Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,506 --> 00:00:03,495
ترجمة (فراج عطا الله)
hard2liv@twitter
2
00:00:04,712 --> 00:00:06,661
صباح الخير يا سيد آرت.
3
00:00:06,701 --> 00:00:07,735
ماذا تفعل؟
4
00:00:07,785 --> 00:00:08,908
شير بيرنج.
5
00:00:08,948 --> 00:00:10,121
يم!
6
00:00:10,161 --> 00:00:12,806
وما هوا؟
7
00:00:12,846 --> 00:00:14,228
إنه أرز باللبن.
8
00:00:14,278 --> 00:00:15,481
أنا أحضره إلى جميع الجيران
9
00:00:15,531 --> 00:00:16,615
حتى أتمكن من التعرف عليهم.
10
00:00:16,655 --> 00:00:17,908
آه ، لا يوجد شيء لتعرفه.
11
00:00:17,957 --> 00:00:19,340
البيت المجاور لنا
12
00:00:19,379 --> 00:00:21,159
من هنا جين رينولدز.
13
00:00:21,199 --> 00:00:23,188
استعار جين مثقابي الكهربائي منذ ثلاث
14
00:00:23,238 --> 00:00:24,839
سنوات ، ثم ادعى أنه لم يفعل ذلك.
15
00:00:24,879 --> 00:00:27,643
في أحد الأيام ، سمعته
يستخدمه ، لذا ذهبت إليه
16
00:00:27,693 --> 00:00:30,378
وكان له الجرأه
ليخبرني أنه مثقاب مختلف ،
17
00:00:30,418 --> 00:00:33,192
كأنني لا أعرف صوت
المثقاب الخاص بي.
18
00:00:34,226 --> 00:00:36,951
ربما سأبدأ بالعبور لجهه المقابله
19
00:00:37,001 --> 00:00:38,681
بوب وجيل مونسون.
20
00:00:38,731 --> 00:00:41,495
اخبرهم بأن يجزو عشبهم
21
00:00:41,545 --> 00:00:43,962
اريد أن أكون ودودًا معهم.
22
00:00:44,011 --> 00:00:45,871
حسنًا ، حسنًا ، امنحهم ابتسامة
23
00:00:45,911 --> 00:00:48,247
كبيرة وأخبرهم أن يجزوا العشب.
24
00:00:48,287 --> 00:00:50,415
سأبدأ بابتسامة ، وآخذها من هناك.
25
00:00:50,455 --> 00:00:51,410
حسنا.
26
00:00:51,450 --> 00:00:53,309
فقط كن مستعدًا ليعتقد الناس
27
00:00:53,359 --> 00:00:54,781
أن ظهورك أمر غريب بعض الشيء
28
00:00:54,831 --> 00:00:56,690
على عتبة منزلهم
مع وعاء من الأرز باللبن.
29
00:00:56,730 --> 00:00:59,286
أي بودنغ حقا.
30
00:00:59,325 --> 00:01:00,797
إنه ليس غريبا.
31
00:01:00,847 --> 00:01:03,393
سيحبونني وسيحبون الحلوى.
32
00:01:03,442 --> 00:01:04,695
أتمنى أن تكون على حق.
33
00:01:04,735 --> 00:01:07,032
لكن فقط في حالة
34
00:01:07,072 --> 00:01:08,544
، هنا ، ارتدي هذا.
35
00:01:10,403 --> 00:01:11,666
أوه.
36
00:01:11,706 --> 00:01:13,307
شكرا لك.
37
00:01:13,347 --> 00:01:15,127
لا تخلعه.
38
00:01:18,070 --> 00:01:19,582
39
00:01:20,626 --> 00:01:22,615
مرحبا اسمي ال.
40
00:01:24,991 --> 00:01:25,857
همم.
41
00:01:26,503 --> 00:01:28,929
لذا ، أردت فقط أن أقدم نفسي.
42
00:01:28,969 --> 00:01:30,361
واقدم بعض الأرز باللبن.
43
00:01:30,401 --> 00:01:31,266
كم الثمن؟
44
00:01:31,316 --> 00:01:32,917
اه كم ماذا؟
45
00:01:32,957 --> 00:01:34,518
المال للحلوى.
46
00:01:34,558 --> 00:01:36,248
لا لا يا سيدي. إنها هدية.
47
00:01:36,288 --> 00:01:37,760
شكرا.
48
00:01:37,800 --> 00:01:39,192
كان من الرائع مقابلتك!
49
00:01:46,938 --> 00:01:48,748
مرحبا ايتها الفتاة الصغيرة.
50
00:01:48,798 --> 00:01:50,220
هل تريد بعض الأرز باللبن؟
51
00:01:50,270 --> 00:01:52,736
أمي ، هناك غريب
الأطوار عند الباب!
52
00:01:59,180 --> 00:02:01,178
53
00:02:04,589 --> 00:02:07,055
هل أنت هنا لإصلاح التلفزيون؟
54
00:02:07,105 --> 00:02:09,482
في الحقيقة انا جارك واسمي ال.
55
00:02:09,522 --> 00:02:11,302
أعيش في منزل السيد آرت.
56
00:02:11,341 --> 00:02:12,773
أوه ، هذا لطيف جدا.
57
00:02:13,549 --> 00:02:15,279
أحضرت بعض أرز باللبن.
58
00:02:15,329 --> 00:02:16,801
أنا أحب الأرز باللبن.
59
00:02:16,840 --> 00:02:18,312
هل تريد الدخول؟
60
00:02:18,352 --> 00:02:20,212
أود ذلك حقيقة.
61
00:02:20,261 --> 00:02:22,509
شكرا لك.
62
00:02:23,811 --> 00:02:26,188
التلفزيون هناك.
63
00:02:27,620 --> 00:02:28,654
♪
64
00:02:28,694 --> 00:02:30,126
♪ أوه!
65
00:02:41,164 --> 00:02:42,636
مرحبا سيد آرت.
66
00:02:42,676 --> 00:02:44,147
اهلا.
67
00:02:44,197 --> 00:02:45,619
ماذا تفعل؟
68
00:02:45,669 --> 00:02:47,479
افكك هذه الساعة القديمة
69
00:02:47,528 --> 00:02:49,169
هل هي معطلة؟
70
00:02:49,209 --> 00:02:50,949
انها الآن.
71
00:02:50,989 --> 00:02:54,022
أود أن أسألك كيف سارت الأمور
هناك ، لكن ، أعتقد أنني أعرف ذلك.
72
00:02:54,062 --> 00:02:57,433
كان غريبًا جدًا.
73
00:02:57,482 --> 00:02:59,292
اعتقدت أن الجميع سيدعوني للدخول.
74
00:02:59,342 --> 00:03:02,713
ظننت أنني أعرف
كيفية إصلاح الساعة.
75
00:03:02,763 --> 00:03:05,309
في أفغانستان ،
عندما تنتقل إلى حي ،
76
00:03:05,358 --> 00:03:07,566
يجلب لك الناس الطعام
لأنهم يريدون أن يعرفوا المزيد عنك
77
00:03:07,606 --> 00:03:09,943
من أنت ومن أين أتيت وماذا تفعل.
78
00:03:09,982 --> 00:03:11,504
لم يسألني أحد هنا عن ذلك.
79
00:03:11,544 --> 00:03:12,797
أجل ، آسف يا صديقي.
80
00:03:12,846 --> 00:03:15,531
طرقت على العديد من الأبواب وكان
81
00:03:15,571 --> 00:03:17,431
الشخص الوحيد الذي
أجاب هو السيدة فوستر.
82
00:03:17,470 --> 00:03:19,638
هل تعلم أنها تعيش بمفردها؟
83
00:03:19,678 --> 00:03:22,671
نعم ، مات بيل قبل ثلاث سنوات.
84
00:03:22,711 --> 00:03:25,267
يجب أن اتذكر أن ارسل بطاقة تعزيه
85
00:03:26,609 --> 00:03:29,115
يعيش ابنها في البلدة المجاوره
86
00:03:29,155 --> 00:03:30,935
لكنه لا
يزورها ولا يتصل بها.
87
00:03:30,975 --> 00:03:32,407
نعم ، إنه أحمق.
88
00:03:32,446 --> 00:03:34,395
اعتاد على الاتصال بي السيد فارت (الضراط)
89
00:03:34,435 --> 00:03:37,080
كأني لم اسمع بهذا من قبل.
90
00:03:37,120 --> 00:03:39,805
الأطفال هم الأسوأ.
91
00:03:39,845 --> 00:03:41,496
انه محزن جدا.
92
00:03:41,535 --> 00:03:43,832
في الوطن ، لن تعيش
امرأة عجوز بمفردها أبدًا
93
00:03:43,872 --> 00:03:45,046
94
00:03:45,085 --> 00:03:46,428
أوه ، صباح.
95
00:03:46,468 --> 00:03:47,989
أنت عائد إلى المنزل للتو؟
96
00:03:48,029 --> 00:03:49,670
نعم ، التقيت بشخص ما و...
97
00:03:49,719 --> 00:03:50,843
أنت تعلم... نحن نعلم.
98
00:03:50,883 --> 00:03:52,703
انا لا أدري
لا تريد أن تعرف
99
00:03:52,742 --> 00:03:54,473
لا ، لا تريد.
100
00:03:54,522 --> 00:03:57,158
أوه ، شير بيرنج ، هاه؟
101
00:03:57,207 --> 00:03:58,629
مهلا ، لا تقلق
بشأن السيدة فوستر
102
00:03:58,679 --> 00:03:59,713
ستكون بخير
103
00:03:59,753 --> 00:04:02,010
لقد شاهدنا الكثير من
برامج الجريمة .
104
00:04:02,826 --> 00:04:04,298
الآن بعد أن فكرت
في الأمر ، ربما لم
105
00:04:04,347 --> 00:04:06,376
يكن عليها السماح
لي بالدخول إلى منزلها.
106
00:04:06,426 --> 00:04:07,679
كان من الممكن أن
أكون تالاهاسي سترينقلر (قاتل متسلسل يستخدم الخنق).
107
00:04:07,718 --> 00:04:10,533
أوه ، كانت تلك حلقة جيدة. مم
108
00:04:10,582 --> 00:04:12,352
نعم ، أتمنى لو كان لدي شيء أحب
109
00:04:12,392 --> 00:04:15,117
بقدر ما
أحب ذلك الرجل الخنق
110
00:04:15,942 --> 00:04:20,059
هل هذا ما ستكون عليه
حياتي في هذا البلد؟
111
00:04:20,099 --> 00:04:22,565
إذا كان لدي أطفال ،
هل سيتخلون عني؟
112
00:04:22,605 --> 00:04:23,997
أوه ، ليس دائمًا.
113
00:04:24,037 --> 00:04:25,678
في بعض الأحيان يعودون
إلى المرآب الخاص بك الذي كان
114
00:04:25,727 --> 00:04:28,711
لذي كان غرفة الترفيه
الخاصة بك ، ولا يغادرون أبدًا
115
00:04:28,750 --> 00:04:30,958
أبي ، تعال. هذا عن Al.
116
00:04:31,008 --> 00:04:33,384
تابع.
117
00:04:37,710 --> 00:04:39,659
118
00:04:39,709 --> 00:04:41,907
119
00:04:41,956 --> 00:04:43,687
كم الساعة؟
120
00:04:43,726 --> 00:04:47,187
5:30
. إرجع إلى النوم.
121
00:04:48,967 --> 00:04:50,916
هل انت تصلى؟
122
00:04:50,956 --> 00:04:54,725
نعم فعلا. لكني سأكون هادئا جدا.
123
00:04:54,764 --> 00:04:56,584
الله أكبر.
124
00:04:56,624 --> 00:04:58,006
حسنًا ، هذا جديد.
125
00:04:58,056 --> 00:04:59,617
لا ليس كذلك. أصلي طوال الوقت.
126
00:04:59,657 --> 00:05:02,988
آل ، لقد عشت معك لسنوات
ولم أشاهدك تصلي أبدًا.
127
00:05:03,028 --> 00:05:04,550
حسنًا ، أنا أصلي الآن.
128
00:05:04,589 --> 00:05:05,673
لماذا ا؟
129
00:05:05,713 --> 00:05:07,831
أوه. هل فعلت شيئًا سيئًا؟
130
00:05:07,881 --> 00:05:09,651
توقف عن مقاطعتي.
131
00:05:09,701 --> 00:05:12,077
هل تعلم من قاطع
عمل الله؟ الشيطان.
132
00:05:12,117 --> 00:05:14,285
أوه.
133
00:05:14,325 --> 00:05:16,184
تمام. بخير.
134
00:05:19,953 --> 00:05:21,335
الله أكبر.
135
00:05:21,385 --> 00:05:22,986
هل أنت متأكد من أنه ليس هناك شيء خاطئ؟
136
00:05:23,026 --> 00:05:26,059
نعم فعلا. لقد اعتقدت للتو
أنه ربما يجب أن أصلي أكثر.
137
00:05:26,099 --> 00:05:28,346
ولا يمكنك البدء بصلاة الظهر؟
138
00:05:28,396 --> 00:05:30,942
كان يجب أن تكون الفجر؟
139
00:05:31,817 --> 00:05:33,199
رايلي ، أنا لا أقاطعك عندما
140
00:05:33,239 --> 00:05:35,406
تبحث في الويب عن مواد إباحية.
141
00:05:35,446 --> 00:05:36,490
لا تقاطعني الآن.
142
00:05:36,530 --> 00:05:38,350
مهلا ، أنا لا أبحث عن الإباحية.
143
00:05:38,390 --> 00:05:40,210
اعرف أين توجد.
144
00:05:44,147 --> 00:05:45,530
الله...
145
00:05:45,579 --> 00:05:47,051
كما تعلم ، إذا كنت أنت ،
146
00:05:47,091 --> 00:05:48,215
فستظل تزعجني حتى أخبرك.
147
00:05:50,164 --> 00:05:51,725
حسنًا ، حسنًا.
148
00:05:54,579 --> 00:05:56,826
أشعر بالحنين إلى الوطن.
149
00:05:59,253 --> 00:06:01,590
وظننت أن الصلاة ستساعد.
150
00:06:01,629 --> 00:06:03,578
فهمت ذلك.
151
00:06:03,618 --> 00:06:06,651
هذا ما شعرت به عندما
تم ارسالي للجبهه لأول مرة.
152
00:06:06,691 --> 00:06:08,033
انا اتذكر.
153
00:06:08,083 --> 00:06:10,370
لكن بدلاً من الصلاة
، لقد اشتكيت .
154
00:06:10,420 --> 00:06:12,021
ربما هذه هي الطريقة التي أصلي بها.
155
00:06:12,061 --> 00:06:15,173
حسنًا ، أنت أكثر الرجال تديناً
الذين قابلتهم على الإطلاق.
156
00:06:15,223 --> 00:06:17,470
آمين.
157
00:06:17,510 --> 00:06:19,718
إرجع إلى النوم.
158
00:06:23,228 --> 00:06:25,476
159
00:06:25,525 --> 00:06:27,594
الله... ادعو لي.
160
00:06:27,643 --> 00:06:29,980
سأفعل إذا اغلقت فمك
161
00:06:32,964 --> 00:06:34,952
♪
162
00:06:36,166 --> 00:06:38,284
163
00:06:38,333 --> 00:06:39,934
آه كنت هناك.
164
00:06:39,974 --> 00:06:41,406
على استعداد للبدء؟
165
00:06:41,446 --> 00:06:42,570
ابدأ بماذا؟
166
00:06:42,619 --> 00:06:44,738
هنا. ارتديها.
167
00:06:44,777 --> 00:06:45,861
لماذا ا؟
168
00:06:45,901 --> 00:06:47,373
حتى نتمكن من
القيام ببعض الملاكمة
169
00:06:47,422 --> 00:06:50,018
مرة أخرى لماذا؟
170
00:06:50,058 --> 00:06:51,659
سنقوم بإطلاق الإندورفين (هرمون).
171
00:06:51,708 --> 00:06:53,916
إنه علاج أكيد للحنين
إلى الوطن. هيا.
172
00:06:53,956 --> 00:06:55,646
لا اريد ان اتعارك معك.
173
00:06:56,382 --> 00:06:58,192
ماذا عن الان؟
174
00:06:58,242 --> 00:07:01,056
175
00:07:01,096 --> 00:07:02,050
ماذا عن الان؟
176
00:07:02,090 --> 00:07:03,393
رايلي ، لقد سكبت الشاي!
177
00:07:03,433 --> 00:07:05,680
أوه لا! ما ستفعل حيال ذلك؟
178
00:07:07,072 --> 00:07:08,753
هذه فكرة سيئة. لماذا ا؟
179
00:07:08,803 --> 00:07:10,055
لأنني سأخسر!
180
00:07:10,095 --> 00:07:11,269
أوه ، مع هذا المزاج ، سوف تخسر
181
00:07:11,308 --> 00:07:12,909
لا ، مع هذا الجسد ، سأفعل.
182
00:07:12,959 --> 00:07:15,336
قاتلني ، و ألا سأقول اسم أختك
183
00:07:15,376 --> 00:07:17,543
حسنًا ، طفح الكيل
184
00:07:17,583 --> 00:07:19,234
نعم يا رجل ، هذا هو علاجي.
185
00:07:19,274 --> 00:07:22,386
عندما أغضب ، أفعل هذا.
186
00:07:22,436 --> 00:07:24,554
عندما أكون حزينة...
القليل من ذلك.
187
00:07:24,594 --> 00:07:26,503
عندما لا أعرف كيف
أشعر...
188
00:07:26,543 --> 00:07:28,194
القليل من ذلك.
189
00:07:28,234 --> 00:07:31,654
بخير. إذا أصررت ، سأجربها.
190
00:07:31,694 --> 00:07:33,772
حسنًا ، ادخل علي.
191
00:07:33,812 --> 00:07:35,542
مم.
192
00:07:35,592 --> 00:07:37,879
ها نحن ذا. أرني
ما الذي ستفعله
193
00:07:37,929 --> 00:07:39,659
194
00:07:40,783 --> 00:07:41,957
اقوي.
195
00:07:41,996 --> 00:07:43,985
196
00:07:45,497 --> 00:07:46,233
اقوي.
197
00:07:46,282 --> 00:07:47,575
لا اريد ان اؤذيك.
198
00:07:47,625 --> 00:07:48,878
199
00:07:48,917 --> 00:07:50,170
أوه ، أنت جاد؟
200
00:07:51,125 --> 00:07:53,164
الآن أريد أن أؤذيك نوعًا ما.
201
00:07:53,203 --> 00:07:54,456
جيد جدا. هيا إذن،
202
00:07:54,506 --> 00:07:56,624
أيها الغبي
الحزين. النحيف ارني
203
00:07:58,484 --> 00:08:00,254
ذلك هو.
204
00:08:00,304 --> 00:08:04,202
كما تعلم ، لم أفتقد فانيسا
أبدًا عندما كنت في الدوريات
205
00:08:04,241 --> 00:08:07,921
لا مكان في رأسي.
مشغول جدا في محاولة البقاء على قيد الحياة.
206
00:08:07,961 --> 00:08:09,045
207
00:08:09,084 --> 00:08:11,550
لكنك افتقدتها عندما
كنت في القاعدة؟
208
00:08:11,600 --> 00:08:12,943
آه أجل. كان هذا هو الأسوأ.
209
00:08:12,982 --> 00:08:14,932
الآن انظر إليك ، هاه؟ مم.
210
00:08:14,971 --> 00:08:16,572
تنام مع امرأة لا تحبها
211
00:08:16,622 --> 00:08:18,651
مهلا ، بقبضة اليد لا الكلمات.
212
00:08:18,700 --> 00:08:21,336
هاه. إذا كان
كلامي يؤذيك كثيراً
213
00:08:21,375 --> 00:08:23,842
فلماذا لا تستعيد
فانيسا؟ بوب ، بوب
214
00:08:24,925 --> 00:08:27,352
أنت تعرف هذا.
لأن لديها صديق الان
215
00:08:27,392 --> 00:08:30,206
حسنا. حسنًا ، ماذا لو لم يكن لديها صديق؟
216
00:08:30,256 --> 00:08:31,678
ماذا ستفعل؟ اقتله؟
217
00:08:31,727 --> 00:08:33,279
أنا لا أحاول ان أتحدث لك عن ذلك
218
00:08:33,328 --> 00:08:34,880
أنا مجرد لدي فضول لمعرفة حالتك
219
00:08:34,929 --> 00:08:38,469
حسنًا ، دعنا نقول إنه
مات في عالم مثالي
220
00:08:38,519 --> 00:08:40,070
هل تريدها ان تعود لك؟
221
00:08:40,120 --> 00:08:42,457
هل هي غاضبة مني؟
222
00:08:42,497 --> 00:08:45,222
هل ما زالت تحاول إجباري
على الذهاب استشارة في اي ؟ (إدارة المحاربين القدامى )
223
00:08:45,271 --> 00:08:47,519
عالم مثالي. ذهبت لها ،
والآن تشعر بشعور رائع
224
00:08:47,558 --> 00:08:49,299
وبطاقاتنا الائتمانية ليست
كلها... إنه عالم مثالي
225
00:08:49,338 --> 00:08:50,631
كل شئ على ما يرام!
226
00:08:50,681 --> 00:08:52,541
عالم مثالي ، ائتمان مثالي.
227
00:08:52,580 --> 00:08:54,708
هل اللغة الإنجليزية
هي لغتك الرابعة أيضًا؟
228
00:08:54,748 --> 00:08:57,602
نعم ، بالطبع أريدها ان تعود لي
229
00:08:57,642 --> 00:08:58,726
كنت أعرف!
230
00:08:58,776 --> 00:09:00,854
أنا منتصر!
231
00:09:00,894 --> 00:09:03,658
232
00:09:03,708 --> 00:09:05,697
233
00:09:05,736 --> 00:09:07,338
انتهى العلاج.
234
00:09:13,742 --> 00:09:16,476
حسينة: سلام أخي سلام ، حسينة.
235
00:09:16,516 --> 00:09:17,729
كيف هي أوهايو؟
236
00:09:17,769 --> 00:09:19,111
قل لي كل شيء.
237
00:09:19,161 --> 00:09:22,622
آه يا حسينة إنه مكان رائع.
238
00:09:23,656 --> 00:09:26,172
لكن يبدو أن الناس هنا وحيدون.
239
00:09:26,212 --> 00:09:27,465
هذا سيء جدا.
240
00:09:27,504 --> 00:09:28,807
من ناحية أخرى ، هناك 28
241
00:09:28,847 --> 00:09:32,397
نوعًا من صلصة السباغيتي.
242
00:09:32,447 --> 00:09:33,570
لماذا ا؟
243
00:09:33,610 --> 00:09:35,211
لا اعرف.
244
00:09:35,261 --> 00:09:38,592
ولم يعلم ذلك أيضًا
مدير المتجر عندما سألته.
245
00:09:39,408 --> 00:09:40,671
هل تصنع لي معروفًا
246
00:09:40,710 --> 00:09:42,480
وتوجه الكاميرا حول المنزل؟
247
00:09:42,530 --> 00:09:43,743
آه.
248
00:09:43,783 --> 00:09:45,991
هل تشعر بالحنين
إلى الوطن؟ أوه ، لا.
249
00:09:46,030 --> 00:09:48,328
أنت تعرفني.
أنا في المنزل أينما ذهبت.
250
00:09:48,367 --> 00:09:50,923
أنت كاذب سيء.
251
00:09:50,963 --> 00:09:52,226
كيف ذلك؟
252
00:09:52,265 --> 00:09:54,602
هو جيد. شكرا لك.
253
00:09:54,642 --> 00:09:57,586
علي أن أذهب يا أوالمير.
لكن أصبر هناك.
254
00:10:06,804 --> 00:10:08,972
كل شيء على ما يرام؟
255
00:10:09,012 --> 00:10:11,000
نعم فعلا.
256
00:10:11,050 --> 00:10:14,033
أنا فقط أفتقد المنزل.
257
00:10:14,073 --> 00:10:16,201
ماذا تفتقد في ذلك؟
258
00:10:16,241 --> 00:10:18,747
اوه . أين أبدأ؟
259
00:10:20,487 --> 00:10:22,605
أخي لديه طيور مغردة ، وكان
260
00:10:22,645 --> 00:10:25,976
و زقزقتهم توقظني في الصباح
261
00:10:26,026 --> 00:10:27,796
افتقد.
262
00:10:29,178 --> 00:10:31,694
أفتقد المشي بجوار نان وايز.
263
00:10:31,734 --> 00:10:34,379
هذه المتاجر الصغيرة في كل زاوية
264
00:10:34,419 --> 00:10:37,104
تصنع خبزًا طازجًا
مغطى ببذور الخشخاش ،
265
00:10:37,144 --> 00:10:39,660
ويمكنك شمه في كل مكان.
266
00:10:42,295 --> 00:10:45,109
افتقد الناس الذين يتحدثون لغتي.
267
00:10:47,356 --> 00:10:49,305
افتقد الجلوس على سطح منزلي.
268
00:10:50,777 --> 00:10:52,209
و مشاهدة غروب الشمس
269
00:10:52,249 --> 00:10:54,019
والجبال في المدينة
270
00:10:54,069 --> 00:10:56,356
تتحول ببطء إلى ثريات عملاقة
271
00:10:56,406 --> 00:10:59,737
حيث أن جميع
المنازل تضيء أنوارها.
272
00:10:59,777 --> 00:11:01,557
هاه.
273
00:11:03,327 --> 00:11:06,837
أعتقد أنني لم أفكر
على الإطلاق أنه مكان لطيف
274
00:11:06,877 --> 00:11:09,383
انه بلد جميل.
275
00:11:11,859 --> 00:11:14,365
والذي لن أراه مرة أخرى
276
00:11:18,780 --> 00:11:20,252
أتريد معانقه؟
277
00:11:20,292 --> 00:11:21,336
من فضلك توقفي عن سؤالي عن ذلك.
278
00:11:21,376 --> 00:11:24,150
آسف. آسف.
279
00:11:26,437 --> 00:11:29,689
لماذا أتيت بي إلى هنا؟
أنت تعلم أنني لا أشرب الخمر.
280
00:11:29,729 --> 00:11:31,548
أوه ، إنهم يخدمون
أشياء أخرى غير الخمور.
281
00:11:31,588 --> 00:11:33,149
أظن.
282
00:11:33,189 --> 00:11:34,492
يا رايلي.
283
00:11:34,532 --> 00:11:37,048
يا الهي. هذا هو المترجم
284
00:11:37,087 --> 00:11:38,251
هذا هو أوالمير.
.
285
00:11:38,301 --> 00:11:40,289
آل ، قابل هولي.
286
00:11:40,329 --> 00:11:43,452
كنت أعمل في خدمة أمن السفينه (يو إس إس إلرود)..
قدمت اثنين من عمليات النشر الطبية
287
00:11:43,491 --> 00:11:45,092
AL: آه ، سعيد جدًا بلقائك.
288
00:11:45,132 --> 00:11:46,306
أنت أيضًا ، لقد شاهدت هذا
289
00:11:46,345 --> 00:11:48,901
هذا الرجل يملأ الكثير من الأوراق
290
00:11:48,941 --> 00:11:50,462
ليحضرك الي هنا. هل
رأيته يومًا يحاول تهجئة
291
00:11:50,502 --> 00:11:53,058
كلمة "أفغانستان" بعد
ثلاث رشفات من الويسكي؟
292
00:11:53,098 --> 00:11:54,878
إنه قبيح.
293
00:11:54,917 --> 00:11:56,687
مرحبًا ، في دفاعي ،
294
00:11:56,737 --> 00:11:59,333
تحتوي علي حروف هاء وسين حيث لا ينتمون.
295
00:11:59,372 --> 00:12:00,894
ماذا تريد؟ انها علي حسابي
296
00:12:00,934 --> 00:12:03,270
اممم كوكا كولا ، من فضلك.
297
00:12:03,310 --> 00:12:05,090
ألن تسأليني ماذا أريد؟
298
00:12:05,130 --> 00:12:07,208
أوه ، أنا أعرف ما تريد.
299
00:12:08,034 --> 00:12:09,983
، قلت إنك تفتقد إلى
300
00:12:10,023 --> 00:12:12,618
مجتمع. هذا هو مجتمعك.
301
00:12:12,658 --> 00:12:15,303
كوريا وفيتنام والعراق.
302
00:12:15,343 --> 00:12:18,286
والت هناك في الزاوية كانت
الحرب العالمية الثانية. مرحبًا ، والت!
303
00:12:18,336 --> 00:12:19,668
أخبرهم ماذا فعلت هناك!
304
00:12:19,718 --> 00:12:21,926
لقد قتلت هتلر.
305
00:12:21,966 --> 00:12:25,168
همم. ربما فعل. نحن لا نعلم.
306
00:12:25,993 --> 00:12:28,370
ها أنت ذا.
إذن ، منذ متى وأنت هنا؟
307
00:12:28,419 --> 00:12:30,020
بضعة أسابيع.
308
00:12:30,060 --> 00:12:32,357
اوف. لابد أنك تفتقد المنزل
309
00:12:32,397 --> 00:12:34,823
اتركيه وشأنه هولي ، لا أحد يتحدث معك.
310
00:12:36,037 --> 00:12:37,638
سأقوم بتدوين رقمي في حال
311
00:12:37,677 --> 00:12:39,318
احتجت إلى كتف تبكي عليه.
312
00:12:39,368 --> 00:12:40,621
هل تمزح معي؟ لقد كنت أحاول
313
00:12:40,661 --> 00:12:41,874
الحصول على هذا الرقم إلى الأبد.
314
00:12:41,914 --> 00:12:43,992
وإلى الأبد إلى متى ستنتظر.
315
00:12:44,042 --> 00:12:46,677
لا تعطيه له.
316
00:12:50,665 --> 00:12:52,952
ممم. هذا جيد.
317
00:12:53,001 --> 00:12:54,344
عندما كنت طفلاً صغيراً ، ذهب
318
00:12:54,384 --> 00:12:56,243
والداي إلى حفل
زفاف راقي .
319
00:12:56,283 --> 00:12:59,406
كان راقي لدرجة أنهم
قدموا كوكا كولا مع العشاء.
320
00:12:59,445 --> 00:13:01,613
لذا ، والديّ -
تقاسموا زجاجة واحدة
321
00:13:01,653 --> 00:13:03,562
وجلبو لنا الاخره للمنزل
322
00:13:03,602 --> 00:13:05,034
أحضرنا جميعًا أكوابنا ، وقام
323
00:13:05,074 --> 00:13:07,500
والدي بسكب القليل لكل منا
324
00:13:07,540 --> 00:13:09,917
أخذنا رشفات صغيرة
، وفي كل مرة نأخذ
325
00:13:09,966 --> 00:13:11,866
فيها رشفة ، كنا نضع
القليل من الماء فيها
326
00:13:11,905 --> 00:13:14,332
لجعلها تدوم لفترة أطول.
327
00:13:14,382 --> 00:13:16,022
أتعلم؟
328
00:13:16,062 --> 00:13:18,658
أفعل نفس الشيء
لمشروبات رايلي عندما لا ينظر.
329
00:13:18,707 --> 00:13:20,129
330
00:13:20,179 --> 00:13:22,904
فهمتها. تريد إبقائي هنا.
331
00:13:23,679 --> 00:13:25,758
مرحبًا بك في أمريكا يا آل.
332
00:13:25,807 --> 00:13:27,747
سوف تنمو في داخلك
333
00:13:29,656 --> 00:13:31,426
مرحبًا ، والت. ماذا كانت باتون؟
334
00:13:31,476 --> 00:13:34,459
راقيه دائما
335
00:13:38,486 --> 00:13:41,430
لذا ، هل تعتقد أنها
تبدو مثل أفغانستان؟
336
00:13:41,470 --> 00:13:43,767
ربما "نصف غانستان".
337
00:13:43,806 --> 00:13:46,531
338
00:13:46,581 --> 00:13:50,041
يبدو أننا حصلنا على
الموسيقى بشكل صحيح.
339
00:13:50,081 --> 00:13:54,069
يبدو مثل البانجو ، لكنني
أراهن أنه ليس كذلك.
340
00:13:55,232 --> 00:13:56,664
ها هو!
341
00:13:56,704 --> 00:13:58,474
سلام. اه انتظر.
342
00:13:58,524 --> 00:14:00,732
انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر.
343
00:14:01,676 --> 00:14:04,023
سلام.
344
00:14:04,063 --> 00:14:05,356
أوه ، هذا...
345
00:14:05,405 --> 00:14:08,090
هذا رائع جدا.
346
00:14:08,130 --> 00:14:11,899
هل تعلم؟ لماذا تعتقد أنني
جعلتك تلعب لعبة السهام مع والت؟
347
00:14:11,939 --> 00:14:14,365
تعال ، اجلس.
سأذهب لإحضار الطعام ، حسنًا ، تعال.
348
00:14:14,405 --> 00:14:15,877
لم يكن عليك أن تفعل كل هذا.
349
00:14:15,916 --> 00:14:17,955
نعم ، لقد فعلنا.
نريدك أن تشعر بأنك في بيتك.
350
00:14:17,995 --> 00:14:19,168
مرحبًا ، ليزي ،
أثناء وجودك هناك ،
351
00:14:19,208 --> 00:14:21,067
أحضر حفنة من الإيبوبروفين لظهري.
352
00:14:22,460 --> 00:14:24,618
353
00:14:25,443 --> 00:14:27,690
لقد صنعت بولاني؟ آمل ذلك.
354
00:14:27,740 --> 00:14:30,027
كان من الصعب قراءة هذا الموقع.
355
00:14:30,077 --> 00:14:31,409
ابدأ . أوه ، لا
356
00:14:31,459 --> 00:14:32,802
بعدك. أنت الأكبر.
357
00:14:32,841 --> 00:14:34,403
حسنًا ، لقد قام
والداك بعمل رائع في تربيتك
358
00:14:34,442 --> 00:14:36,610
معك مما فعلته معهم.
359
00:14:37,475 --> 00:14:39,812
شكرًا لك. ريلي: شكرًا.
360
00:14:44,745 --> 00:14:46,823
ممم.
361
00:14:46,863 --> 00:14:48,981
انها تماما مثل التي تحضرها والدتي.
362
00:14:49,031 --> 00:14:50,582
آه ، بطريقة تجعلك حزيناً
363
00:14:50,632 --> 00:14:52,054
أو بطريقة تجعلك سعيداً؟
364
00:14:52,103 --> 00:14:53,963
سعيدة.
365
00:14:54,003 --> 00:14:55,653
أنت لا تقول ذلك فقط ، أليس كذلك؟
366
00:14:55,693 --> 00:14:57,165
لا.
367
00:14:57,205 --> 00:14:59,114
أنا متأثر جدًا لأنك ذهبت إلى
368
00:14:59,154 --> 00:15:00,675
كل هذه المشاكل من أجلي فقط.
369
00:15:00,715 --> 00:15:02,097
شكرا لك.
370
00:15:02,137 --> 00:15:05,081
هذا يجعلني سعيدا.
371
00:15:06,552 --> 00:15:09,068
372
00:15:09,108 --> 00:15:11,276
حسنًا ، يجب أن أسأل.
373
00:15:11,316 --> 00:15:12,877
إذا كنت سأنتقل إلى أفغانستان
374
00:15:12,917 --> 00:15:14,567
وفتحت متجرًا لبيع الطاولات ،
375
00:15:14,607 --> 00:15:18,237
هل سيكون سوقًا غير ناجع
أم سأجني الكثير من الارباح؟
376
00:15:22,045 --> 00:15:23,994
377
00:15:24,044 --> 00:15:26,988
هل تمانع إذا انضممت إليك؟
378
00:15:28,718 --> 00:15:30,140
شكرا لك على تحضير العشاء
379
00:15:30,190 --> 00:15:32,139
أوه ، سعيده للقيام بذلك.
380
00:15:32,178 --> 00:15:33,740
كانت مشاهدة والدي
وهو ينهض من الأرض
381
00:15:33,779 --> 00:15:36,246
من أروع الأشياء التي
رأيتها على الإطلاق.
382
00:15:36,285 --> 00:15:38,105
383
00:15:38,145 --> 00:15:40,492
نعم. أشعر بالحنين
إلى الوطن أقل الان
384
00:15:40,532 --> 00:15:42,690
أوه ، هذا رائع.
385
00:15:43,475 --> 00:15:47,234
لكني أتساءل نوعًا ما إذا
كانت هذه هي الكلمة الصحيحة.
386
00:15:48,020 --> 00:15:49,442
ماذا تقصد بذلك؟
387
00:15:50,267 --> 00:15:52,693
عندما كان رايلي في أفغانستان
388
00:15:52,733 --> 00:15:54,682
، كان يشعر بالحنين إلى الوطن ،
389
00:15:54,722 --> 00:15:56,671
ولكن اذ نجي من الحرب
390
00:15:56,721 --> 00:15:58,710
سيعود إلى المنزل.
391
00:16:00,440 --> 00:16:02,041
وأنا لا استطيع.
392
00:16:03,254 --> 00:16:05,372
أعتقد أن ما تشعر
393
00:16:05,412 --> 00:16:08,147
به هو أشبه بالحزن.
394
00:16:09,350 --> 00:16:11,170
همم.
395
00:16:13,894 --> 00:16:15,844
كيف عرفت؟
396
00:16:15,893 --> 00:16:19,433
لدي مشكلة لا يمكن إصلاحها أيضًا.
397
00:16:20,308 --> 00:16:22,983
أنت تتحدثين عن خطيبك.
398
00:16:27,140 --> 00:16:30,123
شعرت بالحزن الشديد
عندما سمعت أن مايكل مات.
399
00:16:32,679 --> 00:16:35,623
كان رجلا صالحا...
400
00:16:35,672 --> 00:16:39,262
وكان لديه أجمل ضحكة.
401
00:16:39,302 --> 00:16:41,510
فعلا كان لديه
402
00:16:42,852 --> 00:16:44,891
لقد أحبك حقًا.
403
00:16:44,930 --> 00:16:47,486
معظم الناس يفعلون.
أنا محبوب جدا.
404
00:16:47,526 --> 00:16:48,998
405
00:16:59,210 --> 00:17:00,722
لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة.
406
00:17:00,771 --> 00:17:02,193
لم يكن مرحبًا جدًا.
407
00:17:02,243 --> 00:17:03,755
فقط دق الجرس.
408
00:17:03,794 --> 00:17:05,356
409
00:17:07,136 --> 00:17:09,035
قلت لك إنني غير مهتم.
410
00:17:09,075 --> 00:17:10,596
روبرت جون ديفيس هذا شاب
411
00:17:10,636 --> 00:17:13,928
لطيف وصل لتوه من أفغانستان
412
00:17:13,967 --> 00:17:15,658
وستقوم بدعوته
413
00:17:15,698 --> 00:17:17,647
وتأكل الأرز باللبن.
414
00:17:17,687 --> 00:17:19,248
نعم، سيدتي.
415
00:17:19,298 --> 00:17:21,286
نحن نكون فريق جيد
416
00:17:21,326 --> 00:17:23,275
فقط لا تستعجل. لايزال الكثير من المنازل
417
00:17:23,299 --> 00:17:30,260
ترجمة (فراج عطا الله)
hard2liv@twitter
33790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.