All language subtitles for The.Pornographers.1966.(Drama.Japanese).1080p.BRRip.x264-Classics ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,951 --> 00:01:02,649 Subu, where did you find that guy? 2 00:01:02,755 --> 00:01:04,690 He's a back washer in a bathhouse. 3 00:01:04,791 --> 00:01:07,226 Simple-minded... but he's got a big one. 4 00:01:07,326 --> 00:01:10,262 - What about the woman? - A prostitute who works for us. 5 00:01:10,363 --> 00:01:11,456 Just one? 6 00:01:11,564 --> 00:01:15,160 Yes. Two would be too expensive. 7 00:01:15,268 --> 00:01:17,430 It's not easy. 8 00:01:17,537 --> 00:01:19,506 Someone's coming! 9 00:01:24,811 --> 00:01:26,109 Did you go to Kobe? 10 00:01:26,212 --> 00:01:27,339 Umm. 11 00:01:27,447 --> 00:01:30,508 Did you sell any films? 12 00:01:30,616 --> 00:01:33,950 Nothing from last week's work, but it'll pay off. 13 00:01:34,053 --> 00:01:35,817 Sure. It's the end of the year. 14 00:01:35,922 --> 00:01:38,255 We'll go and sell once a week. 15 00:01:52,107 --> 00:01:54,167 No, Subu. Like this. 16 00:01:54,276 --> 00:01:56,006 I know, I know. 17 00:01:56,111 --> 00:01:59,946 Master, is this all right? 18 00:02:00,048 --> 00:02:03,109 Kabo, do you have the glasses? 19 00:02:04,119 --> 00:02:06,987 What time is it now? 20 00:02:07,088 --> 00:02:08,488 10:00. 21 00:02:08,590 --> 00:02:11,492 These are too big and loose. 22 00:02:11,593 --> 00:02:13,186 Wrap some tape around them. 23 00:02:13,295 --> 00:02:16,788 Hurry up. I'm tired. 24 00:02:16,898 --> 00:02:20,357 Don't be silly. You haven't even started yet. 25 00:02:20,468 --> 00:02:23,404 Boss, it's okay here. 26 00:02:23,505 --> 00:02:26,737 Kabo, don't flash that so much. It's too risky. 27 00:02:31,479 --> 00:02:33,744 Subu, that's good. 28 00:02:34,538 --> 00:02:36,803 All right? Shoot. 29 00:03:26,196 --> 00:03:28,859 The woman's facial expressions are good. 30 00:03:29,466 --> 00:03:32,630 What kind of fish is that, and what's it doing there? 31 00:03:33,237 --> 00:03:35,468 Very strange. 32 00:03:36,740 --> 00:03:40,836 Is that a bridge back there? Looks like a place I know. 33 00:03:48,986 --> 00:03:51,319 Stop kidding around. 34 00:03:52,990 --> 00:03:55,391 Think of your age. You're crazy. 35 00:03:55,492 --> 00:03:57,290 Sure I am. 36 00:03:57,561 --> 00:04:01,259 But you taught me, right? 37 00:04:01,365 --> 00:04:03,095 I don't know. 38 00:04:03,200 --> 00:04:07,831 Who's better: Your dead husband or me? 39 00:04:07,938 --> 00:04:09,839 Silly! I can't tell you that. 40 00:04:09,940 --> 00:04:13,604 All right, I'll make you tell me. 41 00:04:14,278 --> 00:04:16,110 Don't. Keiko will come down. 42 00:04:21,018 --> 00:04:23,214 - It's so cold! - What's all this? 43 00:04:23,320 --> 00:04:24,288 It's very cold. 44 00:04:24,388 --> 00:04:28,052 Act your age, Koichi. Go away. 45 00:04:28,158 --> 00:04:33,461 Keep me warm, Ma. I'm cold. 46 00:04:36,500 --> 00:04:39,766 You must've kicked off the covers. 47 00:04:39,870 --> 00:04:40,838 I guess so. 48 00:04:40,938 --> 00:04:44,397 You have to be careful about your health. 49 00:04:45,175 --> 00:04:49,670 You're shivering. Stop tickling me. 50 00:04:50,347 --> 00:04:51,315 Ma, breakfast. 51 00:04:51,415 --> 00:04:53,850 All right. I'll be right down. 52 00:04:53,951 --> 00:04:57,080 Koichi, let go. Keiko's mad at me. 53 00:04:57,354 --> 00:04:59,448 Come on, let go. 54 00:04:59,556 --> 00:05:01,821 Now stop that, Koichi! 55 00:05:03,927 --> 00:05:05,862 Get up and put on a sweater. 56 00:05:06,864 --> 00:05:09,231 Which one? 57 00:05:10,234 --> 00:05:13,329 The black turtleneck looks good on you. 58 00:05:19,877 --> 00:05:22,608 - Are you going to school? - No. 59 00:05:26,269 --> 00:05:28,261 Don't say such things. 60 00:05:28,371 --> 00:05:31,705 You've got a nice room upstairs. 61 00:05:31,808 --> 00:05:34,903 An apartment's a waste of money. 62 00:05:35,011 --> 00:05:37,412 But my friend's paying half, 63 00:05:37,513 --> 00:05:41,075 and you could rent out my room. 64 00:05:41,184 --> 00:05:44,814 That's not it. Mr. Ogata won't like it. 65 00:05:44,921 --> 00:05:47,823 He won't care. He's not my father. 66 00:05:48,925 --> 00:05:51,793 He's supported us for seven years. 67 00:05:51,894 --> 00:05:54,295 Dad supported us for 13 years before that. 68 00:05:54,564 --> 00:05:56,157 What are you talking about? 69 00:05:56,366 --> 00:06:00,701 Mr. Ogata is going to send you to college. 70 00:06:00,803 --> 00:06:04,069 That's nice, but remember: 71 00:06:04,173 --> 00:06:07,302 When he was renting the room upstairs, 72 00:06:07,410 --> 00:06:10,437 he had no job and you supported him. 73 00:06:10,546 --> 00:06:14,813 Yes, I did for a while. But ever since I got sick- 74 00:06:14,917 --> 00:06:20,982 Anyway, I can't study here. It's too hard to concentrate. 75 00:06:21,691 --> 00:06:24,820 Ask Mr. Ogata for some money. 76 00:06:25,528 --> 00:06:27,360 Medical instruments aren't selling. 77 00:06:27,463 --> 00:06:29,898 It's a bad time. 78 00:06:29,999 --> 00:06:31,627 But you'll ask him, huh, Ma? 79 00:06:31,734 --> 00:06:35,603 Tell him yourself. Ma, always Ma. 80 00:06:35,705 --> 00:06:36,673 What? 81 00:06:36,773 --> 00:06:39,971 You spoil your son, Ma. 82 00:06:40,643 --> 00:06:43,909 Poor Mr. Ogata. So honest and - 83 00:06:44,013 --> 00:06:46,380 Honest? He's been arrested. 84 00:06:46,482 --> 00:06:49,748 Only for election irregularities. 85 00:06:49,852 --> 00:06:51,252 Stop it, you two. 86 00:06:51,354 --> 00:06:53,914 Honey, bring me some tea. 87 00:06:54,023 --> 00:06:57,425 All right. I'm coming. 88 00:07:09,671 --> 00:07:11,640 You know, Koichi was saying... 89 00:07:15,677 --> 00:07:19,114 he wants to get an apartment. 90 00:07:20,015 --> 00:07:21,813 I said no... 91 00:07:23,640 --> 00:07:25,472 but what do you think? 92 00:08:12,391 --> 00:08:17,227 Your mother went to Heaven 93 00:08:18,664 --> 00:08:20,656 and became a goddess of the Buddha. 94 00:08:21,267 --> 00:08:24,328 I saw her in my dreams last night. 95 00:08:24,436 --> 00:08:30,068 She said you must respect your new mother. 96 00:08:30,776 --> 00:08:34,907 That will please Buddha's goddess. 97 00:08:35,764 --> 00:08:37,665 Don't be cruel anymore. 98 00:08:49,795 --> 00:08:51,058 Mr. Ogata. 99 00:08:58,808 --> 00:09:00,538 A letter from your father. 100 00:09:00,643 --> 00:09:04,410 Thanks. He probably wants money. 101 00:09:08,684 --> 00:09:10,152 Thanks. 102 00:09:12,435 --> 00:09:16,162 A corrupt priest and his geisha. 103 00:09:16,268 --> 00:09:17,861 Always bothering me. 104 00:09:18,137 --> 00:09:20,197 Good morning. Nice weather today, huh? 105 00:09:20,305 --> 00:09:21,295 Yes, very. 106 00:09:21,407 --> 00:09:23,569 Just as I thought. 107 00:09:27,780 --> 00:09:29,373 You're so kind. 108 00:09:29,648 --> 00:09:34,484 I owe you so much rent and still... 109 00:09:34,586 --> 00:09:36,248 Thank you so very much. 110 00:09:36,355 --> 00:09:37,755 That's all right, Mr. Ogata. 111 00:09:37,856 --> 00:09:42,988 You help with the children and the shop. I owe you a lot. 112 00:09:43,095 --> 00:09:47,465 I'm happy to be of help. 113 00:09:51,270 --> 00:09:52,397 No, don't! 114 00:09:52,504 --> 00:09:54,496 You got hurt. Are you okay? 115 00:09:54,606 --> 00:09:57,872 No, please don't! 116 00:10:04,483 --> 00:10:08,443 No, please don't. It was my husband's last request. 117 00:10:08,554 --> 00:10:11,114 I promised to remain a widow. 118 00:10:11,223 --> 00:10:14,751 Then he could rest in peace. 119 00:10:15,962 --> 00:10:17,453 But... 120 00:10:17,671 --> 00:10:22,837 I'm really crazy about you. 121 00:10:22,943 --> 00:10:23,933 No, don't. 122 00:10:24,044 --> 00:10:27,037 It's true. Do you love me? 123 00:10:28,949 --> 00:10:31,783 Yes, but I can't. 124 00:10:33,787 --> 00:10:35,517 I'm still in mourning. 125 00:10:35,622 --> 00:10:37,887 Who cares? 126 00:10:38,625 --> 00:10:41,356 I promised my husband... 127 00:10:42,329 --> 00:10:45,424 but I can't help myself. 128 00:10:52,849 --> 00:10:57,617 Why did you get an abortion? Why? 129 00:10:57,720 --> 00:11:00,622 I wanted your baby, 130 00:11:00,723 --> 00:11:04,956 but the others are so grown-up and - 131 00:11:05,061 --> 00:11:08,156 That's ridiculous! Things like this happen every day. 132 00:11:08,731 --> 00:11:12,293 I wanted that baby badly. 133 00:11:12,402 --> 00:11:13,961 Well, the truth is, 134 00:11:14,756 --> 00:11:17,453 the carp jumped. 135 00:11:17,559 --> 00:11:18,822 The carp? 136 00:11:18,927 --> 00:11:20,259 Yes. 137 00:11:20,362 --> 00:11:22,297 That carp is... 138 00:11:23,465 --> 00:11:25,661 the reincarnation of my husband. 139 00:11:28,937 --> 00:11:33,272 The fish was born on the day he died. 140 00:11:33,808 --> 00:11:37,108 He used to always go carp fishing. 141 00:11:37,212 --> 00:11:39,511 That's silly. 142 00:11:39,614 --> 00:11:40,741 But it's true. 143 00:11:40,849 --> 00:11:44,513 Whenever something bad happens, the carp jumps. 144 00:11:50,759 --> 00:11:53,627 Honey, don't leave me. 145 00:11:54,295 --> 00:11:55,854 I won't leave you. 146 00:11:55,964 --> 00:12:00,561 If you do, I'll kill myself. 147 00:12:01,302 --> 00:12:03,237 I'll never leave you. 148 00:12:03,838 --> 00:12:08,242 I'll stay with you till the day I die. 149 00:12:36,325 --> 00:12:39,386 Well, when you put it that way... 150 00:12:39,495 --> 00:12:42,021 Let's face it: She's no youngster. 151 00:12:42,298 --> 00:12:44,130 Your old lady isn't so young, 152 00:12:44,834 --> 00:12:48,202 but I guess she's got her good points. 153 00:12:49,438 --> 00:12:54,399 I couldn't say, but I guess we were made for each other. 154 00:12:54,510 --> 00:12:57,002 I thought of leaving her once, 155 00:12:57,680 --> 00:13:04,519 but it's worked out so well that I've stayed on. 156 00:13:04,620 --> 00:13:06,384 It's written in the stars, I guess. 157 00:13:06,489 --> 00:13:08,754 Superstitious, eh? 158 00:13:08,858 --> 00:13:10,520 But my wife says it's true. 159 00:13:10,626 --> 00:13:13,790 Who needs a wife? 160 00:13:14,063 --> 00:13:16,532 I got rid of mine years ago. 161 00:13:16,632 --> 00:13:19,761 It was she that left you. 162 00:13:21,837 --> 00:13:26,298 Banteki, where is that humming noise coming from? 163 00:13:26,408 --> 00:13:27,899 It can't be helped. 164 00:13:28,177 --> 00:13:31,636 The ceiling's full of wires. Lots of static. 165 00:13:32,748 --> 00:13:35,013 Can't stop the humming noise. 166 00:13:38,154 --> 00:13:41,955 Subu, I hate to ask you for money. 167 00:13:42,057 --> 00:13:43,616 You been gambling again? 168 00:13:43,726 --> 00:13:47,720 No, my daughter's having a baby. 169 00:13:47,830 --> 00:13:49,093 How much? 170 00:13:49,198 --> 00:13:50,564 About 30,000 yen. 171 00:13:50,666 --> 00:13:52,584 How about making a film a day? 172 00:13:55,671 --> 00:14:01,110 Why not three films a day? Others do it. 173 00:14:01,210 --> 00:14:03,770 No, two's the limit. 174 00:14:04,046 --> 00:14:08,984 The talent gets tired and can't do their best. 175 00:14:09,084 --> 00:14:10,916 That's true, too. 176 00:14:11,020 --> 00:14:15,890 She sounds good, except when she's talking. 177 00:14:16,859 --> 00:14:18,088 What? 178 00:14:18,360 --> 00:14:23,125 She hopes the bean curd man doesn't forget to come. 179 00:14:23,131 --> 00:14:28,400 She's thinking of dinner now. 180 00:14:28,504 --> 00:14:31,269 Great. What realism. 181 00:14:31,373 --> 00:14:33,365 So true to life. 182 00:14:34,210 --> 00:14:35,200 How much? 183 00:14:35,311 --> 00:14:38,247 5,000 yen. It's an original tape. 184 00:14:38,347 --> 00:14:41,511 But it was taped from another room. 185 00:14:41,617 --> 00:14:45,213 And you got it for nothing. You just taped your neighbors. 186 00:14:45,321 --> 00:14:48,723 But it was hard setting it up. 187 00:14:48,824 --> 00:14:51,359 And I was cold, sitting up all night. 188 00:14:51,360 --> 00:14:52,658 All right. 189 00:14:55,297 --> 00:14:57,395 If you get any more, call me. 190 00:14:58,234 --> 00:15:01,398 You scared me. Were you in there? 191 00:15:01,503 --> 00:15:03,071 I was touching up some pictures. 192 00:15:03,072 --> 00:15:05,803 You don't have to do it in there. 193 00:15:05,908 --> 00:15:10,056 It's delicate work. It's easier to concentrate in there. 194 00:15:11,180 --> 00:15:13,172 How did they come out? 195 00:15:13,282 --> 00:15:15,478 Pretty good. 196 00:15:15,679 --> 00:15:21,414 But the facial angles on the Sumo guy and the actress aren't right. 197 00:15:21,518 --> 00:15:25,216 That's okay. Hurry and print them. 198 00:15:27,558 --> 00:15:30,426 You're getting fat again. 199 00:15:30,527 --> 00:15:32,223 I am not. 200 00:15:32,329 --> 00:15:34,992 - Have you had your heart checked? - Not yet. 201 00:15:35,098 --> 00:15:36,589 Honey, don't. 202 00:15:36,700 --> 00:15:38,862 - Watch out now. - Careful. 203 00:15:39,063 --> 00:15:41,897 You're awfully quick with those hands! 204 00:15:42,833 --> 00:15:45,402 How about getting someone from the barbers' union to help you? 205 00:15:45,403 --> 00:15:48,463 It's not easy with this shop. 206 00:15:49,373 --> 00:15:52,400 I wish Keiko would get licensed soon. 207 00:15:52,510 --> 00:15:56,945 She told me she won't become a lady barber. 208 00:15:56,947 --> 00:16:00,475 You're spoiling her. 209 00:16:00,584 --> 00:16:06,615 But a high school education is necessary nowadays. 210 00:16:06,724 --> 00:16:10,786 Still worrying about that traffic accident? 211 00:16:12,530 --> 00:16:15,989 I just mean it's a father's duty to send his daughter to high school. 212 00:16:16,100 --> 00:16:20,196 You're kinder than a real father. 213 00:16:25,943 --> 00:16:27,138 What's that for? 214 00:16:27,244 --> 00:16:32,040 The police. I'm still on probation. 215 00:16:32,183 --> 00:16:35,847 I don't want any trouble 216 00:16:36,120 --> 00:16:39,056 while I'm getting the money together to build a house. 217 00:16:39,156 --> 00:16:43,651 Don't be so anxious about making money. 218 00:16:43,928 --> 00:16:45,760 You worry me. 219 00:16:45,863 --> 00:16:49,163 But even if I'm arrested, I'll be released right away. 220 00:16:50,234 --> 00:16:55,138 Man's pleasures are eating and making love. 221 00:16:55,239 --> 00:16:57,208 If he can't do that... 222 00:16:57,474 --> 00:17:00,535 Even big executives have no reason to live without that. 223 00:17:01,445 --> 00:17:05,746 They work hard all their lives to get into the best schools 224 00:17:05,849 --> 00:17:07,818 and land a good job. 225 00:17:07,918 --> 00:17:11,377 By 50 they're old men. 226 00:17:11,488 --> 00:17:14,617 They can't stand up straight. 227 00:17:14,725 --> 00:17:19,593 My job is to give them a purpose in life. 228 00:17:19,597 --> 00:17:24,428 In other words, it's social welfare. 229 00:17:26,670 --> 00:17:29,001 These are all brand-new. 230 00:17:29,173 --> 00:17:33,811 They're great. I read them myself. 231 00:17:35,579 --> 00:17:38,080 They've got a lot of detail. 232 00:17:38,082 --> 00:17:42,051 These are just like the other ones. 233 00:17:42,052 --> 00:17:43,313 Oh, no. 234 00:17:43,426 --> 00:17:46,826 The action is the same, but the time and people are different. 235 00:17:46,829 --> 00:17:48,795 Read it and see. 236 00:17:48,798 --> 00:17:53,097 This new story costs 1,500 yen. 237 00:17:53,903 --> 00:17:57,000 But I'll give you a discount coupon for next time. 238 00:18:01,411 --> 00:18:05,471 Subu, got any more of that medicine? 239 00:18:05,481 --> 00:18:06,710 How was it? 240 00:18:06,816 --> 00:18:08,114 Great! 241 00:18:08,218 --> 00:18:10,483 My old lady cried with pleasure for a change. 242 00:18:10,587 --> 00:18:13,216 Congratulations. 243 00:18:13,489 --> 00:18:16,254 But I don't have any on me. - You don't have any more? 244 00:18:16,359 --> 00:18:22,128 I'll be getting some from Hong Kong soon. 245 00:18:22,232 --> 00:18:24,895 I see. Just don't forget. 246 00:18:26,402 --> 00:18:29,666 This is for you from my old lady. 247 00:18:30,340 --> 00:18:34,434 Thank you. Thank you very much. 248 00:18:35,675 --> 00:18:38,142 This time I insist on a virgin. 249 00:18:38,144 --> 00:18:43,214 Just once in my life, I want to be the first for some girl. 250 00:18:43,950 --> 00:18:49,851 I wasn't even the first for my wife. It's true. 251 00:18:50,990 --> 00:18:54,950 Forty years of being second. 252 00:18:55,562 --> 00:18:58,589 Secondhand girls all my life. 253 00:19:01,367 --> 00:19:05,532 I can't take it. 254 00:19:06,105 --> 00:19:07,903 I understand, 255 00:19:08,675 --> 00:19:13,045 but virgins are hard to come by these days. 256 00:19:13,146 --> 00:19:16,082 That's why I'm asking you. 257 00:19:16,349 --> 00:19:18,142 Please help me. 258 00:19:19,919 --> 00:19:25,222 Otherwise I'll pounce on some schoolgirl soon 259 00:19:25,325 --> 00:19:26,850 to get what I want. 260 00:19:26,960 --> 00:19:29,862 I understand how you feel. 261 00:19:31,499 --> 00:19:33,363 How about Mitsuko? She likes playing a virgin. 262 00:19:33,367 --> 00:19:38,328 No, all that crying over lost virginity is no good. 263 00:19:38,439 --> 00:19:40,801 Minoko? She's not so sentimental. 264 00:19:42,510 --> 00:19:47,301 Bad reputation and too fussy. 265 00:19:47,482 --> 00:19:52,580 Besides, her exaggerated screaming gives her away. 266 00:19:53,154 --> 00:19:55,453 What's wrong with Chiyoko? 267 00:19:55,556 --> 00:19:59,550 She's here, but she couldn't be a virgin right now. 268 00:19:59,660 --> 00:20:01,060 Hello there. 269 00:20:01,162 --> 00:20:03,256 Oh, Chiyoko. 270 00:20:06,734 --> 00:20:07,724 Whose baby? 271 00:20:07,835 --> 00:20:08,894 Mine. 272 00:20:09,003 --> 00:20:11,302 - Did you change its diaper? - Yeah. 273 00:20:11,405 --> 00:20:15,139 I feel good. Twenty days since I took a bath. 274 00:20:16,244 --> 00:20:19,578 I see. Well, I guess that rules her out. 275 00:20:23,718 --> 00:20:30,648 Give me a month and I'll make her a virgin again. 276 00:20:30,758 --> 00:20:31,885 You mean it? 277 00:20:31,993 --> 00:20:33,086 Yes. 278 00:20:33,194 --> 00:20:36,096 And she's good at playing a virgin. 279 00:20:36,898 --> 00:20:40,892 She wore a corset so the baby would be born small. 280 00:20:41,002 --> 00:20:45,702 Her figure's good and no milk. 281 00:20:45,806 --> 00:20:47,238 Can you get a doctor's certificate? 282 00:20:47,241 --> 00:20:48,834 Don't worry. 283 00:20:49,043 --> 00:20:50,067 Chiyoko. 284 00:20:52,891 --> 00:20:54,951 Take your clothes off. 285 00:20:55,227 --> 00:20:58,789 Subu, come in and have a look. 286 00:21:07,139 --> 00:21:09,005 How much then? 287 00:21:09,475 --> 00:21:13,242 With your commission, 120,000 yen. 288 00:21:13,345 --> 00:21:15,814 That's high. She's had a baby. 289 00:21:15,914 --> 00:21:20,784 That's not expensive for a virgin. 290 00:21:23,681 --> 00:21:27,448 This position is the best. 291 00:21:29,820 --> 00:21:33,382 Look, now there are two men. 292 00:21:34,158 --> 00:21:37,105 Is that a real American? 293 00:21:37,106 --> 00:21:39,497 He's a real one, all right. 294 00:21:42,500 --> 00:21:45,334 You can see by the size. 295 00:21:48,239 --> 00:21:50,140 That's an American. 296 00:21:53,177 --> 00:21:57,478 Don't drink too much. You must concentrate on your work. 297 00:21:57,581 --> 00:22:02,076 They're having a company party. Ignore them if they bother you. 298 00:22:02,186 --> 00:22:08,854 Just put on a good show. I got them with the 8mm movie. 299 00:22:09,593 --> 00:22:10,720 It'll be over soon. 300 00:22:10,828 --> 00:22:13,457 Okay, let's get to the show. 301 00:22:14,198 --> 00:22:18,431 It's wild. We'll buy it. 302 00:22:18,536 --> 00:22:21,734 We can use it on the tax office men. 303 00:22:22,673 --> 00:22:25,734 How much? - Well, it would be... 304 00:22:26,010 --> 00:22:29,572 - Pass me that napkin. - Get it yourself next time. 305 00:22:29,713 --> 00:22:32,273 60,000 yen per film. 306 00:22:32,383 --> 00:22:34,045 I'll take them both. 307 00:22:34,151 --> 00:22:35,517 Thank you very much. 308 00:22:37,584 --> 00:22:39,912 I hate to ask, but could you lend me 30,000 yen? 309 00:22:39,987 --> 00:22:42,252 It's our boss's party. 310 00:22:47,861 --> 00:22:49,159 Make the receipt out for 150,000. 311 00:22:49,262 --> 00:22:51,288 I'll do that. 312 00:22:51,965 --> 00:22:54,069 You two hurry up now. 313 00:22:56,992 --> 00:22:58,483 Is your husband working? 314 00:22:58,593 --> 00:23:01,563 Yes, he sells medical instruments. 315 00:23:01,663 --> 00:23:03,859 You're all done, young lady. 316 00:23:04,666 --> 00:23:07,033 You were a good girl. 317 00:23:07,302 --> 00:23:10,704 You look so pretty now. 318 00:23:48,910 --> 00:23:50,242 Keiko, 319 00:23:50,445 --> 00:23:54,109 would you go see Mr. Takaichi at the union? 320 00:24:00,722 --> 00:24:05,422 Ask Koichi to go for a change. 321 00:24:05,527 --> 00:24:08,053 He's not home. 322 00:24:08,163 --> 00:24:09,791 He's back now. 323 00:24:10,599 --> 00:24:12,659 Where are you going? 324 00:24:12,767 --> 00:24:15,236 I have a date. 325 00:24:15,337 --> 00:24:17,030 You haven't done your homework. 326 00:24:17,038 --> 00:24:19,298 Did you know Koichi has a girlfriend? 327 00:24:28,029 --> 00:24:30,498 You should be studying. 328 00:24:48,836 --> 00:24:52,329 There'll be a lot of parents there today, 329 00:24:52,439 --> 00:24:55,739 so raise your hand up high, okay? 330 00:24:56,243 --> 00:24:59,680 I heard you come into Mother's room last night. 331 00:25:00,214 --> 00:25:03,616 I hate you. You're mean to her. 332 00:25:04,088 --> 00:25:05,351 Keiko. 333 00:25:06,557 --> 00:25:08,685 Wait a minute. 334 00:25:27,548 --> 00:25:33,283 I suppose it's natural to have a girlfriend or two. 335 00:25:33,388 --> 00:25:35,721 But that examination's coming up. 336 00:25:35,823 --> 00:25:38,122 I don't have any girlfriend. 337 00:25:38,226 --> 00:25:40,286 - Is that the truth? - Yes, it's the truth. 338 00:25:40,395 --> 00:25:42,023 All right. 339 00:25:43,064 --> 00:25:47,695 But what happened to last month's tuition? 340 00:25:47,969 --> 00:25:50,097 Your school sent a notice about it. 341 00:25:50,204 --> 00:25:53,868 Must be a mistake. I paid them. 342 00:25:53,975 --> 00:25:58,436 Don't lie. I've got it right here. 343 00:26:05,820 --> 00:26:07,755 What's the matter? 344 00:26:07,855 --> 00:26:10,086 A stomachache. 345 00:26:10,358 --> 00:26:13,351 The classroom's so cold. 346 00:26:16,531 --> 00:26:21,060 Why didn't you tell me you lent the money to a friend? 347 00:26:21,169 --> 00:26:23,570 It doesn't matter anymore. 348 00:26:23,838 --> 00:26:26,535 I'll never get into the university. 349 00:26:26,641 --> 00:26:29,076 I'm thinking of becoming a barber. 350 00:26:29,177 --> 00:26:31,703 Don't be silly. 351 00:26:31,813 --> 00:26:34,783 You could excel at any profession. 352 00:26:35,216 --> 00:26:38,482 You're smart, like your dead father. 353 00:26:38,586 --> 00:26:42,023 I remember how he used to help me with my homework. 354 00:26:42,123 --> 00:26:44,615 You amazed him. 355 00:26:44,726 --> 00:26:50,029 He always said you were a bright boy and must go to college. 356 00:26:50,131 --> 00:26:55,434 If he had lived, I could've gone to a better high school. 357 00:26:56,671 --> 00:27:00,733 Now no decent college will accept me. 358 00:27:00,842 --> 00:27:03,539 Don't give up. 359 00:27:04,245 --> 00:27:08,546 I'll pay the bills, and you study. 360 00:27:08,649 --> 00:27:13,019 If the atmosphere were right, I could. 361 00:27:13,121 --> 00:27:15,352 You have a nice quiet room. 362 00:27:15,623 --> 00:27:18,821 What more could you want? 363 00:27:19,460 --> 00:27:24,524 I don't mean physical surroundings. 364 00:27:24,632 --> 00:27:27,796 I'm referring to conditions of a higher nature. 365 00:27:29,337 --> 00:27:33,502 Gently, Ma. It hurts. 366 00:27:33,608 --> 00:27:35,634 You're referring to Mr. Ogata? 367 00:27:35,743 --> 00:27:36,938 Yeah. 368 00:27:37,211 --> 00:27:40,443 Everything, including him. 369 00:27:40,548 --> 00:27:43,382 You're putting me in a tough spot. 370 00:27:44,353 --> 00:27:47,118 I'm not criticizing you. 371 00:27:47,222 --> 00:27:52,661 You've got a right to be happy as a woman. 372 00:27:52,761 --> 00:27:54,889 You understand me, 373 00:27:54,997 --> 00:27:57,228 don't you? 374 00:28:01,937 --> 00:28:04,930 Haru, where did I put that? 375 00:28:06,075 --> 00:28:07,236 Put what? 376 00:28:07,343 --> 00:28:11,110 The invitation to the 8th Battalion party. 377 00:28:11,213 --> 00:28:13,045 - That hurts. - Sorry. 378 00:28:13,148 --> 00:28:18,314 You mailed that yourself yesterday. 379 00:28:18,420 --> 00:28:21,818 Oh, did I? 380 00:28:22,752 --> 00:28:25,217 Is Haru home? 381 00:28:26,790 --> 00:28:29,282 Your god is here. 382 00:28:35,874 --> 00:28:42,542 This house rests on neglected tombs. 383 00:28:42,656 --> 00:28:46,286 Those souls have no place to go now. 384 00:28:47,060 --> 00:28:51,498 There's something holding them back. 385 00:29:00,607 --> 00:29:03,941 It's no good. They won't go away. 386 00:29:04,044 --> 00:29:05,706 Just as I thought. 387 00:29:05,812 --> 00:29:09,510 You're the cause of this, madam. 388 00:29:10,550 --> 00:29:17,150 This soul worries about you so much that it can't go to heaven to rest. 389 00:29:19,793 --> 00:29:22,058 What should I do now? 390 00:29:30,403 --> 00:29:31,632 Welcome back. 391 00:29:32,906 --> 00:29:33,965 Hello. 392 00:29:34,074 --> 00:29:36,509 - Are you the head of this household? - Yes, I am. 393 00:29:36,510 --> 00:29:37,942 Well, thank you. 394 00:29:38,745 --> 00:29:40,336 You seem to be very busy. 395 00:29:40,347 --> 00:29:42,507 No, not so busy. 396 00:29:42,516 --> 00:29:46,747 I'm a member of the Crow Gang. 397 00:29:46,753 --> 00:29:48,649 - Crow Gang? - Yes. 398 00:29:48,722 --> 00:29:52,715 I'm Nishioka. In fact, I'm one of the chiefs. 399 00:29:54,294 --> 00:29:59,494 I've been waiting to ask you to get us in on your racket. 400 00:29:59,599 --> 00:30:01,591 How did you know where I live? 401 00:30:01,701 --> 00:30:06,298 We don't feed our guys for nothing. I had them check on you. 402 00:30:06,406 --> 00:30:09,205 But there's no racket. 403 00:30:09,309 --> 00:30:11,005 Yes, there is. 404 00:30:11,278 --> 00:30:12,974 This, for instance. 405 00:30:14,614 --> 00:30:16,014 That's - 406 00:30:19,486 --> 00:30:22,684 This will do for tonight. 407 00:30:22,789 --> 00:30:25,258 You'll give us more later. 408 00:30:26,293 --> 00:30:27,386 But that's - 409 00:30:27,494 --> 00:30:31,122 You've done a good job disguising the faces. 410 00:30:31,198 --> 00:30:33,324 It was worth the wait. 411 00:30:33,867 --> 00:30:35,233 Very well. 412 00:30:39,105 --> 00:30:40,403 How much for 20? 413 00:30:40,507 --> 00:30:41,805 I give up. 414 00:30:44,911 --> 00:30:46,743 40,000 yen. 415 00:30:46,847 --> 00:30:48,315 That's retail. 416 00:30:48,882 --> 00:30:51,442 We'll pay 5,000. - That's ridiculous. 417 00:30:51,651 --> 00:30:57,283 Including the haircut and the bag... 418 00:30:58,191 --> 00:31:01,320 it'll do. 419 00:31:01,428 --> 00:31:06,025 That's terrible. 10,000 won't even cover printing costs. 420 00:31:06,132 --> 00:31:08,101 Thanks very much. So long. 421 00:31:11,104 --> 00:31:13,403 Bastard! 422 00:31:18,178 --> 00:31:19,237 What's wrong? 423 00:31:19,346 --> 00:31:21,838 I don't feel good. 424 00:31:29,363 --> 00:31:31,264 Can't you sleep? 425 00:31:33,567 --> 00:31:35,160 How do you feel now? 426 00:31:37,171 --> 00:31:41,267 Don't worry. Just relax. 427 00:31:42,976 --> 00:31:45,036 I hear the carp jumping. 428 00:31:46,513 --> 00:31:48,914 There is no carp. 429 00:31:52,286 --> 00:31:56,348 I threw it into the river. 430 00:31:56,456 --> 00:31:57,890 You got rid of it? 431 00:31:59,693 --> 00:32:02,788 You shouldn't have. I'm scared. 432 00:32:02,896 --> 00:32:07,197 It was just a fish. 433 00:32:08,836 --> 00:32:12,568 Don't worry. Go to sleep. 434 00:32:15,909 --> 00:32:17,537 Honey. 435 00:32:18,345 --> 00:32:20,041 What? 436 00:32:20,147 --> 00:32:22,548 I want you to hold me. 437 00:32:23,517 --> 00:32:25,383 What? 438 00:32:27,187 --> 00:32:28,450 Hold me. 439 00:32:28,722 --> 00:32:32,090 I want to forget. 440 00:32:32,192 --> 00:32:35,988 I'll do it if you want, but you're sick. 441 00:32:36,706 --> 00:32:38,397 Please. 442 00:32:38,908 --> 00:32:41,400 Don't get up. 443 00:32:41,510 --> 00:32:43,445 All right. 444 00:32:43,546 --> 00:32:44,844 Honey. 445 00:32:44,947 --> 00:32:49,408 Don't get excited. Remember your heart. 446 00:32:50,352 --> 00:32:54,722 Not like that. Hold me real tight. 447 00:32:56,258 --> 00:32:59,790 Like this? All right. 448 00:33:08,204 --> 00:33:10,503 Your brother might get jealous that I bought you a new dress, 449 00:33:10,606 --> 00:33:12,632 so put the uniform back on later. 450 00:33:12,742 --> 00:33:15,371 I'll buy something for him too. 451 00:33:19,749 --> 00:33:24,881 But Ogata was the smartest in our battalion. 452 00:33:24,987 --> 00:33:26,114 That's not true. 453 00:33:26,222 --> 00:33:30,489 You're smart, all right. You've got the youngest wife. 454 00:33:30,593 --> 00:33:33,563 Stupid! This is my daughter. 455 00:33:33,662 --> 00:33:37,030 Poor excuse for a smart man. 456 00:33:37,833 --> 00:33:40,701 Only Ogata made lance corporal. 457 00:33:40,803 --> 00:33:45,138 I couldn't compete with your feminine ways. 458 00:33:45,241 --> 00:33:47,403 Really? I'm not that good. 459 00:33:47,510 --> 00:33:52,210 But the commander sure fell for you. 460 00:33:52,314 --> 00:33:54,977 He sure did. 461 00:34:39,862 --> 00:34:42,024 You've got to change into your old dress. 462 00:34:42,131 --> 00:34:45,329 It's okay. I'm going right up. 463 00:34:46,368 --> 00:34:48,132 The collar is showing. 464 00:34:48,904 --> 00:34:50,099 Push it in. 465 00:34:59,348 --> 00:35:01,044 Is it all right now? 466 00:35:32,414 --> 00:35:33,712 Shall we go? 467 00:35:51,033 --> 00:35:52,467 Good night. 468 00:35:52,568 --> 00:35:54,196 Good night. 469 00:36:11,420 --> 00:36:14,652 Ma, care for some tea? 470 00:36:14,757 --> 00:36:17,955 You're home? Yes, thank you. 471 00:36:45,087 --> 00:36:48,990 Hello there. Things going well, eh? 472 00:37:04,532 --> 00:37:10,267 The second one's out of high school. 473 00:37:10,371 --> 00:37:16,834 Her mother wants to buy a new dress for the girl. 474 00:37:16,944 --> 00:37:19,607 That's no concern of mine. 475 00:37:19,714 --> 00:37:23,974 She's your mother's younger sister. 476 00:37:24,485 --> 00:37:28,320 She was very nice to you before you went into the army. 477 00:37:28,422 --> 00:37:31,620 That painted hag? 478 00:37:31,726 --> 00:37:35,925 I've really suffered because of your lechery. 479 00:37:36,831 --> 00:37:40,165 I want to ask you one thing. 480 00:37:40,268 --> 00:37:41,395 What's that? 481 00:37:43,571 --> 00:37:49,205 Was there anything between you and Teruyo when you were in school? 482 00:37:50,177 --> 00:37:53,545 You're out of your mind. 483 00:37:53,648 --> 00:37:57,312 If nothing happened, then it's okay. 484 00:37:57,418 --> 00:37:59,649 What did you expect, stupid? 485 00:37:59,754 --> 00:38:01,985 Don't get excited. 486 00:38:02,089 --> 00:38:05,689 Anyway, I can't give you any money. 487 00:38:06,661 --> 00:38:11,065 For 10 years you've been nagging me for money. 488 00:38:11,165 --> 00:38:15,535 You shouldn't talk like that. 489 00:38:25,146 --> 00:38:28,446 I've got my own troubles. 490 00:38:28,549 --> 00:38:32,919 You got what you asked for. 491 00:38:33,654 --> 00:38:36,949 Why live with a widow who's older than you? 492 00:38:37,024 --> 00:38:39,116 And this shabby shop - 493 00:38:39,126 --> 00:38:41,118 Stop it. She can hear you. 494 00:38:41,228 --> 00:38:46,792 You may be a salesman, but you're still an Ogata. 495 00:38:46,901 --> 00:38:50,702 Marry a decent girl and settle down. 496 00:38:50,805 --> 00:38:52,296 Stop talking like that. 497 00:38:52,406 --> 00:38:55,308 You're really stubborn. 498 00:38:55,910 --> 00:39:02,248 Where's that picture, the one of Teruyo's niece? 499 00:39:02,350 --> 00:39:03,477 Picture? 500 00:39:03,584 --> 00:39:07,715 The big one I sent you last year. 501 00:39:07,822 --> 00:39:09,586 Mr. Ogata. 502 00:39:17,398 --> 00:39:18,696 What is it? 503 00:39:18,799 --> 00:39:20,233 Your father's talking about - 504 00:39:20,334 --> 00:39:24,533 Forget what that lecher says. 505 00:39:24,638 --> 00:39:29,201 This came for you. It slipped my mind. 506 00:39:31,946 --> 00:39:34,381 Honey. - What's wrong, darling? 507 00:39:36,050 --> 00:39:38,042 It's so dark. 508 00:39:38,152 --> 00:39:40,417 Haru, are you all right? 509 00:39:41,355 --> 00:39:45,258 Come here. Haru's sick! 510 00:39:54,902 --> 00:39:56,302 Let's go. 511 00:39:56,570 --> 00:40:00,701 What kind of animals do they have at Tennoji Zoo? 512 00:40:03,361 --> 00:40:05,523 Hurry. There's not much time. 513 00:40:05,630 --> 00:40:09,032 Wait. I have to check the meter. 514 00:40:09,134 --> 00:40:11,399 Got to see how much electricity you used. 515 00:40:11,503 --> 00:40:13,265 You're really cheap. 516 00:40:13,266 --> 00:40:16,207 After 5:00 o'clock, it's 500 yen per hour. 517 00:40:16,308 --> 00:40:17,776 I know. Now get out, quick. 518 00:40:17,876 --> 00:40:22,280 I'm taking a chance, aiding in the production of erotic films. 519 00:40:22,380 --> 00:40:24,315 I know, I know. 520 00:40:25,650 --> 00:40:28,677 Stop complaining and get out! 521 00:40:29,254 --> 00:40:31,883 Master, everything's ready. 522 00:40:37,529 --> 00:40:40,658 Keiko's uniform fits her well. 523 00:40:40,765 --> 00:40:44,395 That guy looks exactly like the one who ordered this film. 524 00:40:44,503 --> 00:40:46,438 Show me the order. 525 00:40:49,508 --> 00:40:52,603 "Schoolgirl attacked while studying. 526 00:40:52,711 --> 00:40:56,614 Man is doctor type, gray hair, glasses." 527 00:40:56,882 --> 00:40:59,044 We need glasses. 528 00:40:59,151 --> 00:41:02,014 The doctor who ordered it can't do it himself, 529 00:41:02,087 --> 00:41:04,620 so he wants it on film. 530 00:41:07,025 --> 00:41:08,357 Shall we start? 531 00:41:11,696 --> 00:41:13,494 Let's get started. 532 00:41:14,666 --> 00:41:18,433 You're studying here at the desk. 533 00:41:20,071 --> 00:41:22,336 Take this book and sit here. 534 00:41:26,478 --> 00:41:31,007 Now, sit down and hold this. 535 00:41:38,757 --> 00:41:40,487 She's strange. 536 00:41:41,359 --> 00:41:42,383 Is she deaf? 537 00:41:42,494 --> 00:41:45,692 No, just a little slow. 538 00:41:45,797 --> 00:41:48,995 Retarded, I mean. 539 00:41:49,100 --> 00:41:50,762 What? 540 00:41:51,469 --> 00:41:52,528 That's no good. 541 00:41:52,637 --> 00:41:55,263 She's still a woman, isn't she? 542 00:41:55,273 --> 00:41:56,536 Let's get started. 543 00:41:56,641 --> 00:41:58,041 But - 544 00:41:59,211 --> 00:42:00,679 Oh, well. 545 00:42:01,646 --> 00:42:03,376 Come here. 546 00:42:04,216 --> 00:42:05,946 Sit down. 547 00:42:07,385 --> 00:42:09,013 Take this. 548 00:42:11,656 --> 00:42:14,922 Just like you're reading. 549 00:42:14,926 --> 00:42:19,864 A doctor comes in over there. He surprises you. 550 00:42:20,332 --> 00:42:23,866 Walk in over there. 551 00:42:26,137 --> 00:42:29,107 Right there. 552 00:42:30,408 --> 00:42:31,808 See? 553 00:42:31,910 --> 00:42:34,539 You look over there. 554 00:42:37,782 --> 00:42:39,842 Turn your head, 555 00:42:40,118 --> 00:42:42,553 then stand up and act surprised. 556 00:42:43,154 --> 00:42:45,646 Stand up. 557 00:42:49,728 --> 00:42:52,588 What can we do? This is impossible. 558 00:42:54,532 --> 00:42:57,434 She's the right age. 559 00:42:58,703 --> 00:43:01,468 Can't you make her move? 560 00:43:01,573 --> 00:43:04,168 There's only one thing she can do. 561 00:43:07,479 --> 00:43:13,282 All right. We'll use a simple story. 562 00:43:23,595 --> 00:43:25,257 Your right hand is in the shot. 563 00:43:26,631 --> 00:43:27,997 Okay. 564 00:43:28,900 --> 00:43:30,368 Old man? 565 00:43:30,669 --> 00:43:32,297 You come in here... 566 00:43:34,272 --> 00:43:36,571 and push her down. 567 00:43:36,841 --> 00:43:39,606 This time you're only a burglar. 568 00:43:39,711 --> 00:43:42,977 When I tell you to, rip her clothes off and hit her. 569 00:43:43,882 --> 00:43:45,214 Okay? 570 00:43:45,650 --> 00:43:47,585 All right, now. 571 00:44:08,004 --> 00:44:09,438 What's that? 572 00:44:09,522 --> 00:44:12,117 That's something robbers don't do. 573 00:44:25,705 --> 00:44:27,731 It's your daddy. Look. 574 00:44:32,745 --> 00:44:35,214 I'm sorry. Daddy was mean. 575 00:44:35,314 --> 00:44:36,907 Daddy? 576 00:44:38,985 --> 00:44:42,578 It's really frightful. 577 00:44:42,588 --> 00:44:44,181 What is? 578 00:44:44,290 --> 00:44:45,918 Human nature. 579 00:44:46,192 --> 00:44:51,062 Who would ever expect a father and daughter to do that? 580 00:44:51,164 --> 00:44:53,656 But what else could he do? 581 00:44:53,766 --> 00:44:57,733 Holding his daughter is like giving milk to a baby. 582 00:44:58,337 --> 00:45:02,707 He said he doesn't consider her to be a woman. 583 00:45:02,808 --> 00:45:05,505 It was strictly fatherly affection. 584 00:45:05,611 --> 00:45:07,043 But still, father and daughter... 585 00:45:07,046 --> 00:45:09,481 Every father wonders about the man, 586 00:45:10,149 --> 00:45:16,089 the one who'll get his daughter first. 587 00:45:16,189 --> 00:45:17,883 You don't have to tell me that. 588 00:45:18,391 --> 00:45:24,092 Every father feels the same way when his daughter reaches that age. 589 00:45:26,699 --> 00:45:31,496 When mine got married, I almost lost my mind. 590 00:45:35,304 --> 00:45:38,172 Who said you can't sleep with your daughter? 591 00:45:38,274 --> 00:45:43,303 How about thousands of years ago? They did it with all their relatives. 592 00:45:43,412 --> 00:45:48,214 That was a long time ago. Not now. 593 00:45:53,289 --> 00:46:00,223 That's it! A wild sex party! 594 00:46:01,030 --> 00:46:02,999 What are you saying? 595 00:46:04,200 --> 00:46:04,997 Idiot. 596 00:46:05,701 --> 00:46:09,695 That's what animals do, not human beings. 597 00:46:09,805 --> 00:46:15,472 We all want to leave the human race. 598 00:46:15,578 --> 00:46:20,414 We want to be free. 599 00:46:21,651 --> 00:46:24,780 Only society's taboos prevent us. 600 00:46:24,887 --> 00:46:28,348 You're misinterpreting democracy. 601 00:46:29,058 --> 00:46:33,587 Try it once. I'll organize it. 602 00:46:33,696 --> 00:46:36,165 You're crazy! Cut that out. 603 00:46:40,937 --> 00:46:42,735 When did that lecherous monk come? 604 00:46:42,838 --> 00:46:45,398 Early this morning. 605 00:46:46,542 --> 00:46:48,238 He left this. 606 00:46:49,946 --> 00:46:53,747 Taking advantage of your condition. 15,000 yen. 607 00:46:55,284 --> 00:46:56,684 What's this? 608 00:46:56,786 --> 00:46:58,152 A scarf for Koichi. 609 00:46:58,254 --> 00:47:00,052 Don't do things like this. 610 00:47:00,156 --> 00:47:02,625 I have lots of time. 611 00:47:02,725 --> 00:47:05,524 Did he mention the picture? 612 00:47:07,196 --> 00:47:08,858 That idiot. 613 00:47:10,666 --> 00:47:15,104 I want you to ignore him. 614 00:47:15,204 --> 00:47:19,608 But that's the way a father feels. 615 00:47:19,709 --> 00:47:21,200 He only talks like a father. 616 00:47:21,310 --> 00:47:23,643 I think I understand him. 617 00:47:23,746 --> 00:47:26,614 He made my mother miserable. 618 00:47:26,716 --> 00:47:29,447 Honey, you know, I've been thinking. 619 00:47:29,552 --> 00:47:30,850 About what? 620 00:47:30,953 --> 00:47:33,149 The shop and the land. 621 00:47:33,256 --> 00:47:36,624 Let's put them in your name. 622 00:47:37,293 --> 00:47:39,626 They're worth 623 00:47:39,729 --> 00:47:42,597 about 21/2 million yen. 624 00:47:42,698 --> 00:47:44,132 I suppose you're right. 625 00:47:44,734 --> 00:47:48,266 Honey, let me do it. 626 00:47:49,038 --> 00:47:50,670 Why so suddenly? 627 00:47:50,673 --> 00:47:54,410 I'd just feel better. Please? 628 00:47:54,510 --> 00:47:56,979 Now don't get excited. 629 00:47:57,079 --> 00:47:59,571 It's not good for you. 630 00:48:21,302 --> 00:48:23,134 This fits me well. 631 00:48:33,224 --> 00:48:34,852 You scared me. 632 00:48:36,427 --> 00:48:37,861 Didn't you go out? 633 00:48:41,098 --> 00:48:42,396 What's wrong? 634 00:48:44,435 --> 00:48:47,671 Did you take the medicine for your fever? 635 00:48:48,239 --> 00:48:50,708 Why didn't you take it? 636 00:48:50,808 --> 00:48:55,246 I saw Ma. She looks much better. 637 00:49:07,192 --> 00:49:09,218 Sit up and drink this. 638 00:49:19,455 --> 00:49:21,583 What's all that? 639 00:49:22,759 --> 00:49:26,127 I used this at the company's party. 640 00:49:26,229 --> 00:49:32,135 I borrowed this too, without telling you. 641 00:49:32,294 --> 00:49:35,025 I'll put it back, and I'll treat you to dinner sometime. 642 00:49:46,044 --> 00:49:48,472 Where did you get this? 643 00:49:49,147 --> 00:49:51,116 Somebody lend it to you? 644 00:49:51,215 --> 00:49:52,615 A friend? 645 00:49:54,185 --> 00:49:59,453 What does this friend's family do? 646 00:49:59,557 --> 00:50:00,991 The father's a policeman. 647 00:50:02,760 --> 00:50:07,425 Kids shouldn't read this junk. 648 00:50:07,532 --> 00:50:10,400 This is for stupid adults. 649 00:50:10,501 --> 00:50:12,766 The man who wrote this is a bum, 650 00:50:12,870 --> 00:50:17,934 some lecher whose wife left him. 651 00:50:18,042 --> 00:50:19,601 You know him? 652 00:50:19,711 --> 00:50:24,172 No, but I'm sure he's a bum. 653 00:50:25,683 --> 00:50:30,678 That's why you have to study hard. 654 00:50:30,788 --> 00:50:36,352 Read something good for you, like biographies and science books. 655 00:50:36,461 --> 00:50:39,693 Read about Dr. Schweitzer, 656 00:50:39,831 --> 00:50:46,067 or books about democracy or something like that. 657 00:50:47,839 --> 00:50:50,934 You're acting strangely, Mr. Ogata. 658 00:50:51,042 --> 00:50:54,012 You're acting so excited, like - 659 00:50:55,219 --> 00:50:58,246 I'll let you kiss me - but just a kiss. 660 00:51:07,649 --> 00:51:10,214 Mr. Ogata, are you home? 661 00:51:12,287 --> 00:51:15,189 Anyway, don't read stuff like this. 662 00:51:17,993 --> 00:51:19,689 Yoshimoto Ogata? 663 00:51:19,795 --> 00:51:21,320 We're from police headquarters. 664 00:51:22,197 --> 00:51:23,961 Police? 665 00:51:27,636 --> 00:51:30,128 What's the charge? 666 00:51:30,239 --> 00:51:32,606 Selling pornographic materials. 667 00:52:03,726 --> 00:52:05,354 I'm sorry. 668 00:52:05,628 --> 00:52:08,063 How's Ma? Is she okay? 669 00:52:08,998 --> 00:52:13,902 Would you please take a gift to my lawyer, Mr. Yokoyama? 670 00:52:20,343 --> 00:52:24,781 I'm sorry I didn't tell you. 671 00:52:24,881 --> 00:52:29,342 I just wanted money to take care of you. 672 00:52:30,787 --> 00:52:34,053 Tell people it's for election irregularities. 673 00:52:35,124 --> 00:52:36,490 Take care of Ma for me. 674 00:52:36,592 --> 00:52:40,051 Tell her not to worry. I'll be home soon. 675 00:52:47,276 --> 00:52:49,711 I know his business is immoral, 676 00:52:49,812 --> 00:52:52,680 but it's not like he's a murderer or thief. 677 00:52:52,781 --> 00:52:55,273 He isn't hurting anybody. 678 00:52:55,384 --> 00:52:59,344 But what if my friends find out? 679 00:52:59,455 --> 00:53:03,825 Don't let them. 680 00:53:04,093 --> 00:53:06,094 Still, it's a filthy business. 681 00:53:06,095 --> 00:53:07,290 But he means well. 682 00:53:07,396 --> 00:53:09,365 It's really embarrassing. 683 00:53:10,065 --> 00:53:12,830 Why did you buy more books? 684 00:53:12,935 --> 00:53:14,464 I told you a while ago. 685 00:53:14,470 --> 00:53:16,432 I paid the hospital bill so I don't have any cash. 686 00:53:16,538 --> 00:53:19,064 Get more money from him. 687 00:53:19,174 --> 00:53:22,736 He makes plenty from his dirty business. 688 00:53:22,845 --> 00:53:26,748 Society has to suffer so he can send me to college. 689 00:53:26,849 --> 00:53:28,818 He only did it for us. 690 00:53:28,917 --> 00:53:32,479 It must be cold in there. 691 00:53:32,588 --> 00:53:35,422 Yes, Mr. Ogata caught a cold. 692 00:53:35,524 --> 00:53:37,322 He's paying for his crimes. 693 00:53:37,426 --> 00:53:40,521 Koichi, don't be so cruel. 694 00:53:56,145 --> 00:53:58,011 How was jail? 695 00:53:59,381 --> 00:54:03,011 Not bad, but very cold. 696 00:54:05,654 --> 00:54:07,213 Kabo's late. 697 00:54:15,064 --> 00:54:16,623 It's me. 698 00:54:28,510 --> 00:54:32,106 The police are at the laboratory. 699 00:54:32,114 --> 00:54:33,978 Then we can't get any prints? 700 00:54:33,983 --> 00:54:36,279 No, it's too risky. 701 00:54:36,385 --> 00:54:37,819 Damn! 702 00:54:37,920 --> 00:54:39,821 Sixteen movies down the drain. 703 00:54:39,922 --> 00:54:42,016 300,000 yen. 704 00:54:42,291 --> 00:54:44,658 What'll we do? 705 00:54:47,563 --> 00:54:51,625 That's big money. We lost 300,000 yen. 706 00:54:53,630 --> 00:54:58,864 It's silly to get upset now. Let's set up our own laboratory. 707 00:54:58,968 --> 00:55:01,836 How much would that cost? 708 00:55:01,938 --> 00:55:03,634 About 800,000 yen. 709 00:55:03,740 --> 00:55:06,776 A black and white printer costs about 400,000. 710 00:55:06,777 --> 00:55:08,335 That's a lot of money. 711 00:55:08,444 --> 00:55:10,174 But... 712 00:55:10,280 --> 00:55:15,041 a printer's a good investment. 713 00:55:16,286 --> 00:55:18,585 And we'd get better prints. 714 00:55:18,688 --> 00:55:19,849 That's right. 715 00:55:20,723 --> 00:55:26,754 Honey, I can't find the bank book. 716 00:55:26,863 --> 00:55:28,764 I thought you might... 717 00:55:30,300 --> 00:55:35,102 You got it? Okay, I'll come get it tomorrow. 718 00:55:36,939 --> 00:55:39,067 I'm busy today. 719 00:55:40,011 --> 00:55:41,604 Can I bring you anything? 720 00:55:41,880 --> 00:55:43,610 Okay. Bye. 721 00:55:50,822 --> 00:55:53,690 I brought Keiko home. 722 00:55:53,792 --> 00:55:55,522 I'm home. 723 00:55:55,994 --> 00:55:59,761 Will you give us money for the cab? 724 00:56:00,999 --> 00:56:02,058 How much? 725 00:56:02,167 --> 00:56:04,102 It cost us 3,000 yen. 726 00:56:05,003 --> 00:56:08,462 You think it's right to take my daughter out and get her drunk? 727 00:56:08,540 --> 00:56:10,868 She's the one who made us drink! 728 00:56:10,976 --> 00:56:12,000 That's right. 729 00:56:12,110 --> 00:56:14,179 Kept mumbling about resenting her father or something. 730 00:56:14,180 --> 00:56:16,307 That's right. 731 00:56:16,414 --> 00:56:18,474 Are you all students? 732 00:56:18,583 --> 00:56:19,676 Yes. 733 00:56:19,784 --> 00:56:22,777 I can't figure you guys out. 734 00:56:22,887 --> 00:56:25,516 Just like bums off the street. 735 00:56:26,041 --> 00:56:29,569 She could press charges. 736 00:56:29,678 --> 00:56:30,802 We didn't do a thing. 737 00:56:30,812 --> 00:56:32,440 Let's have the money. 738 00:56:32,548 --> 00:56:35,609 I'm not giving you any money! 739 00:56:35,717 --> 00:56:38,448 Okay, okay. 740 00:56:38,720 --> 00:56:40,188 Let's go. 741 00:56:40,753 --> 00:56:43,982 He's not her real father, so he just doesn't care about her. 742 00:56:43,989 --> 00:56:45,890 Doesn't even trust his own daughter. 743 00:56:45,991 --> 00:56:48,893 Must be a real lecher himself. 744 00:56:50,463 --> 00:56:55,292 I'll beat your brains in, you bastards! 745 00:56:58,204 --> 00:57:02,335 Keiko, get up. You'll catch cold. 746 00:57:03,809 --> 00:57:07,302 You know you owe me 2,800 yen. 747 00:57:07,413 --> 00:57:08,813 What? 748 00:57:10,116 --> 00:57:13,018 They told me to collect from you. 749 00:57:14,353 --> 00:57:16,185 Why, those... 750 00:57:20,526 --> 00:57:21,687 My change. 751 00:57:25,331 --> 00:57:26,560 Thanks. 752 00:57:37,109 --> 00:57:38,577 Keiko, wake up. 753 00:57:39,445 --> 00:57:41,073 Wake up. 754 00:57:42,815 --> 00:57:45,512 You should study hard. 755 00:57:45,618 --> 00:57:47,917 Think of Ma in the hospital. 756 00:57:48,020 --> 00:57:50,080 You're filthy. 757 00:57:50,890 --> 00:57:51,949 What? 758 00:57:52,057 --> 00:57:53,491 Filthy. 759 00:57:57,863 --> 00:58:01,459 Don't you know how I worry? 760 00:58:02,501 --> 00:58:03,901 Idiot! 761 00:58:04,103 --> 00:58:06,163 So what if I'm filthy? 762 00:58:07,039 --> 00:58:09,736 What if it is erotic? 763 00:58:09,842 --> 00:58:13,779 I may not be smart, but I'm no fool. 764 00:58:13,879 --> 00:58:16,144 I'm a man. 765 00:59:19,979 --> 00:59:22,949 - Where have you been? - Playing ball. 766 00:59:23,048 --> 00:59:25,540 What were you doing? 767 00:59:40,466 --> 00:59:44,369 I'm going to do you a favor and move out. 768 00:59:44,470 --> 00:59:45,494 Do me a favor? 769 00:59:45,604 --> 00:59:48,267 I'll need about 200,000 yen. 770 00:59:49,308 --> 00:59:54,474 My friend's working for this third-rate college. 771 00:59:55,614 --> 00:59:59,109 He can get me in for 200,000. 772 01:00:05,491 --> 01:00:08,354 That's cheap compared to the others. 773 01:00:08,694 --> 01:00:11,295 Not everyone gets a chance like this. 774 01:00:11,563 --> 01:00:14,064 200,000's not much for you. 775 01:00:14,066 --> 01:00:17,700 Idiot! I'm not made of money. 776 01:00:18,093 --> 01:00:20,824 If you fail this time, you'll study to become a barber. 777 01:00:20,929 --> 01:00:23,330 That's not for me. 778 01:00:23,665 --> 01:00:26,897 Let Keiko become a hairdresser. 779 01:00:30,605 --> 01:00:34,269 You've been fooling around ever since you finished high school. 780 01:00:34,542 --> 01:00:36,977 No money for you 781 01:00:37,579 --> 01:00:43,409 until you pass the entrance exam on your own. 782 01:00:43,885 --> 01:00:45,376 I see. 783 01:00:46,054 --> 01:00:47,750 Well, all right, then. 784 01:00:48,390 --> 01:00:50,757 Keiko, watch out. 785 01:00:51,393 --> 01:00:53,628 He'll make a prostitute out of you yet. 786 01:02:17,231 --> 01:02:21,692 Subu, she didn't show up last time. I was disappointed. 787 01:02:21,802 --> 01:02:23,998 I'm terribly sorry. 788 01:02:24,104 --> 01:02:28,303 She backed out unexpectedly. 789 01:02:28,408 --> 01:02:31,936 I see. But she's willing now? 790 01:02:32,913 --> 01:02:36,247 Yes, and she tells me she's doing it just for the money. 791 01:02:36,350 --> 01:02:39,718 That shocked me. I can't figure out the girls of today. 792 01:02:39,820 --> 01:02:42,187 That's very interesting. 793 01:02:43,510 --> 01:02:45,672 Here's a doctor's certificate. 794 01:02:45,779 --> 01:02:47,213 You didn't have to do that. 795 01:02:47,314 --> 01:02:49,442 But I have a responsibility. 796 01:02:51,218 --> 01:02:53,380 It's dated yesterday. 797 01:02:54,621 --> 01:02:56,385 Your guest is here. 798 01:03:07,367 --> 01:03:09,199 Is the baby all right? 799 01:03:16,076 --> 01:03:17,669 I'll just be going. 800 01:03:17,778 --> 01:03:19,906 Good. 801 01:03:22,349 --> 01:03:23,783 Here you go. 802 01:03:23,884 --> 01:03:26,513 Thank you for the holy card. 803 01:03:26,620 --> 01:03:31,081 You must give up men starting today. 804 01:03:31,792 --> 01:03:32,760 I know. 805 01:03:32,859 --> 01:03:35,488 If you break your vow, 806 01:03:35,596 --> 01:03:37,756 your husband's soul will never rest. 807 01:03:37,764 --> 01:03:39,492 And it's not good for your health. 808 01:03:39,499 --> 01:03:41,161 I'm all right. 809 01:03:43,003 --> 01:03:48,169 You never know, even in hospitals. 810 01:03:48,275 --> 01:03:50,244 Stop it, Take. 811 01:03:50,510 --> 01:03:53,776 I want to leave all that behind me. 812 01:03:55,782 --> 01:03:59,844 Then I must visit the shrine again. 813 01:04:00,520 --> 01:04:02,580 Give me something of yours to take with me. 814 01:04:03,390 --> 01:04:08,988 Take, thank you so much. 815 01:04:17,138 --> 01:04:21,234 Didn't you go to school? 816 01:04:21,342 --> 01:04:23,675 Did Koichi come here last night? 817 01:04:23,778 --> 01:04:25,508 Yes. Why? 818 01:04:25,613 --> 01:04:27,445 Did he say anything? 819 01:04:27,548 --> 01:04:29,540 Nothing in particular. Why? 820 01:04:31,685 --> 01:04:34,587 What? Is it about Mr. Ogata? 821 01:04:36,557 --> 01:04:39,721 I see. It is. 822 01:04:41,062 --> 01:04:43,293 Did he do something to you? 823 01:04:43,798 --> 01:04:47,496 Something happened, didn't it? What was it? 824 01:04:47,601 --> 01:04:50,366 Tell me, Keiko. 825 01:04:51,272 --> 01:04:55,039 I won't get angry. 826 01:04:58,345 --> 01:05:01,281 He... bothers me. 827 01:05:02,349 --> 01:05:04,250 I see. 828 01:05:06,620 --> 01:05:08,680 It's all my fault. 829 01:05:09,723 --> 01:05:12,818 He's so persistent. 830 01:05:13,694 --> 01:05:17,825 I was afraid of that... 831 01:05:20,901 --> 01:05:26,898 but hearing this makes me very sad. 832 01:05:29,844 --> 01:05:33,645 I'll tell him to stop it. 833 01:05:34,949 --> 01:05:36,577 I will. 834 01:05:37,551 --> 01:05:41,488 And if he doesn't, 835 01:05:42,756 --> 01:05:46,022 I'll leave him. 836 01:05:46,479 --> 01:05:49,074 Ma! Are you all right? 837 01:05:49,182 --> 01:05:51,378 I'm okay. 838 01:05:52,618 --> 01:05:56,885 I'm sorry you have to go through this. 839 01:05:59,759 --> 01:06:01,921 When I think of you, 840 01:06:02,261 --> 01:06:07,495 I can't even sleep at night, I'm so worried. 841 01:06:09,335 --> 01:06:12,567 Mr. Ogata's coming. 842 01:06:13,639 --> 01:06:15,471 I don't want to see him. 843 01:06:15,908 --> 01:06:17,399 Go now. 844 01:06:20,580 --> 01:06:22,139 Honey. 845 01:06:22,648 --> 01:06:23,911 What is it? 846 01:06:24,016 --> 01:06:29,250 You know I'm so grateful to you. 847 01:06:29,739 --> 01:06:32,800 But now I'm only a burden, 848 01:06:32,908 --> 01:06:35,503 and I don't know when I'll get better. 849 01:06:35,611 --> 01:06:38,581 What are you saying? 850 01:06:38,814 --> 01:06:42,842 So you can leave me. 851 01:06:43,686 --> 01:06:46,952 You're talking nonsense. 852 01:06:48,057 --> 01:06:50,219 Where did you get such an idea? 853 01:06:50,326 --> 01:06:52,625 It's just how I feel. 854 01:06:52,895 --> 01:06:55,023 The picture's pretty good. 855 01:06:55,931 --> 01:06:58,230 I've thought a lot about us. 856 01:07:00,036 --> 01:07:02,767 And if you would... 857 01:07:04,740 --> 01:07:08,973 would you please marry Keiko? 858 01:07:11,447 --> 01:07:14,542 And one more thing, if you would: 859 01:07:14,650 --> 01:07:17,313 Look after Koichi. 860 01:07:20,289 --> 01:07:25,523 It's odd, but it's not like it's never happened before. 861 01:07:26,662 --> 01:07:29,996 And I think Keiko likes you. 862 01:07:30,766 --> 01:07:34,396 She's only 15 years old! 863 01:07:34,970 --> 01:07:39,408 I know. I don't mean right now. 864 01:07:40,042 --> 01:07:42,409 After she finishes high school. 865 01:07:42,511 --> 01:07:44,571 This is crazy. 866 01:07:47,049 --> 01:07:50,281 Keiko was here a few minutes ago. 867 01:07:51,520 --> 01:07:56,049 She spoke of nothing but you. 868 01:07:56,158 --> 01:07:59,993 Don't you think she's aware of boys? 869 01:08:02,531 --> 01:08:06,127 Are you crazy or something? 870 01:08:06,235 --> 01:08:10,639 Forget this nonsense and get some sleep. You look pale. 871 01:08:10,739 --> 01:08:12,207 I'm serious. 872 01:08:12,308 --> 01:08:14,140 Go to sleep. 873 01:08:15,678 --> 01:08:17,772 This is dirty. 874 01:08:18,614 --> 01:08:21,413 I'll take it home later. 875 01:08:21,517 --> 01:08:25,420 What do you think, honey? 876 01:08:25,521 --> 01:08:30,687 You're the only one for me. 877 01:08:31,594 --> 01:08:35,190 I have no intention of leaving you. 878 01:08:36,332 --> 01:08:38,130 But, honey... 879 01:08:38,234 --> 01:08:44,731 Just get well so you can have our baby. 880 01:08:45,007 --> 01:08:48,444 You're only 38 years old. 881 01:08:51,113 --> 01:08:54,015 It must be hard for you. 882 01:08:54,116 --> 01:08:59,111 The work takes a lot of energy. 883 01:08:59,922 --> 01:09:02,084 I'm sorry. 884 01:09:03,692 --> 01:09:07,254 By the way, about your property. 885 01:09:07,530 --> 01:09:10,557 I might have to borrow money on it. 886 01:09:10,666 --> 01:09:13,602 Would you give me the documents? 887 01:09:13,836 --> 01:09:18,399 They're still in my husband's name. 888 01:09:18,507 --> 01:09:22,444 They'll have to be changed in court. 889 01:09:22,711 --> 01:09:26,239 The lawyer's working on it. 890 01:09:26,782 --> 01:09:29,980 I see. Ask him to hurry, all right? 891 01:09:32,087 --> 01:09:34,784 Where's the bank book? 892 01:09:36,627 --> 01:09:40,064 Koichi took it to give it to you last night. 893 01:09:41,198 --> 01:09:42,530 400,000 yen. 894 01:09:42,800 --> 01:09:44,792 Damn! 895 01:09:45,703 --> 01:09:48,366 So that's what he was after! 896 01:09:49,173 --> 01:09:51,642 Too bad. 897 01:09:51,742 --> 01:09:56,442 One more year and you'd have a nice apartment house. 898 01:09:56,714 --> 01:10:01,209 Yes, but I need the money now. 899 01:10:01,719 --> 01:10:03,950 Would you take a check? 900 01:10:04,054 --> 01:10:06,114 I want cash. 901 01:10:25,709 --> 01:10:27,177 Keiko? 902 01:10:27,311 --> 01:10:28,609 It's Kabo. 903 01:10:30,414 --> 01:10:31,541 What is it? 904 01:10:31,649 --> 01:10:35,142 I found a nice house for a laboratory in Moriguchi. 905 01:10:42,760 --> 01:10:45,628 There, the house with the lights on. 906 01:10:45,729 --> 01:10:48,392 - The barber shop, right? - Yes. 907 01:11:10,888 --> 01:11:15,349 Are you sure about this? You might regret it. 908 01:11:16,427 --> 01:11:19,022 I'm only introducing them to you. 909 01:11:19,129 --> 01:11:21,064 I won't regret it. 910 01:11:22,499 --> 01:11:24,127 You say that now. 911 01:11:25,102 --> 01:11:27,230 Just go home and study your books. 912 01:11:27,338 --> 01:11:30,638 Mind your own business. I'll do as I like. 913 01:11:30,741 --> 01:11:32,710 I'm just looking for kicks. 914 01:11:33,444 --> 01:11:36,141 Let's go somewhere, Gin. 915 01:11:52,663 --> 01:11:54,291 Harigaya sent us. 916 01:11:54,565 --> 01:11:57,296 Where's the 8mm film? 917 01:11:57,401 --> 01:12:00,371 What? We don't have any such thing. 918 01:12:00,471 --> 01:12:02,906 Stop lying! We know better. 919 01:12:03,173 --> 01:12:05,574 So hand it over. 920 01:12:06,510 --> 01:12:08,479 But we don't have any film! 921 01:12:31,356 --> 01:12:32,824 Search the house. 922 01:12:35,160 --> 01:12:39,689 I hid it where they'll never look. 923 01:12:43,135 --> 01:12:47,436 Kabo, you think Banteki's place is safer? 924 01:12:47,539 --> 01:12:49,371 I think so. 925 01:12:49,475 --> 01:12:56,006 But it's probably best to move to the Moriguchi place. 926 01:12:57,282 --> 01:12:58,944 Damn! 927 01:13:00,619 --> 01:13:01,746 Master? 928 01:13:02,888 --> 01:13:06,086 Shall I help out here? 929 01:13:06,191 --> 01:13:07,819 What? 930 01:13:08,975 --> 01:13:14,437 I used to help the hairdresser in the Kyoto studio. 931 01:13:16,382 --> 01:13:20,820 It'd be almost the same thing. 932 01:13:21,554 --> 01:13:26,686 I could get licensed. Let's keep this shop going. 933 01:13:27,327 --> 01:13:30,764 Great. My wife would be very happy. 934 01:13:31,097 --> 01:13:33,657 Then you could live here. 935 01:13:35,068 --> 01:13:39,267 Beautiful work. I bet Kabo did it. 936 01:13:39,372 --> 01:13:41,807 Any good photographer could do that. 937 01:13:41,908 --> 01:13:45,538 I won't arrest you for this one, so go ahead and tell me. 938 01:13:46,379 --> 01:13:47,847 I don't know. 939 01:13:48,781 --> 01:13:53,219 But what's this got to do with Keiko? 940 01:13:54,454 --> 01:13:57,549 Ginjiro Sekiguchi's the leader. 941 01:13:57,657 --> 01:14:03,426 They stole 30,000 yen and left this in the safe. 942 01:14:04,964 --> 01:14:10,961 We're debating whether or not to let Keiko return. 943 01:14:12,855 --> 01:14:15,035 You're her guardian... 944 01:14:16,943 --> 01:14:18,775 but you're out on probation yourself. 945 01:14:18,878 --> 01:14:20,779 Perhaps I'm not the best guardian for her. 946 01:14:21,047 --> 01:14:22,811 Oh, here she is. 947 01:14:23,950 --> 01:14:27,853 But we don't have to send her to reform school. 948 01:14:27,954 --> 01:14:31,083 And since her teacher's here too, 949 01:14:31,190 --> 01:14:33,489 this time we'll let her come back. 950 01:14:34,027 --> 01:14:36,258 Madam, please look after her well. 951 01:14:40,633 --> 01:14:42,261 But no more of your stupid tricks! 952 01:14:44,404 --> 01:14:46,202 Listen to him. 953 01:14:46,839 --> 01:14:51,539 Ginjiro will be put on trial. 954 01:14:51,644 --> 01:14:55,581 So she might have to appear then. 955 01:14:55,682 --> 01:14:57,981 Let us know where you'll be. 956 01:14:59,686 --> 01:15:02,815 What will happen to Sekiguchi? 957 01:15:02,922 --> 01:15:07,257 I don't know. He's got a record. 958 01:15:07,360 --> 01:15:13,766 Looks like it'll be reform school for a year or so. 959 01:15:13,866 --> 01:15:16,060 Keep him two or three years. 960 01:15:16,069 --> 01:15:18,038 Careful. 961 01:15:18,438 --> 01:15:21,272 Next time I catch you, I won't go easy on you. 962 01:15:25,611 --> 01:15:28,877 Sorry to have bothered you this way. 963 01:15:28,981 --> 01:15:31,883 Not at all. I'm just sorry this happened. 964 01:15:31,984 --> 01:15:36,149 And just a month before the exam. 965 01:15:36,255 --> 01:15:41,751 Let's concentrate on studying. You can do it, you know. 966 01:15:41,861 --> 01:15:44,456 Right. It'll do you good. 967 01:15:44,564 --> 01:15:50,128 Please help her all you can. 968 01:15:50,236 --> 01:15:51,602 Yes. Of course. 969 01:15:52,171 --> 01:15:53,469 One other thing. 970 01:15:53,773 --> 01:15:58,711 Private schools require a donation. 971 01:15:58,811 --> 01:16:02,680 Usually about 100,000. 972 01:16:03,716 --> 01:16:08,381 But if the exam's below average, the donation has to increase. 973 01:16:08,488 --> 01:16:11,856 I see. 100,000 yen. 974 01:16:11,958 --> 01:16:14,951 Please think about it and let me know. 975 01:16:15,061 --> 01:16:19,590 Thank you so much. She'll be there without fail. 976 01:16:23,949 --> 01:16:27,545 Everything depends on money. 977 01:16:28,754 --> 01:16:34,091 Aren't you hungry? Let's go home. 978 01:16:35,894 --> 01:16:41,197 It must've been tough for you in there. 979 01:16:43,702 --> 01:16:45,261 Poor dear. 980 01:16:45,370 --> 01:16:47,839 But why did you leave that picture? 981 01:16:47,940 --> 01:16:52,878 Why did you do a silly thing like that? 982 01:16:52,978 --> 01:16:54,879 It wasn't silly. 983 01:16:54,980 --> 01:16:57,142 I did it to send you to jail. 984 01:16:58,217 --> 01:17:01,244 I sent those bums to get you. 985 01:17:01,353 --> 01:17:02,582 What? 986 01:17:02,688 --> 01:17:05,157 I won't go to school on your money. 987 01:17:12,231 --> 01:17:16,692 After a year in reform school, he'll be a big man. 988 01:17:16,802 --> 01:17:19,704 What happened to the others? 989 01:17:20,005 --> 01:17:24,543 Niida's working for his family, selling bean curd. 990 01:17:25,144 --> 01:17:29,245 Tomorrow he's taking a test for an engineering job. 991 01:17:31,150 --> 01:17:34,914 Keiko, you must be lonesome without a boyfriend. 992 01:17:34,920 --> 01:17:36,650 I'm okay. 993 01:17:36,755 --> 01:17:38,553 Well, I've got to go. 994 01:17:38,657 --> 01:17:39,681 Where are you going? 995 01:17:39,792 --> 01:17:41,317 My night job. 996 01:17:43,796 --> 01:17:45,094 Bye. 997 01:17:47,533 --> 01:17:49,695 What night job? 998 01:17:49,802 --> 01:17:54,206 A tutor goes to his house. 999 01:17:55,174 --> 01:17:57,439 After all, he's a rich kid. 1000 01:18:04,516 --> 01:18:08,317 Keiko, want to go out with me? 1001 01:18:08,420 --> 01:18:10,184 Leave me alone. 1002 01:18:46,950 --> 01:18:50,409 - You're fast. - I guess I am. 1003 01:18:50,521 --> 01:18:51,489 My turn. 1004 01:18:51,588 --> 01:18:52,749 Idiot. 1005 01:18:52,856 --> 01:18:54,347 Didn't you tell her I wanted her too? 1006 01:18:54,458 --> 01:18:55,517 There's no time. 1007 01:18:55,626 --> 01:18:58,619 No fair. You got your chance. 1008 01:19:01,732 --> 01:19:04,827 Put that knife down. 1009 01:19:04,935 --> 01:19:07,564 I was just going to cut this. 1010 01:19:08,405 --> 01:19:09,703 Got any money? 1011 01:19:14,011 --> 01:19:15,343 Thanks. 1012 01:19:20,551 --> 01:19:25,785 Wait for me. I've got to get my clothes. 1013 01:19:26,256 --> 01:19:27,554 No time. We're leaving now. 1014 01:19:27,658 --> 01:19:30,822 Wait. I'll come with you. 1015 01:19:30,928 --> 01:19:32,453 With us? 1016 01:19:32,563 --> 01:19:34,862 What do you mean? We're going back. 1017 01:19:34,965 --> 01:19:37,025 - Back where? - To the reform school. 1018 01:19:38,936 --> 01:19:41,804 Why? You just escaped. 1019 01:19:41,905 --> 01:19:47,510 They'll catch us anyway, so we're going to be good little boys. 1020 01:19:47,611 --> 01:19:49,846 Besides, this running around makes me hungry. 1021 01:19:50,681 --> 01:19:54,812 Makoto, that's enough now. Let's go. 1022 01:19:55,252 --> 01:19:57,778 Let me kiss you good-bye. 1023 01:20:01,124 --> 01:20:04,788 Not today. Maybe next time. Let's go now. 1024 01:20:07,731 --> 01:20:09,757 Keiko, thanks a lot. 1025 01:20:16,707 --> 01:20:18,232 Bastards! 1026 01:20:27,484 --> 01:20:28,645 Welcome. 1027 01:20:28,752 --> 01:20:30,482 What's all this? 1028 01:20:30,854 --> 01:20:34,518 They took it all out with a truck. 1029 01:20:34,625 --> 01:20:36,025 The Crow Gang? 1030 01:20:36,126 --> 01:20:37,856 No, it was Koichi. 1031 01:20:38,128 --> 01:20:40,063 He did it while customers were here. 1032 01:20:40,163 --> 01:20:41,859 Koichi? 1033 01:20:42,366 --> 01:20:44,597 How dare he! 1034 01:20:44,701 --> 01:20:46,192 All done, sir. 1035 01:20:46,303 --> 01:20:49,205 I'm sorry about all this. 1036 01:20:49,873 --> 01:20:51,205 Upstairs too? 1037 01:20:56,222 --> 01:20:59,192 You know, this haircut... 1038 01:20:59,458 --> 01:21:03,054 isn't it kind of old-fashioned? 1039 01:21:03,162 --> 01:21:05,097 It's a GI cut. 1040 01:21:05,197 --> 01:21:06,790 Really? 1041 01:21:07,399 --> 01:21:09,129 Looks more like a wig to me. 1042 01:21:09,235 --> 01:21:12,672 It looks really great on you. 1043 01:21:13,772 --> 01:21:15,400 How much? 1044 01:21:15,508 --> 01:21:17,500 200 yen. 1045 01:21:18,110 --> 01:21:19,908 It's cheap enough. 1046 01:21:20,012 --> 01:21:21,537 Thank you very much. 1047 01:21:22,581 --> 01:21:24,140 Come again. 1048 01:21:24,383 --> 01:21:26,284 I wouldn't dare. 1049 01:21:29,855 --> 01:21:30,914 Where's Keiko? 1050 01:21:31,023 --> 01:21:34,187 She came home, changed clothes, and went out again. 1051 01:21:34,293 --> 01:21:35,522 Changed clothes? 1052 01:21:35,628 --> 01:21:40,396 I tried to stop her, but she said someone was waiting for her. 1053 01:21:40,499 --> 01:21:42,866 And she kept showing off like this. 1054 01:22:01,743 --> 01:22:04,235 Have you seen Keiko? Where's Keiko? 1055 01:22:04,346 --> 01:22:07,680 - I don't know. Do you? - Haven't seen her. 1056 01:22:12,354 --> 01:22:16,018 Excuse me. Do you know where Keiko Matsuda is? 1057 01:22:19,161 --> 01:22:20,789 Keiko Matsuda. 1058 01:22:21,697 --> 01:22:23,791 I'm not sure. 1059 01:22:24,066 --> 01:22:27,468 Maybe she went to Miharu with the boys. 1060 01:22:27,569 --> 01:22:29,299 Miharu? Where is that? 1061 01:22:29,671 --> 01:22:31,799 That way. 1062 01:22:41,149 --> 01:22:42,310 Keiko! 1063 01:22:52,661 --> 01:22:54,129 What are you doing? 1064 01:22:54,229 --> 01:22:56,494 Listen, I have my rights. 1065 01:22:56,598 --> 01:23:00,000 This isn't a democracy, you bum. 1066 01:23:02,471 --> 01:23:03,734 Get out! 1067 01:23:23,319 --> 01:23:28,121 You say my business is filthy, but you're wrong. 1068 01:23:29,392 --> 01:23:32,487 If it weren't for me, many people would suffer. 1069 01:23:32,595 --> 01:23:37,499 I'm better than white-collar men. 1070 01:23:37,867 --> 01:23:40,632 My work may be immoral, 1071 01:23:40,737 --> 01:23:43,866 but I treat everyone honestly, damn it! 1072 01:23:48,444 --> 01:23:51,039 I love you. 1073 01:23:52,081 --> 01:23:56,018 It's not out of sympathy. 1074 01:23:56,119 --> 01:23:59,317 I just don't want to let you go. 1075 01:23:59,422 --> 01:24:03,325 Stop this nonsense and go to school, 1076 01:24:03,593 --> 01:24:08,258 and when you finish, marry me. 1077 01:24:08,531 --> 01:24:11,057 But it's so weird. 1078 01:24:11,167 --> 01:24:14,399 What's weird about it? It's how your mother wants it. 1079 01:24:21,044 --> 01:24:22,637 What's so funny? 1080 01:24:40,496 --> 01:24:41,794 Daddy. 1081 01:24:44,067 --> 01:24:50,337 You call me Daddy, but I don't feel - 1082 01:25:01,284 --> 01:25:05,221 I can take Ma's place. 1083 01:25:08,524 --> 01:25:12,052 But, Daddy, you'll give me money, all right? 1084 01:25:26,976 --> 01:25:30,435 Mr. Ogata, what are you doing? 1085 01:25:31,366 --> 01:25:35,565 What am I doing? Why, you should know. 1086 01:25:51,853 --> 01:25:53,879 It's no good. 1087 01:25:54,156 --> 01:25:56,682 You mentioned money at the wrong time. 1088 01:26:08,971 --> 01:26:11,941 This is going to be difficult. 1089 01:26:14,843 --> 01:26:16,812 Very difficult. 1090 01:26:30,926 --> 01:26:35,091 You scared me. I thought it was your dad. 1091 01:26:35,197 --> 01:26:36,995 Here, this is for you. 1092 01:26:41,703 --> 01:26:44,298 About that money you gave me a while ago. 1093 01:26:44,406 --> 01:26:48,343 Yes, pay me back soon. Mr. Ogata was upset. 1094 01:26:48,443 --> 01:26:52,608 It's to be used for our new life. 1095 01:26:54,182 --> 01:26:55,741 Our? 1096 01:26:59,955 --> 01:27:01,150 What do you mean? 1097 01:27:01,256 --> 01:27:05,125 Me and my common-law wife. 1098 01:27:05,894 --> 01:27:08,625 Your common-law wife? 1099 01:27:09,398 --> 01:27:11,458 Just like you. 1100 01:27:12,134 --> 01:27:16,128 But you took Mr. Ogata's money 1101 01:27:16,238 --> 01:27:20,676 and all the barber shop equipment. 1102 01:27:20,776 --> 01:27:23,803 Of course. I have to look out for myself. 1103 01:27:24,889 --> 01:27:29,122 You are so wicked. 1104 01:27:29,728 --> 01:27:34,928 I don't know about your tramp, but you can't do this to Mr. Ogata. 1105 01:27:35,633 --> 01:27:36,828 Why? 1106 01:27:37,102 --> 01:27:39,799 You're only after his money too. 1107 01:27:39,904 --> 01:27:42,567 No, it's not only his money. 1108 01:27:42,674 --> 01:27:46,736 Oh? You love him? 1109 01:27:46,845 --> 01:27:49,679 I have a right to be happy. 1110 01:27:51,449 --> 01:27:55,284 Then you betrayed my father. 1111 01:27:55,387 --> 01:27:57,049 No, you're wrong. 1112 01:27:57,155 --> 01:28:01,217 Don't you feel guilty about the way you've sacrificed Keiko? 1113 01:28:01,326 --> 01:28:03,318 No, you're all wrong. 1114 01:28:06,097 --> 01:28:08,032 What's the matter with you, Ma? 1115 01:28:09,634 --> 01:28:13,162 I love all of you. 1116 01:28:15,173 --> 01:28:19,133 I know I shouldn't. 1117 01:28:20,045 --> 01:28:23,209 That's why... 1118 01:28:24,482 --> 01:28:27,509 What's the matter? You look odd. 1119 01:28:28,553 --> 01:28:32,320 You know, she's kind of sensitive right now. 1120 01:28:32,924 --> 01:28:38,261 She's pregnant, so be nice to her. 1121 01:28:39,230 --> 01:28:44,897 That scarf you knit for me... 1122 01:28:47,272 --> 01:28:49,798 What's the matter? Ma? 1123 01:28:50,175 --> 01:28:54,340 Look happy. She's come to see you. 1124 01:29:03,721 --> 01:29:05,314 Damn. 1125 01:29:05,590 --> 01:29:07,354 Their capacity is only 300, 1126 01:29:07,459 --> 01:29:10,793 but they enrolled 500 students. 1127 01:29:11,062 --> 01:29:12,655 Always business first. 1128 01:29:12,931 --> 01:29:14,661 Thieves! 1129 01:29:26,578 --> 01:29:30,413 I wonder how many of them are virgins. 1130 01:29:34,452 --> 01:29:35,920 Hey, Banteki. 1131 01:29:36,020 --> 01:29:36,988 Ah, Subu. 1132 01:29:37,088 --> 01:29:38,579 I've been looking for you. 1133 01:29:38,690 --> 01:29:40,420 I'm sorry. 1134 01:29:40,525 --> 01:29:42,824 Eighth race? What number did you bet on? 1135 01:29:42,927 --> 01:29:44,225 3-2. 1136 01:29:47,732 --> 01:29:53,296 That doctor keeps pestering me for his order. 1137 01:29:53,404 --> 01:29:55,737 Haven't you got the printer yet? 1138 01:29:56,074 --> 01:29:59,476 They're shipping it from Tokyo tomorrow. 1139 01:29:59,577 --> 01:30:03,139 That'll be a few more days. 1140 01:30:04,883 --> 01:30:08,547 It took time to convert it to color. 1141 01:30:08,653 --> 01:30:11,145 But look at this, Subu. 1142 01:30:11,422 --> 01:30:13,186 It's all black. 1143 01:30:13,892 --> 01:30:16,760 I'm studying every day. 1144 01:30:18,229 --> 01:30:20,755 "Color Processing." 1145 01:30:20,865 --> 01:30:22,595 I'm working hard at it. 1146 01:30:22,700 --> 01:30:24,760 That's good. 1147 01:30:29,541 --> 01:30:31,942 Those policemen. 1148 01:30:33,344 --> 01:30:38,544 They've nothing better to do than worry about sex. 1149 01:30:38,983 --> 01:30:41,214 The schoolgirl film is finished. 1150 01:30:46,024 --> 01:30:48,391 That's good. 1151 01:30:49,260 --> 01:30:51,593 I saw the same girl on TV a while ago. 1152 01:30:51,696 --> 01:30:54,495 Looks stupid to me, but some people like it. 1153 01:30:57,502 --> 01:31:00,336 Why do they all want a woman? 1154 01:31:00,438 --> 01:31:02,566 Why? It's only natural. 1155 01:31:02,674 --> 01:31:04,165 Is that right? 1156 01:31:06,678 --> 01:31:10,342 You really don't go for women? 1157 01:31:10,448 --> 01:31:12,542 I do sometimes. 1158 01:31:12,739 --> 01:31:14,332 But you know, 1159 01:31:14,441 --> 01:31:17,309 a woman's body strikes me as dirty. 1160 01:31:17,410 --> 01:31:21,677 Doing it yourself is much better. 1161 01:31:21,948 --> 01:31:24,110 Besides, I can do it whenever I feel like it. 1162 01:31:24,217 --> 01:31:26,118 You're a strange man. 1163 01:31:26,686 --> 01:31:30,817 But why do you always supply girls for other men? 1164 01:31:30,924 --> 01:31:33,758 For all the trouble, it doesn't even pay. 1165 01:31:36,496 --> 01:31:38,761 You've got a point there. 1166 01:31:39,633 --> 01:31:45,265 I got into it for the money, but lately I've been losing my touch. 1167 01:31:46,940 --> 01:31:52,004 I'm just sorry for man's fate. 1168 01:31:52,112 --> 01:31:53,740 What's that? 1169 01:31:53,847 --> 01:31:57,511 Stick around. You'll see. 1170 01:31:58,652 --> 01:32:02,089 Men are pathetic creatures. 1171 01:32:02,189 --> 01:32:05,387 What's that medicine? 1172 01:32:06,860 --> 01:32:09,523 It's for energy. Made in Hong Kong. 1173 01:32:09,629 --> 01:32:12,799 For impotent men? 1174 01:32:12,833 --> 01:32:14,868 Your wife's sick. Can she take it? 1175 01:32:14,968 --> 01:32:17,802 That's none of your business. 1176 01:32:17,938 --> 01:32:20,840 I'm sorry she had to be moved, 1177 01:32:21,046 --> 01:32:23,174 but because of her condition, 1178 01:32:23,282 --> 01:32:26,878 she sometimes bothers the others. 1179 01:32:26,986 --> 01:32:28,420 You mean her singing? 1180 01:32:28,521 --> 01:32:30,956 Yes. Her voice is so loud. 1181 01:32:31,676 --> 01:32:35,875 It's no doubt a temporary condition. 1182 01:32:36,758 --> 01:32:39,057 What kind of songs does she sing? 1183 01:32:39,518 --> 01:32:41,316 They're quite vulgar. 1184 01:32:41,587 --> 01:32:43,983 I'd be embarrassed to even tell you the words. 1185 01:32:46,892 --> 01:32:50,852 I asked you to come because she's three months pregnant. 1186 01:32:53,098 --> 01:32:57,263 I recommend an abortion, but I need your approval. 1187 01:32:57,269 --> 01:33:01,500 I'd like to speak to her first. 1188 01:33:01,607 --> 01:33:03,803 Please. 1189 01:33:05,310 --> 01:33:08,769 How do you feel? Any better? 1190 01:33:08,881 --> 01:33:11,578 Yes, much better. 1191 01:33:11,683 --> 01:33:17,315 You look better. You can have the baby. 1192 01:33:17,423 --> 01:33:18,550 Do you think so? 1193 01:33:18,657 --> 01:33:20,353 Sure. 1194 01:33:20,926 --> 01:33:23,293 Your stomach's okay? 1195 01:33:24,029 --> 01:33:26,430 Yes, but I wish my heart was good. 1196 01:33:26,532 --> 01:33:31,994 You seem to be all right. The doctor was only scaring me. 1197 01:33:32,104 --> 01:33:34,073 That feels good. 1198 01:33:35,340 --> 01:33:36,740 What's this? 1199 01:33:37,910 --> 01:33:39,674 What's the matter? 1200 01:33:39,845 --> 01:33:41,177 Nothing. 1201 01:33:41,647 --> 01:33:42,910 I just feel strange. 1202 01:33:43,015 --> 01:33:45,143 No, honey. That tickles. 1203 01:33:47,286 --> 01:33:51,781 The Hong Kong medicine's working. 1204 01:33:54,993 --> 01:33:56,621 Stay still. 1205 01:33:57,930 --> 01:33:59,728 Don't move. 1206 01:34:10,676 --> 01:34:11,974 Haru. 1207 01:34:38,604 --> 01:34:40,436 Honey, don't. 1208 01:34:47,218 --> 01:34:51,656 Don't do that. I - 1209 01:34:56,294 --> 01:34:57,922 Koichi. 1210 01:35:08,233 --> 01:35:12,933 I want to get well and live with all of you again. 1211 01:35:13,038 --> 01:35:14,472 You will. 1212 01:35:14,840 --> 01:35:18,572 Don't worry. You've still got what it takes. 1213 01:35:18,677 --> 01:35:20,543 You're naughty. 1214 01:35:36,228 --> 01:35:38,060 Who's there? Koichi? 1215 01:35:39,131 --> 01:35:43,068 Living with a prostitute. 1216 01:35:43,702 --> 01:35:45,034 Nobody's here. 1217 01:35:45,137 --> 01:35:47,663 Yes, there is. Keiko? 1218 01:35:47,773 --> 01:35:51,608 She's not here. Are you all right? 1219 01:35:53,011 --> 01:35:54,639 - Honey. - What? 1220 01:35:54,746 --> 01:35:57,910 Go to heaven now. 1221 01:35:58,016 --> 01:36:01,282 Don't stay around here. 1222 01:36:01,553 --> 01:36:04,853 I'll take care of the barber shop. 1223 01:36:04,957 --> 01:36:06,220 Haru. 1224 01:36:07,507 --> 01:36:10,496 I have the papers right here. 1225 01:36:12,610 --> 01:36:15,268 I always keep them with me. 1226 01:36:24,653 --> 01:36:27,452 This is very strange. Did you excite her in any way? 1227 01:36:27,556 --> 01:36:29,024 Please come quickly. 1228 01:36:29,291 --> 01:36:33,991 You've got to save her, and the baby too. 1229 01:36:39,935 --> 01:36:45,238 Man and woman 1230 01:36:47,342 --> 01:36:52,042 Needle and thread 1231 01:39:59,287 --> 01:40:04,316 Honey, don't die now. Don't die. 1232 01:40:08,230 --> 01:40:11,257 Don't follow that carp. 1233 01:40:13,801 --> 01:40:17,101 I really loved you. 1234 01:40:17,605 --> 01:40:20,905 I really did. 1235 01:40:29,016 --> 01:40:32,316 Keiko's right here. 1236 01:40:37,325 --> 01:40:41,057 Kei... Ko... ichi... 1237 01:40:41,162 --> 01:40:45,623 It's all right. Don't worry. Leave them to me. 1238 01:40:46,100 --> 01:40:51,038 I'll look after them, so don't worry. 1239 01:40:54,485 --> 01:40:58,889 Haru, I know this isn't a good time... 1240 01:41:04,362 --> 01:41:08,299 but you know those papers and the seal? 1241 01:41:10,802 --> 01:41:12,100 Where are they? 1242 01:41:13,771 --> 01:41:14,966 Where? 1243 01:41:17,442 --> 01:41:21,072 Do you feel better? 1244 01:41:21,179 --> 01:41:25,207 It's all right. 1245 01:41:25,983 --> 01:41:27,952 I know, I know. 1246 01:41:29,257 --> 01:41:33,217 You've had a rough time for so long. 1247 01:41:33,957 --> 01:41:35,983 I understand, honey. 1248 01:41:37,761 --> 01:41:41,789 You and I are alike. 1249 01:41:41,898 --> 01:41:43,799 We're honest. 1250 01:41:44,067 --> 01:41:46,195 Sometimes too honest. 1251 01:41:50,840 --> 01:41:52,900 Do you feel better? 1252 01:41:54,511 --> 01:41:56,343 I love you. 1253 01:41:59,015 --> 01:42:01,143 I love you so. 1254 01:42:03,253 --> 01:42:10,217 Human beings are made this way. 1255 01:42:13,029 --> 01:42:17,364 We're made like this. 1256 01:43:05,442 --> 01:43:09,709 Thank you for attending this ceremony. 1257 01:43:10,280 --> 01:43:16,110 Please step forward to make your offering. 1258 01:43:16,404 --> 01:43:20,974 Please come up one by one. 1259 01:43:21,709 --> 01:43:25,844 We appreciate your cooperation. 1260 01:43:55,810 --> 01:43:58,541 You damn carp! 1261 01:43:58,813 --> 01:44:03,646 You kept after her until she followed you. 1262 01:44:03,784 --> 01:44:08,381 Idiot! You made me impotent again! 1263 01:44:08,923 --> 01:44:11,119 Get back where you belong! 1264 01:44:14,328 --> 01:44:18,129 Master, Banteki's run off on us! 1265 01:44:18,232 --> 01:44:19,222 What's that? 1266 01:44:19,333 --> 01:44:24,169 Camera, printer, everything. He took it all and joined the Crows. 1267 01:44:25,106 --> 01:44:27,302 That bastard! 1268 01:44:29,076 --> 01:44:32,877 We can't even call the police. 1269 01:44:33,881 --> 01:44:36,316 What a business. 1270 01:44:37,051 --> 01:44:41,421 I know all you've been through, but don't give up. 1271 01:44:42,323 --> 01:44:45,589 In six months or so, we'll buy a new camera. 1272 01:44:45,860 --> 01:44:47,829 I'll help you. 1273 01:44:47,929 --> 01:44:49,693 Thanks. 1274 01:44:52,066 --> 01:44:55,798 Mr. Ogata, the lawyer's here. 1275 01:44:57,038 --> 01:45:03,308 With the 1.5 million yen from my life insurance, 1276 01:45:03,411 --> 01:45:08,179 construct a tomb for me and my husband. 1277 01:45:08,282 --> 01:45:12,185 To Koichi I give the land. 1278 01:45:12,286 --> 01:45:14,983 I want Keiko to have the house. 1279 01:45:15,089 --> 01:45:20,926 Marry Mr. Ogata and look after Koichi. 1280 01:45:21,796 --> 01:45:23,731 When Mr. Ogata dies, 1281 01:45:23,998 --> 01:45:26,934 I'd like him to join me and my husband in our tomb. 1282 01:45:27,034 --> 01:45:32,666 I'll tell my husband he took good care of me. 1283 01:45:32,773 --> 01:45:34,674 Koichi and Keiko, 1284 01:45:34,942 --> 01:45:38,310 be nice to Mr. Ogata. 1285 01:45:38,412 --> 01:45:40,108 Signed: Haru Matsuda. 1286 01:45:40,214 --> 01:45:44,151 Witness: Eitaro Yokoyama. 1287 01:46:46,180 --> 01:46:50,242 With these remains of Haru's, I've got the best part. 1288 01:47:21,295 --> 01:47:26,757 Back to the primitive way of life. 1289 01:47:35,810 --> 01:47:39,747 Orgies are the way to freedom. 1290 01:47:40,248 --> 01:47:43,309 Pathetic, pathetic male. 1291 01:47:43,417 --> 01:47:47,047 Females are motivated by greed. 1292 01:47:59,801 --> 01:48:03,169 Is everyone alive here or what? 1293 01:48:04,205 --> 01:48:07,835 Behaving like stupefied animals. 1294 01:48:07,942 --> 01:48:11,470 Tossing and moaning. You're alive! 1295 01:48:12,814 --> 01:48:18,014 Work harder. Start your engines. 1296 01:48:18,319 --> 01:48:25,055 This is the only thing you can be sure of... until you die. 1297 01:48:34,168 --> 01:48:37,195 And even after you die. Wherever you are, heaven or hell, 1298 01:48:37,605 --> 01:48:41,736 without sex there's no point. 1299 01:48:41,843 --> 01:48:46,372 So go. Have at it. 1300 01:48:46,480 --> 01:48:50,042 Go! Don't stop. 1301 01:49:41,508 --> 01:49:42,737 Kabo, are you there? 1302 01:49:42,842 --> 01:49:44,572 Yes, I'm here. 1303 01:49:48,114 --> 01:49:50,242 Boy am I tired! 1304 01:49:56,756 --> 01:49:59,021 You look worn out. 1305 01:50:00,026 --> 01:50:02,420 I'm beat. 1306 01:50:03,763 --> 01:50:08,601 I thought an orgy would cheer me up. 1307 01:50:09,102 --> 01:50:12,095 But there's no kick. 1308 01:50:13,073 --> 01:50:16,835 My body's like a dead fish. 1309 01:50:18,812 --> 01:50:19,836 I wonder why. 1310 01:50:19,946 --> 01:50:21,744 That's bad. 1311 01:50:22,315 --> 01:50:26,082 Banteki said it was freedom. 1312 01:50:26,352 --> 01:50:29,322 It's the other way around. 1313 01:50:29,589 --> 01:50:32,525 We didn't make much money either. 1314 01:50:33,693 --> 01:50:37,425 Orgies are just like prostitution in large groups. 1315 01:50:37,731 --> 01:50:42,569 We should see about getting in that line of business. 1316 01:50:43,536 --> 01:50:47,204 But I'm afraid I couldn't perform. 1317 01:50:48,241 --> 01:50:51,871 You still love your dead wife. 1318 01:50:51,978 --> 01:50:54,372 Stop talking like that. 1319 01:50:55,849 --> 01:50:58,978 But look at how cruel Keiko is, 1320 01:50:59,252 --> 01:51:02,711 bringing all those guys home. 1321 01:51:02,822 --> 01:51:04,550 Even if you can't do it now - 1322 01:51:04,557 --> 01:51:08,858 Don't say that. It's my fault. 1323 01:51:08,962 --> 01:51:11,993 That's why I don't like women. 1324 01:51:12,632 --> 01:51:18,503 Greedy, lecherous creatures. It's always somebody else's fault. 1325 01:51:18,738 --> 01:51:22,698 And yet men go for it. 1326 01:51:22,809 --> 01:51:24,710 I don't understand it. 1327 01:51:27,614 --> 01:51:32,985 No one can understand the relationship between the sexes. 1328 01:51:33,153 --> 01:51:36,819 There's no form to it, nothing you can pinpoint. 1329 01:51:37,524 --> 01:51:41,359 If we were machines, it'd be easy. 1330 01:51:41,461 --> 01:51:44,120 Right! Machines are much better. 1331 01:51:44,964 --> 01:51:49,868 I worked in a factory once. 1332 01:51:49,969 --> 01:51:54,532 Machines are honest, and they're never greedy. 1333 01:51:56,943 --> 01:52:02,348 They're quiet and never complain. 1334 01:52:03,850 --> 01:52:05,375 Machines... 1335 01:52:17,597 --> 01:52:20,362 Master, what's the matter? 1336 01:52:21,000 --> 01:52:24,027 That's it: A machine! 1337 01:52:24,637 --> 01:52:28,039 A doll - a Dutch wife. 1338 01:52:28,141 --> 01:52:30,608 An eternal virgin. 1339 01:52:30,610 --> 01:52:35,111 Of course, you'd only have to repair one part. 1340 01:52:35,115 --> 01:52:37,648 Obedient, quiet. 1341 01:52:37,650 --> 01:52:40,176 Never cheats on you. 1342 01:52:40,186 --> 01:52:41,879 Doesn't ask you for money. 1343 01:52:41,888 --> 01:52:45,948 All sizes. Better than masturbation. 1344 01:52:45,959 --> 01:52:48,995 - Freedom from women. - It'll free women too. 1345 01:52:49,095 --> 01:52:51,894 Laws against prostitution won't affect us. 1346 01:52:51,898 --> 01:52:54,431 It'll stop juvenile delinquency. 1347 01:52:54,434 --> 01:52:57,563 The epitome of mechanical culture! 1348 01:52:57,570 --> 01:52:58,638 Dutch wife! 1349 01:52:58,642 --> 01:53:00,673 A Dutch wife for true freedom! 1350 01:53:00,773 --> 01:53:01,638 Dutch wife! 1351 01:53:01,641 --> 01:53:04,542 I'll make a Dutch wife! 1352 01:53:08,314 --> 01:53:12,508 Keiko, I heard some terrible things about you, 1353 01:53:12,585 --> 01:53:16,788 but I'm amazed. You've really straightened out. 1354 01:53:16,789 --> 01:53:22,185 I'm 20 now. Old enough to know better. 1355 01:53:22,195 --> 01:53:25,529 But it's not that easy. 1356 01:53:25,632 --> 01:53:29,066 Look at Ginjiro. A gangster now. 1357 01:53:29,068 --> 01:53:35,239 And others get into indecent work. 1358 01:53:36,376 --> 01:53:39,336 I don't mean your work's indecent. 1359 01:53:39,345 --> 01:53:43,540 I know. Don't worry. 1360 01:53:45,518 --> 01:53:47,612 We're all finished. 1361 01:53:51,424 --> 01:53:53,757 Very nice. 1362 01:53:54,127 --> 01:53:56,119 I look years younger. 1363 01:53:56,229 --> 01:53:57,891 Please come again. 1364 01:53:57,997 --> 01:53:59,226 Some tea, please. 1365 01:53:59,232 --> 01:54:02,894 Don't bother. I have to be going. 1366 01:54:07,573 --> 01:54:09,633 I have a meeting. 1367 01:54:09,909 --> 01:54:14,040 Exam time is so hectic for us teachers. 1368 01:54:14,547 --> 01:54:16,915 My husband's a teacher too. 1369 01:54:18,885 --> 01:54:21,218 Keiko, how much do I owe you? 1370 01:54:22,088 --> 01:54:26,116 She kept up the chatter and left without paying for the set. 1371 01:54:26,225 --> 01:54:27,818 She did it on purpose. 1372 01:54:27,927 --> 01:54:31,191 Her husband's just as bad. 1373 01:54:31,197 --> 01:54:33,223 He's at my place a lot recently. 1374 01:54:34,534 --> 01:54:38,134 He can afford to drink because it's exam time. 1375 01:54:39,405 --> 01:54:42,499 - What a pain in the neck he is. - That's right. 1376 01:54:42,909 --> 01:54:46,641 They both take bribes like mad. 1377 01:54:46,746 --> 01:54:49,181 People never miss a chance to take advantage of others. 1378 01:54:49,182 --> 01:54:52,741 Right. That's the way it is. 1379 01:54:52,852 --> 01:54:55,353 Delinquent at 10, a big boss at the age of 15. 1380 01:54:55,355 --> 01:54:58,325 At 20,just a nobody. 1381 01:54:58,925 --> 01:55:01,156 Money controls everything. 1382 01:55:01,427 --> 01:55:03,218 Hello, everybody. 1383 01:55:03,963 --> 01:55:06,194 Keiko, did you get the holy card for me? 1384 01:55:06,199 --> 01:55:07,733 It's over there. 1385 01:55:08,868 --> 01:55:10,393 Thanks once again. 1386 01:55:10,503 --> 01:55:12,495 No trouble at all. 1387 01:55:13,639 --> 01:55:15,301 Thank you. 1388 01:55:15,575 --> 01:55:17,942 I'll come by later. 1389 01:55:20,179 --> 01:55:22,077 You believe in that Ikoma shrine? 1390 01:55:22,081 --> 01:55:26,177 I figure there's no harm in it. 1391 01:55:26,185 --> 01:55:27,480 But does it help you? 1392 01:55:27,587 --> 01:55:30,989 Well, business is going okay. 1393 01:55:30,990 --> 01:55:32,683 Yes, it seems to be. 1394 01:55:33,826 --> 01:55:35,089 Welcome. 1395 01:55:39,365 --> 01:55:42,267 What an easy life a college student has! 1396 01:55:42,368 --> 01:55:45,133 He owns part of this business. 1397 01:55:45,238 --> 01:55:48,174 He put up part of the money for it. 1398 01:55:50,343 --> 01:55:51,902 Well, I'll be going now. 1399 01:55:52,011 --> 01:55:54,981 - All right, but be back before 6:00. - I know. 1400 01:55:58,618 --> 01:56:01,452 I can't understand young people. 1401 01:56:01,554 --> 01:56:04,353 Yes, one can't figure them out. 1402 01:56:04,457 --> 01:56:06,790 - Is this all right? - Yes, that's fine. 1403 01:56:11,697 --> 01:56:13,256 Mr. Ogata. 1404 01:56:16,073 --> 01:56:19,339 Yes. Who is it? 1405 01:56:19,677 --> 01:56:20,906 Koichi. 1406 01:56:25,249 --> 01:56:28,583 I brought the president of the Kyoei Company. 1407 01:56:28,886 --> 01:56:33,806 He's been holed up here for five years working on the doll. 1408 01:56:33,991 --> 01:56:37,223 I'm Furukawa. How do you do? 1409 01:56:37,328 --> 01:56:40,890 I've seen the pictures. 1410 01:56:40,998 --> 01:56:43,467 We're interested in it for the South Pole. 1411 01:56:43,567 --> 01:56:45,365 I'm here to discuss business. 1412 01:56:50,508 --> 01:56:56,609 Of course, we haven't got a letter from the government, 1413 01:56:57,148 --> 01:57:04,785 but I heard the Katabayashi and Sakurai firms are interested. 1414 01:57:05,790 --> 01:57:07,622 And so? 1415 01:57:07,725 --> 01:57:12,629 We've been studying this problem for some time. 1416 01:57:12,730 --> 01:57:18,567 Those young men just don't have it. 1417 01:57:21,038 --> 01:57:27,244 We want to construct a woman, and we need the advice of an expert. 1418 01:57:27,878 --> 01:57:31,474 I heard about your work, Mr. Ogata. 1419 01:57:31,582 --> 01:57:35,485 I checked into your background. 1420 01:57:35,586 --> 01:57:39,580 I knew you were our man! 1421 01:57:39,690 --> 01:57:45,027 But the South Pole is only- 1422 01:57:45,663 --> 01:57:47,222 I know. 1423 01:57:47,498 --> 01:57:51,594 Not a big enough market. 1424 01:57:51,702 --> 01:57:57,403 But this thing could really take off in exports. 1425 01:57:58,175 --> 01:58:03,546 Someday astronauts will take your doll with them into space! 1426 01:58:04,515 --> 01:58:07,383 How about it? 1427 01:58:07,485 --> 01:58:12,116 Will you join my firm? 1428 01:58:12,289 --> 01:58:15,123 I'll pay you well. 1429 01:58:15,226 --> 01:58:19,789 It sounds like a good deal. 1430 01:58:19,897 --> 01:58:21,331 Daddy. 1431 01:58:22,796 --> 01:58:24,856 Daddy, here. 1432 01:58:25,532 --> 01:58:27,057 Thank you so much. 1433 01:58:27,768 --> 01:58:29,634 That's 300 yen. 1434 01:58:30,971 --> 01:58:32,405 Wow! 1435 01:58:32,672 --> 01:58:36,006 It's good and fresh. 1436 01:58:36,109 --> 01:58:38,977 I'll pay you later. 1437 01:58:39,413 --> 01:58:40,540 Like I have a choice. 1438 01:58:40,547 --> 01:58:41,637 Keiko. 1439 01:58:41,748 --> 01:58:42,807 What? 1440 01:58:42,916 --> 01:58:48,116 Please show me your body. I'd like to compare it with the doll. 1441 01:58:48,388 --> 01:58:50,380 Don't be stupid. 1442 01:58:52,171 --> 01:58:54,800 He's really working on it. 1443 01:58:55,474 --> 01:58:59,070 Show him the inside. 1444 01:59:01,013 --> 01:59:02,242 No! I refuse. 1445 01:59:02,348 --> 01:59:05,182 Refuse? But I'll pay you. 1446 01:59:05,284 --> 01:59:09,312 I refuse. I don't work for money. 1447 01:59:09,321 --> 01:59:12,323 What do you mean? You never said that before. 1448 01:59:12,324 --> 01:59:17,726 I won't let them take my doll to the South Pole. 1449 01:59:17,930 --> 01:59:20,729 I won't let them touch it! 1450 01:59:20,833 --> 01:59:23,393 Mr. Ogata, I understand how - 1451 01:59:23,502 --> 01:59:24,470 Shut up! 1452 01:59:24,703 --> 01:59:28,196 You fools could never see the value of my work. 1453 01:59:28,307 --> 01:59:30,799 You're being rude. 1454 01:59:31,810 --> 01:59:34,939 Take this million yen, please. 1455 01:59:35,047 --> 01:59:37,107 Nothing will change my mind. 1456 01:59:48,827 --> 01:59:51,592 Mr. Ogata, please. 1457 01:59:52,898 --> 01:59:54,457 Crazy fool. 1458 02:00:17,986 --> 02:00:21,821 You're the expert with machines, so teach me. 1459 02:00:22,524 --> 02:00:27,019 I started the hair last month. 1460 02:00:29,671 --> 02:00:33,438 Well, you've done good work. 1461 02:00:41,149 --> 02:00:42,742 Tell me... 1462 02:00:43,652 --> 02:00:45,746 can you still not do it? 1463 02:00:46,555 --> 02:00:49,184 When this is finished, I'll be able to. 1464 02:00:49,993 --> 02:00:51,484 Why is that? 1465 02:00:52,796 --> 02:00:56,198 I don't know. I just think so. 1466 02:01:00,550 --> 02:01:05,420 But this is so big. Is there a man who can take this? 1467 02:01:06,589 --> 02:01:09,324 It's good because it's big. 1468 02:01:09,992 --> 02:01:11,654 Is that right? 1469 02:01:16,332 --> 02:01:20,064 You still don't like women? 1470 02:01:20,169 --> 02:01:22,638 Well, I've changed a bit lately. 1471 02:01:23,506 --> 02:01:25,338 I have a girlfriend... kind of. 1472 02:01:26,609 --> 02:01:28,908 She's my sister. 1473 02:01:29,045 --> 02:01:32,641 She's just like my mother. So nice. 1474 02:01:32,749 --> 02:01:37,544 She says she just loves to take care of me. 1475 02:01:38,951 --> 02:01:40,647 She's so cute. 1476 02:01:40,753 --> 02:01:44,922 We're not married, so we don't have to have sex. 1477 02:01:46,893 --> 02:01:49,124 Then you haven't changed at all. 1478 02:01:49,495 --> 02:01:50,554 Is that right? 1479 02:01:50,663 --> 02:01:53,326 It's not natural. 1480 02:01:54,901 --> 02:01:58,565 But you're not natural either. 1481 02:01:58,671 --> 02:01:59,934 How's that? 1482 02:02:00,940 --> 02:02:05,378 This is very well made and all, 1483 02:02:05,812 --> 02:02:11,046 but it's a machine, isn't it? 1484 02:02:11,150 --> 02:02:13,847 You think a machine can cure you? 1485 02:02:13,953 --> 02:02:18,152 You said machines never deceive you. 1486 02:02:18,257 --> 02:02:20,249 Yes, I did... 1487 02:02:22,261 --> 02:02:24,526 but it's still not natural. 1488 02:02:24,864 --> 02:02:26,628 Hand me the needle. 1489 02:02:30,837 --> 02:02:33,306 You're silly. 1490 02:02:36,909 --> 02:02:38,502 The truth is... 1491 02:02:40,079 --> 02:02:41,945 this is alive. 1492 02:03:32,932 --> 02:03:34,958 Oh, the light's gone out. 1493 02:03:35,067 --> 02:03:38,799 Haru, I'll light a candle. 1494 02:03:48,815 --> 02:03:51,148 Wait just a minute. 1495 02:04:01,310 --> 02:04:03,438 The house shakes so much. 1496 02:04:15,727 --> 02:04:19,129 In each hair... 1497 02:04:20,866 --> 02:04:24,166 are my agony and tears. 1498 02:04:25,904 --> 02:04:27,372 That hurts? 1499 02:04:27,572 --> 02:04:30,064 All right. There. 1500 02:04:32,210 --> 02:04:34,236 After these are all in place, 1501 02:04:34,346 --> 02:04:37,680 you'll never experience this kind of pain again. 1502 02:04:38,784 --> 02:04:43,745 But then the real agony starts. 1503 02:04:45,257 --> 02:04:46,316 Huh? 1504 02:04:47,092 --> 02:04:50,028 It's all right. 1505 02:04:50,762 --> 02:04:54,164 That's the way life is. 1506 02:04:56,134 --> 02:05:00,367 Just a little bit more. 1507 02:05:01,807 --> 02:05:04,333 Just a little. 1508 02:05:23,832 --> 02:05:30,739 Man and woman 1509 02:05:31,620 --> 02:05:36,996 Needle and thread 1510 02:06:51,095 --> 02:06:52,028 THE END 1511 02:06:52,129 --> 02:06:54,860 Do you understand that guy? 1512 02:06:54,965 --> 02:06:56,661 No, I don't. 1513 02:06:56,767 --> 02:06:58,793 You think he's gonna die? 1514 02:06:58,906 --> 02:07:00,599 I don't get it. 1515 02:07:00,704 --> 02:07:02,570 Let's watch the next one. 1516 02:07:02,673 --> 02:07:04,198 Kabo, start the next one. 1517 02:07:04,308 --> 02:07:05,640 I'm so tired. 1518 02:07:05,743 --> 02:07:08,212 Come on. Hurry up. 103566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.