539 --> 00:53:15,233 Ya, mungkin ada, nak. 761 00:53:16,293 --> 00:53:17,118 Dengar... 762 00:53:18,320 --> 00:53:21,889 ...selama beberapa saat, aku memutuskan menjalani sampai akhir hukuman ringan ini... 763 00:53:22,299 --> 00:53:24,067 ...akan jadi semacam liburan... 764 00:53:25,076 --> 00:53:27,503 ...menghilangkan tekanan terhadapku karena perampokan sebelumnya. 765 00:53:28,213 --> 00:53:31,624 Kadang kau buat rencana dan kadang itu tak berhasil. 766 00:53:31,833 --> 00:53:33,377 Berarti kau harus terus usahakan, 767 00:53:34,100 --> 00:53:35,900 dan cepat, kau mengerti? 768 00:53:38,840 --> 00:53:41,075 Aku ada urusan di luar. 769 00:53:41,968 --> 00:53:44,504 - Mau melarikan diri? - Ya. 770 00:53:45,655 --> 00:53:46,814 Mau ikut? 771 00:53:47,224 --> 00:53:48,585 Mungkin aku iya. 772 00:53:48,800 --> 00:53:50,400 Kau sudah bilang orang lain? 773 00:54:00,720 --> 00:54:03,155 Berpikir untuk mengajak Tommy Ryley? 774 00:54:03,365 --> 00:54:05,576 Kau ajak satu, hal pertama yang kau tahu, kau ajak 10. 775 00:54:05,600 --> 00:54:07,100 Buat apa kau inginkan Ryley? 776 00:54:07,285 --> 00:54:09,328 Dia punya senjata yang disembunyikan. 777 00:54:10,288 --> 00:54:11,872 Tak butuh senjata. 778 00:54:12,082 --> 00:54:14,250 Mereka tak bakal buka gerbangnya untuk kita. 779 00:54:16,169 --> 00:54:18,737 Menurutmu kau satu-satunya di penjara ini yang mau keluar? 780 00:54:18,847 --> 00:54:20,840 Menurutmu apa yang aku mimpikan setiap malam? 781 00:54:21,549 --> 00:54:25,002 Aku punya cara pergi jauh dari tempat ini sebelum ada yang tahu apa yang dialami mereka. 782 00:54:25,212 --> 00:54:27,888 - Tanpa artileri, itu tak bisa dilakukan. - Tidak? 783 00:54:28,098 --> 00:54:31,809 Dengar, aku orang yang sangat pandai dalam kelistrikan, kau ingat? 784 00:54:32,894 --> 00:54:35,482 Aku sudah pikirkan cara perbaiki generatornya. 785 00:54:35,800 --> 00:54:37,400 Kau tahu apa itu artinya? 786 00:54:39,058 --> 00:54:40,250 Aku sedikit mengerti. 787 00:54:40,360 --> 00:54:45,264 Generator mengontrol semuanya, lampu sorot, turet senjata, gerbang utama. 788 00:54:45,673 --> 00:54:47,711 Siapa butuh artileri? Akan tetapi... 789 00:54:48,300 --> 00:54:50,300 kita harus lakukannya sendirian. 790 00:54:51,104 --> 00:54:52,855 Kita akan butuh mobil. 791 00:54:53,915 --> 00:54:55,992 Istriku akan datang besok. 792 00:54:56,960 --> 00:54:58,769 Kita akan siapkan semuanya. 793 00:55:02,674 --> 00:55:03,902 Baiklah, nak. 794 00:55:05,000 --> 00:55:06,300 Sepakat. 795 00:55:07,212 --> 00:55:08,464 Dan kalau ini berhasil, 796 00:55:08,900 --> 00:55:10,300 aku kasih kau imbalan. 797 00:55:11,349 --> 00:55:13,693 Mungkin kau akan kasihkanku medali itu, huh? 798 00:55:15,437 --> 00:55:17,071 Emas padat. 799 00:55:39,406 --> 00:55:40,619 Kabar baik untukmu, Herbert. 800 00:55:40,828 --> 00:55:43,605 Kau punya kabar baik sudah 12 tahun terakhir. 801 00:55:43,715 --> 00:55:46,267 Aku lagi usahakan rencana untuk buat kasusmu ditinjau kembali. 802 00:55:51,056 --> 00:55:53,549 - Halo, Margaret. - Kau terlihat sehat, Vic. 803 00:55:54,059 --> 00:55:55,109 Kita lagi diperhatikan. 804 00:55:55,177 --> 00:55:56,954 Katakan apa saja yang kau suka dan usahakan itu bagus. 805 00:55:57,000 --> 00:55:59,000 Kemudian dengarkan aku baik-baik. 806 00:55:59,564 --> 00:56:00,591 Cerai? 807 00:56:00,700 --> 00:56:02,200 Vic, kau tak bisa setega itu. 808 00:56:02,500 --> 00:56:03,951 Kenapa? Apa yang sudah kuperbuat? 809 00:56:04,461 --> 00:56:05,419 Itu boleh. 810 00:56:06,029 --> 00:56:08,855 Jarrett akan keluar dari sini dan aku akan ikut dengannya. 811 00:56:09,240 --> 00:56:11,169 Aku tahu apa yang kau rasa, Vic, tapi... 812 00:56:11,200 --> 00:56:14,000 jangan minta aku berbuat sesuatu yang akan buatku sedih. 813 00:56:14,788 --> 00:56:16,472 Itu mungkin lebih baik untukmu. 814 00:56:17,282 --> 00:56:19,950 Ini hidupku. Biar aku yang tentukan apa yang harus dilakukan terhadap itu. 815 00:56:20,460 --> 00:56:21,786 Hanya kami berdua. 816 00:56:23,106 --> 00:56:25,748 Bilang Evans kami akan kabur kamis malam. 817 00:56:27,550 --> 00:56:30,552 Bilang untuk siapkan mobil melarikan diri dengan osilator. 818 00:56:30,862 --> 00:56:32,214 Bisa kau ingat itu? 819 00:56:32,400 --> 00:56:33,800 Dengan osilator. 820 00:56:34,424 --> 00:56:35,974 Aku akan ingat, sayang. 821 00:56:37,719 --> 00:56:40,479 - Semuanya jelas? - Sepenuhnya jelas. 822 00:56:42,582 --> 00:56:43,941 Kau takkan menyesal, Vic. 823 00:56:44,200 --> 00:56:46,902 Waktu kau keluar, kita akan bahagia. Aku pastikan itu. 824 00:56:47,112 --> 00:56:50,330 Bagus sekali. Di mana kau pelajari semua itu, opera sabun? 825 00:56:51,149 --> 00:56:52,366 Kau tahu dari mana? 826 00:56:52,575 --> 00:56:54,952 Kali ini aku di posisi lebih unggul untuk mengeluarkanmu. 827 00:56:55,061 --> 00:56:58,071 - Herbert, kau mendengarkan? - Tentu, Jerry. Tentu. 828 00:56:58,181 --> 00:56:59,292 Tapi kalau ini gagal, 829 00:56:59,455 --> 00:57:01,300 kau tinggal harus jalani sisa masa hukumanmu. 830 00:57:02,001 --> 00:57:05,780 Jerry, kau tak bisa keluarkanku dari sini meski aku diberi pengampunan. 831 00:57:07,841 --> 00:57:09,216 Baiklah, ini penjara. 832 00:57:09,926 --> 00:57:11,985 Sekarang, kita tempatkan mobil melarikan dirinya di pepohonan ini... 833 00:57:12,005 --> 00:57:14,931 ...dengan osilator di bawah gandar belakang dan dihubungkan ke aki. 834 00:57:15,340 --> 00:57:17,958 Mobil kita diparkir di belakang sini, semil atau segitu jauhnya. 835 00:57:17,968 --> 00:57:19,401 Satu di sini, satunya di sini. 836 00:57:20,328 --> 00:57:22,913 Kita menduga Jarrett dan Hank muncul di sini di suatu tempat. 837 00:57:23,022 --> 00:57:25,190 Mereka menaiki mobil melarikan dirinya kemudian mereka kabur. 838 00:57:25,300 --> 00:57:26,308 - Kau siap, Ernie? - Siap. 839 00:57:26,476 --> 00:57:29,544 Transmiter panjang gelombangnya 47.1. 840 00:57:30,363 --> 00:57:32,122 4-7-.-1. 841 00:57:32,532 --> 00:57:33,699 Baiklah, nyalakan. 842 00:57:37,370 --> 00:57:40,097 Penerima kita peroleh suara ini dari osilator... 843 00:57:40,206 --> 00:57:43,492 ...yang memungkinkan kita memplotsebarkan posisi persis mereka. 844 00:57:44,310 --> 00:57:45,328 Misalnya... 845 00:57:46,821 --> 00:57:52,510 ...seandainya impuls diterima di sini punya bantalan 210 derajat. 846 00:57:53,219 --> 00:57:56,847 Yang ini di sini terbaca 45 derajat. 847 00:57:57,256 --> 00:57:58,682 Kita plot ini seperti ini. 848 00:57:59,092 --> 00:58:00,218 Di mana garis silang, 849 00:58:00,300 --> 00:58:01,600 itu tempat mereka berada. 850 00:58:02,537 --> 00:58:04,371 Sekarang, tak peduli seberapa jauh mereka berkendara. 851 00:58:04,381 --> 00:58:06,833 Selama mobil kita dalam jarak menerima, 852 00:58:06,900 --> 00:58:08,300 kita bisa tahu di mana mereka berada. 853 00:58:08,443 --> 00:58:09,810 Baiklah, Ernie. Matikan. 854 00:58:10,320 --> 00:58:12,212 Seberapa jauh jarak menerimanya? 855 00:58:12,422 --> 00:58:14,423 Kami sudah tes di sebuah mobil kemarin. 856 00:58:14,532 --> 00:58:16,376 Memonitornya sejauh 20 mil. 857 00:58:16,800 --> 00:58:17,800 Benda kecil itu? 858 00:58:17,885 --> 00:58:19,746 Kalian bisa buat dari radio samping ranjang kalian. 859 00:58:19,800 --> 00:58:20,600 Kemari, aku tunjukkan caranya. 860 00:58:20,655 --> 00:58:22,333 Kapan-kapan waktu kalian punya satu minggu luang, 861 00:58:22,400 --> 00:58:24,400 Ernie akan beritahukan semua tentang elektronik. 862 00:58:24,643 --> 00:58:26,188 Baiklah. Kita ketemuan di bandara... 863 00:58:26,300 --> 00:58:26,900 40 menit lagi. 864 00:58:27,000 --> 00:58:28,800 Ada di Springfield nanti sore ini. 865 00:59:04,015 --> 00:59:05,057 Malam ini. 866 00:59:06,247 --> 00:59:07,209 Malam ini? 867 00:59:37,674 --> 00:59:39,476 Bukankah itu Lefeld di sana? 868 00:59:39,700 --> 00:59:40,800 Nat Lefeld? 869 00:59:43,188 --> 00:59:45,397 Dari kelompok daerah perbatasan. Masuk hari ini. 870 00:59:45,707 --> 00:59:47,033 Mereka sudah cek dia hari ini? 871 00:59:48,751 --> 00:59:50,411 Tanyakan bagaimana ibuku itu. 872 00:59:54,248 --> 00:59:56,892 - Tanyakan soal ibunya Cody. - Tanyakan soal ibunya Cody. 873 00:59:57,260 --> 00:59:58,829 Tanyakan soal ibunya Cody. 874 00:59:59,000 --> 01:00:00,529 Bagaimana ibunya Cody? 875 01:00:01,764 --> 01:00:04,391 - Dia meninggal. - Dia meninggal. 876 01:00:04,601 --> 01:00:07,570 - Dia meninggal. - Dia meninggal. 877 01:00:10,773 --> 01:00:11,966 Dia meninggal. 878 01:00:14,277 --> 01:00:15,302 Huh? 879 01:00:17,555 --> 01:00:18,781 Meninggal? 880 01:00:31,502 --> 01:00:32,544 Tidak. 881 01:00:54,500 --> 01:00:55,500 Keluar. 882 01:00:57,128 --> 01:01:00,573 Aku mau keluar! Aku mau keluar dari sini! 883 01:01:01,082 --> 01:01:02,175 Keluarkan aku! 884 01:01:06,929 --> 01:01:09,039 Aku mau keluar dari sini! 885 01:01:10,583 --> 01:01:13,986 Aku mau keluar! Aku mau keluar dari sini! 886 01:01:14,295 --> 01:01:15,705 Keluarkan aku! 887 01:01:18,841 --> 01:01:20,066 Keluarkan aku! 888 01:01:32,163 --> 01:01:33,664 Spesial buat Jarrett. 889 01:01:34,273 --> 01:01:36,859 - Hai, dok. - Hai, Ryley. 890 01:01:44,575 --> 01:01:46,502 Hai, Cody. Bawakan kau sedikit makanan. 891 01:01:46,911 --> 01:01:48,912 Sup panas dibuat spesial. 892 01:01:49,122 --> 01:01:51,448 Apa kabarmu, Vic? Senang melihatmu, nak. 893 01:01:52,058 --> 01:01:53,534 Kau anak pandai, Vic. 894 01:01:53,843 --> 01:01:55,761 Ini aku, Tommy Ryley. 895 01:01:56,571 --> 01:01:58,298 Benar, Vic. Tindakan pintar. 896 01:01:58,400 --> 01:02:00,300 Tindakan pintar. Itu satu-satunya cara itu akan berhasil. 897 01:02:00,608 --> 01:02:03,235 Ini, buat ini ada manfaatnya untukmu. 898 01:02:03,302 --> 01:02:05,153 Lain kali kau datang, bawakan pistol. 899 01:02:05,263 --> 01:02:06,046 Huh? 900 01:02:06,356 --> 01:02:08,124 Aku suka cara yang kau usahakan, Vic. 901 01:02:08,691 --> 01:02:09,775 Bawakan pistol. 902 01:02:12,395 --> 01:02:15,197 Yakin kau tak mau coba sedikit sup lezat ini? 903 01:02:15,765 --> 01:02:17,824 Aku bawakan bila kau mengajakku, Cody. 904 01:02:20,653 --> 01:02:22,505 Aku tak mau sama sekali air kotor ini. 905 01:02:23,673 --> 01:02:25,107 Cobakan ke kepala sipir. 906 01:02:25,616 --> 01:02:27,008 Sepakat. 907 01:02:27,735 --> 01:02:29,820 Kalau kau tak mau, aku rasa kau tak mau. 908 01:02:30,329 --> 01:02:32,431 Tapi kau harus jaga staminamu, bung. 909 01:02:32,700 --> 01:02:33,600 Ya. 910 01:02:34,041 --> 01:02:36,635 Dan kalau kepala sipir tak mau, cobakan ke gubernur. 911 01:02:37,044 --> 01:02:38,378 Menduga dia tak lapar. 912 01:02:53,160 --> 01:02:54,603 Dr. Simpson yang bicara. 913 01:02:55,012 --> 01:02:56,123 Oh, ya, kepala sipir. 914 01:02:56,300 --> 01:02:58,500 Aku baru saja selesaikan laporanku soal Jarrett. 915 01:02:58,733 --> 01:03:00,842 Bengis, cenderung melakukan pembunuhan. 916 01:03:01,152 --> 01:03:04,730 Dia kemungkinan akan alami periode berulang untuk bertingkah laku normal, tapi... 917 01:03:05,239 --> 01:03:07,716 Ya, pak, psikiater kami akan datang malam ini. 918 01:03:07,925 --> 01:03:09,993 Mereka akan masukkan dia ke rumah sakit jiwa. 919 01:03:10,303 --> 01:03:13,046 Ya, kepala sipir. Aku sarankan kau siapkan surat bebasnya untuknya. 920 01:03:13,556 --> 01:03:14,748 Terima kasih, kepala sipir. 921 01:03:16,326 --> 01:03:18,268 - Osilator siap, Ernie? - Siap buat Springfield. 922 01:03:18,336 --> 01:03:21,096 Taruh mobilnya di pepohonan. Kami akan jemput kau untuk gantikan posisi kami. 923 01:03:21,206 --> 01:03:23,541 - Telepon, Mr. Evans. - Baiklah. Tahan, anak-anak. 924 01:03:26,077 --> 01:03:27,179 Evans yang bicara. 925 01:03:27,600 --> 01:03:28,500 Halo, kepala sipir. 926 01:03:31,015 --> 01:03:32,391 Itu kabar buruk. 927 01:03:33,184 --> 01:03:34,494 Tidak semuanya sebuah kejutan. 928 01:03:34,700 --> 01:03:36,500 Terima kasih atas kerja samamu, setidaknya, kepala sipir. 929 01:03:36,604 --> 01:03:37,771 Hey, oh, ya... 930 01:03:38,080 --> 01:03:40,417 ...besok ada surat pengampunan yang diperlukan buat salah satu tahananmu... 931 01:03:40,500 --> 01:03:41,500 Vic Pardo. 932 01:03:41,726 --> 01:03:42,868 Lekas diurus, bisa, kan? 933 01:03:43,778 --> 01:03:44,820 Oh, terima kasih. 934 01:03:46,113 --> 01:03:47,639 Tak memungkinkan, anak-anak. Pestanya batal. 935 01:03:48,049 --> 01:03:50,584 Jarrett benar-benar seorang maniak. Mereka sudah buat dia kenakan baju pengekang. 936 01:03:50,693 --> 01:03:53,495 Hal baik buat Hank itu terjadi di dalam daripada di luar. 937 01:03:53,504 --> 01:03:55,073 Ya, itu satu-satunya hal baik akan hal ini. 938 01:03:55,200 --> 01:03:56,600 Copot osilatornya dari mobil, Ernie. 939 01:03:56,783 --> 01:03:58,809 Aku mau beli tiket pesawat buat pukul 10:00 malam ini. 940 01:03:59,318 --> 01:04:02,713 - Kau ada mobil ke hotel untuk antarkan kami ke bandara Springfield? - Itu akan di sana, Mr. Evans. 941 01:04:03,422 --> 01:04:04,516 Maaf, anak-anak. 942 01:04:05,100 --> 01:04:06,600 Itu sepenuhnya tak bisa terlaksana. 943 01:04:14,742 --> 01:04:17,619 Kau mau sedikit perubahan suasana, Cody? 944 01:04:18,229 --> 01:04:20,956 Suatu tempat di mana kami bisa sembuhkan sakit kepalamu? 945 01:04:21,666 --> 01:04:23,576 Kau tak keberatan lakukan perjalanan sebentar, kan? 946 01:04:24,694 --> 01:04:25,504 Tidak. 947 01:04:25,700 --> 01:04:27,000 Mungkin bisa beriku sedikit kebaikan. 948 01:04:28,781 --> 01:04:30,590 - Dokter. - Jangan sekarang, Ryley. 949 01:04:30,992 --> 01:04:32,119 Aku mau sesuatu untuk dimakan. 950 01:04:32,400 --> 01:04:34,200 Kau sudah suruh dua makanan dibawa pergi. 951 01:04:34,228 --> 01:04:35,745 Itulah kenapa aku lapar sekarang. 952 01:04:35,955 --> 01:04:37,823 Rasa lapar selalu sebuah tanda penuh pengharapan. 953 01:04:44,797 --> 01:04:46,583 Tak ada orang yang menyuapi Cody Jarrett. 954 01:04:46,600 --> 01:04:47,700 Aku siapa, bocah? 955 01:04:48,092 --> 01:04:50,227 Tak apa melepas baju pengekangnya, dokter? 956 01:04:50,636 --> 01:04:51,578 Aku saja. 957 01:05:05,943 --> 01:05:07,569 Mereka mengikatmu dengan kuat. 958 01:05:18,080 --> 01:05:19,458 Pemeriksaannya berakhir. 959 01:05:19,600 --> 01:05:20,700 Baiklah, balikkan badan. 960 01:05:24,270 --> 01:05:25,129 Sekarang, 961 01:05:25,450 --> 01:05:26,300 buat mereka diam. 962 01:05:26,339 --> 01:05:27,140 Dokter, 963 01:05:27,166 --> 01:05:28,200 kau bersamaku. 964 01:05:35,823 --> 01:05:37,791 Aku mau kau lakukan panggilan telepon sebentar untukku. 965 01:05:38,000 --> 01:05:38,961 Dan tanpa lakukan kesalahan, 966 01:05:39,000 --> 01:05:40,200 atau kau akan butuh dokter. 967 01:05:46,817 --> 01:05:48,362 Kalian keluarlah sebentar, anak-anak. 968 01:05:48,500 --> 01:05:50,200 Dok minta kalian ke klinik. 969 01:05:57,536 --> 01:05:58,620 Baiklah. 970 01:06:00,039 --> 01:06:01,065 Tunggu di sini. 971 01:06:02,583 --> 01:06:04,350 - Ayo, Parker. - Ke mana? 972 01:06:04,460 --> 01:06:06,836 Klinik. Undangan spesial dari dokter. 973 01:06:16,222 --> 01:06:17,847 Ini. Ikat dan sumpal dia. 974 01:06:25,423 --> 01:06:26,441 Jatuhkan pentungan itu. 975 01:06:26,666 --> 01:06:27,500 Sekarang! 976 01:06:28,050 --> 01:06:29,043 Masuk sel. 977 01:06:33,698 --> 01:06:34,917 Baiklah. Sekarang, kalian berdua, 978 01:06:35,000 --> 01:06:36,700 keluarlah dan bawa tuksedo itu bersama kalian. 979 01:06:39,245 --> 01:06:39,994 - Sekarang, Reader, - Ya? 980 01:06:40,000 --> 01:06:41,100 Informasikan pintu luar. 981 01:06:41,555 --> 01:06:42,533 Kita jangan lakukan seperti ini, Cody. 982 01:06:42,623 --> 01:06:44,457 - Kita takkan pernah sampai ke gerbang. - Siapa bilang begitu? 983 01:06:44,567 --> 01:06:46,009 Kenapa aku, Cody? Kau mau apa dariku? 984 01:06:46,019 --> 01:06:47,862 Kau teman baikku. Aku mau ajak kau bersamaku. 985 01:06:48,000 --> 01:06:48,800 Ayo. 986 01:06:50,798 --> 01:06:51,725 Hey, dengar... 987 01:06:52,100 --> 01:06:53,000 Jalan. 988 01:06:53,926 --> 01:06:56,169 Kau salah sangka, Cody. Aku tak punya alasan mencelakakanmu. 989 01:06:56,278 --> 01:06:57,973 Itu Big Ed. Dia yang perintahkanku melakukannya. 990 01:06:58,500 --> 01:06:59,900 Kau takkan membunuhku dengan keji, kan? 991 01:07:00,082 --> 01:07:01,566 Tidak, aku buat kau kegerahan sedikit. 992 01:07:01,676 --> 01:07:03,503 - Aman seperti situasi yang aku harapkan. - Sip. 993 01:07:03,600 --> 01:07:04,600 Sekarang, Psikiater, 994 01:07:04,850 --> 01:07:05,700 kenakan jas itu padanya. 995 01:07:05,813 --> 01:07:06,955 - Aku? - Ya, kau. 996 01:07:06,964 --> 01:07:09,208 Ini terlalu kejam, Cody. Caraku, takkan ada penembakan. 997 01:07:09,300 --> 01:07:10,700 Takkan ada sama sekali caraku juga. 998 01:07:10,918 --> 01:07:13,370 Kita akan keluar dari sini dengan mobil seperti orang terhormat untuk piknik. 999 01:07:13,579 --> 01:07:16,231 Mereka minta aku lakukan perjalanan sebentar. Kita akan lakukan perjalanan sebentar. 1000 01:07:16,441 --> 01:07:17,959 Hanya sebaiknya jadi perjalanan yang tenang. 1001 01:07:18,000 --> 01:07:19,000 Ayo, sekarang. Jalan. 1002 01:07:21,120 --> 01:07:22,338 Ambil topi itu. 1003 01:07:33,549 --> 01:07:34,393 Semuanya menunduk. 1004 01:07:34,500 --> 01:07:35,700 Ryley, ambil kuncinya. 1005 01:07:38,179 --> 01:07:39,314 Kau masuk bagasi. 1006 01:07:39,700 --> 01:07:40,700 Ayo, buka. 1007 01:07:41,123 --> 01:07:42,066 Masuk. 1008 01:07:44,935 --> 01:07:46,870 Ryley, kau masuk depan. 1009 01:07:47,079 --> 01:07:47,981 - Reader. - Ya? 1010 01:07:48,000 --> 01:07:49,500 Kau masuk belakang, buat seolah kau gila. 1011 01:07:49,690 --> 01:07:50,474 Dan kau, 1012 01:07:50,566 --> 01:07:51,400 kau yang nyetir. 1013 01:07:51,484 --> 01:07:52,795 Sekarang, kalian tahu bagaimana gelisahnya aku. 1014 01:07:52,800 --> 01:07:53,760 Sewaktu-waktu aku bisa jadi kalap. 1015 01:07:53,800 --> 01:07:54,700 Sekarang, jalan. 1016 01:08:06,373 --> 01:08:07,550 Sekarang, kalau kita tak berhasil, 1017 01:08:07,700 --> 01:08:09,300 aku ada enam peluru di pistol ini. 1018 01:08:09,460 --> 01:08:10,710 Satu buat masing-masing di antara kita. 1019 01:08:20,137 --> 01:08:21,306 Dr. Harris. 1020 01:08:21,555 --> 01:08:22,600 Selamat malam, dok. 1021 01:08:40,157 --> 01:08:41,091 Halo. 1022 01:08:41,951 --> 01:08:43,060 Ya, bicaralah. 1023 01:08:44,178 --> 01:08:45,011 Apa? 1024 01:08:45,913 --> 01:08:46,955 Baiklah. Sekarang juga. 1025 01:08:47,164 --> 01:08:47,907 Putar balik. 1026 01:08:47,966 --> 01:08:49,100 Jarrett melarikan diri. 1027 01:08:53,796 --> 01:08:54,764 Sedan hitam. 1028 01:08:54,900 --> 01:08:56,500 Kemungkinan menuju ke barat daya. 1029 01:08:56,574 --> 01:08:59,759 Berikut nama orang-orang yang kabur bersama Cody Jarrett: 1030 01:08:59,969 --> 01:09:04,430 Thomas Ryley, Roy Parker, Michael Curtin, Vic Pardo. 1031 01:09:04,640 --> 01:09:07,475 Jangan menembak kecuali benar-benar diperlukan. 1032 01:09:07,785 --> 01:09:09,153 Sandera di mobil. 1033 01:09:09,900 --> 01:09:10,500 Jangan menembak... 1034 01:09:10,563 --> 01:09:13,331 - Satu diketahui orang kita. - Apa prosedurnya Hank sekarang? 1035 01:09:13,540 --> 01:09:16,002 Dia akan tetap bersama Jarrett sampai dia dapat apa yang dia kejar. 1036 01:09:23,534 --> 01:09:24,828 Aku suka penjahit kalian. 1037 01:09:25,000 --> 01:09:26,000 Kalian suka penjahitku? 1038 01:09:27,079 --> 01:09:28,538 Tommy, ambil sejumlah makanan. 1039 01:09:28,747 --> 01:09:29,823 Kalian, ke dalam sana. 1040 01:09:33,711 --> 01:09:36,071 Vic, apa yang buatmu begitu lama? 1041 01:09:36,380 --> 01:09:38,123 Berusaha temukan beberapa lagi artileri. 1042 01:09:39,642 --> 01:09:40,569 Biarkan itu berdering. 1043 01:09:40,600 --> 01:09:42,000 Seseorang mungkin jadi curiga. 1044 01:09:49,743 --> 01:09:50,627 Ayo. 1045 01:10:06,285 --> 01:10:09,371 - Bagaimana kabarmu, Parker? - Pengap di sini. Aku butuh sedikit udara. 1046 01:10:10,180 --> 01:10:11,141 Pengap, huh? 1047 01:10:11,400 --> 01:10:12,600 Aku kasih kau sedikit udara. 1048 01:10:47,910 --> 01:10:50,010 Tak ada petunjuk atas pergerakan mereka yang telah dilaporkan... 1049 01:10:50,137 --> 01:10:54,023 ...semenjak penyerangan mereka semalam di sebuah pom bensin Gallup utara, New Mexico. 1050 01:10:54,233 --> 01:10:56,918 Diduga saat ini oleh agensi penegakan hukum federal... 1051 01:10:56,927 --> 01:11:00,530 ...Jarrett dan narapidana melarikan diri lainnya sedang menuju ke California. 1052 01:11:00,839 --> 01:11:06,010 Ini mengakhiri ringkasan berita malam dari KFKL, San Bernardino. 1053 01:11:31,328 --> 01:11:32,688 Kau sudah cek jendelanya? 1054 01:11:35,791 --> 01:11:38,468 - Aku bilang, kau sudah cek jendelanya? - Ed, lekas pergi dari sini. 1055 01:11:38,777 --> 01:11:40,655 Sekarang, tenangkan diri, sayang. 1056 01:11:41,000 --> 01:11:42,700 Kita sudah siap untuknya waktu dia datang. 1057 01:11:42,965 --> 01:11:44,769 Aku tak bisa menunggu semalam lagi, Ed. 1058 01:11:45,000 --> 01:11:46,000 Mendengarkan, 1059 01:11:46,200 --> 01:11:47,400 jadi gila. 1060 01:11:48,178 --> 01:11:50,924 Ini bukan seperti menunggu seorang manusia yang ingin membunuhmu. 1061 01:11:51,100 --> 01:11:52,500 Cody bukan manusia. 1062 01:11:52,933 --> 01:11:54,934 Mengisi pistolmu penuh peluru dan dia tetap bakal mendatangimu. 1063 01:11:55,102 --> 01:11:56,287 Tembaki dia lalu dia tumbang, 1064 01:11:56,396 --> 01:11:57,600 sama seperti yang lain. 1065 01:11:57,796 --> 01:11:59,280 Anak-anak tak berpikir begitu. 1066 01:11:59,690 --> 01:12:01,616 Kenapa mereka pergi ke San Berdoo? 1067 01:12:02,793 --> 01:12:04,861 Karena mereka tahu ini antara aku dan Cody. 1068 01:12:05,070 --> 01:12:06,679 Mereka akan kembali begitu ini sudah berakhir. 1069 01:12:07,089 --> 01:12:08,348 Kau akan mati. 1070 01:12:14,288 --> 01:12:15,305 Mungkin begitu. 1071 01:12:16,014 --> 01:12:19,676 Tapi tiba saatnya ketika orang harus berhenti melarikan diri untuk menghadapi semuanya. 1072 01:12:20,085 --> 01:12:21,727 Kalau tidak terus melarikan diri selamanya. 1073 01:12:21,937 --> 01:12:23,339 Baiklah, buanglah nyawamu. 1074 01:12:23,500 --> 01:12:24,800 Tetaplah di sini dan terlibat baku tembak. 1075 01:12:24,949 --> 01:12:27,052 Aku? Aku akan pergi. Aku mau hidup. 1076 01:12:27,100 --> 01:12:29,000 Cody mungkin punya dugaan akan hal itu. 1077 01:12:29,261 --> 01:12:31,596 Aku akan pergi ke suatu tempat dia takkan pernah menemukanku. 1078 01:12:31,805 --> 01:12:34,009 Dunia tak cukup besar, manis. 1079 01:12:35,559 --> 01:12:38,144 Tidak saat dia tahu apa yang sudah kau lakukan terhadap ibunya. 1080 01:12:46,820 --> 01:12:48,165 Kau akan bilang padanya? 1081 01:12:48,900 --> 01:12:50,300 Kalau kau tinggalkan aku. 1082 01:12:53,243 --> 01:12:54,329 Kenapa tidak? 1083 01:12:54,600 --> 01:12:56,500 Tapi sebenarnya aku lakukan itu untukmu, Ed. 1084 01:12:56,738 --> 01:12:57,847 Dia tahu kau dilindungi. 1085 01:13:00,267 --> 01:13:03,452 Cody tetap takkan suka dengar dia ditembak dari belakang. 1086 01:13:08,384 --> 01:13:10,251 Merasa lebih ingin tetap di sini sekarang? 1087 01:15:00,637 --> 01:15:02,030 Aku sudah bilang aku akan kembali. 1088 01:15:04,833 --> 01:15:06,578 Sekarang, bilang kau senang melihatku. 1089 01:15:06,700 --> 01:15:08,200 Tapi bilangnya pelan-pelan... 1090 01:15:08,400 --> 01:15:10,000 agar tak ada yang bisa dengar. 1091 01:15:14,209 --> 01:15:15,378 Cody, 1092 01:15:15,700 --> 01:15:17,000 aku sungguh senang melihatmu. 1093 01:15:17,387 --> 01:15:19,055 Aku berdoa kau akan kembali. 1094 01:15:19,164 --> 01:15:21,682 Aku tak bisa bertahan lebih lama lagi. Aku melarikan diri. 1095 01:15:21,792 --> 01:15:22,934 - Dari Big Ed? - Ya. 1096 01:15:23,143 --> 01:15:25,320 - Ada apa, kau tak menyukainya? - Tidak, tidak. 1097 01:15:25,529 --> 01:15:27,772 Mungkin kau tak seharusnya bergabung dengannya sedari awal, huh? 1098 01:15:27,881 --> 01:15:29,048 Aku tak bisa apa-apa, Cody. 1099 01:15:29,158 --> 01:15:30,817 Dia bilang kalau aku tak pergi bersamanya, 1100 01:15:30,999 --> 01:15:32,300 dia bakal minta kau dibunuh. 1101 01:15:32,978 --> 01:15:35,004 Yang aku mau padamu itu untuk kembali. 1102 01:15:35,313 --> 01:15:36,374 Itulah yang sebenarnya. 1103 01:15:36,500 --> 01:15:38,500 Aku mencintaimu, Cody. Aku mencintaimu. 1104 01:15:38,584 --> 01:15:40,018 - Kau biarkan ibu meninggal? - Tidak. 1105 01:15:40,188 --> 01:15:40,700 Ya. 1106 01:15:40,827 --> 01:15:42,411 Bahkan tak berbuat apa-apa untuk menolongnya. 1107 01:15:42,579 --> 01:15:44,530 Hanya berdiri di sana untuk menyaksikan Big Ed membunuhnya, huh? 1108 01:15:44,640 --> 01:15:46,374 Aku beritahu, kau salah paham, Cody. 1109 01:15:46,583 --> 01:15:47,959 Mungkin kau berpikir itu konyol... 1110 01:15:48,126 --> 01:15:50,102 ...seorang wanita tua hendak menghadapi orang seperti itu, huh? 1111 01:15:50,170 --> 01:15:51,013 Tidak. 1112 01:15:51,355 --> 01:15:52,800 Aku sudah coba peringatkan dia... 1113 01:15:52,923 --> 01:15:54,507 ...tapi dia menangkapku dan memukuliku. 1114 01:15:54,716 --> 01:15:55,835 Setelah itu ibu datang, 1115 01:15:56,200 --> 01:15:57,700 dia menunggunya, lalu dia... 1116 01:15:59,137 --> 01:16:01,548 - Aku tak bisa bilang padamu. - Bilang padaku. 1117 01:16:03,892 --> 01:16:05,609 Dia menembaknya dari belakang. 1118 01:16:13,402 --> 01:16:15,570 - Dia di dalam sana sekarang? - Ya. 1119 01:16:15,679 --> 01:16:17,073 Tapi kau harus hati-hati, Cody. 1120 01:16:17,400 --> 01:16:19,200 Dia sudah buat rumahnya seperti sebuah perangkap. 1121 01:16:19,283 --> 01:16:21,359 Kau tak bisa masuk kecuali aku beritahu caranya. 1122 01:17:40,130 --> 01:17:41,031 Ed. 1123 01:17:41,333 --> 01:17:42,300 Tetap di posisimu. 1124 01:17:44,201 --> 01:17:46,010 Siapa tadi itu yang bunyikan bel di bawah? 1125 01:17:46,703 --> 01:17:47,862 Itu aku, Ed. 1126 01:17:52,893 --> 01:17:54,318 Apa yang kau lakukan di bawah sana? 1127 01:17:54,728 --> 01:17:55,830 Aku tak bisa melakukannya. 1128 01:17:56,000 --> 01:17:57,300 Aku sudah coba, tapi aku tak bisa. 1129 01:17:58,039 --> 01:17:59,181 Bicara yang bisa dipahami. 1130 01:17:59,424 --> 01:18:01,177 Aku hendak menaiki mobilnya lalu pergi. 1131 01:18:01,355 --> 01:18:02,300 Aku tadinya takut. 1132 01:18:03,387 --> 01:18:04,929 Tapi aku tak mau pergi lagi. 1133 01:18:08,809 --> 01:18:10,085 Kau kekasihku. 1134 01:18:18,210 --> 01:18:19,402 Masih gelisah? 1135 01:18:23,490 --> 01:18:24,650 Kumohon, Ed. 1136 01:18:25,000 --> 01:18:26,200 Aku merasa ingin minum. 1137 01:18:36,019 --> 01:18:37,280 Tuangkan aku juga. 1138 01:18:37,700 --> 01:18:38,600 Ini. 1139 01:19:21,923 --> 01:19:22,916 Tangkapan. 1140 01:19:43,670 --> 01:19:44,523 Dengar, Cody. 1141 01:19:44,700 --> 01:19:46,100 Ed bilang tempat ini sesuatu yang mudah. 1142 01:19:46,233 --> 01:19:47,400 Pantas buat 50,000. 1143 01:19:47,532 --> 01:19:48,991 - Siapa? - Big Ed. 1144 01:19:49,301 --> 01:19:50,326 Tak pernah dengar tentangnya. 1145 01:19:50,333 --> 01:19:51,200 Lanjut. 1146 01:19:51,536 --> 01:19:52,846 Berdasarkan yang sudah kami rencanakan, Cody, 1147 01:19:53,100 --> 01:19:54,500 kita turun dari mobil di sini... 1148 01:19:54,656 --> 01:19:57,082 ...kita tembaki penjaganya, lalu kita ambil gaji pegawainya di sini. 1149 01:19:57,392 --> 01:19:58,345 Kita langsung segera pergi. 1150 01:19:58,400 --> 01:19:59,600 Semuanya butuh 50 detik. 1151 01:19:59,666 --> 01:20:01,200 Mereka punya mobil. Mereka bakal mengikutimu. 1152 01:20:01,354 --> 01:20:02,656 Di sinilah tempat kita gunakan truk bensinnya. 1153 01:20:02,700 --> 01:20:04,000 Aku parkirkan tepat di gerbang. 1154 01:20:04,166 --> 01:20:05,502 Waktu kita pergi dengan mobil melarikan diri, 1155 01:20:05,600 --> 01:20:07,300 aku sudah bawa kunci truknya di sakuku. 1156 01:20:07,811 --> 01:20:09,270 Lalu di mana kalian dapat truk bensinnya? 1157 01:20:09,379 --> 01:20:10,913 Kami punya satu disembunyikan di belakang gudang. 1158 01:20:11,081 --> 01:20:13,424 Membelinya dengan duit kami sendiri. 12,000. 1159 01:20:14,309 --> 01:20:16,277 - Kalian beli truk bensin? - Ya. 1160 01:20:16,786 --> 01:20:17,788 Ada apa? 1161 01:20:17,900 --> 01:20:19,000 Lupa cara mencurinya? 1162 01:20:19,197 --> 01:20:22,166 Mungkin tak begitu buruk, Cody. 12,000 buatmu dapat 50. 1163 01:20:22,275 --> 01:20:24,276 Penadah 50, kalian dapat 20. 1164 01:20:24,486 --> 01:20:25,888 Terus apa yang hendak kalian lakukan terhadap itu? 1165 01:20:26,100 --> 01:20:27,500 Beli dua lagi truk bensin? 1166 01:20:27,597 --> 01:20:29,990 Tempat seperti itu punya nomor seri untuk setiap uang kertasnya. 1167 01:20:30,200 --> 01:20:32,701 Siapa saja yang bilang dia bisa menadah 50,000 dari itu, itu gila. 1168 01:20:32,911 --> 01:20:34,286 Pedagangnya tidak gila. 1169 01:20:35,472 --> 01:20:36,497 Pedagang? 1170 01:20:36,706 --> 01:20:37,807 Siapa dia? 1171 01:20:38,558 --> 01:20:39,759 Manajerku, nak. 1172 01:20:40,769 --> 01:20:41,555 Ayo. 1173 01:20:41,600 --> 01:20:44,000 Mari lihat benda $12,000 itu. 1174 01:20:45,257 --> 01:20:46,432 Oh, Cody. 1175 01:20:47,509 --> 01:20:50,962 - Radioku tak berfungsi lagi. - Oh, tidak. 1176 01:20:51,671 --> 01:20:53,973 Kau mau apa untuk itu, asuransi pengangguran? 1177 01:20:54,391 --> 01:20:56,851 Tak boleh aku pergi ke San Berdoo untuk buat itu diperbaiki? 1178 01:20:57,060 --> 01:20:59,228 Tak ada yang tinggalkan tempat ini kecuali aku mengatakan begitu. 1179 01:20:59,437 --> 01:21:00,663 Sekarang, kau... 1180 01:21:02,148 --> 01:21:03,441 Ada apa, sayang? 1181 01:21:04,317 --> 01:21:05,827 Aku tak akan menyakitimu. 1182 01:21:08,613 --> 01:21:09,659 Sekarang, 1183 01:21:10,200 --> 01:21:11,800 ke sanalah dan baca buku komikmu. 1184 01:21:12,000 --> 01:21:13,000 Gadis pintar. 1185 01:21:24,337 --> 01:21:25,266 Hey... 1186 01:21:25,500 --> 01:21:27,200 ini orang yang kau sebut pedagang, 1187 01:21:27,652 --> 01:21:28,600 bisa kau percayainya? 1188 01:21:29,175 --> 01:21:30,059 Kenapa? 1189 01:21:30,227 --> 01:21:33,461 Aku tak mau lihat bagianku atas pencurian diserahkan pada orang yang kemungkinan... 1190 01:21:33,529 --> 01:21:34,397 ...menghilang membawanya. 1191 01:21:34,564 --> 01:21:36,757 - Curiga, kau? - Oh, hanya berhati-hati. 1192 01:21:36,866 --> 01:21:38,201 Kau tak perlu khawatirkan soal pedagangnya. 1193 01:21:38,268 --> 01:21:40,536 Dibayar di tempat dengan uang bersih yang bagus. 1194 01:21:40,946 --> 01:21:41,565 Ya? 1195 01:21:41,600 --> 01:21:43,700 - Di mana dia bawa itu semua? - Dikapalkan ke Eropa. 1196 01:21:44,100 --> 01:21:45,150 Mendapatkan keduanya pada akhirnya. 1197 01:21:45,275 --> 01:21:47,092 Oh, pebisnis licik, huh? 1198 01:21:47,302 --> 01:21:50,071 Kau tak lihat sama sekali duit perampokan terowongan itu keberadaannya, kan? 1199 01:21:51,080 --> 01:21:52,557 Aku suka dia lebih baik sekarang. 1200 01:22:00,332 --> 01:22:01,490 Lumayan. 1201 01:22:02,000 --> 01:22:04,710 Mungkin 12,000 kalian tak terbuang sia-sia pada akhirnya. 1202 01:22:07,939 --> 01:22:09,231 - Hey, Het. - Ya? 1203 01:22:09,941 --> 01:22:11,584 Kau orangnya mahir sekali dengan obor las. 1204 01:22:11,793 --> 01:22:14,228 Menurutmu kau bisa buat lubang di sini sampai ke tangki? 1205 01:22:14,438 --> 01:22:15,348 Ya, tentu. 1206 01:22:16,000 --> 01:22:17,300 Kita siap beraksi kembali, anak-anak. 1207 01:22:17,657 --> 01:22:18,868 Kita siap beraksi kembali. 1208 01:22:19,300 --> 01:22:20,900 Dan bukan dengan cara Big Ed juga. 1209 01:22:21,077 --> 01:22:22,344 Dan bukan demi 50,000. 1210 01:22:22,562 --> 01:22:23,863 Tapi pertama-pertama, sebuah pertanyaan. 1211 01:22:24,272 --> 01:22:25,417 Seandainya... 1212 01:22:25,600 --> 01:22:28,333 seandainya kalian mau menggasak sebuah tempat seperti Fort Knox... 1213 01:22:28,626 --> 01:22:31,086 ...dan mengambil sendiri beberapa ton emas. 1214 01:22:31,396 --> 01:22:33,164 Apa persoalan tersulit akan perampokan seperti itu? 1215 01:22:33,273 --> 01:22:35,032 Masuk ke dalam gedung. 1216 01:22:35,241 --> 01:22:37,777 $1 perak buat orang di balkon. 1217 01:22:38,286 --> 01:22:40,304 Tepat sekali. Berhasil menjawabnya. 1218 01:22:40,513 --> 01:22:43,516 Yang mengingatkanku sebuah kisah yang biasa ibu ceritakan waktu aku kecil. 1219 01:22:44,125 --> 01:22:45,618 Sebuah kisah tentang kuda. 1220 01:22:46,527 --> 01:22:47,365 Dulu kala, 1221 01:22:47,400 --> 01:22:50,700 ada sekelompok tentara berusaha merampok sebuah tempat bernama Troy... 1222 01:22:51,374 --> 01:22:52,551 ...dan tak dapat hasil yang berarti. 1223 01:22:52,600 --> 01:22:54,300 Bahkan tak bisa dapat hasil sedikit pun. 1224 01:22:54,761 --> 01:22:56,712 Dan suatu pagi... 1225 01:22:57,222 --> 01:23:00,140 Suatu pagi, orang-orang Troy terbangun, memeriksa gedung... 1226 01:23:00,350 --> 01:23:02,368 ...dan tentara yang mencuri itu menghilang. 1227 01:23:02,978 --> 01:23:05,256 Orang-orangnya, kapal, semuanya. 1228 01:23:05,800 --> 01:23:06,900 Melarikan diri dengan cepat. 1229 01:23:07,565 --> 01:23:09,433 Tapi mereka meninggalkan satu benda... 1230 01:23:10,043 --> 01:23:11,471 ...sebuah kuda... 1231 01:23:11,900 --> 01:23:13,200 kayu besar sekali. 1232 01:23:14,322 --> 01:23:15,839 Dan menurut ibu... 1233 01:23:29,397 --> 01:23:30,456 Halo yang di sana. 1234 01:23:30,800 --> 01:23:32,800 Aku ingin tahu apa aku bisa gunakan telepon kalian. 1235 01:23:33,174 --> 01:23:35,451 Tak ada telepon di sini sejauh lima mil. 1236 01:23:35,760 --> 01:23:37,044 Oh, aku sedih dengar itu. 1237 01:23:37,554 --> 01:23:39,680 - Selamat pagi. - Halo. 1238 01:23:39,889 --> 01:23:42,558 - Kesasar, mister? - Tidak. Aku mau hubungi kantorku... 1239 01:23:42,667 --> 01:23:45,002 ...tapi orang-orang ini bilang kalian tak punya telepon di sini. 1240 01:23:46,121 --> 01:23:47,355 Mereka mana tahu. 1241 01:23:47,666 --> 01:23:49,706 Ada telepon di rumah. Aku tunjukkan di mana tempatnya. 1242 01:23:49,816 --> 01:23:50,892 Terima kasih banyak. 1243 01:23:54,738 --> 01:23:57,314 Ada panggilan telepon yang akan mengeluarkan lebih dari lima sen. 1244 01:23:57,423 --> 01:23:58,983 Sepertinya Big Ed akan punya teman, huh? 1245 01:23:59,000 --> 01:24:01,502 - Ya. - Dan kita punya sebuah mobil baru. 1246 01:24:16,000 --> 01:24:17,068 Bagaimana memancingnya? 1247 01:24:17,877 --> 01:24:18,862 Baik, Cody. 1248 01:24:19,200 --> 01:24:20,200 Tangkapan bagus. 1249 01:24:20,472 --> 01:24:22,173 Kau suka ide truknya, huh? 1250 01:24:22,782 --> 01:24:24,008 Mengagumkan. 1251 01:24:25,168 --> 01:24:28,629 Kita bisa dapat semua keuntungan dari sebuah pengkajian literatur klasik. 1252 01:24:32,692 --> 01:24:34,361 Oh, pabrik kimia. 1253 01:24:34,500 --> 01:24:35,900 Aku rasa ini Long Beach Way. 1254 01:24:36,171 --> 01:24:37,481 Ini cukup dekat untuk saat ini. 1255 01:24:37,633 --> 01:24:38,800 Kau tahu caraku bekerja, Cody. 1256 01:24:38,990 --> 01:24:41,992 Aku harus minta kau tak bersikeras mengetahui lokasi persisnya... 1257 01:24:42,102 --> 01:24:43,636 ...hingga kau sampai ke tempat pertemuannya. 1258 01:24:43,945 --> 01:24:44,987 Tak masalah. 1259 01:24:45,055 --> 01:24:46,716 Sekarang, satu-satunya hal yang penting itu... 1260 01:24:46,900 --> 01:24:48,900 berapa banyak duit di tempat ini yang bisa didapatkan. 1261 01:24:49,025 --> 01:24:52,428 $427,000 akan disimpan di brankas mereka... 1262 01:24:52,537 --> 01:24:54,421 ...sebelum jam tutup besok... 1263 01:24:54,631 --> 01:24:58,350 ...untuk dibagikan pada para karyawan yang berhak mendapatkannya pagi berikutnya. 1264 01:24:59,018 --> 01:25:01,904 Disiapkan tanpa ada kecelakaan tak terduga, pastinya. 1265 01:25:02,597 --> 01:25:05,033 - Seperti aku dan anak buahku? - Tepat. 1266 01:25:07,160 --> 01:25:08,827 Apa yang mereka lakukan, dansa? 1267 01:25:08,937 --> 01:25:11,063 Mungkin mereka mengetahui dulu bersekolah bersama. 1268 01:25:11,172 --> 01:25:12,851 Hey, mungkin mereka berteman baik pada akhirnya. 1269 01:25:13,000 --> 01:25:15,000 Ada yang aneh yang berlangsung di sana. 1270 01:25:19,030 --> 01:25:21,031 Aku amati tempat ini sudah beberapa bulan. 1271 01:25:21,041 --> 01:25:21,893 Aku tahu tempatnya. 1272 01:25:21,900 --> 01:25:23,200 Gerbang pengecekan ini, 1273 01:25:23,483 --> 01:25:25,200 itu artinya jalan masuk buat sopir... 1274 01:25:25,303 --> 01:25:27,130 ...kartu identitas, dan lain-lainnya. 1275 01:25:27,500 --> 01:25:28,500 Kami semua ini buronan. 1276 01:25:28,540 --> 01:25:30,615 Trukmu bisa melewati petugas pengecekan ini... 1277 01:25:30,683 --> 01:25:32,809 ...melalui seorang mantan narapidana kenalanku. 1278 01:25:32,919 --> 01:25:35,198 Dia sekarang menjalani kehidupan jujur dan amat berhati-hati... 1279 01:25:35,400 --> 01:25:37,500 sebagai sopir truk buat perusahaan besar ini. 1280 01:25:37,966 --> 01:25:39,374 Oh, aman. 1281 01:25:44,113 --> 01:25:45,934 Maaf tiba-tiba masuk, Cody. Kami sudah selesai di luar sana. 1282 01:25:45,966 --> 01:25:47,000 Berpikir barangkali kau mau mengeceknya. 1283 01:25:47,083 --> 01:25:48,684 - Aku segera keluar. - Oke. 1284 01:25:49,294 --> 01:25:51,888 - Hey, kau alami banyak keberuntungan, mister? - Aku belum memulainya. 1285 01:25:51,900 --> 01:25:53,100 Aku baru dalam perjalanan. 1286 01:25:53,198 --> 01:25:53,824 Oh? 1287 01:25:54,000 --> 01:25:56,000 - Kau sering sekali mancing di sini? - Oh, tiap tahun. 1288 01:25:56,234 --> 01:25:57,010 Ya? 1289 01:25:57,233 --> 01:25:58,300 Apa yang kau usahakan? 1290 01:25:58,987 --> 01:25:59,771 Bass. 1291 01:26:01,072 --> 01:26:03,574 - Orang ini penipu, Cody. - Apa kau bilang? 1292 01:26:03,683 --> 01:26:06,618 Ini wilayah trout. Tak ada bass sejauh 100 mil. 1293 01:26:10,807 --> 01:26:11,998 Apanya yang lucu? 1294 01:26:12,308 --> 01:26:13,978 Kau benar-benar waspada, nak. 1295 01:26:14,600 --> 01:26:15,600 Bass. 1296 01:26:16,187 --> 01:26:17,337 Dia tahu kau, bukan? 1297 01:26:17,547 --> 01:26:20,174 Pedagang, ini anak yang aku ceritakan padamu. 1298 01:26:20,383 --> 01:26:22,359 - Kenalkan Vic Pardo. - Halo. 1299 01:26:23,094 --> 01:26:25,395 - Senang mengenalmu, Mr... - Maafkan aku, aku... 1300 01:26:25,405 --> 01:26:26,807 Kau bisa lupakan itu. 1301 01:26:27,000 --> 01:26:28,700 Vic partnerku, 50-50. 1302 01:26:28,917 --> 01:26:30,993 Cody Jarrett mau 50-50? 1303 01:26:31,202 --> 01:26:32,879 Aku juga berbagi dengan ibu, kan? 1304 01:26:33,500 --> 01:26:34,500 Begitu. 1305 01:26:34,789 --> 01:26:37,059 Namaku Daniel Winston. San Diego. 1306 01:26:37,500 --> 01:26:38,700 Keamanan. 1307 01:26:39,068 --> 01:26:40,927 Senang mengenalmu, Mr. Winston. 1308 01:26:42,030 --> 01:26:43,022 Duduk. 1309 01:26:56,686 --> 01:26:57,654 Berhenti. 1310 01:26:57,788 --> 01:26:59,100 Kau mau ke mana, Pardo? 1311 01:27:22,754 --> 01:27:23,998 Apa yang terjadi, nak? 1312 01:27:24,200 --> 01:27:26,300 Aku sudah bilang aku tak suka dikekang. 1313 01:27:26,407 --> 01:27:28,518 Perintahku tak ada yang boleh pergi. 1314 01:27:28,700 --> 01:27:29,900 Itu mungkin berlaku buat bajingan seperti dia. 1315 01:27:29,927 --> 01:27:31,605 Ketika aku punya alasan untuk pergi, aku pergi. 1316 01:27:31,700 --> 01:27:33,750 Tak ada yang punya alasan yang aku tak tahu. 1317 01:27:33,815 --> 01:27:36,442 - Dia tiba-tiba menyerangku, Cody. - Kembali ke pekerjaan. 1318 01:27:38,895 --> 01:27:40,955 Itu pergulatan yang bagus sekali, nak. 1319 01:27:41,300 --> 01:27:42,700 - Di mana kau mempelajarinya? - Di Angkatan Darat. 1320 01:27:42,765 --> 01:27:43,690 Kau bohong. 1321 01:27:43,800 --> 01:27:45,584 Mereka tak menerima narapidana di Angkatan Darat. 1322 01:27:45,893 --> 01:27:48,528 Waktu perang berlangsung, aku tak punya sama sekali catatan selain kejahatan anak. 1323 01:27:48,638 --> 01:27:51,848 Apa yang hendak kau lakukan barusan, prajurit? Mau ke atas bukit? 1324 01:27:52,058 --> 01:27:52,960 Tidak. 1325 01:27:53,200 --> 01:27:55,100 Kupikir mungkin aku mau pergi ke L.A. 1326 01:27:55,370 --> 01:27:57,029 Kembali sebelum ada yang tahu. 1327 01:27:58,439 --> 01:28:02,167 - Apa yang hendak dilakukan di L.A? - Istriku. Dia tak tahu aku di mana. 1328 01:28:02,377 --> 01:28:05,153 Waktu kita melarikan diri, aku tak meninggalkan alamat berikutnya. 1329 01:28:06,464 --> 01:28:09,591 - Itulah yang sebenarnya, Cody. - Kenapa kau tak minta padaku? 1330 01:28:09,801 --> 01:28:11,827 Aku pikir kau mungkin jadi marah. 1331 01:28:12,036 --> 01:28:15,630 - Jadi kau mau ke sana sendirian, huh? - Aku tak melihatnya sudah lama. 1332 01:28:15,915 --> 01:28:16,693 Aku... 1333 01:28:16,700 --> 01:28:19,300 aku manusia, tahu, seperti yang lain. 1334 01:28:22,755 --> 01:28:24,056 Baiklah, nak. 1335 01:28:25,883 --> 01:28:26,951 Baiklah. 1336 01:28:31,097 --> 01:28:32,656 Kau sungguh kesepian. 1337 01:28:33,266 --> 01:28:35,192 Kesepian, seperti aku. 1338 01:28:35,701 --> 01:28:36,685 Kau? 1339 01:28:37,562 --> 01:28:38,629 Bagaimana dengan... 1340 01:28:38,938 --> 01:28:40,505 - Maksudmu Verna? - Ya. 1341 01:28:41,649 --> 01:28:43,419 Yang aku punya itu ibu. 1342 01:28:43,700 --> 01:28:44,800 Dan sekarang... 1343 01:28:46,045 --> 01:28:47,254 Ibumu masih hidup? 1344 01:28:47,522 --> 01:28:50,849 Tidak, tidak. Dia meninggal malah sebelum aku mengetahuinya. 1345 01:28:52,660 --> 01:28:53,714 Aku tadi... 1346 01:28:53,900 --> 01:28:56,500 Aku tadi hanya jalan-jalan di sana, bicara dengan ibuku. 1347 01:28:59,058 --> 01:29:02,177 - Itu kedengarannya aneh menurutmu? - Oh, tidak. Tidak. 1348 01:29:04,213 --> 01:29:05,772 Sebagian mungkin berpikir begitu. 1349 01:29:06,182 --> 01:29:08,442 Ibu...ibuku tak pernah merasakan sesuatu. 1350 01:29:08,651 --> 01:29:10,820 Selalu melarikan diri, selalu berpindah-pindah. 1351 01:29:11,100 --> 01:29:12,200 Sedikit kegembiraan. 1352 01:29:12,430 --> 01:29:15,707 Pertama itu ayahku, menendang-nendang dan berteriak di toilet... 1353 01:29:16,017 --> 01:29:17,320 ...kemudian adikku, 1354 01:29:17,800 --> 01:29:19,800 dan setelah itu, hendak mengasuhku. 1355 01:29:20,229 --> 01:29:23,390 Selalu berusaha menempatkanku ke puncak. 1356 01:29:23,900 --> 01:29:25,692 "Puncak dunia," dia selalu berkata. 1357 01:29:25,902 --> 01:29:28,462 Kemudian, saat aku tak sanggup mengontrol diriku... 1358 01:29:28,671 --> 01:29:30,408 ...dia di sana, tepat di belakangku, 1359 01:29:30,800 --> 01:29:32,200 mendorongku kembali ke atas lagi. 1360 01:29:33,493 --> 01:29:34,585 Dan sekarang... 1361 01:29:36,395 --> 01:29:38,689 Setidaknya, dia berhenti melarikan diri, Cody. 1362 01:29:38,998 --> 01:29:40,691 Ya. Berhenti melarikan diri. 1363 01:29:42,268 --> 01:29:43,097 Itu tadi... 1364 01:29:43,333 --> 01:29:44,999 sebuah perasaan menyenangkan di sana, 1365 01:29:45,800 --> 01:29:46,800 bicara dengannya. 1366 01:29:47,006 --> 01:29:48,291 Hanya aku dan ibu. 1367 01:29:49,675 --> 01:29:51,852 Perasaan menyenangkan. Aku menyukainya. 1368 01:29:55,807 --> 01:29:57,349 Mungkin aku gila. 1369 01:29:58,684 --> 01:30:00,303 Ayo ke dalam untuk minum. 1370 01:30:04,000 --> 01:30:06,410 Beritahu kau apa, Vic. Beritahu kau apa. 1371 01:30:06,600 --> 01:30:07,700 Aku ada ide. 1372 01:30:08,820 --> 01:30:11,714 Kita jemput istrimu habis perampokan besok... 1373 01:30:12,323 --> 01:30:15,717 ...dan kita semua akan melakukan sedikit perjalanan, hanya kita berempat. 1374 01:30:15,827 --> 01:30:17,986 Benarkah, Cody? Oh, itu kedengarannya menyenangkan bagiku. 1375 01:30:18,095 --> 01:30:19,323 Kau serius, sayang? 1376 01:30:19,500 --> 01:30:21,600 Kita bisa bersenang-senang. Kegembiraan besar. 1377 01:30:21,833 --> 01:30:23,934 Uang hanyalah kertas bila kau tak habiskan. 1378 01:30:24,143 --> 01:30:26,294 - Itu idenya. - Ide yang bagus. 1379 01:30:26,504 --> 01:30:28,797 Eropa, mungkin. Paris. 1380 01:30:29,649 --> 01:30:32,009 Bergaul dengan yang terbaik di antara mereka. 1381 01:30:32,760 --> 01:30:34,461 Apa kabar, Countess? 1382 01:30:34,971 --> 01:30:36,290 Mantel hitam, 1383 01:30:36,900 --> 01:30:39,000 permata benar-benar berkilauan dari jariku. 1384 01:30:39,100 --> 01:30:40,870 Oh, aku akan buat mata mereka tercengang, Cody. 1385 01:30:40,900 --> 01:30:42,600 Kau akan benar-benar bangga padaku. 1386 01:30:44,814 --> 01:30:46,657 Jangan bereaksi yang berlebihan. 1387 01:30:49,110 --> 01:30:52,729 Dia tak pikirkan liburan bertahun-tahun, Vic. Jangan biarkan dia melupakannya. 1388 01:30:53,239 --> 01:30:55,665 Ini buat kita, puncak dunia. 1389 01:31:00,905 --> 01:31:04,432 - Bagaimana kabar radionya, Verna? - Radio kristal bisa didengarkan lebih baik. 1390 01:31:04,542 --> 01:31:05,435 Ya? 1391 01:31:06,000 --> 01:31:07,400 Mungkin aku bisa perbaikinya untukmu. 1392 01:31:07,645 --> 01:31:10,173 Aku harap kau bisa, Vic. Aku menderita tanpa musik. 1393 01:31:10,300 --> 01:31:11,300 Kami akan beli yang baru. 1394 01:31:11,382 --> 01:31:13,811 Aku tak keberatan memperbaikinya, Cody. Membuatku terus sibuk. 1395 01:31:14,000 --> 01:31:14,700 Aku... 1396 01:31:14,800 --> 01:31:16,100 aku toh tak bisa tidur. 1397 01:31:16,320 --> 01:31:17,721 Silakan saja, nak. 1398 01:31:17,930 --> 01:31:19,723 Aku baru mau membuangnya. 1399 01:31:19,791 --> 01:31:22,092 Aku takkan janjikanmu sama sekali, hanya ingatlah itu. 1400 01:31:22,201 --> 01:31:23,735 Kupikir sebaiknya kita tidur, Duchess. 1401 01:31:23,803 --> 01:31:26,030 Ayo. Kita punya hari melelahkan besok. 1402 01:31:27,023 --> 01:31:28,048 Vic. 1403 01:31:32,195 --> 01:31:34,571 - Sampai ketemu besok pagi. - Baik. 1404 01:31:38,493 --> 01:31:40,111 Ambil botolnya. 1405 01:32:20,301 --> 01:32:22,218 Apa yang kau lakukan? Kita sudah siap-siap berangkat. 1406 01:32:22,428 --> 01:32:25,330 Kau harus punya alat pemantul di bawah, menangkal kelistrikannya. 1407 01:32:25,440 --> 01:32:28,558 Itu hanya saat kau bawa bensin atau bahan kimia di dalam. 1408 01:32:28,768 --> 01:32:31,812 Kau mau lihat polisi lalu lintas berpikir kau bawa muatan yang lain? 1409 01:32:32,421 --> 01:32:35,131 Gunakanlah kepandaianmu, nak. Baiklah, cepat. 1410 01:32:42,640 --> 01:32:44,449 Kalian semua tahu yang harus kalian lakukan... 1411 01:32:45,059 --> 01:32:46,935 ...dan kalian tahu di mana tempat pertemuannya itu. 1412 01:32:47,244 --> 01:32:49,371 Kita jemput sopir kita di sana pukul 5:00... 1413 01:32:49,480 --> 01:32:52,574 ...dan kita ada di pabrik tepat setelah jam kerja benar-benar berakhir. 1414 01:32:52,884 --> 01:32:55,377 Sekarang, Vic dan Tommy, kita ke sana dengan truk. 1415 01:32:55,586 --> 01:32:57,554 Kalian sisanya ke sana sama Verna dengan sedan. 1416 01:32:57,963 --> 01:32:59,197 Dan, sayang... 1417 01:32:59,507 --> 01:33:01,250 ...jangan sampai diciduk karena mengebut, 1418 01:33:01,600 --> 01:33:03,000 akan tetapi antarkan mereka ke sana, huh? 1419 01:33:04,245 --> 01:33:06,471 Jangan khawatir, sayang. Aku antar mereka ke sana. 1420 01:33:37,320 --> 01:33:40,647 $12,000 dan truk ini sudah bersiap-siap meledak di hadapan kalian. 1421 01:33:40,756 --> 01:33:43,341 Mungkin radiatornya pecah. Sebaiknya kita berhenti di suatu tempat. 1422 01:33:43,551 --> 01:33:45,477 Ada pom bensin di bukit, Cody. 1423 01:33:47,045 --> 01:33:48,663 Berhentilah di sana dan berhati-hatilah kalian. 1424 01:33:57,982 --> 01:33:58,723 Isi penuh? 1425 01:33:58,733 --> 01:34:02,010 - Dengan air, pak. Cek radiator itu. - Oke. 1426 01:34:04,680 --> 01:34:07,599 - Kau ada kamar kecil, mister? - Ya. Terbersih di Barat. 1427 01:34:11,646 --> 01:34:13,096 Kering sekali. 1428 01:34:35,920 --> 01:34:38,088 Sana panggil Vic. Lekas. 1429 01:34:50,101 --> 01:34:52,311 - Cody bilang untuk lekas. - Baiklah. 1430 01:34:56,000 --> 01:34:59,800 PERHATIAN POLISI HUBUNGI EVANS--- PERBENDAHARAAN. 1431 01:35:00,000 --> 01:35:02,800 SINYAL RADIO FALLON 1432 01:35:03,823 --> 01:35:06,201 Hey, kupikir kau tadi bilang terbersih di Barat. 1433 01:35:06,300 --> 01:35:07,700 Kau pernah lihat yang lebih bersih, mister? 1434 01:35:07,810 --> 01:35:09,869 Cerminnya kotor sekali, kau bisa lihat dua objek. 1435 01:35:10,179 --> 01:35:11,246 Apa? 1436 01:35:19,505 --> 01:35:22,717 Orang-orang sialan. Bahkan tak beli bensin. 1437 01:35:44,355 --> 01:35:45,831 Masuk ke dalam, anak-anak. 1438 01:35:48,467 --> 01:35:49,910 Kami pergi ke mana, pedagang? 1439 01:35:52,804 --> 01:35:56,207 - Harus kembali tiga jam lagi. Aku tunggu. - Kami akan ke sini. Sopirnya mana? 1440 01:35:56,317 --> 01:35:58,176 Lagi minum secangkir kopi. Dia segera keluar. 1441 01:35:59,462 --> 01:36:00,954 Astaga, Bo. 1442 01:36:01,364 --> 01:36:03,798 Kudengar kau jalani hidup dengan baik dan benar, menyopiri truk buat cari makan. 1443 01:36:03,966 --> 01:36:05,608 Malam ini aku serahkan surat pengunduran diriku. 1444 01:36:05,818 --> 01:36:06,801 Sebaiknya kalian berangkat, Cody. 1445 01:36:06,819 --> 01:36:07,928 - Baiklah. - Semoga berhasil. 1446 01:36:14,952 --> 01:36:15,796 Jelas? 1447 01:36:15,900 --> 01:36:18,000 Sekarang, waktu kau sampai pabrik, parkir di seberang jalan. 1448 01:36:18,205 --> 01:36:20,450 Kalau ada masalah, bunyikan kami klakson, keras, 1449 01:36:20,600 --> 01:36:22,000 hmm? baiklah. 1450 01:36:29,283 --> 01:36:32,218 - Bagaimana di dalam sana? - Tak bisa bernafas baik. Kalau tidak, baik-baik saja. 1451 01:36:32,328 --> 01:36:33,411 Berhentilah bernafas. 1452 01:36:33,621 --> 01:36:35,822 Oh, ada tombol di tempat duduk. 1453 01:36:35,931 --> 01:36:38,300 Tekan sekali kalau masalah muncul, tiga kali buat situasinya aman. 1454 01:36:38,309 --> 01:36:39,584 - Oke, aku mengerti. - Baik. 1455 01:37:05,294 --> 01:37:06,820 Ada yang mengolokmu, Russ. 1456 01:37:07,129 --> 01:37:09,581 Coba lihatlah sebentar cermin di kamar kecilmu. 1457 01:37:14,703 --> 01:37:17,247 "Sinyal Radio Fallon." Kau tahu apa itu artinya, pak? 1458 01:37:17,256 --> 01:37:19,474 Tentu saja aku tahu apa itu artinya. Itu Hank. 1459 01:37:19,683 --> 01:37:22,310 Hubungi FCC. Dapatkan semua mobil pencari sumber sinyal yang mereka punya. 1460 01:37:22,419 --> 01:37:24,563 Minta mereka untuk menyetujuinya. Sekarang, dengar... 1461 01:37:55,135 --> 01:37:55,919 Dapat. 1462 01:37:57,621 --> 01:37:59,747 Ini Mobil A di La Canada Verdugo. 1463 01:37:59,857 --> 01:38:02,850 Menerima sinyal, 105 derajat. Akan diulangi. 1464 01:38:02,960 --> 01:38:04,678 1-0-5 derajat. 1465 01:38:05,187 --> 01:38:06,337 Cek. 1466 01:38:06,547 --> 01:38:08,047 Masuk, Mobil B. 1467 01:38:08,215 --> 01:38:10,400 Mobil B bantalan 284 derajat. 1468 01:38:17,683 --> 01:38:20,493 Maine & Atlantic, Alhambra. Jalan umum, barat daya. 1469 01:38:20,603 --> 01:38:24,522 Maine & Atlantic, di Alhambra. Jalan umum, barat daya. 1470 01:38:24,632 --> 01:38:27,850 Cek. Sumber sinyal, Maine & Atlantic di Alhambra. 1471 01:38:27,960 --> 01:38:29,503 Jalan umum, barat daya. 1472 01:38:30,212 --> 01:38:33,389 Menuju barat daya. Suruh Mobil B menuju tenggara. 1473 01:38:54,261 --> 01:38:58,023 Mobil A di Western & Slauson, bantalan 158 derajat. 1474 01:38:58,833 --> 01:39:05,072 Mobil B, Atlantic & Telegraph Road, bantalan 235 derajat. 1475 01:39:12,655 --> 01:39:13,780 Imperial & Figueroa. 1476 01:39:13,889 --> 01:39:16,683 Sumber sinyal, Imperial & Figueroa. 1477 01:39:27,728 --> 01:39:29,453 Sekarang, sepertinya area Long Beach. 1478 01:39:30,172 --> 01:39:34,859 Mobil A di Rosecrans & Western, bantalan 156 derajat. 1479 01:39:35,803 --> 01:39:40,649 Mobil B di Atlantic & Compton, bantalan 244 derajat. 1480 01:39:45,938 --> 01:39:50,066 - Sumber sinyal, 198th & Figueroa. - 198th & Figueroa. 1481 01:41:08,600 --> 01:41:09,600 Sana. 1482 01:41:14,994 --> 01:41:16,111 Jaga belakang. 1483 01:41:25,788 --> 01:41:29,657 Mobil A di 166th & Western, bantalan 138 derajat. 1484 01:41:33,879 --> 01:41:39,226 Mobil B, Alameda & Artesia, bantalan 256 derajat. 1485 01:41:44,723 --> 01:41:46,849 Sama seperti sebelumnya. 198th & Figueroa. 1486 01:41:47,059 --> 01:41:49,477 Mereka pasti berhenti. 198th & Figueroa. 1487 01:41:49,586 --> 01:41:51,646 Cek. 198th & Figueroa. 1488 01:41:51,755 --> 01:41:56,025 Itu dia. Panggil bala bantuan. Semua mobil meluncur, 198th & Figueroa. 1489 01:42:18,273 --> 01:42:19,482 Jatuhkan pistolnya. 1490 01:42:22,386 --> 01:42:23,720 Sekarang balikkan badan. 1491 01:42:42,673 --> 01:42:43,657 Sana. 1492 01:43:37,878 --> 01:43:40,062 - Hey, Cody, anak ini polisi. - Apa? 1493 01:43:40,272 --> 01:43:42,516 Dia orang perbendaharaan. Aku tahu dia. Namanya Fallon. 1494 01:43:44,676 --> 01:43:47,086 - Kau yakin? - Ya. Dia yang menangkapku empat tahun lalu. 1495 01:43:49,581 --> 01:43:51,291 Jangan coba ambil senjata kalian. 1496 01:43:54,311 --> 01:43:55,612 Polisi. 1497 01:43:57,164 --> 01:43:58,690 Polisi. 1498 01:43:59,499 --> 01:44:01,183 Bagaimana menurut kalian, anak-anak? 1499 01:44:01,643 --> 01:44:04,795 Polisi, dan namanya Fallon. 1500 01:44:06,907 --> 01:44:09,992 Dan kita menerimanya. Aku yang menerimanya. 1501 01:44:10,202 --> 01:44:12,119 Perlakukan dia seperti adik. 1502 01:44:12,329 --> 01:44:16,624 Dan aku hendak berbagi 50-50 dengan seorang polisi. 1503 01:44:19,311 --> 01:44:21,354 Mungkin mereka lagi menunggu menyematkan medali padanya. 1504 01:44:21,363 --> 01:44:24,673 Emas padat. Sekarang, ayo, bangun. Angkat tangan kalian. 1505 01:44:25,341 --> 01:44:29,178 Ya, itu dia. Medali emas bagus buat polisi. 1506 01:44:29,488 --> 01:44:32,415 Hanya mungkin dia akan dapatkan lebih cepat dari yang dia kira. 1507 01:44:37,371 --> 01:44:39,364 Cody, tempat ini dipenuhi dengan polisi. 1508 01:44:49,299 --> 01:44:52,318 - Mari habisi dia. - Oh, jangan, lalu kehilangan kartu as kita? 1509 01:44:52,427 --> 01:44:55,296 Dia bisa buat kita pergi dari di sini, benar, kan, polisi? Bangun. 1510 01:44:55,405 --> 01:44:56,316 Tak ada gunanya, Cody. 1511 01:44:56,400 --> 01:44:59,000 - Mereka bakal menembak juga. - Mereka takkan menembak salah satu di antara mereka sendiri. 1512 01:44:59,026 --> 01:45:01,894 - Mereka takkan lakukan negosiasi. - Sebaiknya kau berdoa mereka begitu. 1513 01:45:02,129 --> 01:45:05,523 Jarrett, kau dan anak buahmu sebaiknya menyerah. 1514 01:45:06,174 --> 01:45:09,027 Jarrett, keluar dengan angkat tanganmu. 1515 01:45:14,232 --> 01:45:16,303 Kami menangkap anak buah kalian Fallon di sini, 1516 01:45:16,500 --> 01:45:19,000 dan dia akan baik saja kalau kalian melakukan seperti yang kubilang. 1517 01:45:21,790 --> 01:45:23,799 Dia bilang bisa buat Jarrett keluar. 1518 01:45:24,109 --> 01:45:26,293 Kalau aku bisa, mister, bisa kau perlakukan dengan baik diriku? 1519 01:45:26,703 --> 01:45:29,864 Aku akan bilang kau akan biarkan dia melarikan diri karena kau tak mau orangmu terluka. 1520 01:45:30,073 --> 01:45:31,126 Dia bakal percaya padaku. 1521 01:45:31,300 --> 01:45:33,500 Waktu dia keluar, kau bisa lakukan seperti yang kau mau terhadapnya. 1522 01:45:34,136 --> 01:45:37,029 - Ditolak. Borgol dia. - Dasar polisi brengsek. 1523 01:45:37,831 --> 01:45:40,374 Jarrett, kau tak punya kesempatan. 1524 01:45:40,584 --> 01:45:42,168 Keluar dengan angkat tanganmu. 1525 01:45:42,377 --> 01:45:44,795 "Keluar dengan angkat tanganmu," orang itu bilang. 1526 01:45:45,005 --> 01:45:46,839 Bagaimana menurutmu, bu? 1527 01:45:47,149 --> 01:45:49,533 Ini jawabanku, dasar busuk... 1528 01:45:54,639 --> 01:45:55,474 Berpencar. Berpencar. 1529 01:45:55,555 --> 01:45:57,000 Beri mereka gas air mata dari kedua sisi. 1530 01:45:57,184 --> 01:45:59,552 Itu tadi Cody Jarrett yang bicara! 1531 01:46:15,886 --> 01:46:17,204 Keluar lewat sini, Cody. 1532 01:46:17,400 --> 01:46:18,500 Melalui pintu ini. 1533 01:46:19,706 --> 01:46:21,457 Ini milikmu, polisi. 1534 01:46:42,604 --> 01:46:43,979 Tunggu sebentar. Itu Fallon. 1535 01:46:56,927 --> 01:46:58,412 - Kau tak apa, Hank? - Ya, tentu. Cepat, 1536 01:46:58,600 --> 01:47:00,000 naiklah mobil ke Restoran Charlie. 1537 01:47:00,022 --> 01:47:02,473 Jalan raya 60, dekat Colton. Tangkap Daniel Winston. 1538 01:47:02,641 --> 01:47:04,350 Dia orang yang kau cari. Penadahmu. 1539 01:47:04,418 --> 01:47:05,351 Benny. 1540 01:47:06,670 --> 01:47:08,388 - Apa di luar sini, Bo? - Jalan kecil. 1541 01:47:09,840 --> 01:47:11,457 Het, Happy, coba. 1542 01:47:12,067 --> 01:47:13,036 Ayo. 1543 01:47:13,500 --> 01:47:14,500 Jalan. 1544 01:47:14,900 --> 01:47:15,900 Keluar sana. 1545 01:48:23,071 --> 01:48:25,080 Kami menembak Bo Creel. Mereka menuju ke atas. 1546 01:49:09,943 --> 01:49:12,253 Mengikuti mereka di lantai dasar, menuju ke area Horton Sphere. 1547 01:49:12,320 --> 01:49:13,746 Kirimkan pasukan ke tempat itu. 1548 01:49:37,195 --> 01:49:38,002 Sebarkan perintah. 1549 01:49:38,050 --> 01:49:39,900 Jangan menembak kecuali kalian punya target bagus sekali. 1550 01:49:40,139 --> 01:49:41,574 Tempat ini sebuah tumpukan dinamit. 1551 01:49:48,999 --> 01:49:50,410 Perintahkan area ini dikepung. 1552 01:49:50,700 --> 01:49:51,900 Gunakan sejumlah lampu sorot. 1553 01:50:23,408 --> 01:50:25,418 Mereka pikir mereka telah menangkap Cody Jarrett. 1554 01:50:26,636 --> 01:50:28,297 Mereka belum menangkap Cody Jarrett, 1555 01:50:28,500 --> 01:50:30,000 kau dengar? Mereka belum menangkapnya. 1556 01:50:30,306 --> 01:50:31,550 Dan aku tunjukkan padamu 1557 01:50:31,655 --> 01:50:32,800 mereka belum menangkapnya. 1558 01:50:33,059 --> 01:50:35,177 Ayo. Ikutlah denganku. 1559 01:50:59,043 --> 01:51:00,022 Jangan tembak. 1560 01:51:00,200 --> 01:51:03,100 Ini aku, Ryley. Aku akan keluar! 1561 01:51:05,784 --> 01:51:06,901 Jangan tembak! 1562 01:51:31,593 --> 01:51:33,362 Sebaiknya kau turun, Jarrett. 1563 01:51:33,700 --> 01:51:35,200 Tak ada yang tersisa selain dirimu. 1564 01:51:35,971 --> 01:51:37,548 Ayo tangkap aku! 1565 01:51:44,297 --> 01:51:45,540 Gunakan senapannya, Hank. 1566 01:52:12,692 --> 01:52:14,268 Apa yang buat dia masih hidup? 1567 01:52:44,949 --> 01:52:46,569 Berhasil, bu! 1568 01:52:46,800 --> 01:52:48,300 Puncak dunia! 1569 01:53:02,959 --> 01:53:04,018 Cody Jarrett. 1570 01:53:06,321 --> 01:53:08,458 Dia akhirnya sampai ke puncak dunia, 1571 01:53:08,700 --> 01:53:10,500 dan itu meledak tepat di hadapannya. 1572 01:53:15,100 --> 01:53:21,800 26-07-2020 Alih Bahasa Chyrus 114357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.