All language subtitles for The.Practice.S04E16.Settling.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,535 --> 00:00:03,537 Can you draft up a motion to compel on Peters? 2 00:00:03,570 --> 00:00:05,438 Documents? JIMMY: Yeah. 3 00:00:05,471 --> 00:00:07,808 LINDSAY: Bobby, you ready? Ready? 4 00:00:07,841 --> 00:00:10,343 To go to the printers for the invitations? 5 00:00:10,376 --> 00:00:13,113 Oh, God, I completely forgot. I got the Strauss depo at 10:00. 6 00:00:13,146 --> 00:00:15,115 Discovery's over on Peters? But we still don't have the medicals. 7 00:00:15,148 --> 00:00:16,482 ELLENOR: Strauss? That jerk? You promised. 8 00:00:16,517 --> 00:00:18,451 That client. I'm sorry. 9 00:00:18,484 --> 00:00:20,621 You should move for sanctions-- You scheduled this depo intentionally. 10 00:00:20,654 --> 00:00:22,488 I didn't. At least try. 11 00:00:22,523 --> 00:00:24,157 Can you at least look? 12 00:00:25,626 --> 00:00:27,460 Parchment with black ink or white with embossing? Yes on sanctions, Bobby? 13 00:00:27,493 --> 00:00:29,062 Uh, yes. The embossing is nice. 14 00:00:29,095 --> 00:00:30,096 I didn't ask you. 15 00:00:31,197 --> 00:00:33,567 Bobby, you're gonna be late. Here's Strauss's address. 16 00:00:33,600 --> 00:00:36,236 Bobby? Uh, white with the gold border. 17 00:00:36,269 --> 00:00:38,171 That wasn't one of the choices. You asked my opinion. 18 00:00:38,204 --> 00:00:40,040 Doesn't mean she wanted it. White with the gold. 19 00:00:40,674 --> 00:00:42,342 He didn't even look. 20 00:00:42,375 --> 00:00:45,078 They never give you sanctions. 21 00:00:45,111 --> 00:00:46,246 You ever get sanctions? 22 00:00:49,182 --> 00:00:50,350 (alarm chirps) 23 00:00:55,321 --> 00:00:57,257 Here's the keys. That ain't gonna do it. 24 00:00:57,290 --> 00:00:59,125 Here's a wallet. That ain't gonna do it, either. 25 00:00:59,159 --> 00:01:00,761 (groans) 26 00:01:06,499 --> 00:01:08,802 Maybe you didn't see the gun, huh? 27 00:01:08,835 --> 00:01:12,438 Take my watch, ATM card, whatever-- 28 00:01:12,472 --> 00:01:14,307 whatever you want. 29 00:01:14,340 --> 00:01:16,442 I want you, Bobby Donnell. 30 00:01:16,476 --> 00:01:18,478 I came for you. 31 00:01:18,812 --> 00:01:22,115 (music playing) 32 00:02:07,628 --> 00:02:08,629 Over there. 33 00:02:11,431 --> 00:02:12,699 Look, pal, I don't know what you want-- 34 00:02:12,733 --> 00:02:13,900 Sit down. 35 00:02:15,335 --> 00:02:16,870 Sit your ass down! 36 00:02:17,838 --> 00:02:19,673 Do me a favor, too, okay? 37 00:02:19,706 --> 00:02:21,675 Don't call me pal. 38 00:02:21,708 --> 00:02:24,845 I want you to call me Mr. Rooney. Okay? 39 00:02:24,878 --> 00:02:26,647 Ain't that what the judge called me, huh? 40 00:02:26,680 --> 00:02:27,781 Mr. Rooney? 41 00:02:27,814 --> 00:02:30,283 Right before he dumped my ass in the hole for 12 years? 42 00:02:31,417 --> 00:02:32,919 Rooney? Yeah. 43 00:02:33,554 --> 00:02:35,355 Rooney. 44 00:02:35,388 --> 00:02:37,257 Patrick Rooney. 45 00:02:37,290 --> 00:02:39,359 Your old client. 46 00:02:40,561 --> 00:02:41,461 When? 47 00:02:42,796 --> 00:02:45,431 1988. Braintree. 48 00:02:45,465 --> 00:02:46,700 Double homicide. 49 00:02:47,834 --> 00:02:49,670 I didn't think you'd remember. 50 00:02:51,938 --> 00:02:53,540 I got you a deal, didn't I? 51 00:02:54,675 --> 00:02:56,643 Yeah. You got rid of me. 52 00:02:56,677 --> 00:02:58,579 That's what you did. What are you talking about? 53 00:02:58,612 --> 00:03:00,180 Shut up! 54 00:03:01,882 --> 00:03:03,449 Wait a minute, wait a minute. 55 00:03:03,483 --> 00:03:04,618 Rooney. 56 00:03:04,651 --> 00:03:07,420 What-- You had a trial. 57 00:03:07,453 --> 00:03:10,557 Some trial. You were really good there, too. 58 00:03:10,591 --> 00:03:12,392 You sat there. You heard the evidence. 59 00:03:12,425 --> 00:03:14,294 You said yourself the jury was going to convict. 60 00:03:14,327 --> 00:03:15,495 I didn't force you to take any deal. 61 00:03:15,529 --> 00:03:16,830 What are you talking about? 62 00:03:16,863 --> 00:03:19,499 You told me it was that or life! 63 00:03:22,569 --> 00:03:25,238 So I did 12 years for killings that I didn't do. 64 00:03:33,379 --> 00:03:35,215 It's judgment day now, Bob. 65 00:03:36,950 --> 00:03:38,552 Now you're on trial. 66 00:03:46,492 --> 00:03:48,494 I really hope I ordered enough invitations. 67 00:03:48,529 --> 00:03:50,330 Two hundred and fifty. 68 00:03:50,363 --> 00:03:52,899 Lindsay, it's a wedding, not a Celtics game. 69 00:03:52,933 --> 00:03:54,901 I really don't think you should rush her. 70 00:03:54,935 --> 00:03:56,402 Excuse me? 71 00:03:56,436 --> 00:03:58,471 If you're not here to be helpful... 72 00:03:58,505 --> 00:03:59,940 You know, maybe you should pretend 73 00:03:59,973 --> 00:04:01,675 like you have another customer. 74 00:04:01,708 --> 00:04:03,710 Aren't you the witch. 75 00:04:03,744 --> 00:04:04,811 How many came to your wedding? 76 00:04:04,845 --> 00:04:06,046 I'm not married. 77 00:04:06,079 --> 00:04:07,681 Big surprise. 78 00:04:08,949 --> 00:04:11,351 That's weird. 79 00:04:11,384 --> 00:04:12,653 Hey, has anyone seen Bobby? 80 00:04:12,686 --> 00:04:15,288 He hasn't shown up yet for the deposition. 81 00:04:15,321 --> 00:04:17,290 Well, maybe he got caught in traffic. 82 00:04:17,323 --> 00:04:18,859 He left over an hour ago, 83 00:04:18,892 --> 00:04:20,661 and he was only going to Medford. 84 00:04:28,434 --> 00:04:31,437 You want to tell me what your problem is or what? 85 00:04:31,471 --> 00:04:32,973 You're my problem. 86 00:04:33,006 --> 00:04:34,908 That much I gather. 87 00:04:34,941 --> 00:04:37,377 Maybe you could be more specific. 88 00:04:37,410 --> 00:04:40,547 It would be poor judgment for you to get smug right now. 89 00:04:42,749 --> 00:04:43,884 All right, look. 90 00:04:45,552 --> 00:04:47,387 I'm sorry if you felt you didn't get a fair shake. 91 00:04:47,420 --> 00:04:50,056 It happens sometimes. It's not a perfect system. 92 00:04:50,090 --> 00:04:52,926 I got news for you. It wasn't the system. 93 00:04:52,959 --> 00:04:54,528 It was you. 94 00:04:54,561 --> 00:04:55,862 You may want to think that, but-- 95 00:04:55,896 --> 00:04:58,064 Hey, I just wanted to take the stand 96 00:04:58,098 --> 00:04:59,933 and tell my side of the story, 97 00:04:59,966 --> 00:05:02,335 but you-- you wouldn't let me. 98 00:05:02,368 --> 00:05:04,771 I did that to protect you. To protect me? 99 00:05:04,805 --> 00:05:06,840 Yes. You had a list of priors. 100 00:05:06,873 --> 00:05:08,709 Doesn't mean I killed anyone. 101 00:05:08,742 --> 00:05:10,677 You take the stand, the priors come in. 102 00:05:10,711 --> 00:05:12,946 I wasn't on trial for my priors! 103 00:05:12,979 --> 00:05:13,947 That wouldn't have mattered to the jury. 104 00:05:13,980 --> 00:05:15,115 They just would've concluded that-- 105 00:05:15,148 --> 00:05:16,950 The jury should have heard me say 106 00:05:16,983 --> 00:05:18,418 that I didn't kill anybody! 107 00:05:18,451 --> 00:05:21,855 Instead, I sat there with my mouth shut 108 00:05:21,888 --> 00:05:23,690 on your advice. 109 00:05:24,858 --> 00:05:26,359 And they made their own conclusions, 110 00:05:26,392 --> 00:05:27,594 didn't they, counsel? 111 00:05:36,469 --> 00:05:38,739 You know what really bothers me? 112 00:05:38,772 --> 00:05:40,907 You know what's really been eating at me? 113 00:05:42,475 --> 00:05:43,677 You. 114 00:05:45,512 --> 00:05:48,582 You never even asked to hear my side of the story. 115 00:05:48,615 --> 00:05:50,817 You didn't even want to listen. 116 00:05:50,851 --> 00:05:52,753 There's a reason for that. 117 00:05:52,786 --> 00:05:55,589 Whatever you tell me as a client, I'm stuck with it. 118 00:05:55,622 --> 00:05:57,924 If I know you're about to lie on the stand, 119 00:05:57,958 --> 00:05:59,926 I have a duty to go to the judge and tell him. 120 00:05:59,960 --> 00:06:01,828 It's better in some situations 121 00:06:01,862 --> 00:06:04,130 for the lawyer not to hear what happened. 122 00:06:04,164 --> 00:06:06,833 Assuming that I would be lying, 123 00:06:06,867 --> 00:06:08,702 which I wasn't. 124 00:06:08,735 --> 00:06:10,704 I was gonna tell the truth, 125 00:06:10,737 --> 00:06:13,373 but you refused to believe me. 126 00:06:14,741 --> 00:06:16,076 Okay, Patrick. 127 00:06:17,911 --> 00:06:19,412 Okay. 128 00:06:21,982 --> 00:06:23,584 Tell me the story. 129 00:06:30,456 --> 00:06:32,859 I stayed in the car that night. 130 00:06:33,794 --> 00:06:34,961 Mickey went inside. 131 00:06:36,997 --> 00:06:39,766 I had no idea what he was gonna do. 132 00:06:39,800 --> 00:06:41,902 I only drove him to his ex's 133 00:06:41,935 --> 00:06:44,104 because he said he had to get some things back from her. 134 00:06:44,137 --> 00:06:45,972 He told me he was going to talk to her, 135 00:06:46,006 --> 00:06:49,075 it would just take a few minutes, so I waited. 136 00:06:49,109 --> 00:06:51,712 (gunshots) All of a sudden I heard shots going off. 137 00:06:53,580 --> 00:06:56,082 I didn't even know Mickey had a piece on him that night. 138 00:06:56,116 --> 00:06:58,184 But you ran. I freaked! 139 00:06:58,218 --> 00:07:01,522 I turned around, I seen Mickey come out covered in blood. 140 00:07:01,555 --> 00:07:03,857 I couldn't have any part of that, so I took off, okay? 141 00:07:05,491 --> 00:07:07,728 Even if that were true, we had no way of proving it. 142 00:07:07,761 --> 00:07:09,195 Mickey didn't live long enough to back you. 143 00:07:09,229 --> 00:07:10,864 Because the police killed him. 144 00:07:10,897 --> 00:07:12,633 As I recall, they found your jacket 145 00:07:12,666 --> 00:07:14,200 next to the bodies with the mother's blood all over it. 146 00:07:14,234 --> 00:07:15,802 Mickey borrowed my coat! 147 00:07:17,003 --> 00:07:18,939 I'm telling you, I stayed in the car! 148 00:07:18,972 --> 00:07:21,041 Okay, okay, Patrick, I believe you. 149 00:07:21,074 --> 00:07:22,843 I believe you. 150 00:07:22,876 --> 00:07:25,512 Uhh! (groans) 151 00:07:25,546 --> 00:07:28,615 Don't play with me! You never believed me! 152 00:07:31,151 --> 00:07:33,854 (cell phone ringing) 153 00:07:36,590 --> 00:07:38,224 REBECCA: Bobby? 154 00:07:38,258 --> 00:07:40,060 Bobby, are you there? 155 00:07:40,727 --> 00:07:41,995 Bobby? 156 00:07:43,597 --> 00:07:44,798 Bobby? 157 00:07:46,933 --> 00:07:48,034 Bobby. 158 00:07:50,604 --> 00:07:52,172 EUGENE: What? 159 00:07:52,205 --> 00:07:54,708 I think he answered, but then it went dead. 160 00:07:54,741 --> 00:07:55,742 It probably didn't go through. 161 00:07:55,776 --> 00:07:58,244 No, no. Somebody answered. 162 00:08:03,650 --> 00:08:05,118 All right. 163 00:08:07,988 --> 00:08:09,556 This is wrong. 164 00:08:09,590 --> 00:08:11,925 It's not "Mr. and Mrs. Robert Donnell." 165 00:08:11,958 --> 00:08:14,027 It's supposed to read "Ms. Lindsay Dole 166 00:08:14,060 --> 00:08:15,529 and Mr. Robert Donnell" on the envelopes. 167 00:08:15,562 --> 00:08:17,297 Hmm. what? 168 00:08:17,330 --> 00:08:19,733 You're sublimating. I'm what? 169 00:08:19,766 --> 00:08:21,735 You're taking it out on the envelopes. It's very common. 170 00:08:21,768 --> 00:08:24,304 Things will go a lot smoother with your second marriage. 171 00:08:24,337 --> 00:08:26,940 I heat my pool on repeat business. 172 00:08:26,973 --> 00:08:28,809 People actually come back to you? 173 00:08:28,842 --> 00:08:30,310 You're hurtful. 174 00:08:30,343 --> 00:08:32,646 And you wonder why you can't latch on to a husband. 175 00:08:33,780 --> 00:08:36,216 (cell phone rings) 176 00:08:36,249 --> 00:08:39,085 Is that you or me? Drug dealers. 177 00:08:39,119 --> 00:08:41,154 Got it. Yeah? 178 00:08:41,187 --> 00:08:42,889 No, I haven't heard from him. 179 00:08:44,024 --> 00:08:45,692 Did you try his cell phone? 180 00:08:47,728 --> 00:08:50,864 That's strange. Okay, I'm on my way. 181 00:08:50,897 --> 00:08:53,033 What is it? Bobby never showed up at his deposition, 182 00:08:53,066 --> 00:08:54,735 and no one's heard from him. 183 00:08:56,737 --> 00:08:57,971 You're breathing pretty heavy, counsel. 184 00:08:58,004 --> 00:08:59,305 What's the matter, you scared? 185 00:08:59,339 --> 00:09:00,574 Isn't that what you want? 186 00:09:03,143 --> 00:09:05,646 I'd just hate to see this gun go off by accident. 187 00:09:07,748 --> 00:09:10,016 That would be ironic, wouldn't it? 188 00:09:10,050 --> 00:09:12,352 See, I'm having a hard time living with your mistake, 189 00:09:12,385 --> 00:09:15,321 and you certainly couldn't live with mine. 190 00:09:15,355 --> 00:09:17,190 Patrick, however angry you are, 191 00:09:17,223 --> 00:09:18,859 you're free now. You're out. 192 00:09:18,892 --> 00:09:20,193 Why throw that all away? 193 00:09:20,226 --> 00:09:22,963 Hey, it was all thrown away the day 194 00:09:22,996 --> 00:09:25,599 that you were assigned to me. 195 00:09:25,632 --> 00:09:27,000 Fine. So now what, you're going to kill me 196 00:09:27,033 --> 00:09:28,835 and go back to prison? Your life will be over. 197 00:09:28,869 --> 00:09:32,372 Let me tell you something, Bobby! 198 00:09:32,405 --> 00:09:35,776 The only thing that's kept me going is hate. 199 00:09:36,910 --> 00:09:39,646 Knowing that if I just stuck it out, 200 00:09:39,680 --> 00:09:44,084 that I would get the chance to have this very moment right here. 201 00:09:44,117 --> 00:09:46,987 That's the only thing I've had to cling to for the past 12 years. 202 00:09:49,422 --> 00:09:52,926 Now, that might not seem like much to most people, 203 00:09:52,959 --> 00:09:56,096 but for me, to have the chance to kill you... 204 00:09:58,298 --> 00:10:01,702 If that were it, you would have done it. 205 00:10:01,735 --> 00:10:03,369 Oh, it'll happen. 206 00:10:03,403 --> 00:10:06,339 But first you're gonna face the facts, 207 00:10:06,372 --> 00:10:08,341 the facts that could have cleared me, 208 00:10:08,374 --> 00:10:10,611 the facts that you ignored. 209 00:10:12,345 --> 00:10:13,847 And then I'll kill you. 210 00:10:19,319 --> 00:10:21,988 Nobody at all? He's about 6'1", dark brown hair... 211 00:10:22,022 --> 00:10:23,156 Maybe a guy with a head injury, an amnesia thing. 212 00:10:23,189 --> 00:10:25,425 Yes, Donnell is the last name. 213 00:10:25,458 --> 00:10:27,427 Yeah, sure, I'll hold again. 214 00:10:27,460 --> 00:10:30,664 Nothing from Mass General. Ditto at Tufts New England. 215 00:10:30,697 --> 00:10:34,167 And they're still saying his cell phone is out of range or not turned on. 216 00:10:34,200 --> 00:10:35,736 Any news? Nothing. 217 00:10:35,769 --> 00:10:37,137 He hasn't shown up at a hospital. 218 00:10:37,170 --> 00:10:39,139 You call the police? Not yet. Why not? 219 00:10:39,172 --> 00:10:41,274 Lindsay, I'm on it. Get McGuire. I'll talk to him. 220 00:10:41,307 --> 00:10:43,343 LUCY: Excuse me one second, okay? 221 00:10:43,376 --> 00:10:45,779 Lindsay, I'm on the phone with Bobby's credit card company. 222 00:10:45,812 --> 00:10:47,914 They're saying something about him buying electronics equipment-- 223 00:10:47,948 --> 00:10:49,783 DVD player, wide-screen TV. 224 00:10:49,816 --> 00:10:52,285 Hello, this is Lindsay Dole. I'm Mr. Donnell's fiancee. 225 00:10:52,318 --> 00:10:54,220 Is the person using Mr. Donnell's credit card 226 00:10:54,254 --> 00:10:55,421 still at the electronics store? 227 00:10:55,455 --> 00:10:57,758 Then get them to hold him. 228 00:10:57,791 --> 00:11:00,293 What do you mean you can't? He's got his card-- 229 00:11:01,728 --> 00:11:03,329 Look, this is Helen Gamble 230 00:11:03,363 --> 00:11:05,799 of the Suffolk County District Attorney's office. 231 00:11:05,832 --> 00:11:07,400 I need you to talk to your manager. 232 00:11:07,433 --> 00:11:11,838 Tell him to have security hold the man until the police-- 233 00:11:11,872 --> 00:11:13,339 I don't care what your policy is. 234 00:11:13,373 --> 00:11:15,375 Do what I say, or I will charge you 235 00:11:15,408 --> 00:11:17,811 with obstruction of justice. 236 00:11:17,844 --> 00:11:19,680 Give me the number of the store. 237 00:11:22,348 --> 00:11:24,184 You know, I can still remember 238 00:11:24,217 --> 00:11:27,688 the first time you came to see me in the lockup. 239 00:11:29,389 --> 00:11:31,257 You walked in real sharp. 240 00:11:31,291 --> 00:11:35,729 I figured, "Great. Some big Harvard-type attorney. 241 00:11:35,762 --> 00:11:38,064 No problem." 242 00:11:39,365 --> 00:11:41,735 Did you go to Harvard, Bobby? 243 00:11:42,936 --> 00:11:45,872 Hey! I asked you a question. 244 00:11:47,207 --> 00:11:50,777 I went to Suffolk. Suffolk? 245 00:11:50,811 --> 00:11:53,113 That's a racetrack. What the hell do you want from me? 246 00:11:53,146 --> 00:11:54,414 I've been sitting here for three hours-- 247 00:11:54,447 --> 00:11:56,850 You son of a bitch! I'd kill you right now 248 00:11:56,883 --> 00:11:59,019 if I wasn't... 249 00:11:59,052 --> 00:12:01,988 What? If you weren't what? 250 00:12:02,022 --> 00:12:03,456 You just shut up. 251 00:12:03,489 --> 00:12:05,225 Just shut your face and sit there! 252 00:12:05,258 --> 00:12:06,827 You'll see what. 253 00:12:10,931 --> 00:12:13,433 I told you, I told you, and I told you. 254 00:12:13,466 --> 00:12:15,769 I lifted the cards from the guy's wallet. 255 00:12:15,802 --> 00:12:17,403 It was just laying there. Lying where? 256 00:12:17,437 --> 00:12:20,373 Is this some kind of trick? I already said! 257 00:12:20,406 --> 00:12:22,275 Then tell us again, Mr. Franco. 258 00:12:22,308 --> 00:12:26,179 In the parking structure on the ground, second level. 259 00:12:26,212 --> 00:12:28,048 And you didn't roll the guy? 260 00:12:28,081 --> 00:12:29,816 You never saw Mr. Donnell at all? 261 00:12:29,850 --> 00:12:31,317 Come on, Detective. 262 00:12:31,351 --> 00:12:33,186 You got my record right there in front of you. 263 00:12:33,219 --> 00:12:35,789 I boost and fence. 264 00:12:35,822 --> 00:12:37,357 Sometimes I kite a few checks, 265 00:12:37,390 --> 00:12:39,526 but I don't break heads. 266 00:12:40,561 --> 00:12:42,829 I just took the guy's cards. 267 00:13:01,047 --> 00:13:02,883 You don't live here, do you? 268 00:13:02,916 --> 00:13:04,384 Yeah, I do. 269 00:13:05,418 --> 00:13:06,953 Having trouble walking lately? 270 00:13:12,358 --> 00:13:14,294 That's my grandfather's. 271 00:13:14,327 --> 00:13:16,429 Does he know what you're doing here? 272 00:13:16,462 --> 00:13:20,534 No. He died the week before I got out of jail. 273 00:13:21,868 --> 00:13:23,103 Were you two close? 274 00:13:23,136 --> 00:13:25,205 Are we bonding now? 275 00:13:26,940 --> 00:13:28,341 (clattering) 276 00:13:32,245 --> 00:13:33,880 You stay right there. 277 00:14:07,280 --> 00:14:09,015 I got nothing to lose. 278 00:14:09,049 --> 00:14:10,483 (groans) 279 00:14:12,052 --> 00:14:13,219 Nothing. 280 00:14:29,970 --> 00:14:31,672 Don't be jumping to any conclusions. 281 00:14:31,705 --> 00:14:33,373 This can be very misleading. 282 00:14:33,406 --> 00:14:35,408 Helen, we've been to crime scenes before. 283 00:14:44,250 --> 00:14:45,619 You sure you want to be here? 284 00:14:45,652 --> 00:14:47,621 I can take you back to the office. 285 00:14:47,654 --> 00:14:49,656 No. I'll be all right. 286 00:14:55,128 --> 00:14:57,063 HELEN: What do you got? MCGUIRE: Not much. 287 00:14:57,097 --> 00:14:59,332 Carjacking? Possible, but most of those guys 288 00:14:59,365 --> 00:15:01,134 total the vehicle before they kick it back. 289 00:15:01,167 --> 00:15:02,435 And looking at the blood on the hood-- 290 00:15:02,468 --> 00:15:04,705 I know, but I want the facts before I go there. 291 00:15:04,738 --> 00:15:07,340 We'll do a typing. 292 00:15:07,373 --> 00:15:09,710 Mike. Hey, Eugene. Lindsay. 293 00:15:09,743 --> 00:15:11,477 Do you have any witnesses? 294 00:15:11,512 --> 00:15:12,946 We're talking to people now, 295 00:15:12,979 --> 00:15:14,480 but I want to be realistic. 296 00:15:14,515 --> 00:15:15,949 Meaning what exactly? 297 00:15:15,982 --> 00:15:17,350 They're not big on neighborhood watch 298 00:15:17,383 --> 00:15:18,952 in this part of town. 299 00:15:18,985 --> 00:15:20,721 Most of the guys down here, they see a uniform, 300 00:15:20,754 --> 00:15:22,388 they think it's coming for them. 301 00:15:22,422 --> 00:15:24,124 Do what you have to do to get answers. 302 00:15:24,157 --> 00:15:26,126 I'll look the other way if I have to. 303 00:15:33,634 --> 00:15:36,236 PATRICK: Sit right there. 304 00:15:36,269 --> 00:15:38,505 What's going on, Patrick? Who is he? 305 00:15:38,539 --> 00:15:40,741 You want to know who he is? 306 00:15:40,774 --> 00:15:43,610 Tell him who you are. Please, I don't know what this is all about. 307 00:15:43,644 --> 00:15:45,445 Tell him! 308 00:15:45,478 --> 00:15:48,181 Seymour Sternbach. Look, if I did something-- 309 00:15:48,214 --> 00:15:49,449 That's enough. 310 00:15:49,482 --> 00:15:51,518 I don't get it, Patrick. What's going on? 311 00:15:51,552 --> 00:15:54,454 Seymour Sternbach. 312 00:15:54,487 --> 00:15:58,158 What, that doesn't ring any bells to you, counsel? 313 00:15:59,459 --> 00:16:02,095 This is my exculpatory witness. 314 00:16:02,128 --> 00:16:03,697 Your what? 315 00:16:03,730 --> 00:16:05,666 The man who could have cleared me! 316 00:16:05,699 --> 00:16:08,468 The man that you said you couldn't find. 317 00:16:08,502 --> 00:16:10,036 The man that I found 318 00:16:10,070 --> 00:16:12,472 three days after I got out of prison! 319 00:16:14,508 --> 00:16:17,243 The man you never even bothered to look for. 320 00:16:21,582 --> 00:16:24,350 Kidnapped? Yeah, that's what they think. 321 00:16:24,384 --> 00:16:26,486 By who? They haven't figured that part out yet. 322 00:16:26,520 --> 00:16:28,755 Random, or do they think he was the target? 323 00:16:28,789 --> 00:16:30,190 I don't know. Could be either. 324 00:16:30,223 --> 00:16:32,125 They really just don't know very much. 325 00:16:32,158 --> 00:16:33,560 Kidnapped? 326 00:16:33,594 --> 00:16:36,730 So, what, they expect us to get a ransom call? 327 00:16:36,763 --> 00:16:38,298 Kidnapped for money? 328 00:16:39,833 --> 00:16:41,267 I don't know. 329 00:16:44,204 --> 00:16:45,405 I swear, I don't remember. 330 00:16:45,438 --> 00:16:47,774 You're lying. You remember! I don't! 331 00:16:48,775 --> 00:16:50,744 You were there, Seymour. 332 00:16:50,777 --> 00:16:53,580 In a car driving by? Who would remember? 333 00:16:56,717 --> 00:16:58,351 I remember. 334 00:16:59,219 --> 00:17:00,587 We talked that night. 335 00:17:00,621 --> 00:17:04,190 Yeah, you and me, we spoke. 336 00:17:05,458 --> 00:17:07,193 You were looking for a parking space, 337 00:17:07,227 --> 00:17:09,663 and I flagged you down. 338 00:17:09,696 --> 00:17:11,832 You looking for a parking spot? I told you I'd just be a minute. 339 00:17:11,865 --> 00:17:14,400 Yeah. You leaving? I was only waiting for my buddy. 340 00:17:14,434 --> 00:17:16,336 Yeah, in about five minutes. And then we talked about your red mustang. 341 00:17:16,369 --> 00:17:18,271 Nice car, man. 1970. 342 00:17:18,304 --> 00:17:20,340 That's nice, man. Then you saw another space open up, 343 00:17:20,373 --> 00:17:22,609 Thanks anyway. So you took that one instead. 344 00:17:22,643 --> 00:17:24,678 Look, who's going to remember a two-minute conversation 345 00:17:24,711 --> 00:17:26,613 over a parking space 12 years ago? 346 00:17:26,647 --> 00:17:28,414 It was all over the news! 347 00:17:28,448 --> 00:17:31,217 The very next day, a double homicide 348 00:17:31,251 --> 00:17:33,119 right where you were, and you're gonna 349 00:17:33,153 --> 00:17:34,320 sit here and tell me that you don't remember? 350 00:17:34,354 --> 00:17:36,456 I don't. Uhh! 351 00:17:36,489 --> 00:17:38,592 Patrick! Don't lie to me! 352 00:17:38,625 --> 00:17:40,727 Don't you lie to me! Patrick, you're gonna kill him! 353 00:17:40,761 --> 00:17:42,696 Tell the truth! Tell the truth! 354 00:17:42,729 --> 00:17:44,397 (screaming) All right! 355 00:17:50,771 --> 00:17:52,272 Tell him. 356 00:17:57,143 --> 00:17:58,545 I was there. 357 00:17:59,813 --> 00:18:01,414 You remember talking to him? 358 00:18:01,882 --> 00:18:03,249 Yes. 359 00:18:04,484 --> 00:18:06,587 The night of the murder? 360 00:18:06,620 --> 00:18:08,354 Why didn't you come forward? 361 00:18:08,388 --> 00:18:09,556 I was... 362 00:18:11,324 --> 00:18:14,494 look, I'm a married man. I met a girl. 363 00:18:14,528 --> 00:18:17,430 If I'd come forward, things would've-- Hey, hey. 364 00:18:19,633 --> 00:18:21,301 I did 12 years. 365 00:18:23,637 --> 00:18:26,406 You let me do 12 years because you were cheating on your wife? 366 00:18:26,439 --> 00:18:29,710 Hey, for all I know, you could've killed those people after we talked. 367 00:18:31,211 --> 00:18:32,245 Patrick! 368 00:18:34,581 --> 00:18:37,350 And you-- you should have found him. 369 00:18:37,383 --> 00:18:39,252 Even if we had found him, he doesn't get you off at all. 370 00:18:39,285 --> 00:18:42,188 Yes, he does! No, he just confirms you were at the scene 371 00:18:42,222 --> 00:18:44,891 ready to drive the getaway car. That's all the jury needs-- 372 00:18:44,925 --> 00:18:47,928 Only if I knew! I told you I had no idea 373 00:18:47,961 --> 00:18:49,663 what the hell Mickey was gonna do. 374 00:18:50,597 --> 00:18:52,766 Even so! Intent, counsel. 375 00:18:52,799 --> 00:18:55,702 Intent. Look it up. 376 00:18:55,736 --> 00:18:57,337 I did. 377 00:18:57,370 --> 00:18:58,805 Mens reus. 378 00:19:00,240 --> 00:19:01,508 If I didn't know what he was gonna do-- 379 00:19:01,542 --> 00:19:03,376 But you helped him get away! 380 00:19:03,409 --> 00:19:04,778 He never got in the car! 381 00:19:04,811 --> 00:19:06,279 Still, it was only your word! 382 00:19:06,312 --> 00:19:07,881 Why would I flag a guy down 383 00:19:07,914 --> 00:19:09,783 if I was there to commit a crime? 384 00:19:14,688 --> 00:19:16,823 Never thought about that, did you, counsel? 385 00:19:25,431 --> 00:19:27,367 See that look on your face? 386 00:19:30,303 --> 00:19:32,172 That's the look of a guilty man. 387 00:19:45,251 --> 00:19:46,653 What about previous threats? 388 00:19:46,687 --> 00:19:49,289 Did Bobby have any recent run-ins with clients 389 00:19:49,322 --> 00:19:51,324 or witnesses that might have a vendetta? 390 00:19:52,458 --> 00:19:53,894 We usually win. 391 00:19:53,927 --> 00:19:57,564 No threats? No client you've screwed over? 392 00:19:58,732 --> 00:20:01,868 What? I didn't screw anybody over. 393 00:20:01,902 --> 00:20:03,937 We may have a break-- EUGENE: What? 394 00:20:03,970 --> 00:20:05,506 A match on the prints from Bobby's car. 395 00:20:05,539 --> 00:20:08,542 Name's Rooney. Patrick Kevin Rooney. 396 00:20:08,575 --> 00:20:10,844 Patrick Rooney-- I think we had a client 397 00:20:10,877 --> 00:20:12,546 with that name, but that was a long time ago. 398 00:20:12,579 --> 00:20:14,715 Makes sense. He just finished 12 years at Cedar Junction. 399 00:20:14,748 --> 00:20:16,583 A manslaughter deal-- I remember it 400 00:20:16,617 --> 00:20:18,785 'cause I had just started working here. I think he's from Southie. 401 00:20:18,819 --> 00:20:20,353 We're going over his full history now, 402 00:20:20,386 --> 00:20:22,255 but we'll need whatever you still have. 403 00:20:27,027 --> 00:20:29,362 Okay. 404 00:20:29,395 --> 00:20:31,297 Okay, maybe I should have found him. 405 00:20:31,331 --> 00:20:32,799 You screwed up. 406 00:20:32,833 --> 00:20:34,601 You screwed up. 407 00:20:35,335 --> 00:20:36,469 And if I did? 408 00:20:38,004 --> 00:20:40,340 It's too late to change the past. 409 00:20:41,642 --> 00:20:43,544 You want me to try to get the record expunged? 410 00:20:43,577 --> 00:20:45,478 Hey, you know what got expunged? 411 00:20:45,512 --> 00:20:47,480 12 years of my life. 412 00:20:47,514 --> 00:20:49,516 Enough about the 12 years. 413 00:20:49,550 --> 00:20:51,718 I've heard about the 12 years. 414 00:20:51,752 --> 00:20:53,587 What about the ten years before that, 415 00:20:53,620 --> 00:20:55,856 when you were out committing aggravated assault 416 00:20:55,889 --> 00:20:58,792 and knocking off liquor stores? The ten years before that! 417 00:21:00,493 --> 00:21:02,629 That's the reason I didn't put you in the witness chair, 418 00:21:02,663 --> 00:21:04,965 the ten years before that. 419 00:21:04,998 --> 00:21:08,569 Was the reason that you assumed that I was guilty. 420 00:21:08,602 --> 00:21:12,038 Maybe it was, and I'm to blame, but so are you. 421 00:21:12,072 --> 00:21:14,440 Who you were went into my thinking. 422 00:21:14,474 --> 00:21:16,643 What you were. 423 00:21:16,677 --> 00:21:19,279 You have to take some kind of responsibility for that. 424 00:21:20,046 --> 00:21:21,748 (knock on door) 425 00:21:25,118 --> 00:21:28,522 You sit tight. Don't try anything cute. 426 00:21:37,598 --> 00:21:38,865 Hey. 427 00:21:38,899 --> 00:21:41,001 Okay, you got five minutes. 428 00:21:41,034 --> 00:21:43,036 Why don't you come inside? 429 00:21:43,069 --> 00:21:44,671 I'm serious, Patrick. 430 00:21:44,705 --> 00:21:46,573 I told you on the phone, I've got nothing else to say. 431 00:21:46,607 --> 00:21:47,808 I know. I got to show you something. 432 00:21:47,841 --> 00:21:49,510 What the-- 433 00:21:49,543 --> 00:21:51,077 Hey. No, no, no. 434 00:21:51,111 --> 00:21:51,978 Patrick! 435 00:21:55,682 --> 00:21:59,085 Listen, I'm sorry, but I can't let you leave. 436 00:21:59,119 --> 00:22:00,453 Patrick... 437 00:22:00,486 --> 00:22:02,088 Come on. Come on. 438 00:22:02,956 --> 00:22:05,058 Oh, my God. 439 00:22:05,091 --> 00:22:07,928 Come on, Suzie. Patrick, no. 440 00:22:07,961 --> 00:22:09,796 Come on. Sit down. 441 00:22:10,664 --> 00:22:11,798 Right here. 442 00:22:12,699 --> 00:22:13,967 Patrick, please. 443 00:22:14,000 --> 00:22:15,669 Sit. Sit down. 444 00:22:22,976 --> 00:22:24,911 Listen. Hey. 445 00:22:24,945 --> 00:22:27,981 Look, I didn't want you to see me like this the first time. 446 00:22:29,916 --> 00:22:31,818 But I don't have any choice now. 447 00:22:31,852 --> 00:22:34,588 What are you talking about? 448 00:22:34,621 --> 00:22:35,889 I had to make you see. 449 00:22:36,990 --> 00:22:40,093 Because of them, I lost you. 450 00:22:41,595 --> 00:22:43,429 I lost everything. What? 451 00:22:43,463 --> 00:22:46,066 They'll tell you I was innocent. 452 00:22:46,099 --> 00:22:47,701 You tell her what happened. 453 00:22:47,734 --> 00:22:49,670 He's-- he's innocent. 454 00:22:53,139 --> 00:22:56,877 Patrick, why are you doing this? 455 00:22:56,910 --> 00:23:00,480 Suzie, please, I'm not gonna hurt you. I promise. 456 00:23:00,514 --> 00:23:03,149 I just-- I just-- stay right here, okay? 457 00:23:03,183 --> 00:23:05,519 Relax, okay? 458 00:23:05,552 --> 00:23:07,588 I'm gonna get you something to drink. 459 00:23:07,621 --> 00:23:09,122 I'll get you some tonic, all right? You want chips? 460 00:23:09,155 --> 00:23:12,058 You've got two men at gunpoint, 461 00:23:12,092 --> 00:23:13,560 and you're offering me chips? 462 00:23:13,594 --> 00:23:15,762 Come on, Patrick. Leave her out of this. 463 00:23:18,464 --> 00:23:19,499 Leave her out of it? 464 00:23:21,768 --> 00:23:23,103 Leave her out of this? 465 00:23:23,136 --> 00:23:25,572 She is the reason you're here right now, 466 00:23:25,606 --> 00:23:27,841 and she is the only reason that you're still alive. 467 00:23:27,874 --> 00:23:29,142 You understand me? 468 00:23:34,214 --> 00:23:36,016 It has to be here. 469 00:23:36,049 --> 00:23:37,951 Nice filing system you had, Bec. 470 00:23:37,984 --> 00:23:40,587 You know, I don't see any dates on these folders. 471 00:23:40,621 --> 00:23:42,889 LINDSAY: Keep looking. What exactly are we looking for again? 472 00:23:42,923 --> 00:23:45,491 Court docs, work product, a list of personal contacts, 473 00:23:45,526 --> 00:23:47,193 anybody or anything that can help us. 474 00:23:47,227 --> 00:23:49,763 We're gonna be here all night. 475 00:23:49,796 --> 00:23:52,132 I don't know why we're so shocked this happened. The people we have as clients? 476 00:23:52,165 --> 00:23:54,134 EUGENE: All right, Ellenor. No, I'm serious, Eugene. 477 00:23:54,167 --> 00:23:57,571 Clients always blame their lawyers, even in civil cases. 478 00:23:57,604 --> 00:23:59,906 Our clients are murderers half the time going in. 479 00:23:59,940 --> 00:24:02,175 The bigger surprise is that this doesn't happen more often. 480 00:24:07,714 --> 00:24:09,650 I don't think she needed to hear that. 481 00:24:16,590 --> 00:24:18,792 I am sure he is okay. 482 00:24:18,825 --> 00:24:20,827 You can't be sure of that. 483 00:24:20,861 --> 00:24:22,663 I mean, who are we kidding? 484 00:24:25,231 --> 00:24:29,202 If this was a revenge thing, 485 00:24:29,235 --> 00:24:32,072 the likelihood is he's dead. 486 00:24:32,105 --> 00:24:34,240 We both know it. We don't know anything. 487 00:24:34,274 --> 00:24:36,543 This doesn't fit any sort of typical-- 488 00:24:36,577 --> 00:24:38,078 We haven't heard from him. 489 00:24:38,111 --> 00:24:39,780 I mean, this Rooney guy? 490 00:24:39,813 --> 00:24:41,982 I mean, why would he be taking him hostage? 491 00:24:46,653 --> 00:24:48,955 We both know the statistics, Helen, 492 00:24:48,989 --> 00:24:50,991 and the longer he's missing... 493 00:24:51,024 --> 00:24:53,994 We'll find him. (breath shaking) 494 00:24:54,027 --> 00:24:57,030 I-I don't-- I don't-- I don't know if I can handle this, Helen. 495 00:25:01,267 --> 00:25:03,003 We'll find him. REBECCA: Got it! 496 00:25:09,075 --> 00:25:11,277 Rooney had us send a copy of his appellate papers 497 00:25:11,311 --> 00:25:13,179 to his grandfather, Seamus Rooney. 498 00:25:13,213 --> 00:25:14,948 The address is right there. 499 00:25:14,981 --> 00:25:16,683 All right, let's call McGuire. 500 00:25:18,619 --> 00:25:21,154 I have two cars in the area now and two backups on their way. 501 00:25:21,187 --> 00:25:23,289 No one makes a move until we get there. Understood? 502 00:25:23,323 --> 00:25:24,925 Helen, I'm going with you. 503 00:25:24,958 --> 00:25:26,760 EUGENE: We're all going. (elevator dings) 504 00:25:26,793 --> 00:25:28,261 Let's just go. 505 00:25:34,067 --> 00:25:35,669 You want a drink, Suzie? 506 00:25:40,841 --> 00:25:43,009 (chuckles) I got it. 507 00:25:43,810 --> 00:25:45,145 I thought you knew. 508 00:25:51,618 --> 00:25:52,853 Who was I kidding, huh? 509 00:25:54,755 --> 00:25:57,758 Twelve years, you don't come to see me once. 510 00:25:59,993 --> 00:26:01,662 I should have figured it out, huh? 511 00:26:03,363 --> 00:26:04,931 I loved you, Patrick. 512 00:26:07,300 --> 00:26:09,936 What kind of a future did I have with you? 513 00:26:14,207 --> 00:26:15,876 Especially after... 514 00:26:23,650 --> 00:26:24,785 You got kids? 515 00:26:26,753 --> 00:26:28,088 Two. 516 00:26:29,656 --> 00:26:30,657 Pictures? 517 00:26:32,025 --> 00:26:33,627 Yeah. 518 00:26:42,836 --> 00:26:44,037 That's Jake. 519 00:26:46,239 --> 00:26:47,641 He's seven. 520 00:26:47,674 --> 00:26:50,744 And, um, that's Johnnie. 521 00:26:51,778 --> 00:26:53,079 He's three. 522 00:26:55,782 --> 00:26:57,217 PATRICK: They're beautiful. 523 00:27:04,224 --> 00:27:06,226 I wish you could have stuck by me. 524 00:27:07,227 --> 00:27:08,929 Helped me through the trial. 525 00:27:11,765 --> 00:27:13,800 We've known each other, what, since seventh grade? 526 00:27:16,002 --> 00:27:18,371 You don't even come see me at the trial. 527 00:27:18,404 --> 00:27:20,406 BOBBY: She was a character witness, Patrick. 528 00:27:22,175 --> 00:27:23,977 Her testimony wasn't important. 529 00:27:24,010 --> 00:27:26,046 Hey, it was important to me. 530 00:27:28,448 --> 00:27:29,916 She knew me. 531 00:27:33,920 --> 00:27:36,757 I thought if I could make anyone understand, it would have been you. 532 00:27:41,261 --> 00:27:42,328 Now look at her. 533 00:27:44,130 --> 00:27:46,166 We were gonna get married. 534 00:27:48,735 --> 00:27:50,336 Now she's afraid to even sit down 535 00:27:50,370 --> 00:27:52,205 and have a conversation with me. 536 00:27:57,477 --> 00:27:59,212 (dry chuckle) 537 00:28:00,413 --> 00:28:02,082 This could have been my life. 538 00:28:06,953 --> 00:28:11,024 McGUIRE (over megaphone): Patrick Rooney, this is the Boston PD. 539 00:28:16,062 --> 00:28:19,165 (gunshots) (indistinct shouting) 540 00:28:20,500 --> 00:28:22,769 No one will get hurt if you do as we say. 541 00:28:22,803 --> 00:28:24,270 (sirens approaching) 542 00:28:25,972 --> 00:28:27,340 Hey, I got people in here! 543 00:28:28,341 --> 00:28:29,943 It's him-- Rooney. 544 00:28:31,277 --> 00:28:33,213 Let's talk this out, Patrick. 545 00:28:33,246 --> 00:28:34,748 Tell me what's going on. 546 00:28:35,516 --> 00:28:37,117 Oh, my God. 547 00:28:39,319 --> 00:28:40,821 Are you okay? 548 00:28:40,854 --> 00:28:42,355 We're all right. 549 00:28:42,388 --> 00:28:43,757 How many are you? 550 00:28:43,790 --> 00:28:45,125 Three. 551 00:28:45,158 --> 00:28:47,127 Hey, hold it right there! 552 00:28:48,094 --> 00:28:49,796 I said get back! 553 00:28:51,464 --> 00:28:52,899 I'm not armed, Patrick. 554 00:28:52,933 --> 00:28:54,134 See? 555 00:28:55,068 --> 00:28:57,838 You heard me. Get back! 556 00:28:57,871 --> 00:29:00,440 McGUIRE: Come on, Patrick. I want to help you. 557 00:29:00,473 --> 00:29:03,844 Tell me what you want. We'll work it out. 558 00:29:03,877 --> 00:29:06,379 Talk to him. You shut up. 559 00:29:06,412 --> 00:29:08,214 It's not too late to end this all peacefully. 560 00:29:08,248 --> 00:29:10,450 Patrick, you can-- you can get out of this. 561 00:29:10,483 --> 00:29:12,152 Tell him you want an offer. 562 00:29:12,185 --> 00:29:14,254 What are you talking about? No. 563 00:29:14,287 --> 00:29:15,856 Talk deal, and we'll consider! 564 00:29:15,889 --> 00:29:18,358 Bobby. A deal! 565 00:29:18,391 --> 00:29:20,060 Give us something to work with! 566 00:29:20,093 --> 00:29:21,327 You speaking for Rooney? 567 00:29:21,361 --> 00:29:22,563 No! Yes! 568 00:29:22,596 --> 00:29:24,130 No! 569 00:29:31,104 --> 00:29:32,506 Let's get the snipers in place. 570 00:29:38,044 --> 00:29:40,280 (sirens wailing) (helicopter circling) 571 00:29:40,313 --> 00:29:43,584 FEMALE REPORTER: It's still unclear as to when the hostages were abducted. 572 00:29:43,617 --> 00:29:46,319 Our sources say it began in the morning. 573 00:29:46,352 --> 00:29:50,090 We do know that the suspect's name is Patrick Kevin Rooney, 574 00:29:50,123 --> 00:29:53,026 released just three days ago from Cedar Junction 575 00:29:53,059 --> 00:29:56,096 after serving 12 years for a double homicide. 576 00:29:56,129 --> 00:29:59,933 One of the hostages is Robert Donnell, the attorney of record 577 00:29:59,966 --> 00:30:03,203 who handled Mr. Rooney's murder trial 12 years ago. 578 00:30:03,236 --> 00:30:05,238 Yeah, mishandled is more like it. 579 00:30:05,271 --> 00:30:07,608 Patrick, you got to decide what you want to do here. 580 00:30:07,641 --> 00:30:09,109 What do you want me to do? 581 00:30:09,943 --> 00:30:12,112 You want me to make a deal, huh, Bobby? 582 00:30:12,145 --> 00:30:14,280 You want me to make a deal so you can go on with your life? 583 00:30:14,314 --> 00:30:17,584 No. Not this time. No deals. 584 00:30:17,618 --> 00:30:20,521 Can't you see the man's trying to help you, Patrick? 585 00:30:22,388 --> 00:30:25,325 Or what, you want to die here in your grandfather's house? 586 00:30:26,392 --> 00:30:27,994 Real nice for his memory. 587 00:30:33,033 --> 00:30:34,601 (helicopter whirring) 588 00:30:34,635 --> 00:30:38,271 (indistinct radio chatter) 589 00:30:38,304 --> 00:30:40,006 You had a clean shot there. Why didn't you take it? 590 00:30:40,040 --> 00:30:41,341 We try to negotiate first before shooting them. 591 00:30:41,374 --> 00:30:44,144 Yeah, but how long-- Helen, please. 592 00:30:44,177 --> 00:30:46,880 This isn't good. The guy isn't even making any demands. 593 00:30:46,913 --> 00:30:49,082 Which means? Which means he hasn't got a plan, 594 00:30:49,115 --> 00:30:50,884 which means he's probably out of control. 595 00:30:50,917 --> 00:30:52,352 They should just take him out. 596 00:30:52,385 --> 00:30:53,920 Well, let's hope they can. 597 00:30:54,955 --> 00:30:57,891 (panting) 598 00:30:59,325 --> 00:31:02,596 This wasn't supposed to happen, not like this. 599 00:31:02,629 --> 00:31:06,032 McGUIRE: Patrick, are you listening to me? 600 00:31:06,066 --> 00:31:08,669 Come out now, and we'll work something out. I promise. 601 00:31:08,702 --> 00:31:11,137 He promised. Shut up, you. 602 00:31:11,171 --> 00:31:14,240 Patrick, your mission here, as I understand it, 603 00:31:14,274 --> 00:31:17,578 was to show me and Suzie that you didn't do the crime. 604 00:31:17,611 --> 00:31:20,180 To convince me I screwed up by not believing you, 605 00:31:20,213 --> 00:31:22,182 and finding this witness. You've done all this! 606 00:31:23,316 --> 00:31:25,519 That was only half of my mission. 607 00:31:25,552 --> 00:31:27,220 The other half was to kill you. 608 00:31:27,253 --> 00:31:29,222 Then do it! 609 00:31:29,255 --> 00:31:31,024 And get it over with! (gun cocks) 610 00:31:31,057 --> 00:31:33,026 Fine! SEYMOUR: Don't antagonize him, for God's sake. 611 00:31:33,059 --> 00:31:34,628 In which case the police will be charging in to shoot you! 612 00:31:34,661 --> 00:31:36,096 Stop it! 613 00:31:38,098 --> 00:31:41,968 There is a way out. Let me talk to them. 614 00:31:42,002 --> 00:31:44,505 If I can get you out of this, Patrick, let me try. 615 00:31:44,538 --> 00:31:45,939 Let me try. 616 00:31:45,972 --> 00:31:47,140 No. 617 00:31:47,173 --> 00:31:49,610 (inhales) No. 618 00:31:51,111 --> 00:31:54,247 SUZIE: You don't want to die here, Patrick. 619 00:31:56,550 --> 00:31:58,184 You can't want to die. 620 00:32:02,422 --> 00:32:03,690 Patrick? 621 00:32:13,567 --> 00:32:15,101 All right. 622 00:32:15,536 --> 00:32:16,703 Let's go. 623 00:32:19,405 --> 00:32:22,108 You stay where I can see you. You hear me? 624 00:32:23,744 --> 00:32:25,111 (door opens) 625 00:32:26,012 --> 00:32:27,648 (overlapping chatter) 626 00:32:27,681 --> 00:32:29,482 McGUIRE: Hold up, everybody, hold up! 627 00:32:29,516 --> 00:32:31,251 Hold up! 628 00:32:36,022 --> 00:32:37,157 We're ready to talk. 629 00:32:38,324 --> 00:32:41,361 All right, Bobby. Go to the phone. 630 00:32:41,394 --> 00:32:43,196 Not you, Mike. 631 00:32:45,365 --> 00:32:46,567 Someone who can make good. 632 00:32:47,801 --> 00:32:49,703 (telephone rings) 633 00:32:52,405 --> 00:32:53,774 Everyone goes free 634 00:32:53,807 --> 00:32:55,375 in exchange for charges dropped. 635 00:32:55,408 --> 00:32:57,644 Bobby. Helen, that's the way it's got to be. 636 00:32:57,678 --> 00:32:59,580 Can he hear us? 637 00:33:00,714 --> 00:33:03,316 No. That's the offer. 638 00:33:05,151 --> 00:33:07,420 All right, tell him-- tell him to send out the hostages, 639 00:33:07,453 --> 00:33:09,122 and we will drop all charges. 640 00:33:09,155 --> 00:33:11,692 That won't work. You got to do better than that. 641 00:33:13,326 --> 00:33:15,428 All right, all right, we'll keep the parole violation. 642 00:33:15,461 --> 00:33:17,330 Suspended sentence. Whatever. 643 00:33:17,363 --> 00:33:19,700 You're not listening. He's not doing time. 644 00:33:19,733 --> 00:33:23,269 We agree to no time, or there's no deal. 645 00:33:23,303 --> 00:33:25,205 The guy's got a gun. He's about to shoot me. 646 00:33:26,406 --> 00:33:28,542 Okay, uh, I'm just going to keep talking 647 00:33:28,575 --> 00:33:30,476 so it looks like we're responding. 648 00:33:30,511 --> 00:33:32,478 Lindsay's doing okay. 649 00:33:32,513 --> 00:33:35,616 We're all taking care of her. Bobby, we'll get you out. 650 00:33:35,649 --> 00:33:37,417 That's the only deal we're making. 651 00:33:41,121 --> 00:33:42,523 (hangs up) 652 00:33:42,556 --> 00:33:44,057 Okay, here's the offer. 653 00:33:45,258 --> 00:33:47,427 They won't file on kidnapping, assault, 654 00:33:47,460 --> 00:33:49,295 or false imprisonment, 655 00:33:49,329 --> 00:33:51,431 but the parole violation stands. 656 00:33:51,464 --> 00:33:52,766 No. 657 00:33:52,799 --> 00:33:54,500 Patrick, this is on the news. 658 00:33:54,535 --> 00:33:57,604 They can't just tell the public they let you walk free. 659 00:33:57,638 --> 00:33:59,706 I have Helen Gamble's word she'll agree 660 00:33:59,740 --> 00:34:01,441 to a suspended sentence on the parole violation, 661 00:34:01,474 --> 00:34:03,644 so in essence, you will be walking free. 662 00:34:03,677 --> 00:34:05,612 No judge is gonna sign off on that. 663 00:34:05,646 --> 00:34:07,413 The judge will go along if we can show 664 00:34:07,447 --> 00:34:10,183 you were wrongly convicted. We'll need you for that. 665 00:34:10,216 --> 00:34:12,252 Fine. 666 00:34:13,820 --> 00:34:16,322 You can get out of all this, Patrick. 667 00:34:16,356 --> 00:34:17,658 All of it. 668 00:34:17,691 --> 00:34:19,325 It's not too late. 669 00:34:22,262 --> 00:34:25,331 It's not too late. No. 670 00:34:25,365 --> 00:34:27,367 No, I want your life ruined. 671 00:34:27,400 --> 00:34:31,237 I want your life ruined just like you ruined mine. 672 00:34:31,271 --> 00:34:33,239 Patrick, you want the world 673 00:34:33,273 --> 00:34:35,141 to know that you're not a murderer. 674 00:34:47,153 --> 00:34:48,321 I won't go back to prison? 675 00:34:50,256 --> 00:34:51,491 No. 676 00:34:54,928 --> 00:34:56,563 You leave last. 677 00:34:58,699 --> 00:35:00,867 We're told the police have established dialogue 678 00:35:00,901 --> 00:35:02,836 with the suspect, and an arrangement 679 00:35:02,869 --> 00:35:05,639 may have been made to release the hostages. 680 00:35:08,542 --> 00:35:10,176 What is happening? 681 00:35:10,210 --> 00:35:11,444 I'm not sure. 682 00:35:11,477 --> 00:35:12,646 (door opens) 683 00:35:15,882 --> 00:35:17,417 Who's he? 684 00:35:17,450 --> 00:35:18,785 I have no idea. 685 00:35:18,819 --> 00:35:21,421 (men shouting) 686 00:35:30,330 --> 00:35:31,598 All right, Suzie. 687 00:35:38,304 --> 00:35:39,640 Bye. 688 00:35:43,610 --> 00:35:44,911 I didn't do it. 689 00:35:47,781 --> 00:35:49,149 I know, Patrick. 690 00:35:50,884 --> 00:35:52,352 I know. 691 00:35:56,289 --> 00:35:57,658 (crying) I'm sorry. 692 00:36:02,428 --> 00:36:03,597 I'm sorry. 693 00:36:10,904 --> 00:36:12,939 Maybe I'll meet your kids someday, huh? 694 00:36:20,446 --> 00:36:21,848 Go ahead. 695 00:36:21,882 --> 00:36:23,349 Get out of here. 696 00:36:47,941 --> 00:36:49,275 You okay? 697 00:36:49,810 --> 00:36:50,944 You got a girl? 698 00:36:53,880 --> 00:36:55,315 Engaged. 699 00:36:57,483 --> 00:36:58,852 She's out there. 700 00:36:59,820 --> 00:37:01,354 Scared to death. 701 00:37:04,390 --> 00:37:05,759 She's special, huh? 702 00:37:08,529 --> 00:37:09,930 Yeah. 703 00:37:14,568 --> 00:37:17,270 Look, I'm sorry. I should have found that witness. 704 00:37:21,542 --> 00:37:22,743 I'm sorry. 705 00:37:27,514 --> 00:37:29,616 You talked about the ten years before. 706 00:37:30,717 --> 00:37:31,818 My priors. 707 00:37:34,354 --> 00:37:35,656 The last two, I was clean. 708 00:37:36,890 --> 00:37:38,592 I was getting my life together. 709 00:37:40,460 --> 00:37:42,028 Maybe I could have been a lawyer or something. 710 00:37:42,062 --> 00:37:43,664 Who knows? 711 00:37:43,697 --> 00:37:45,832 MAN (on TV): Would any deal hold up? 712 00:37:45,866 --> 00:37:50,003 It really wouldn't matter what the DA was offering in terms of a plea. 713 00:37:50,036 --> 00:37:53,373 They could, in effect, promise the suspect anything under the sun 714 00:37:53,406 --> 00:37:55,909 and then vitiate the deal on grounds of duress. 715 00:37:56,910 --> 00:37:58,311 What does vitiate mean? 716 00:37:59,379 --> 00:38:01,081 What the hell does vitiate mean? 717 00:38:01,114 --> 00:38:03,684 (TV continues, indistinct) 718 00:38:05,986 --> 00:38:07,453 There's no deal, is there? 719 00:38:10,957 --> 00:38:12,058 You've screwed me again. 720 00:38:12,092 --> 00:38:13,794 The DA-- she agreed, so-- 721 00:38:15,729 --> 00:38:18,532 Is there a deal or not? 722 00:38:19,933 --> 00:38:21,401 There's a deal. 723 00:38:23,737 --> 00:38:25,906 Bobby. Bobby! 724 00:38:25,939 --> 00:38:27,508 McGUIRE: Get her out of here! 725 00:38:29,442 --> 00:38:31,578 REPORTER: We can't tell exactly what's going on, 726 00:38:31,612 --> 00:38:34,715 but we just heard the sound of gunfire from within the house 727 00:38:34,748 --> 00:38:36,349 where the gunman is still holding 728 00:38:36,382 --> 00:38:38,652 Bobby Donnell, the Boston attorney. 729 00:38:38,685 --> 00:38:41,454 Sierra one, if you can get a shot. 730 00:38:43,156 --> 00:38:44,591 Patrick? 731 00:38:46,793 --> 00:38:48,629 Patrick, if you could hear me... 732 00:38:50,931 --> 00:38:52,465 Dial the number. 733 00:38:52,498 --> 00:38:53,967 (phone beeps) 734 00:38:55,168 --> 00:38:56,870 Patrick, pick up the phone. 735 00:38:58,839 --> 00:39:01,742 Let's talk. I need you to answer the phone. 736 00:39:11,184 --> 00:39:13,486 Anybody does anything, and he dies. 737 00:39:13,520 --> 00:39:15,088 Patrick-- Shut up. 738 00:39:15,121 --> 00:39:17,524 (Bobby groans) You hear me? 739 00:39:17,558 --> 00:39:18,892 McGUIRE: What do you want? 740 00:39:18,925 --> 00:39:22,128 I want you to send in the district attorney! 741 00:39:22,162 --> 00:39:23,764 And only her! 742 00:39:23,797 --> 00:39:25,498 Patrick, we can't. 743 00:39:25,532 --> 00:39:28,569 I know she's out there! Send her in! 744 00:39:28,602 --> 00:39:29,970 You got a shot? 745 00:39:30,003 --> 00:39:31,772 MAN: Barely. 746 00:39:33,707 --> 00:39:35,475 Patrick, release Mr. Donnell, 747 00:39:35,509 --> 00:39:37,077 and we'll send in the DA. 748 00:39:37,110 --> 00:39:38,679 No. No way. 749 00:39:38,712 --> 00:39:40,480 Patrick, please! 750 00:39:40,514 --> 00:39:43,784 You send her in right now, or he dies! 751 00:39:43,817 --> 00:39:45,451 If you release Mr. Donnell-- 752 00:39:45,485 --> 00:39:47,954 He dies on the count of three. 753 00:39:47,988 --> 00:39:49,690 Do you understand me? 754 00:39:49,723 --> 00:39:50,924 Let me go. Not a chance. 755 00:39:50,957 --> 00:39:52,626 One! Patrick! 756 00:39:54,027 --> 00:39:55,195 Two! 757 00:39:55,228 --> 00:39:56,897 Take him. 758 00:39:56,930 --> 00:39:58,632 (gunshot, echoing) (gasps) 759 00:40:10,811 --> 00:40:11,912 Oh, my God. 760 00:40:41,775 --> 00:40:44,110 ANGELA: One single gunshot wound to the head, 761 00:40:44,144 --> 00:40:46,079 Mr. Rooney went down immediately. 762 00:40:46,112 --> 00:40:49,716 The hostage, Robert Donnell, was unhurt. 763 00:40:49,750 --> 00:40:52,853 Patrick Kevin Rooney was pronounced dead on the scene. 764 00:40:52,886 --> 00:40:55,589 Police homicide detective Mike McGuire 765 00:40:55,622 --> 00:40:57,490 spoke later about the incident. 766 00:41:13,707 --> 00:41:16,810 I did screw up his case. 767 00:41:16,843 --> 00:41:18,912 Bobby... I was right out of school. 768 00:41:20,547 --> 00:41:22,616 Taking three assignments at a clip, 769 00:41:22,649 --> 00:41:25,519 seventeen hours a day, trying to scratch. 770 00:41:28,021 --> 00:41:30,791 I trusted the DAs then. 771 00:41:30,824 --> 00:41:33,093 If they told me the guy was guilty, I believed them. 772 00:41:37,130 --> 00:41:38,932 I probably did push that deal on him 773 00:41:38,965 --> 00:41:41,067 without even bothering to track down the witness. 774 00:41:43,303 --> 00:41:45,672 Took one look at his rap sheet and... 775 00:41:47,307 --> 00:41:48,942 ...prejudged him. 776 00:41:51,978 --> 00:41:53,580 And I doubt-- 777 00:41:53,614 --> 00:41:55,649 I doubt it was the only time. 778 00:42:02,355 --> 00:42:03,990 I thought I'd lost you. 779 00:42:07,160 --> 00:42:09,796 The whole time, all I could see was your face. 780 00:42:13,734 --> 00:42:15,101 It's over. 781 00:42:19,372 --> 00:42:21,074 Your face. 782 00:42:29,750 --> 00:42:31,217 All I can see now... 783 00:42:34,621 --> 00:42:35,822 ...is his. 784 00:42:55,241 --> 00:42:59,045 (music playing) 785 00:43:21,367 --> 00:43:22,636 You stinker! 56336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.