All language subtitles for The.Persian.Version.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:47,287 --> 00:04:50,833 You smelly imperialist! Go back to where you came from. 4 00:05:03,762 --> 00:05:09,935 Modesty is beauty and heavenly. 5 00:05:58,609 --> 00:06:01,236 - Search their bags. - What the hell is wrong? 6 00:06:19,588 --> 00:06:23,801 - Take them for a body search. - Leila! Why are you squirming so much? 7 00:06:24,468 --> 00:06:26,095 You all right, little girl? 8 00:06:26,095 --> 00:06:28,847 I have a really bad rash. 9 00:06:31,225 --> 00:06:32,059 What? 10 00:06:35,229 --> 00:06:36,396 You're free to go. 11 00:06:40,359 --> 00:06:41,568 What did you bring us? 12 00:06:43,362 --> 00:06:45,239 Victory! 13 00:10:19,411 --> 00:10:23,248 Shireen, darling. Make peace with your daughter. 14 00:10:25,417 --> 00:10:26,418 Okay. 15 00:10:38,055 --> 00:10:40,932 The hospital called three times. 16 00:10:40,932 --> 00:10:42,809 - Wake up! It's our turn. - What's happened? 17 00:10:42,809 --> 00:10:44,603 You're getting a new heart. 18 00:10:48,273 --> 00:10:49,775 What if we don't make it? 19 00:10:50,609 --> 00:10:52,361 Maybe it's not my destiny. 20 00:10:55,364 --> 00:10:56,782 Crazy traffic! 21 00:11:36,988 --> 00:11:39,658 Hey, moron, it's a car, not a donkey. Move it! 22 00:11:46,373 --> 00:11:49,000 Why is it so busy? Come on, go! 23 00:11:51,086 --> 00:11:52,170 It's getting late. 24 00:11:55,048 --> 00:11:58,468 Yah Imam Zaman! We need your help. 25 00:12:02,931 --> 00:12:03,765 He came! 26 00:13:13,210 --> 00:13:14,628 I told you he'd come. 27 00:13:41,279 --> 00:13:42,822 Does she think we are cannibals? 28 00:14:03,593 --> 00:14:05,095 Is she saying I'm a dog? 29 00:14:24,781 --> 00:14:25,949 Find Vahid. 30 00:14:31,871 --> 00:14:35,375 And when I wake up, I want to see all my children. 31 00:14:36,167 --> 00:14:38,336 Both Vahid and Leila. 32 00:14:47,512 --> 00:14:49,764 Oh, I love Persian soap operas. 33 00:14:50,765 --> 00:14:51,975 Where's the popcorn? 34 00:14:58,690 --> 00:15:01,943 Are you okay? They told me you were sick. 35 00:15:03,445 --> 00:15:05,196 I feel good when you're here. 36 00:15:06,072 --> 00:15:08,033 You're the only one who likes me. 37 00:15:09,909 --> 00:15:14,372 - Shall I take you to the hospital? - Your mother doesn't want me there. 38 00:15:15,081 --> 00:15:16,916 It's me she doesn't want there. 39 00:15:17,751 --> 00:15:19,419 My mom is heartless. 40 00:15:20,128 --> 00:15:24,549 You two can't fight forever. 41 00:15:25,175 --> 00:15:26,384 You're a writer. 42 00:15:27,594 --> 00:15:31,181 If you want to understand your mother, write about her. 43 00:15:33,391 --> 00:15:34,225 I'm tired. 44 00:16:38,081 --> 00:16:39,332 How's life? 45 00:19:13,278 --> 00:19:14,529 How is Duncan? 46 00:19:19,492 --> 00:19:22,996 We're not together anymore. We broke up like nine years ago. 47 00:19:23,538 --> 00:19:26,833 You did good. You don't love him, leave him. 48 00:19:26,833 --> 00:19:28,960 Mom wanted me to marry him. 49 00:19:28,960 --> 00:19:31,379 Forget it. Have fun with someone new. 50 00:19:32,005 --> 00:19:34,257 Just don't get carried away. 51 00:19:34,757 --> 00:19:40,013 But if you must, put it in the back door, so you stay a virgin. 52 00:19:41,389 --> 00:19:44,684 I let Grandpa do that before we got married. 53 00:19:47,228 --> 00:19:52,358 You think we just stared across the room at each other? 54 00:19:52,358 --> 00:19:53,985 Can we change the subject? 55 00:19:55,278 --> 00:19:57,697 Spoiled! You're just like your mother. 56 00:19:58,197 --> 00:20:00,450 You overreact just like her. 57 00:20:01,659 --> 00:20:03,453 I'm nothing like my mother. 58 00:20:10,960 --> 00:20:14,130 Do you know why your parents came to America? 59 00:20:15,757 --> 00:20:18,718 Sure. It was 1967... 60 00:20:57,382 --> 00:21:00,176 No, Leila. That's only one version. 61 00:21:03,471 --> 00:21:06,099 Your parents were escaping. 62 00:21:06,099 --> 00:21:08,309 Escaping a scandal. 63 00:21:08,309 --> 00:21:10,144 A scandal! 64 00:21:12,689 --> 00:21:15,525 Mom never mentioned a scandal. 65 00:21:57,442 --> 00:21:59,902 They're here! 66 00:23:11,432 --> 00:23:14,352 What a gorgeous dress you made me. 67 00:23:15,186 --> 00:23:19,232 Look. I've gotten so many compliments. 68 00:23:19,232 --> 00:23:22,068 Just take the money. 69 00:23:25,404 --> 00:23:27,698 Don't mention it to your husband. 70 00:23:28,366 --> 00:23:30,993 None of his business how you make money. 71 00:23:33,871 --> 00:23:36,457 Happy Persian New Year! 72 00:23:38,251 --> 00:23:41,337 I brought you a little gift. I hope you like it. 73 00:24:16,789 --> 00:24:17,999 Why are you spying here? 74 00:24:18,583 --> 00:24:22,044 Instead of helping me, you're doing this? Go back to the party. 75 00:25:00,416 --> 00:25:01,667 What are you wearing? 76 00:25:21,604 --> 00:25:22,980 Your omelet is ready. 77 00:25:25,233 --> 00:25:26,567 You have to go to school today. 78 00:25:46,671 --> 00:25:47,505 How's that? 79 00:28:47,768 --> 00:28:49,603 The building is worth 200,000. 80 00:28:51,313 --> 00:28:55,651 I bought it for 40,000 and that is what I'll sell it for. 81 00:28:56,277 --> 00:28:58,863 Fine. How do you expect to pay your hospital bills? 82 00:29:00,072 --> 00:29:01,907 We talked about this, Ali Reza. 83 00:29:02,450 --> 00:29:05,327 The building is worth five times what you paid. 84 00:29:07,496 --> 00:29:08,497 It is what it is. 85 00:29:11,625 --> 00:29:12,751 We can take a loan. 86 00:29:15,880 --> 00:29:19,133 We won't take any loans. We won't borrow from anyone. 87 00:29:20,134 --> 00:29:21,635 There is a word for that. 88 00:29:23,262 --> 00:29:24,346 Usury. 89 00:29:24,346 --> 00:29:27,683 This isn't Iran. We live in America now. 90 00:29:28,434 --> 00:29:32,605 Do you think God cares where we live? 91 00:29:34,106 --> 00:29:36,317 There are not two right things to do. 92 00:29:37,985 --> 00:29:40,279 And feeding our nine children? 93 00:29:41,322 --> 00:29:45,284 And paying your medical bills? What does God have to say about that? 94 00:29:47,286 --> 00:29:48,287 God is generous. 95 00:29:59,548 --> 00:30:00,549 God help me. 96 00:31:38,230 --> 00:31:41,400 You can do anything better than your brother. 97 00:33:28,549 --> 00:33:30,509 Are you not going to cook dinner? 98 00:35:18,033 --> 00:35:19,952 When is Leila getting married? 99 00:35:19,952 --> 00:35:21,078 Good question. 100 00:35:26,250 --> 00:35:29,962 - So when is Leila getting married? - A miracle must happen. 101 00:40:41,064 --> 00:40:42,399 Who's this ugly guy? 102 00:41:37,829 --> 00:41:38,830 What did he say? 103 00:41:39,456 --> 00:41:40,999 He says, "I'm pregnant." 104 00:41:40,999 --> 00:41:44,377 My God, men in this country get pregnant? 105 00:42:05,649 --> 00:42:06,566 What did he say? 106 00:42:06,566 --> 00:42:08,401 He said, "I'm a child of England." 107 00:42:08,401 --> 00:42:10,612 Meaning "I'm pregnant." 108 00:42:12,364 --> 00:42:16,493 Didn't I tell you "from the back door"? 109 00:42:16,493 --> 00:42:17,577 The front?! 110 00:43:33,236 --> 00:43:34,070 It's a girl? 111 00:47:56,332 --> 00:47:57,542 Wow, you shaved. 112 00:47:59,294 --> 00:48:00,920 You should've worn more makeup. 113 00:48:08,094 --> 00:48:09,095 Turn it up. 114 00:53:52,730 --> 00:53:54,899 Weren't you supposed to be taking care of Mamanjoon? 115 00:55:36,751 --> 00:55:39,253 Thanks, love. 116 00:55:46,218 --> 00:55:47,553 You still got it. 117 00:55:47,553 --> 00:55:50,639 If film doesn't work out, I could open a restaurant. 118 00:55:51,474 --> 00:55:55,311 In the West, you live to work. 119 00:55:55,311 --> 00:55:56,896 You are your work. 120 00:55:56,896 --> 00:55:58,689 What about joy? 121 00:55:58,689 --> 00:56:01,609 You don't have a family to support yet. 122 00:56:01,609 --> 00:56:04,570 So why work, work, work? 123 00:56:05,905 --> 00:56:07,823 I work because I have ambitions. 124 00:56:08,324 --> 00:56:11,911 Remember to live, amongst all those ambitions. 125 00:56:11,911 --> 00:56:13,454 You'll be a mother soon. 126 00:56:14,163 --> 00:56:15,664 So don't forget yourself. 127 00:56:35,184 --> 00:56:37,061 So about that scandal you mentioned before... 128 00:56:39,980 --> 00:56:42,066 why did my parents come to America? 129 00:56:48,739 --> 00:56:52,535 Your mom was a lot like you when she was young. 130 00:56:55,079 --> 00:56:56,872 She was brilliant. 131 00:56:56,872 --> 00:57:00,751 The square root of 4356 is 66. 132 00:57:01,794 --> 00:57:04,630 6TH GRADE MATH CONTEST 133 00:57:04,630 --> 00:57:09,093 Back then, girls didn't have the same chance as boys. 134 00:57:10,302 --> 00:57:11,846 You're so selfish. 135 00:57:12,555 --> 00:57:15,641 So, what if I'm selfish? I want to finish seventh grade. 136 00:57:15,641 --> 00:57:17,810 I don't want to get married. 137 00:57:19,270 --> 00:57:21,856 When she married your father, 138 00:57:21,856 --> 00:57:27,528 they moved to a remote village with no water or electricity. 139 00:57:28,320 --> 00:57:29,905 Opposite of where she grew up. 140 00:57:30,614 --> 00:57:35,161 When your brother Shivaz was born, I went to the village to help your mom. 141 00:57:47,381 --> 00:57:50,467 Why are you washing all those clothes? 142 00:57:50,467 --> 00:57:52,094 Leave it. 143 00:57:52,094 --> 00:57:53,179 I'm fine. 144 00:57:54,346 --> 00:57:56,974 You just had a baby, let me help you. 145 00:57:56,974 --> 00:57:58,976 I said I'm fine. 146 00:58:02,354 --> 00:58:04,023 I'll get Shivaz. 147 00:58:28,005 --> 00:58:29,840 You don't have to suffer like this. 148 00:58:31,300 --> 00:58:33,886 You're a new mom and need some rest. 149 00:59:23,560 --> 00:59:25,854 It was two days' journey home. 150 00:59:27,231 --> 00:59:28,899 Their village was so remote, 151 00:59:28,899 --> 00:59:35,531 it was one day by donkey to the closest bus stop. 152 00:59:35,531 --> 00:59:39,410 And then, of course, we had to wait for the bus. 153 00:59:41,578 --> 00:59:42,871 Have some. 154 00:59:42,871 --> 00:59:44,331 Thank you, my dear. 155 00:59:45,082 --> 00:59:46,792 May you have a long life. 156 00:59:47,710 --> 00:59:50,212 What brings you to our part of the country? 157 00:59:50,796 --> 00:59:52,965 Well, my daughter is married to a doctor here. 158 00:59:53,674 --> 00:59:55,843 Dr. Jamshidpour? 159 00:59:55,843 --> 00:59:57,553 Yes. How did you know? 160 00:59:57,553 --> 01:00:00,014 He is the only doctor for the entire region. 161 01:00:00,014 --> 01:00:04,101 A great honor for your daughter. Is she the first or second wife? 162 01:00:06,645 --> 01:00:07,479 What? 163 01:00:07,479 --> 01:00:12,109 Are you the mother of the young bride or of the old nurse? 164 01:00:13,986 --> 01:00:15,529 First or second wife? 165 01:00:16,071 --> 01:00:22,995 We didn't give our daughter to your dad so he could betray us. 166 01:00:22,995 --> 01:00:26,123 What was he trying to do, start a medieval harem? 167 01:00:39,261 --> 01:00:44,558 You'd think since he's an educated doctor, it would be different. 168 01:00:45,100 --> 01:00:47,186 Men will be men. 169 01:00:47,186 --> 01:00:49,313 Even modern ones. 170 01:00:51,148 --> 01:00:53,108 A scandal in the making. 171 01:00:53,734 --> 01:00:55,194 What humiliation. 172 01:00:55,194 --> 01:00:56,445 I can't believe it. 173 01:01:00,908 --> 01:01:03,744 There is a time for poetry and a time for action. 174 01:01:04,953 --> 01:01:08,457 Your grandfather's book would have to wait. 175 01:01:11,710 --> 01:01:12,711 What's wrong? 176 01:01:12,711 --> 01:01:18,175 Your grandfather and uncle did what any respectable family would do 177 01:01:18,175 --> 01:01:23,764 when their daughter's husband has decided to live like an animal. 178 01:01:44,368 --> 01:01:45,619 Come here. 179 01:01:51,417 --> 01:01:53,502 What's going on? Why are you creating a scandal? 180 01:01:54,753 --> 01:01:56,547 I hear you took a second wife. 181 01:01:56,547 --> 01:01:57,798 You damn peasant. 182 01:01:58,382 --> 01:02:00,300 Say goodbye to your life. 183 01:02:00,968 --> 01:02:01,844 Stop it! 184 01:02:06,598 --> 01:02:07,808 I came to America. 185 01:02:08,851 --> 01:02:10,644 I left everything behind. 186 01:02:12,104 --> 01:02:15,524 Everyone I knew, everything familiar. 187 01:02:16,984 --> 01:02:21,280 My food, my family, my language. 188 01:02:22,739 --> 01:02:24,992 So I could narrate my own story. 189 01:02:26,326 --> 01:02:27,703 Control my own destiny. 190 01:02:28,871 --> 01:02:30,372 Take care of my own life. 191 01:02:31,915 --> 01:02:34,460 Not have the gossips rule my life. 192 01:02:35,961 --> 01:02:37,754 Now I will tell my own story. 193 01:02:42,509 --> 01:02:45,387 I wasn't going to be like my Aunt Mahdis. 194 01:02:48,974 --> 01:02:51,935 Aunt Mahdis was divorced at 17. 195 01:02:51,935 --> 01:02:57,483 According to the law, the custody went to the father. 196 01:03:02,779 --> 01:03:05,782 She nearly went mad with grief. 197 01:03:10,287 --> 01:03:14,082 Her brother, my father, tried to cheer her up. 198 01:03:14,082 --> 01:03:17,002 He gave her a bicycle and taught her how to ride. 199 01:03:23,592 --> 01:03:26,053 Once she learned, she never stopped. 200 01:03:27,888 --> 01:03:32,601 Day and night, rain and sun, winter and summer. 201 01:03:32,601 --> 01:03:35,145 Aunt Mahdis would be pedaling. 202 01:03:38,273 --> 01:03:41,193 I am not going to ever ride a damn bicycle. 203 01:03:42,611 --> 01:03:44,947 And I am not going to divorce this man. 204 01:03:46,031 --> 01:03:48,534 I understand him better than even he knows. 205 01:03:49,618 --> 01:03:51,662 Ours was a different story. 206 01:03:51,662 --> 01:03:53,705 It would have a different ending. 207 01:03:54,957 --> 01:03:56,500 I would make sure of that. 208 01:03:59,378 --> 01:04:04,758 When a boy's father dies, something changes in his soul. 209 01:04:05,425 --> 01:04:09,388 He has no male role model. 210 01:04:09,888 --> 01:04:12,641 He doesn't know what kind of man he can become. 211 01:04:13,392 --> 01:04:16,478 My husband's father died helping the sick. 212 01:04:16,478 --> 01:04:19,648 After dying of yellow fever, his son became the man of the house. 213 01:04:22,734 --> 01:04:24,653 His responsibility was to protect the books. 214 01:04:25,404 --> 01:04:28,949 Books were valuable then and needed protection. 215 01:04:30,576 --> 01:04:35,497 He protected the books, and the books protected him. 216 01:04:37,124 --> 01:04:38,125 I'm not afraid. 217 01:04:39,084 --> 01:04:40,085 I'm not afraid. 218 01:04:40,961 --> 01:04:41,962 I'm not afraid. 219 01:04:43,088 --> 01:04:44,089 I'm not afraid. 220 01:04:59,771 --> 01:05:04,067 When we married, I was 13 and he 22. 221 01:05:04,067 --> 01:05:05,986 But inside, he was still a boy. 222 01:05:07,904 --> 01:05:11,908 He had been to medical school, but I was his intellectual equal. 223 01:05:19,541 --> 01:05:21,043 Googoosh is your age. 224 01:05:22,210 --> 01:05:23,920 I've never been to a concert. 225 01:05:58,455 --> 01:06:02,417 After we married, we were sent to a most remote village. 226 01:06:04,002 --> 01:06:07,923 When we arrived, it was like they had never seen a doctor. 227 01:06:15,055 --> 01:06:19,434 But they really knew how to cook. 228 01:06:27,609 --> 01:06:30,570 In the village, I only made one friend. 229 01:06:31,988 --> 01:06:33,657 - What's your name? - Roya. 230 01:06:41,039 --> 01:06:44,084 Shireen, let me show you how to do injections. 231 01:06:44,918 --> 01:06:45,919 I don't know how to. 232 01:06:45,919 --> 01:06:48,922 That's why I'm going to teach you. 233 01:06:48,922 --> 01:06:50,465 I've prepared this. 234 01:06:50,465 --> 01:06:52,384 Make sure there's no air in it. 235 01:06:53,218 --> 01:06:55,220 You take her arm like this. Ready? 236 01:06:56,304 --> 01:06:57,305 Give it a try. 237 01:07:00,392 --> 01:07:01,226 Okay. 238 01:07:04,104 --> 01:07:06,064 First, you pull up her sleeve. 239 01:07:27,002 --> 01:07:29,671 We never learned this stuff in medical school. 240 01:07:30,255 --> 01:07:31,673 You'll learn. 241 01:07:31,673 --> 01:07:33,216 If I kill someone? 242 01:07:34,092 --> 01:07:36,011 I just graduated. 243 01:07:36,011 --> 01:07:38,346 They think I'm a real doctor. 244 01:07:38,889 --> 01:07:40,474 You are a real doctor. 245 01:07:40,474 --> 01:07:43,018 Not only real, but a great doctor. 246 01:07:45,437 --> 01:07:46,980 Thanks for encouraging me. 247 01:07:57,199 --> 01:07:58,450 Do we have any sugar? 248 01:08:09,461 --> 01:08:11,797 Could I borrow some sugar? 249 01:08:11,797 --> 01:08:13,089 Of course, come in. 250 01:08:19,930 --> 01:08:21,431 I love this song. 251 01:08:21,431 --> 01:08:22,933 Googoosh is amazing. 252 01:08:31,066 --> 01:08:32,943 We heard her in concert. 253 01:08:32,943 --> 01:08:34,903 Lucky you. 254 01:08:36,279 --> 01:08:39,199 Let's have a tea together. 255 01:08:39,783 --> 01:08:40,784 My husband is waiting. 256 01:08:40,784 --> 01:08:42,536 Just a quick tea. 257 01:08:59,386 --> 01:09:00,387 Sugar? 258 01:09:02,347 --> 01:09:03,723 Sweet, like your name. 259 01:09:13,692 --> 01:09:16,695 Lucky you. We don't have a radio at home. 260 01:09:17,279 --> 01:09:18,363 We're friends now. 261 01:09:18,864 --> 01:09:21,199 Come listen to the radio, even if I'm not home. 262 01:09:22,075 --> 01:09:23,702 Music is good for the baby. 263 01:09:24,870 --> 01:09:25,704 Hopefully. 264 01:09:26,371 --> 01:09:32,085 If you have any questions about pregnancy or birth control... 265 01:09:32,711 --> 01:09:33,962 don't be embarrassed. 266 01:09:33,962 --> 01:09:35,380 It'll stay between us. 267 01:09:45,807 --> 01:09:49,269 - I wish I could continue my studies. - You still can. 268 01:09:50,770 --> 01:09:52,397 No, it's too late. 269 01:09:55,191 --> 01:09:57,319 I was 30 when I went back to school. 270 01:09:58,028 --> 01:09:59,362 It wasn't late for me. 271 01:09:59,946 --> 01:10:01,406 How old are you? 272 01:10:01,406 --> 01:10:02,324 Thirty-six. 273 01:10:03,742 --> 01:10:05,410 You're older than my mother. 274 01:10:07,621 --> 01:10:08,455 You see? 275 01:10:09,289 --> 01:10:10,582 It's never too late. 276 01:10:36,524 --> 01:10:38,610 A small jug of milk and three eggs. 277 01:10:42,238 --> 01:10:43,865 You're carrying high. 278 01:10:43,865 --> 01:10:45,825 You'll have a girl. 279 01:10:47,827 --> 01:10:48,954 Do you think so? 280 01:10:59,714 --> 01:11:02,384 You won't believe how much Shivaz has changed. 281 01:11:03,051 --> 01:11:05,428 It's amazing. 282 01:11:06,930 --> 01:11:08,598 Hasn't Shivaz gotten so big? 283 01:11:09,849 --> 01:11:11,351 Kids grow up fast, right? 284 01:11:16,106 --> 01:11:16,940 I have to go. 285 01:11:16,940 --> 01:11:18,274 I'll be back tonight. 286 01:12:25,216 --> 01:12:27,010 Have you seen Roya lately? 287 01:12:27,010 --> 01:12:28,553 I spit on her. 288 01:12:29,220 --> 01:12:32,182 - Why? - You will shine pure. 289 01:12:32,182 --> 01:12:34,684 Even if that bitch tries to drag you into dirt, she can't. 290 01:12:34,684 --> 01:12:37,896 You're beautiful. You're pure. 291 01:12:45,111 --> 01:12:46,279 Won't you come to bed? 292 01:12:51,785 --> 01:12:52,619 I have to go. 293 01:12:53,411 --> 01:12:54,412 I have a patient. 294 01:15:02,332 --> 01:15:04,667 I promise, one day we will dance together. 295 01:15:21,392 --> 01:15:24,479 I'm sorry. I promise to be stronger. 296 01:15:25,230 --> 01:15:26,773 I'll make myself stronger. 297 01:15:39,911 --> 01:15:42,830 Sweetie, don't be afraid. I'll be back for you. 298 01:15:45,250 --> 01:15:47,835 I can't stay here anymore. Please take care of my son. 299 01:15:47,835 --> 01:15:54,926 Be careful, it's a dangerous journey. 300 01:16:20,076 --> 01:16:22,620 We can't turn back. 301 01:16:40,138 --> 01:16:41,556 Hold on a little longer. 302 01:17:08,374 --> 01:17:11,753 Help me, my baby's coming. 303 01:17:33,733 --> 01:17:36,069 The baby is stuck. 304 01:17:37,612 --> 01:17:38,696 Your hips are narrow. 305 01:17:39,280 --> 01:17:40,698 I need you to push hard. 306 01:17:41,199 --> 01:17:43,910 I need your help. Okay? 307 01:17:43,910 --> 01:17:46,162 Push. 308 01:17:47,663 --> 01:17:48,998 Push harder. 309 01:17:54,462 --> 01:17:55,588 Push harder. 310 01:18:03,012 --> 01:18:03,846 It's a girl. 311 01:18:04,889 --> 01:18:08,976 Let me see her. 312 01:18:16,192 --> 01:18:18,736 I'm sorry, she didn't survive. 313 01:18:22,657 --> 01:18:24,700 My sweet, beautiful girl. 314 01:18:29,747 --> 01:18:32,333 Arezoo. My love, your name will be Arezoo. 315 01:18:50,184 --> 01:18:51,686 Shireen, darling, enough. 316 01:18:53,396 --> 01:18:54,397 Give her to me. 317 01:19:07,452 --> 01:19:09,120 Mahdis, take her for burial. 318 01:19:43,196 --> 01:19:46,365 Our daughter had beautiful black hair. 319 01:19:48,993 --> 01:19:50,203 I'm so sorry. 320 01:19:51,537 --> 01:19:52,538 Forgive me. 321 01:19:55,374 --> 01:19:56,792 Why should I? 322 01:19:58,252 --> 01:19:59,337 For your son. 323 01:20:01,088 --> 01:20:02,089 For Shivaz. 324 01:20:04,425 --> 01:20:05,259 Enough. 325 01:20:05,760 --> 01:20:08,095 I'll take you someplace far from here. 326 01:20:08,596 --> 01:20:09,597 Far from gossip. 327 01:20:10,515 --> 01:20:11,557 We'll go to America. 328 01:20:13,100 --> 01:20:14,393 But I need your help. 329 01:20:29,325 --> 01:20:30,326 What? 330 01:20:36,082 --> 01:20:37,166 His name is Vahid. 331 01:20:39,627 --> 01:20:41,379 Roya died in childbirth. 332 01:20:41,379 --> 01:20:44,006 Never mention her name in my presence. 333 01:20:44,006 --> 01:20:45,174 Do you understand? 334 01:20:46,384 --> 01:20:47,635 Vahid needs a mother. 335 01:20:48,678 --> 01:20:50,012 He won't take formula. 336 01:20:52,306 --> 01:20:54,600 Have you no shame, to ask me this? 337 01:20:54,600 --> 01:20:56,227 That's my daughter's milk. 338 01:20:57,061 --> 01:20:59,063 This child is innocent. 339 01:20:59,063 --> 01:21:01,399 He's suffering, have mercy. 340 01:21:15,746 --> 01:21:19,625 I always wanted a daughter to talk to. 341 01:21:19,625 --> 01:21:25,590 One day, many years from this day, I would give birth to her. 342 01:21:28,050 --> 01:21:33,764 But when she grew up, something strange happened. 343 01:21:34,974 --> 01:21:37,476 I couldn't talk anymore. 344 01:21:38,811 --> 01:21:40,354 When we were together, I was silent. 345 01:21:41,897 --> 01:21:43,316 I needed to be silent. 346 01:21:45,276 --> 01:21:46,902 Silence was my strength. 347 01:21:48,571 --> 01:21:50,197 It was me keeping control of my story. 348 01:21:51,532 --> 01:21:57,121 A way of dealing with the sadness and not being touched by it. 349 01:24:58,302 --> 01:24:59,637 Is she saying I became a cat? 350 01:25:10,314 --> 01:25:11,440 Leila isn't coming? 351 01:25:12,817 --> 01:25:16,070 She's running some errands for me. She'll come by later. 352 01:25:16,570 --> 01:25:17,488 Okay. 353 01:25:25,246 --> 01:25:26,247 Congratulations. 354 01:25:38,259 --> 01:25:40,261 Congratulations on your wedding. 355 01:25:41,262 --> 01:25:42,513 You look good, Vahid. 356 01:25:43,097 --> 01:25:44,098 I'm better, Dad. 357 01:25:44,098 --> 01:25:46,559 Get going to the bachelor party. 358 01:25:54,024 --> 01:25:57,236 Shireen, darling, thank you. 359 01:25:58,028 --> 01:25:59,238 It was a good thing. 360 01:26:00,322 --> 01:26:02,533 He found someone who would love him. 361 01:26:03,576 --> 01:26:04,785 Will you forgive me? 362 01:26:05,786 --> 01:26:07,454 This is not a time for that. 363 01:26:13,627 --> 01:26:14,628 I love you. 364 01:26:18,424 --> 01:26:20,509 You've become so sentimental, like the Americans. 365 01:26:24,388 --> 01:26:25,639 I have a lot of work. 366 01:26:26,515 --> 01:26:29,143 Tomorrow is the wedding. See you later. 367 01:26:55,377 --> 01:26:56,921 The ugly guy's here. 368 01:26:56,921 --> 01:26:58,047 Who's the ugly guy? 369 01:26:58,047 --> 01:26:59,256 Mr. Ugly is here. 370 01:27:51,767 --> 01:27:53,894 - Shut up. - Shut up? 371 01:27:56,647 --> 01:27:57,648 Shut up. 372 01:27:59,650 --> 01:28:00,484 Shut up. 373 01:28:01,151 --> 01:28:03,779 - Shut up. - Shut up. 374 01:28:32,433 --> 01:28:33,892 Vahid, I'm proud of you. 375 01:28:37,771 --> 01:28:40,566 Thanks for everything you did for me, Mom. 376 01:28:44,069 --> 01:28:45,279 See you in a minute. 377 01:35:10,163 --> 01:35:11,164 Imam Zaman, help. 378 01:38:53,762 --> 01:38:55,930 Shut up. Shut up. 379 01:40:56,593 --> 01:40:58,219 My love. 25028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.