All language subtitles for The-Legend-of-Bruce-Lee-E18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,000 --> 00:02:01,000 Subtitles by DramaFever 2 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Episode 18 3 00:02:08,500 --> 00:02:10,129 Oh, what can I do for you? 4 00:02:11,452 --> 00:02:14,500 Hello, I'm looking for Mr. Bruce Lee. 5 00:02:14,500 --> 00:02:16,800 I'm his wife. If you have a letter I can give it to him. 6 00:02:16,800 --> 00:02:19,969 I have an urgent telegram from Hong Kong for him. 7 00:02:20,983 --> 00:02:22,644 Please sign here. 8 00:02:22,644 --> 00:02:23,708 Okay. 9 00:02:26,000 --> 00:02:29,138 -Thank you. Bye. -Goodbye. 10 00:02:30,500 --> 00:02:31,527 Honey... 11 00:02:31,527 --> 00:02:33,143 -What is it? -It's from Hong Kong. 12 00:02:33,143 --> 00:02:35,921 -Who is it from? -I don't know. 13 00:02:43,530 --> 00:02:45,074 Bruce, what's wrong? 14 00:02:46,636 --> 00:02:48,195 It's my father... 15 00:03:08,500 --> 00:03:10,500 [Hong Kong] 16 00:03:24,300 --> 00:03:25,380 Ma. 17 00:03:27,504 --> 00:03:28,948 Elder brother. 18 00:03:30,000 --> 00:03:33,059 Sorry it took so long. 19 00:03:35,074 --> 00:03:37,488 Oh Bruce... 20 00:03:37,488 --> 00:03:39,685 You've finally come back to us. 21 00:03:47,396 --> 00:03:50,001 Let me look at you. 22 00:03:50,001 --> 00:03:52,553 Oh Bruce... 23 00:03:52,553 --> 00:03:54,365 You've grown up. 24 00:04:04,355 --> 00:04:06,000 Let's go. 25 00:04:23,500 --> 00:04:25,327 Come on. 26 00:04:27,000 --> 00:04:29,893 -Come on. -Pa, wait. 27 00:04:33,698 --> 00:04:36,041 Hurry up, keep up. 28 00:04:38,041 --> 00:04:40,168 I can't run anymore. I'm to tired. 29 00:04:43,960 --> 00:04:46,058 Bruce... 30 00:04:46,882 --> 00:04:48,418 You can't stop. 31 00:04:48,418 --> 00:04:50,194 But I'm really tired. 32 00:04:50,194 --> 00:04:52,391 Don't you want to see Master Ye? 33 00:04:52,391 --> 00:04:53,428 I do. 34 00:04:53,428 --> 00:04:56,791 Alright. Then you have to keep running. Run! 35 00:04:59,320 --> 00:05:06,487 Bruce, the newspapers here say you are a famous martal artist in America. 36 00:05:06,487 --> 00:05:11,855 The family is proud of you. So is Master Ye. 37 00:05:13,033 --> 00:05:14,978 Let me have a look. 38 00:05:14,978 --> 00:05:18,838 Bruce, have you visited Master Ye? 39 00:05:18,838 --> 00:05:20,221 Not yet. 40 00:05:20,221 --> 00:05:24,760 Bruce, you really should go visit Master Ye. 41 00:06:44,543 --> 00:06:45,734 Master! 42 00:06:56,681 --> 00:06:57,774 Master. 43 00:06:57,774 --> 00:07:02,528 Bruce, I heard you came back. I wanted to go see you. 44 00:07:07,160 --> 00:07:08,862 Master. 45 00:07:08,862 --> 00:07:13,516 But you were busy with your father's funeral. So I didn't bother you. 46 00:07:13,516 --> 00:07:14,516 Master. 47 00:07:14,516 --> 00:07:19,782 I'm sorry. I should have come here to see you earlier. 48 00:07:19,782 --> 00:07:21,909 Bruce... 49 00:07:24,519 --> 00:07:26,687 I missed you a lot. 50 00:07:28,024 --> 00:07:35,350 If all of you were like Bruce, then there'll be a bright future for Yong Chun Quan. 51 00:07:38,489 --> 00:07:40,431 -Chinese martial arts would be known to the world. -Thank you Master. 52 00:07:40,431 --> 00:07:46,420 I'll make Chinese culture and Chinese Kung Fu famous in America. 53 00:07:46,420 --> 00:07:51,753 They'll realize that Chinese culture is the origin of all cultures in Asia. 54 00:07:51,753 --> 00:07:57,421 Good. We all suppot you. 55 00:07:57,421 --> 00:07:58,729 Thank you Master. 56 00:08:02,697 --> 00:08:06,785 Ma, don't worry. I'll be back again soon. 57 00:08:06,785 --> 00:08:09,905 I promise I'll come back and spend time with you. 58 00:08:09,905 --> 00:08:14,022 Bruce, I'm fine. 59 00:08:15,094 --> 00:08:18,104 Your match is more important. 60 00:08:18,104 --> 00:08:22,157 I'll be alright. Just go. Go on, go on. 61 00:08:52,708 --> 00:08:58,800 I was thinking about giving you more time. But I was worried that you were to stressed. 62 00:08:58,800 --> 00:09:03,094 No need. Martial artists like us are no strangers to stress. 63 00:09:03,500 --> 00:09:05,699 Let's resume. 64 00:09:08,600 --> 00:09:10,862 Let's begin. 65 00:10:23,000 --> 00:10:25,490 That's not Yong Chun Quan. 66 00:11:51,524 --> 00:11:55,752 This is supposed to be fair. But you're fighting dirty. 67 00:11:56,747 --> 00:11:58,488 I'll use whatever it takes. 68 00:14:42,097 --> 00:14:44,953 -Stop! This match is over. -I'm not done yet! 69 00:14:45,394 --> 00:14:48,009 -I haven't lost yet -I said stop. 70 00:14:49,545 --> 00:14:51,364 I won, right? 71 00:14:51,364 --> 00:14:55,967 So from now on I can teach whoever I want. I can do whatever I want in my Kung Fu school. 72 00:14:59,500 --> 00:15:01,854 This is great! 73 00:15:01,854 --> 00:15:03,084 Let's go. 74 00:15:06,594 --> 00:15:08,064 Watch out Bruce! 75 00:15:42,064 --> 00:15:43,976 Bruce! Bruce! 76 00:15:45,972 --> 00:15:47,972 Easy now... easy... 77 00:16:05,443 --> 00:16:07,689 Bruce, tell me how you feel. 78 00:16:08,644 --> 00:16:11,679 Linda my dear, I feel great! 79 00:16:11,679 --> 00:16:13,475 What do you mean? 80 00:16:13,475 --> 00:16:18,646 They admitted that I won the match. I won... 81 00:16:20,084 --> 00:16:24,810 -Yes. -I can run my school any way I want now. 82 00:16:26,800 --> 00:16:31,110 But I didn't expect that guy would attack me from behind like a coward. 83 00:16:31,500 --> 00:16:35,000 -It doesn't matter. This injury will go away. -You'll be fine. 84 00:16:37,404 --> 00:16:39,769 You disappointed me. 85 00:16:40,817 --> 00:16:44,920 In any match... one wins and the other loses. 86 00:16:46,205 --> 00:16:48,861 How could you do that? 87 00:16:49,869 --> 00:16:53,254 Kung Fu is about virtues too! 88 00:16:54,270 --> 00:16:57,781 You have no scruples, you're nothing but a street thug! 89 00:16:58,697 --> 00:17:01,816 You've completely humilated me! 90 00:17:06,282 --> 00:17:11,649 Master, if you didn't throw in the towel, I wouldn't have done that! 91 00:17:11,649 --> 00:17:13,000 Do you think I'm blind? 92 00:17:13,013 --> 00:17:15,814 Couldn't you see how the match was going? 93 00:17:16,752 --> 00:17:19,869 I throw in the towel to protect you. 94 00:17:19,869 --> 00:17:25,013 If I didn't throw in the towel, the one in the hospital now would be you! 95 00:17:26,067 --> 00:17:28,951 Bruce won the match fair and square. 96 00:17:30,141 --> 00:17:32,000 There's no doubt that you lost. 97 00:17:32,000 --> 00:17:33,713 Everybody saw that! 98 00:17:33,713 --> 00:17:37,373 I came to America just to defeat Bruce Lee. 99 00:17:37,373 --> 00:17:38,660 I will never give up! 100 00:17:38,660 --> 00:17:39,837 You already lost! 101 00:17:40,766 --> 00:17:46,655 He not only beat your Kung Fu, he also defeated you with his character. 102 00:17:50,490 --> 00:17:52,811 I don't care. 103 00:17:52,811 --> 00:17:56,400 -Once he recovers, I'll challenge him agian. -You shut up! 104 00:17:57,565 --> 00:18:01,000 You've shamed me enough. 105 00:18:01,000 --> 00:18:04,480 I've asked the butler to book you a flight to Hong Kong. 106 00:18:05,830 --> 00:18:08,242 You'll be in charge of my Kung Fu House. 107 00:18:08,242 --> 00:18:09,661 You leave tomorrow. 108 00:18:21,857 --> 00:18:23,943 Bruce. 109 00:18:37,311 --> 00:18:39,621 I don't want to lie down. 110 00:18:42,000 --> 00:18:44,869 I want to stand up. 111 00:18:52,445 --> 00:18:53,445 Bruce... 112 00:18:53,445 --> 00:18:55,037 Where's Kimura? 113 00:18:55,037 --> 00:18:56,788 He went to look the doctor. 114 00:18:57,936 --> 00:18:59,353 What did the doctor say? 115 00:19:01,000 --> 00:19:04,586 We're still waiting for him. 116 00:19:04,586 --> 00:19:06,929 As soon as we know, I'll tell you rightaway. 117 00:19:09,313 --> 00:19:11,468 Uh, Jesse, let's go to the doctor's office. 118 00:19:11,468 --> 00:19:12,599 Come on, let's go. 119 00:19:26,470 --> 00:19:27,470 Linda. 120 00:19:29,470 --> 00:19:32,975 Tell me, do I look really bad? 121 00:19:32,975 --> 00:19:34,152 No. 122 00:19:34,152 --> 00:19:36,963 What did the doctor say? 123 00:19:36,963 --> 00:19:40,540 He said you'll be fine. 124 00:19:40,540 --> 00:19:43,815 -Linda... -What is it? 125 00:19:44,752 --> 00:19:48,794 Don't lie to me. I want to know the truth. 126 00:19:50,143 --> 00:19:53,946 I could tell from their faces... 127 00:19:53,946 --> 00:19:56,347 my injury is pretty serious. 128 00:19:56,347 --> 00:20:01,536 Bruce, don't think like that. You'll be fine, you'll get better. 129 00:20:01,536 --> 00:20:06,500 It's a good thing that we had our baby already. 130 00:20:06,500 --> 00:20:12,493 Bruce, try not to talk, just concentrate on getting better. I know you're going to be alright. 131 00:20:12,493 --> 00:20:17,973 I don't want our son Brandon to see his father like this. 132 00:20:17,837 --> 00:20:25,810 If he sees me like this... he'll be disappointed. 133 00:20:25,810 --> 00:20:29,944 No. Our son would be proud of you. 134 00:20:31,500 --> 00:20:39,327 I'm sorry. Linda... please don't leave me, okay? 135 00:20:39,327 --> 00:20:41,689 I'm just going to see the doctor. I'll be right back. 136 00:20:49,535 --> 00:20:51,937 -Who is it? -It's Kimura. 137 00:20:52,928 --> 00:20:57,127 Kimura. What did the doctor say? 138 00:20:57,127 --> 00:21:01,000 Oh. He said, the results weren't final yet. 139 00:21:01,000 --> 00:21:05,354 Just tell me the truth. Will I be like this forever? 140 00:21:05,354 --> 00:21:10,185 I don't think so. The doctor said, you're doing much better than expected. 141 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 Linda. 142 00:21:28,168 --> 00:21:30,230 We'll be right back. 143 00:21:43,500 --> 00:21:46,383 Doctor, please don't sugarcoat the truth. 144 00:21:46,383 --> 00:21:49,041 Tell me the truth. Will my husband be alright? 145 00:21:49,041 --> 00:21:51,096 Please sit down, ma'am. 146 00:21:51,096 --> 00:21:55,665 I don't want to beat around the bush either. His situation it's actually worse than I thought. 147 00:21:55,665 --> 00:21:57,746 Will he be paralyzed forever? 148 00:21:57,746 --> 00:22:02,000 Your husband's lower back was badly injured, part of his spine was dislocated. 149 00:22:02,000 --> 00:22:05,142 No. You don't have to tell me the details about his spine. 150 00:22:05,142 --> 00:22:07,271 All I want to know is the result! 151 00:22:10,500 --> 00:22:14,155 Will he be bedridden for the rest of his life? 152 00:22:14,155 --> 00:22:15,155 Yes. 153 00:22:16,180 --> 00:22:17,180 Linda! 154 00:22:21,038 --> 00:22:25,862 Okay, but that's the worst case scenario. What are his chances of recovery? 155 00:22:25,862 --> 00:22:29,806 We didn't find an ounce of body fat in his body mass index. 156 00:22:29,806 --> 00:22:33,000 He muscles remarkably developed. With enough willlpower... 157 00:22:33,000 --> 00:22:35,700 There's a chance he could still use... a wheelchair. 158 00:22:37,057 --> 00:22:39,497 A wheelchair...?! 159 00:22:39,497 --> 00:22:43,683 You mean, he has to spend the rest of his life sitting on a wheelchair?! 160 00:22:43,683 --> 00:22:46,127 I wouldn't be too optimistic. 161 00:22:46,127 --> 00:22:48,865 Don't get me wrong, I'm not saying he'll never walk again. 162 00:22:48,865 --> 00:22:52,323 But I'm pretty sure he can never go back to practicing Karate. 163 00:22:52,323 --> 00:22:55,324 No. It's Chinese Kung Fu. 164 00:22:55,324 --> 00:22:57,555 Yes, Chinese Kung Fu. 165 00:23:00,215 --> 00:23:02,821 That's the best chance he has? 166 00:23:03,000 --> 00:23:05,505 You can always pray for a miracle. 167 00:23:31,000 --> 00:23:37,044 Linda, in a situation like this, it's important that you stay strong. 168 00:23:38,426 --> 00:23:44,800 The doctor didn't say anything final. There's still hope Bruce will get better. 169 00:23:45,296 --> 00:23:46,779 That's right. 170 00:23:46,779 --> 00:23:52,579 There's hope? What good is that? He'll spend the rest of his life in a wheelchair. 171 00:23:52,579 --> 00:23:56,567 Kimura, is that hope? Do you think that's good enough for him? 172 00:23:56,567 --> 00:23:58,788 Linda, please calm down. 173 00:23:58,788 --> 00:24:00,866 Bruce needs you to be strong. 174 00:24:00,866 --> 00:24:07,402 Bruce, he has told me more than once, that Kung Fu is his life. 175 00:24:07,402 --> 00:24:13,745 But the doctrs are telling us, he can never practice Kung Fu again. 176 00:24:13,745 --> 00:24:17,896 Think about it. What would something like this do to Bruce? 177 00:24:19,000 --> 00:24:24,367 Linda. I'm begging you not to lose hope. 178 00:24:24,367 --> 00:24:28,282 I believe in miracles. And Bruce is not like any other man. 179 00:24:28,282 --> 00:24:33,000 Miracles can happen. 180 00:24:33,000 --> 00:24:36,532 And what if Bruce can't practice Kung Fu anymore? 181 00:24:36,532 --> 00:24:38,565 What do we do? 182 00:24:38,565 --> 00:24:41,475 I know he'd rather die. 183 00:24:43,130 --> 00:24:45,074 Linda, don't think like that. 184 00:24:45,074 --> 00:24:50,571 Bruce needs your support. You have to be strong. 185 00:24:50,571 --> 00:24:55,916 No. I can't, I can't stand lying to Bruce anymore. 186 00:24:55,916 --> 00:24:58,564 I have to tell him the truth. 187 00:24:58,564 --> 00:25:00,948 Linda, you can't do that. He can't handle it. 188 00:25:00,948 --> 00:25:06,225 It's the truth and he must face it. We all must face it. 189 00:25:06,225 --> 00:25:12,789 Fine, Linda. It's all up to you. If you insist on telling him, then you tell him. 190 00:25:12,789 --> 00:25:15,891 Alright. I'll go and tell him now. 191 00:25:25,000 --> 00:25:27,069 What is it, Linda? 192 00:25:27,069 --> 00:25:34,275 What did the doctor tell you? Did he say when I can get out of this strange equipment? 193 00:25:34,275 --> 00:25:37,641 The American medical elites said your body is very strong. 194 00:25:37,641 --> 00:25:40,362 -What else did they say? -They also said... 195 00:25:40,362 --> 00:25:44,195 They hardly found an ounce of fat on your body. 196 00:25:44,195 --> 00:25:47,140 You're unbelievalbly healthy. 197 00:25:47,140 --> 00:25:49,846 You won't heal any time soon. 198 00:25:49,846 --> 00:25:54,165 But since you have an excellent body, and superior willpower... 199 00:25:54,165 --> 00:25:56,165 a miraculous recovery is possible. 200 00:25:57,581 --> 00:25:58,615 Miraculous? 201 00:26:02,322 --> 00:26:08,919 You're saying it's going to take a miracle in order for me to walk again, is that right? 202 00:26:08,919 --> 00:26:10,602 Is that what the doctor said? 203 00:26:10,602 --> 00:26:14,418 You're the kind of person who creates miracles. 204 00:26:14,418 --> 00:26:15,762 I believe in you. 205 00:26:15,762 --> 00:26:19,507 Linda, don't beat around the bush. 206 00:26:21,758 --> 00:26:25,057 Tell me the truth. 207 00:26:25,057 --> 00:26:27,664 I need to know the truth. 208 00:26:32,000 --> 00:26:35,007 What are you doing here? 209 00:26:36,190 --> 00:26:39,267 Are you afraid that Linda will tell me the truth? 210 00:26:42,000 --> 00:26:44,640 Get out! 211 00:26:46,640 --> 00:26:48,072 Get out of here! 212 00:26:58,746 --> 00:27:00,000 Tell me. 213 00:27:00,833 --> 00:27:03,009 -Bruce. -Please tell me. 214 00:27:05,800 --> 00:27:08,000 Bruce... 215 00:27:08,000 --> 00:27:11,521 -Please listen to me... -Linda. 216 00:27:11,521 --> 00:27:16,025 I can handle it. Tell me the truth. 217 00:27:18,092 --> 00:27:23,410 -Bruce... -Tell me truthfully... 218 00:27:23,410 --> 00:27:27,915 I won't be able to walk again, right? 219 00:27:29,613 --> 00:27:33,052 Just tell me. 220 00:27:34,981 --> 00:27:38,754 Is it true? Yes or No? 221 00:27:40,388 --> 00:27:44,406 If you won't tell me, then get out too. 222 00:27:53,360 --> 00:27:57,456 I mean it, don't ever come back again. 223 00:27:57,456 --> 00:27:58,838 Get out! 224 00:27:58,838 --> 00:28:01,032 You! Get out of here! 225 00:28:18,624 --> 00:28:20,232 Bruce. 226 00:28:20,232 --> 00:28:23,370 I always thought of you as a strong person. 227 00:28:25,244 --> 00:28:28,901 In my heart, you're a hero. 228 00:28:30,013 --> 00:28:32,893 But look at you now... 229 00:28:32,893 --> 00:28:36,493 You're not a hero. 230 00:28:38,508 --> 00:28:41,699 You're acting like a weakling. 231 00:28:41,699 --> 00:28:43,934 You know what? 232 00:28:43,934 --> 00:28:47,225 I'm so disappointed in you. 233 00:28:51,504 --> 00:28:55,026 What's happened has happened. 234 00:28:55,026 --> 00:28:58,682 Bruce, we can't turn back the clock. 235 00:28:58,682 --> 00:29:01,988 But Bruce Lee can't be defeated by anyone. 236 00:29:01,988 --> 00:29:05,013 Life can throw anything at you and you can handle it. You have a strong body. 237 00:29:06,013 --> 00:29:10,981 You have superior willpower, you can create miracles. 238 00:29:14,973 --> 00:29:19,273 We can face this together. 239 00:29:19,273 --> 00:29:22,202 And overcome this obstacle together. 240 00:29:32,016 --> 00:29:34,379 Bruce, I love you. 241 00:29:40,069 --> 00:29:45,933 No matter when that miracle comes, I'll never leave you side. 242 00:29:45,933 --> 00:29:48,258 But you have to be strong. 243 00:29:48,258 --> 00:29:51,832 Be brave enough to fight with you life. 244 00:29:51,832 --> 00:29:57,398 Be brave against adversity. 245 00:29:57,398 --> 00:29:58,825 Understand? 246 00:30:02,000 --> 00:30:04,000 Linda... 247 00:30:04,295 --> 00:30:06,530 You've shown me the way. 248 00:30:06,530 --> 00:30:08,860 I don't care what the doctors say. 249 00:30:08,860 --> 00:30:13,126 I won't believe a word. Believe me Linda. 250 00:30:13,126 --> 00:30:15,509 I will make miracles happen. 251 00:30:15,509 --> 00:30:18,335 I will walk again. 252 00:30:19,000 --> 00:30:20,375 I will. 253 00:30:20,375 --> 00:30:22,682 I believe you Bruce. 254 00:30:22,682 --> 00:30:23,999 I believe in you. 255 00:30:37,000 --> 00:30:42,688 Uncle Chao... Kimura.... 256 00:30:42,688 --> 00:30:44,921 I'm sorry. 257 00:30:45,500 --> 00:30:47,553 I apologize to you all. 258 00:30:48,000 --> 00:30:50,572 My student lacked ethics... 259 00:30:50,572 --> 00:30:54,587 he brought shame to the Chinese martial arts community. 260 00:30:54,587 --> 00:30:57,350 And so I ask for your forgiveness. 261 00:30:58,556 --> 00:31:01,345 Master, you don't have to do this. 262 00:31:01,345 --> 00:31:05,832 During a match every fighter know what could happen. 263 00:31:05,832 --> 00:31:08,677 Yes, but it has to be fair. 264 00:31:08,677 --> 00:31:11,214 My student fought Bruce without honor. 265 00:31:11,214 --> 00:31:14,389 It's something the community would despise. 266 00:31:16,545 --> 00:31:20,972 But what's done is done. We can't change it anymore. 267 00:31:20,972 --> 00:31:24,283 What can we do for Bruce Lee? Let's think about that. 268 00:31:24,283 --> 00:31:26,184 Do what? 269 00:31:26,184 --> 00:31:29,365 What's done is done. It's all in the past. 270 00:31:29,365 --> 00:31:33,074 -What are you suggesting? -At least we can apologize in person. 271 00:31:33,074 --> 00:31:36,231 -We owe him an apology. -Apoloize? 272 00:31:37,166 --> 00:31:40,246 We can't do that. Bruce Lee is so arrogant. 273 00:31:40,246 --> 00:31:43,121 If we bow down to him. He'll be even more arrogant. 274 00:31:44,119 --> 00:31:49,043 Right. I don't think we should apologize. Definiely not! 275 00:31:50,004 --> 00:31:53,104 Alright. I understand your concern. 276 00:31:53,104 --> 00:31:59,289 It's my student's fault. So let me be the one to apologize. 277 00:31:59,289 --> 00:32:01,473 Uh... this... 278 00:32:01,473 --> 00:32:04,500 We're all Chinese. 279 00:32:04,500 --> 00:32:06,686 This is the right thing to do. 280 00:32:06,686 --> 00:32:10,981 Master! Master Huang and I will go with you. 281 00:32:10,981 --> 00:32:12,200 Thank you. 282 00:32:12,626 --> 00:32:14,044 One. 283 00:32:14,800 --> 00:32:15,825 Two. 284 00:32:18,000 --> 00:32:19,034 Three. 285 00:32:20,034 --> 00:32:22,326 Good. Very good. 286 00:32:24,724 --> 00:32:26,228 I can do more. 287 00:32:31,500 --> 00:32:35,827 Bruce, if you can't take the pain anymore, we can call it a day. 288 00:32:35,827 --> 00:32:37,545 I'm okay. 289 00:32:37,545 --> 00:32:40,920 You're already training three times harder than the average patient. 290 00:32:40,920 --> 00:32:44,466 -I'm okay. -Fine, keep going. 291 00:32:50,000 --> 00:32:54,663 I hope Bruce can recover in 6 months. 292 00:32:55,460 --> 00:32:56,656 It's hard to say. 293 00:32:56,656 --> 00:33:00,951 He's recovering. But it's still pretty slow. 294 00:33:02,103 --> 00:33:03,456 You think so? 295 00:33:05,269 --> 00:33:10,964 Alright, let's flip for it. See who's right. 296 00:33:20,074 --> 00:33:22,172 Alright, you call it. 297 00:33:22,172 --> 00:33:26,085 Amitabha, I call heads. 298 00:33:27,636 --> 00:33:29,674 Alright. 299 00:33:34,000 --> 00:33:35,621 What are you doing here? 300 00:33:41,900 --> 00:33:44,000 Wang Yun Sheng. 301 00:33:45,105 --> 00:33:47,913 A murderer is only after his enemy's head. 302 00:33:47,913 --> 00:33:50,476 Isn't what you done to Bruce enough? 303 00:33:50,476 --> 00:33:52,524 What else are you planning to do here? 304 00:33:52,524 --> 00:33:55,979 Mister Ru Hai, you got it wrong. 305 00:33:56,500 --> 00:34:01,830 I'm saddened to hear that Bruce is badly injuried. I'm sorry. 306 00:34:01,830 --> 00:34:06,513 We are here to visit him. 307 00:34:16,394 --> 00:34:17,671 Linda. 308 00:34:19,500 --> 00:34:21,386 Wang Yun Sheng wants to visit Bruce. 309 00:34:21,386 --> 00:34:23,438 -Do I... -Tell him to leave. 310 00:34:25,445 --> 00:34:27,200 What's going on, Linda? 311 00:34:30,496 --> 00:34:32,820 Bruce, it's them. 312 00:34:32,820 --> 00:34:37,556 Wang Yun Sheng heard you are injuried. He's sorry to hear it. 313 00:34:37,556 --> 00:34:39,657 So he's outside with other Masters to visit you. 314 00:34:39,657 --> 00:34:45,052 Judging from their words and behavior, they look sincere. 315 00:34:47,000 --> 00:34:49,549 Linda, come here. 316 00:34:57,918 --> 00:35:01,143 It was Yellow Brat that did me wrong. 317 00:35:01,143 --> 00:35:02,560 Not Wang Yun Sheng. 318 00:35:02,560 --> 00:35:07,500 But Yellow Brat challenged you on behalf of Wang Yun Sheng. 319 00:35:07,890 --> 00:35:09,490 It's not as simple as that. 320 00:35:09,490 --> 00:35:14,903 You don't understand the outdated tranditions of Chinese martial arts. 321 00:35:17,321 --> 00:35:23,008 Actually, Yellow Brat and I had bad blood for a long time. 322 00:35:23,008 --> 00:35:27,059 Wang Yun Sheng didn't know about it. 323 00:35:27,948 --> 00:35:35,078 Wang Yun Sheng had nothing to do with what Yellow Brat did to me. 324 00:35:35,078 --> 00:35:38,132 So you shouldn't blame him. 325 00:35:39,418 --> 00:35:42,563 Alright. It's up to you. 326 00:35:43,530 --> 00:35:45,971 -Kimura, please let them in. -Okay. 327 00:36:01,500 --> 00:36:02,877 Please come in. 328 00:36:05,163 --> 00:36:08,036 Mr. Lee. How are you? 329 00:36:08,036 --> 00:36:11,427 Look at me. You see how I am. 330 00:36:11,427 --> 00:36:13,790 Yes, I see. 331 00:36:13,790 --> 00:36:17,556 I never expected something like this would happen. 332 00:36:17,556 --> 00:36:22,634 What Yellow Brat did to you is despicable. 333 00:36:22,634 --> 00:36:26,416 As punishment, I told him to leave. 334 00:36:26,416 --> 00:36:29,298 I sent him back to Hong Kong, to watch my Kung Fu House. 335 00:36:29,298 --> 00:36:34,554 With Yellow Brat out of the country, you feel at peace? 336 00:36:34,554 --> 00:36:39,083 Master Wang, you're smart to send him back. 337 00:36:39,083 --> 00:36:42,229 Mr. Lee, I hope you understand. 338 00:36:42,229 --> 00:36:48,107 I feel very sad about what happened to you. 339 00:36:48,107 --> 00:36:53,713 These few days, Masters and I have been thinking. 340 00:36:53,713 --> 00:36:57,446 We are all Chinese... 341 00:36:57,446 --> 00:37:00,399 living in a foreign country. 342 00:37:00,399 --> 00:37:04,234 We should be helping each other. 343 00:37:03,234 --> 00:37:10,068 I take full responsiblity for what happened to you. 344 00:37:10,068 --> 00:37:17,047 With all the Masters of the martial arts community in California... 345 00:37:17,047 --> 00:37:25,661 we all agree, on behalf of the Assoication beg for forgiveness, may you forgive us. 346 00:37:26,661 --> 00:37:29,147 Master Wang. 347 00:37:31,231 --> 00:37:33,466 Linda, quick. 348 00:37:36,000 --> 00:37:37,000 Mister Wang. 349 00:37:39,500 --> 00:37:41,138 Please get up. 350 00:37:45,090 --> 00:37:48,318 Mister Wang, you shouldn't do this. 351 00:37:50,670 --> 00:37:56,817 As the old Chinese saying goes, never kneel down so easily. 352 00:38:06,474 --> 00:38:07,474 Linda. 353 00:38:14,127 --> 00:38:16,581 Please, Masters. 354 00:38:16,581 --> 00:38:20,588 I, Bruce Lee, do not deserve this. Please get up. 355 00:38:21,868 --> 00:38:26,404 With what Master Wang just said, we're all Chinese... 356 00:38:27,000 --> 00:38:28,995 that's enough for me. 357 00:38:28,995 --> 00:38:32,237 I forgive you. 358 00:38:35,284 --> 00:38:38,645 Bruce is right. All of you, please stand up. 359 00:38:48,436 --> 00:38:53,383 Problems within the community can't be solved with American laws. Don't be mad anymore. 360 00:38:55,383 --> 00:39:00,380 Master Wang, please stand up. 361 00:39:02,487 --> 00:39:04,691 Linda, go help him up. 362 00:39:05,000 --> 00:39:09,313 Master Wang, please stand up. 363 00:39:14,000 --> 00:39:18,617 Uncle Chao... Kimura... 364 00:39:18,617 --> 00:39:21,419 Please help him. 365 00:39:21,419 --> 00:39:24,168 Please help Master Wang. 366 00:39:43,162 --> 00:39:44,162 Master Wang... 367 00:39:44,162 --> 00:39:48,411 In foreign lands, Chinese people are looked down upon. 368 00:39:48,411 --> 00:39:53,801 Foreigners call us "Sick man of Asia". 369 00:39:53,801 --> 00:39:56,500 Or call us "Yellow dogs with braided hair". 370 00:39:57,365 --> 00:40:00,132 Why do they treat us like that? 371 00:40:00,132 --> 00:40:02,719 I think it's because we're divided. 372 00:40:02,719 --> 00:40:05,497 We're always fighting amongst ourselves. 373 00:40:06,497 --> 00:40:13,000 So if from now on, we all start acting as a united people. 374 00:40:13,000 --> 00:40:19,654 Even if I never walk again, I don't care. 375 00:40:19,654 --> 00:40:25,623 Please, Master Wang, please stand up. 376 00:40:31,000 --> 00:40:32,623 Mr. Lee. 377 00:40:35,127 --> 00:40:38,460 You're my Master for character. 378 00:41:23,787 --> 00:41:26,728 Welcome Master. This way. 379 00:41:27,728 --> 00:41:29,514 We're home. 380 00:41:33,068 --> 00:41:36,391 You can do your therapy at home, how convenient! 381 00:41:36,391 --> 00:41:37,391 That's right. 382 00:41:36,391 --> 00:41:38,500 Am I right, Bruce? 383 00:41:38,500 --> 00:41:39,752 Don't worry about me. 384 00:41:39,752 --> 00:41:42,495 I'll get rid of this wheelchair very soon. 385 00:41:44,204 --> 00:41:45,282 We're home. 386 00:41:45,282 --> 00:41:47,125 Oh, where is everyone? 387 00:41:50,000 --> 00:41:52,033 Surprise!!! 388 00:41:54,342 --> 00:41:58,188 Happy Birthday to you 389 00:41:58,188 --> 00:42:01,927 Happy Birthday to you 390 00:42:01,927 --> 00:42:06,509 Happy Birthday to you 391 00:42:06,509 --> 00:42:12,963 Happy birthday to you~~~~~ 392 00:42:21,154 --> 00:42:24,444 Bruce, blow out the candles. 393 00:42:24,444 --> 00:42:25,444 Okay. 394 00:42:37,782 --> 00:42:39,384 Now you can cut the cake. 395 00:42:39,384 --> 00:42:40,800 Come, honey. 396 00:42:54,023 --> 00:42:56,398 -I think I better do it. -No. 397 00:42:56,398 --> 00:42:58,711 I can do it myself. 398 00:43:33,500 --> 00:43:38,500 Subtitle by DramaFever 29337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.