Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,000 --> 00:02:01,000
Subtitles by DramaFever
2
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
Episode 18
3
00:02:08,500 --> 00:02:10,129
Oh, what can I do for you?
4
00:02:11,452 --> 00:02:14,500
Hello, I'm looking for Mr. Bruce Lee.
5
00:02:14,500 --> 00:02:16,800
I'm his wife. If you have a letter
I can give it to him.
6
00:02:16,800 --> 00:02:19,969
I have an urgent telegram
from Hong Kong for him.
7
00:02:20,983 --> 00:02:22,644
Please sign here.
8
00:02:22,644 --> 00:02:23,708
Okay.
9
00:02:26,000 --> 00:02:29,138
-Thank you. Bye.
-Goodbye.
10
00:02:30,500 --> 00:02:31,527
Honey...
11
00:02:31,527 --> 00:02:33,143
-What is it?
-It's from Hong Kong.
12
00:02:33,143 --> 00:02:35,921
-Who is it from?
-I don't know.
13
00:02:43,530 --> 00:02:45,074
Bruce, what's wrong?
14
00:02:46,636 --> 00:02:48,195
It's my father...
15
00:03:08,500 --> 00:03:10,500
[Hong Kong]
16
00:03:24,300 --> 00:03:25,380
Ma.
17
00:03:27,504 --> 00:03:28,948
Elder brother.
18
00:03:30,000 --> 00:03:33,059
Sorry it took so long.
19
00:03:35,074 --> 00:03:37,488
Oh Bruce...
20
00:03:37,488 --> 00:03:39,685
You've finally come back to us.
21
00:03:47,396 --> 00:03:50,001
Let me look at you.
22
00:03:50,001 --> 00:03:52,553
Oh Bruce...
23
00:03:52,553 --> 00:03:54,365
You've grown up.
24
00:04:04,355 --> 00:04:06,000
Let's go.
25
00:04:23,500 --> 00:04:25,327
Come on.
26
00:04:27,000 --> 00:04:29,893
-Come on.
-Pa, wait.
27
00:04:33,698 --> 00:04:36,041
Hurry up, keep up.
28
00:04:38,041 --> 00:04:40,168
I can't run anymore. I'm to tired.
29
00:04:43,960 --> 00:04:46,058
Bruce...
30
00:04:46,882 --> 00:04:48,418
You can't stop.
31
00:04:48,418 --> 00:04:50,194
But I'm really tired.
32
00:04:50,194 --> 00:04:52,391
Don't you want to see Master Ye?
33
00:04:52,391 --> 00:04:53,428
I do.
34
00:04:53,428 --> 00:04:56,791
Alright. Then you have to keep running.
Run!
35
00:04:59,320 --> 00:05:06,487
Bruce, the newspapers here say you
are a famous martal artist in America.
36
00:05:06,487 --> 00:05:11,855
The family is proud of you.
So is Master Ye.
37
00:05:13,033 --> 00:05:14,978
Let me have a look.
38
00:05:14,978 --> 00:05:18,838
Bruce, have you visited Master Ye?
39
00:05:18,838 --> 00:05:20,221
Not yet.
40
00:05:20,221 --> 00:05:24,760
Bruce, you really should go visit
Master Ye.
41
00:06:44,543 --> 00:06:45,734
Master!
42
00:06:56,681 --> 00:06:57,774
Master.
43
00:06:57,774 --> 00:07:02,528
Bruce, I heard you came back.
I wanted to go see you.
44
00:07:07,160 --> 00:07:08,862
Master.
45
00:07:08,862 --> 00:07:13,516
But you were busy with your father's
funeral. So I didn't bother you.
46
00:07:13,516 --> 00:07:14,516
Master.
47
00:07:14,516 --> 00:07:19,782
I'm sorry. I should have come here
to see you earlier.
48
00:07:19,782 --> 00:07:21,909
Bruce...
49
00:07:24,519 --> 00:07:26,687
I missed you a lot.
50
00:07:28,024 --> 00:07:35,350
If all of you were like Bruce, then there'll
be a bright future for Yong Chun Quan.
51
00:07:38,489 --> 00:07:40,431
-Chinese martial arts would be known to the world.
-Thank you Master.
52
00:07:40,431 --> 00:07:46,420
I'll make Chinese culture and Chinese
Kung Fu famous in America.
53
00:07:46,420 --> 00:07:51,753
They'll realize that Chinese culture
is the origin of all cultures in Asia.
54
00:07:51,753 --> 00:07:57,421
Good.
We all suppot you.
55
00:07:57,421 --> 00:07:58,729
Thank you Master.
56
00:08:02,697 --> 00:08:06,785
Ma, don't worry. I'll be back again soon.
57
00:08:06,785 --> 00:08:09,905
I promise I'll come back and spend
time with you.
58
00:08:09,905 --> 00:08:14,022
Bruce, I'm fine.
59
00:08:15,094 --> 00:08:18,104
Your match is more important.
60
00:08:18,104 --> 00:08:22,157
I'll be alright. Just go. Go on, go on.
61
00:08:52,708 --> 00:08:58,800
I was thinking about giving you more time.
But I was worried that you were to stressed.
62
00:08:58,800 --> 00:09:03,094
No need. Martial artists like us
are no strangers to stress.
63
00:09:03,500 --> 00:09:05,699
Let's resume.
64
00:09:08,600 --> 00:09:10,862
Let's begin.
65
00:10:23,000 --> 00:10:25,490
That's not Yong Chun Quan.
66
00:11:51,524 --> 00:11:55,752
This is supposed to be fair.
But you're fighting dirty.
67
00:11:56,747 --> 00:11:58,488
I'll use whatever it takes.
68
00:14:42,097 --> 00:14:44,953
-Stop! This match is over.
-I'm not done yet!
69
00:14:45,394 --> 00:14:48,009
-I haven't lost yet
-I said stop.
70
00:14:49,545 --> 00:14:51,364
I won, right?
71
00:14:51,364 --> 00:14:55,967
So from now on I can teach whoever I want.
I can do whatever I want in my Kung Fu school.
72
00:14:59,500 --> 00:15:01,854
This is great!
73
00:15:01,854 --> 00:15:03,084
Let's go.
74
00:15:06,594 --> 00:15:08,064
Watch out Bruce!
75
00:15:42,064 --> 00:15:43,976
Bruce!
Bruce!
76
00:15:45,972 --> 00:15:47,972
Easy now... easy...
77
00:16:05,443 --> 00:16:07,689
Bruce, tell me how you feel.
78
00:16:08,644 --> 00:16:11,679
Linda my dear, I feel great!
79
00:16:11,679 --> 00:16:13,475
What do you mean?
80
00:16:13,475 --> 00:16:18,646
They admitted that I won the match.
I won...
81
00:16:20,084 --> 00:16:24,810
-Yes.
-I can run my school any way I want now.
82
00:16:26,800 --> 00:16:31,110
But I didn't expect that guy would attack me
from behind like a coward.
83
00:16:31,500 --> 00:16:35,000
-It doesn't matter. This injury will go away.
-You'll be fine.
84
00:16:37,404 --> 00:16:39,769
You disappointed me.
85
00:16:40,817 --> 00:16:44,920
In any match...
one wins and the other loses.
86
00:16:46,205 --> 00:16:48,861
How could you do that?
87
00:16:49,869 --> 00:16:53,254
Kung Fu is about virtues too!
88
00:16:54,270 --> 00:16:57,781
You have no scruples,
you're nothing but a street thug!
89
00:16:58,697 --> 00:17:01,816
You've completely humilated me!
90
00:17:06,282 --> 00:17:11,649
Master, if you didn't throw in the towel,
I wouldn't have done that!
91
00:17:11,649 --> 00:17:13,000
Do you think I'm blind?
92
00:17:13,013 --> 00:17:15,814
Couldn't you see how the match was going?
93
00:17:16,752 --> 00:17:19,869
I throw in the towel to protect you.
94
00:17:19,869 --> 00:17:25,013
If I didn't throw in the towel, the one in the
hospital now would be you!
95
00:17:26,067 --> 00:17:28,951
Bruce won the match fair and square.
96
00:17:30,141 --> 00:17:32,000
There's no doubt that you lost.
97
00:17:32,000 --> 00:17:33,713
Everybody saw that!
98
00:17:33,713 --> 00:17:37,373
I came to America just to defeat Bruce Lee.
99
00:17:37,373 --> 00:17:38,660
I will never give up!
100
00:17:38,660 --> 00:17:39,837
You already lost!
101
00:17:40,766 --> 00:17:46,655
He not only beat your Kung Fu,
he also defeated you with his character.
102
00:17:50,490 --> 00:17:52,811
I don't care.
103
00:17:52,811 --> 00:17:56,400
-Once he recovers, I'll challenge him agian.
-You shut up!
104
00:17:57,565 --> 00:18:01,000
You've shamed me enough.
105
00:18:01,000 --> 00:18:04,480
I've asked the butler to book you a flight
to Hong Kong.
106
00:18:05,830 --> 00:18:08,242
You'll be in charge of my Kung Fu House.
107
00:18:08,242 --> 00:18:09,661
You leave tomorrow.
108
00:18:21,857 --> 00:18:23,943
Bruce.
109
00:18:37,311 --> 00:18:39,621
I don't want to lie down.
110
00:18:42,000 --> 00:18:44,869
I want to stand up.
111
00:18:52,445 --> 00:18:53,445
Bruce...
112
00:18:53,445 --> 00:18:55,037
Where's Kimura?
113
00:18:55,037 --> 00:18:56,788
He went to look the doctor.
114
00:18:57,936 --> 00:18:59,353
What did the doctor say?
115
00:19:01,000 --> 00:19:04,586
We're still waiting for him.
116
00:19:04,586 --> 00:19:06,929
As soon as we know, I'll tell you rightaway.
117
00:19:09,313 --> 00:19:11,468
Uh, Jesse, let's go to the doctor's office.
118
00:19:11,468 --> 00:19:12,599
Come on, let's go.
119
00:19:26,470 --> 00:19:27,470
Linda.
120
00:19:29,470 --> 00:19:32,975
Tell me, do I look really bad?
121
00:19:32,975 --> 00:19:34,152
No.
122
00:19:34,152 --> 00:19:36,963
What did the doctor say?
123
00:19:36,963 --> 00:19:40,540
He said you'll be fine.
124
00:19:40,540 --> 00:19:43,815
-Linda...
-What is it?
125
00:19:44,752 --> 00:19:48,794
Don't lie to me. I want to know the truth.
126
00:19:50,143 --> 00:19:53,946
I could tell from their faces...
127
00:19:53,946 --> 00:19:56,347
my injury is pretty serious.
128
00:19:56,347 --> 00:20:01,536
Bruce, don't think like that.
You'll be fine, you'll get better.
129
00:20:01,536 --> 00:20:06,500
It's a good thing
that we had our baby already.
130
00:20:06,500 --> 00:20:12,493
Bruce, try not to talk, just concentrate on
getting better. I know you're going to be alright.
131
00:20:12,493 --> 00:20:17,973
I don't want our son Brandon
to see his father like this.
132
00:20:17,837 --> 00:20:25,810
If he sees me like this...
he'll be disappointed.
133
00:20:25,810 --> 00:20:29,944
No. Our son would be proud of you.
134
00:20:31,500 --> 00:20:39,327
I'm sorry. Linda...
please don't leave me, okay?
135
00:20:39,327 --> 00:20:41,689
I'm just going to see the doctor.
I'll be right back.
136
00:20:49,535 --> 00:20:51,937
-Who is it?
-It's Kimura.
137
00:20:52,928 --> 00:20:57,127
Kimura. What did the doctor say?
138
00:20:57,127 --> 00:21:01,000
Oh. He said, the results weren't final yet.
139
00:21:01,000 --> 00:21:05,354
Just tell me the truth.
Will I be like this forever?
140
00:21:05,354 --> 00:21:10,185
I don't think so. The doctor said,
you're doing much better than expected.
141
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
Linda.
142
00:21:28,168 --> 00:21:30,230
We'll be right back.
143
00:21:43,500 --> 00:21:46,383
Doctor, please don't sugarcoat the truth.
144
00:21:46,383 --> 00:21:49,041
Tell me the truth.
Will my husband be alright?
145
00:21:49,041 --> 00:21:51,096
Please sit down, ma'am.
146
00:21:51,096 --> 00:21:55,665
I don't want to beat around the bush either.
His situation it's actually worse than I thought.
147
00:21:55,665 --> 00:21:57,746
Will he be paralyzed forever?
148
00:21:57,746 --> 00:22:02,000
Your husband's lower back was badly injured,
part of his spine was dislocated.
149
00:22:02,000 --> 00:22:05,142
No. You don't have to tell me the details
about his spine.
150
00:22:05,142 --> 00:22:07,271
All I want to know is the result!
151
00:22:10,500 --> 00:22:14,155
Will he be bedridden for the rest of his life?
152
00:22:14,155 --> 00:22:15,155
Yes.
153
00:22:16,180 --> 00:22:17,180
Linda!
154
00:22:21,038 --> 00:22:25,862
Okay, but that's the worst case scenario.
What are his chances of recovery?
155
00:22:25,862 --> 00:22:29,806
We didn't find an ounce of body fat
in his body mass index.
156
00:22:29,806 --> 00:22:33,000
He muscles remarkably developed.
With enough willlpower...
157
00:22:33,000 --> 00:22:35,700
There's a chance he could still use...
a wheelchair.
158
00:22:37,057 --> 00:22:39,497
A wheelchair...?!
159
00:22:39,497 --> 00:22:43,683
You mean, he has to spend the rest of his
life sitting on a wheelchair?!
160
00:22:43,683 --> 00:22:46,127
I wouldn't be too optimistic.
161
00:22:46,127 --> 00:22:48,865
Don't get me wrong, I'm not saying he'll never walk again.
162
00:22:48,865 --> 00:22:52,323
But I'm pretty sure he can never go back
to practicing Karate.
163
00:22:52,323 --> 00:22:55,324
No. It's Chinese Kung Fu.
164
00:22:55,324 --> 00:22:57,555
Yes, Chinese Kung Fu.
165
00:23:00,215 --> 00:23:02,821
That's the best chance he has?
166
00:23:03,000 --> 00:23:05,505
You can always pray for a miracle.
167
00:23:31,000 --> 00:23:37,044
Linda, in a situation like this,
it's important that you stay strong.
168
00:23:38,426 --> 00:23:44,800
The doctor didn't say anything final.
There's still hope Bruce will get better.
169
00:23:45,296 --> 00:23:46,779
That's right.
170
00:23:46,779 --> 00:23:52,579
There's hope? What good is that?
He'll spend the rest of his life in a wheelchair.
171
00:23:52,579 --> 00:23:56,567
Kimura, is that hope?
Do you think that's good enough for him?
172
00:23:56,567 --> 00:23:58,788
Linda, please calm down.
173
00:23:58,788 --> 00:24:00,866
Bruce needs you to be strong.
174
00:24:00,866 --> 00:24:07,402
Bruce, he has told me more than once,
that Kung Fu is his life.
175
00:24:07,402 --> 00:24:13,745
But the doctrs are telling us, he can
never practice Kung Fu again.
176
00:24:13,745 --> 00:24:17,896
Think about it. What would something like this
do to Bruce?
177
00:24:19,000 --> 00:24:24,367
Linda. I'm begging you not to lose hope.
178
00:24:24,367 --> 00:24:28,282
I believe in miracles. And Bruce is not like
any other man.
179
00:24:28,282 --> 00:24:33,000
Miracles can happen.
180
00:24:33,000 --> 00:24:36,532
And what if Bruce can't practice Kung Fu
anymore?
181
00:24:36,532 --> 00:24:38,565
What do we do?
182
00:24:38,565 --> 00:24:41,475
I know he'd rather die.
183
00:24:43,130 --> 00:24:45,074
Linda, don't think like that.
184
00:24:45,074 --> 00:24:50,571
Bruce needs your support.
You have to be strong.
185
00:24:50,571 --> 00:24:55,916
No. I can't, I can't stand lying to Bruce anymore.
186
00:24:55,916 --> 00:24:58,564
I have to tell him the truth.
187
00:24:58,564 --> 00:25:00,948
Linda, you can't do that.
He can't handle it.
188
00:25:00,948 --> 00:25:06,225
It's the truth and he must face it.
We all must face it.
189
00:25:06,225 --> 00:25:12,789
Fine, Linda. It's all up to you. If you
insist on telling him, then you tell him.
190
00:25:12,789 --> 00:25:15,891
Alright. I'll go and tell him now.
191
00:25:25,000 --> 00:25:27,069
What is it, Linda?
192
00:25:27,069 --> 00:25:34,275
What did the doctor tell you? Did he say
when I can get out of this strange equipment?
193
00:25:34,275 --> 00:25:37,641
The American medical elites said your
body is very strong.
194
00:25:37,641 --> 00:25:40,362
-What else did they say?
-They also said...
195
00:25:40,362 --> 00:25:44,195
They hardly found an ounce of fat on your
body.
196
00:25:44,195 --> 00:25:47,140
You're unbelievalbly healthy.
197
00:25:47,140 --> 00:25:49,846
You won't heal any time soon.
198
00:25:49,846 --> 00:25:54,165
But since you have an excellent body,
and superior willpower...
199
00:25:54,165 --> 00:25:56,165
a miraculous recovery is possible.
200
00:25:57,581 --> 00:25:58,615
Miraculous?
201
00:26:02,322 --> 00:26:08,919
You're saying it's going to take a miracle
in order for me to walk again, is that right?
202
00:26:08,919 --> 00:26:10,602
Is that what the doctor said?
203
00:26:10,602 --> 00:26:14,418
You're the kind of person who creates
miracles.
204
00:26:14,418 --> 00:26:15,762
I believe in you.
205
00:26:15,762 --> 00:26:19,507
Linda, don't beat around the bush.
206
00:26:21,758 --> 00:26:25,057
Tell me the truth.
207
00:26:25,057 --> 00:26:27,664
I need to know the truth.
208
00:26:32,000 --> 00:26:35,007
What are you doing here?
209
00:26:36,190 --> 00:26:39,267
Are you afraid that Linda
will tell me the truth?
210
00:26:42,000 --> 00:26:44,640
Get out!
211
00:26:46,640 --> 00:26:48,072
Get out of here!
212
00:26:58,746 --> 00:27:00,000
Tell me.
213
00:27:00,833 --> 00:27:03,009
-Bruce.
-Please tell me.
214
00:27:05,800 --> 00:27:08,000
Bruce...
215
00:27:08,000 --> 00:27:11,521
-Please listen to me...
-Linda.
216
00:27:11,521 --> 00:27:16,025
I can handle it. Tell me the truth.
217
00:27:18,092 --> 00:27:23,410
-Bruce...
-Tell me truthfully...
218
00:27:23,410 --> 00:27:27,915
I won't be able to walk again, right?
219
00:27:29,613 --> 00:27:33,052
Just tell me.
220
00:27:34,981 --> 00:27:38,754
Is it true? Yes or No?
221
00:27:40,388 --> 00:27:44,406
If you won't tell me,
then get out too.
222
00:27:53,360 --> 00:27:57,456
I mean it, don't ever come back again.
223
00:27:57,456 --> 00:27:58,838
Get out!
224
00:27:58,838 --> 00:28:01,032
You! Get out of here!
225
00:28:18,624 --> 00:28:20,232
Bruce.
226
00:28:20,232 --> 00:28:23,370
I always thought of you as a strong person.
227
00:28:25,244 --> 00:28:28,901
In my heart, you're a hero.
228
00:28:30,013 --> 00:28:32,893
But look at you now...
229
00:28:32,893 --> 00:28:36,493
You're not a hero.
230
00:28:38,508 --> 00:28:41,699
You're acting like a weakling.
231
00:28:41,699 --> 00:28:43,934
You know what?
232
00:28:43,934 --> 00:28:47,225
I'm so disappointed in you.
233
00:28:51,504 --> 00:28:55,026
What's happened has happened.
234
00:28:55,026 --> 00:28:58,682
Bruce, we can't turn back the clock.
235
00:28:58,682 --> 00:29:01,988
But Bruce Lee can't be defeated by anyone.
236
00:29:01,988 --> 00:29:05,013
Life can throw anything at you and you can
handle it. You have a strong body.
237
00:29:06,013 --> 00:29:10,981
You have superior willpower, you can
create miracles.
238
00:29:14,973 --> 00:29:19,273
We can face this together.
239
00:29:19,273 --> 00:29:22,202
And overcome this obstacle together.
240
00:29:32,016 --> 00:29:34,379
Bruce, I love you.
241
00:29:40,069 --> 00:29:45,933
No matter when that miracle comes,
I'll never leave you side.
242
00:29:45,933 --> 00:29:48,258
But you have to be strong.
243
00:29:48,258 --> 00:29:51,832
Be brave enough to fight with you life.
244
00:29:51,832 --> 00:29:57,398
Be brave against adversity.
245
00:29:57,398 --> 00:29:58,825
Understand?
246
00:30:02,000 --> 00:30:04,000
Linda...
247
00:30:04,295 --> 00:30:06,530
You've shown me the way.
248
00:30:06,530 --> 00:30:08,860
I don't care what the doctors say.
249
00:30:08,860 --> 00:30:13,126
I won't believe a word.
Believe me Linda.
250
00:30:13,126 --> 00:30:15,509
I will make miracles happen.
251
00:30:15,509 --> 00:30:18,335
I will walk again.
252
00:30:19,000 --> 00:30:20,375
I will.
253
00:30:20,375 --> 00:30:22,682
I believe you Bruce.
254
00:30:22,682 --> 00:30:23,999
I believe in you.
255
00:30:37,000 --> 00:30:42,688
Uncle Chao...
Kimura....
256
00:30:42,688 --> 00:30:44,921
I'm sorry.
257
00:30:45,500 --> 00:30:47,553
I apologize to you all.
258
00:30:48,000 --> 00:30:50,572
My student lacked ethics...
259
00:30:50,572 --> 00:30:54,587
he brought shame to the Chinese
martial arts community.
260
00:30:54,587 --> 00:30:57,350
And so I ask for your forgiveness.
261
00:30:58,556 --> 00:31:01,345
Master, you don't have to do this.
262
00:31:01,345 --> 00:31:05,832
During a match every fighter know
what could happen.
263
00:31:05,832 --> 00:31:08,677
Yes, but it has to be fair.
264
00:31:08,677 --> 00:31:11,214
My student fought Bruce without honor.
265
00:31:11,214 --> 00:31:14,389
It's something the community
would despise.
266
00:31:16,545 --> 00:31:20,972
But what's done is done. We can't change
it anymore.
267
00:31:20,972 --> 00:31:24,283
What can we do for Bruce Lee?
Let's think about that.
268
00:31:24,283 --> 00:31:26,184
Do what?
269
00:31:26,184 --> 00:31:29,365
What's done is done.
It's all in the past.
270
00:31:29,365 --> 00:31:33,074
-What are you suggesting?
-At least we can apologize in person.
271
00:31:33,074 --> 00:31:36,231
-We owe him an apology.
-Apoloize?
272
00:31:37,166 --> 00:31:40,246
We can't do that. Bruce Lee is so
arrogant.
273
00:31:40,246 --> 00:31:43,121
If we bow down to him. He'll be even
more arrogant.
274
00:31:44,119 --> 00:31:49,043
Right. I don't think we should apologize.
Definiely not!
275
00:31:50,004 --> 00:31:53,104
Alright. I understand your concern.
276
00:31:53,104 --> 00:31:59,289
It's my student's fault. So let me
be the one to apologize.
277
00:31:59,289 --> 00:32:01,473
Uh... this...
278
00:32:01,473 --> 00:32:04,500
We're all Chinese.
279
00:32:04,500 --> 00:32:06,686
This is the right thing to do.
280
00:32:06,686 --> 00:32:10,981
Master! Master Huang and I will go with you.
281
00:32:10,981 --> 00:32:12,200
Thank you.
282
00:32:12,626 --> 00:32:14,044
One.
283
00:32:14,800 --> 00:32:15,825
Two.
284
00:32:18,000 --> 00:32:19,034
Three.
285
00:32:20,034 --> 00:32:22,326
Good. Very good.
286
00:32:24,724 --> 00:32:26,228
I can do more.
287
00:32:31,500 --> 00:32:35,827
Bruce, if you can't take the pain anymore,
we can call it a day.
288
00:32:35,827 --> 00:32:37,545
I'm okay.
289
00:32:37,545 --> 00:32:40,920
You're already training three times
harder than the average patient.
290
00:32:40,920 --> 00:32:44,466
-I'm okay.
-Fine, keep going.
291
00:32:50,000 --> 00:32:54,663
I hope Bruce can recover in 6 months.
292
00:32:55,460 --> 00:32:56,656
It's hard to say.
293
00:32:56,656 --> 00:33:00,951
He's recovering.
But it's still pretty slow.
294
00:33:02,103 --> 00:33:03,456
You think so?
295
00:33:05,269 --> 00:33:10,964
Alright, let's flip for it.
See who's right.
296
00:33:20,074 --> 00:33:22,172
Alright, you call it.
297
00:33:22,172 --> 00:33:26,085
Amitabha, I call heads.
298
00:33:27,636 --> 00:33:29,674
Alright.
299
00:33:34,000 --> 00:33:35,621
What are you doing here?
300
00:33:41,900 --> 00:33:44,000
Wang Yun Sheng.
301
00:33:45,105 --> 00:33:47,913
A murderer is only after
his enemy's head.
302
00:33:47,913 --> 00:33:50,476
Isn't what you done to Bruce enough?
303
00:33:50,476 --> 00:33:52,524
What else are you planning to do here?
304
00:33:52,524 --> 00:33:55,979
Mister Ru Hai, you got it wrong.
305
00:33:56,500 --> 00:34:01,830
I'm saddened to hear that Bruce is
badly injuried. I'm sorry.
306
00:34:01,830 --> 00:34:06,513
We are here to visit him.
307
00:34:16,394 --> 00:34:17,671
Linda.
308
00:34:19,500 --> 00:34:21,386
Wang Yun Sheng wants to visit Bruce.
309
00:34:21,386 --> 00:34:23,438
-Do I...
-Tell him to leave.
310
00:34:25,445 --> 00:34:27,200
What's going on, Linda?
311
00:34:30,496 --> 00:34:32,820
Bruce, it's them.
312
00:34:32,820 --> 00:34:37,556
Wang Yun Sheng heard you are injuried.
He's sorry to hear it.
313
00:34:37,556 --> 00:34:39,657
So he's outside with other Masters to visit you.
314
00:34:39,657 --> 00:34:45,052
Judging from their words and behavior,
they look sincere.
315
00:34:47,000 --> 00:34:49,549
Linda, come here.
316
00:34:57,918 --> 00:35:01,143
It was Yellow Brat that did me wrong.
317
00:35:01,143 --> 00:35:02,560
Not Wang Yun Sheng.
318
00:35:02,560 --> 00:35:07,500
But Yellow Brat challenged you on behalf
of Wang Yun Sheng.
319
00:35:07,890 --> 00:35:09,490
It's not as simple as that.
320
00:35:09,490 --> 00:35:14,903
You don't understand the outdated
tranditions of Chinese martial arts.
321
00:35:17,321 --> 00:35:23,008
Actually, Yellow Brat and I had
bad blood for a long time.
322
00:35:23,008 --> 00:35:27,059
Wang Yun Sheng didn't know about it.
323
00:35:27,948 --> 00:35:35,078
Wang Yun Sheng had nothing to do with
what Yellow Brat did to me.
324
00:35:35,078 --> 00:35:38,132
So you shouldn't blame him.
325
00:35:39,418 --> 00:35:42,563
Alright. It's up to you.
326
00:35:43,530 --> 00:35:45,971
-Kimura, please let them in.
-Okay.
327
00:36:01,500 --> 00:36:02,877
Please come in.
328
00:36:05,163 --> 00:36:08,036
Mr. Lee. How are you?
329
00:36:08,036 --> 00:36:11,427
Look at me. You see how I am.
330
00:36:11,427 --> 00:36:13,790
Yes, I see.
331
00:36:13,790 --> 00:36:17,556
I never expected something like this
would happen.
332
00:36:17,556 --> 00:36:22,634
What Yellow Brat did to you is despicable.
333
00:36:22,634 --> 00:36:26,416
As punishment, I told him to leave.
334
00:36:26,416 --> 00:36:29,298
I sent him back to Hong Kong,
to watch my Kung Fu House.
335
00:36:29,298 --> 00:36:34,554
With Yellow Brat out of the country,
you feel at peace?
336
00:36:34,554 --> 00:36:39,083
Master Wang, you're smart to send him back.
337
00:36:39,083 --> 00:36:42,229
Mr. Lee, I hope you understand.
338
00:36:42,229 --> 00:36:48,107
I feel very sad about what happened to you.
339
00:36:48,107 --> 00:36:53,713
These few days, Masters and I
have been thinking.
340
00:36:53,713 --> 00:36:57,446
We are all Chinese...
341
00:36:57,446 --> 00:37:00,399
living in a foreign country.
342
00:37:00,399 --> 00:37:04,234
We should be helping each other.
343
00:37:03,234 --> 00:37:10,068
I take full responsiblity for what happened
to you.
344
00:37:10,068 --> 00:37:17,047
With all the Masters of the martial arts
community in California...
345
00:37:17,047 --> 00:37:25,661
we all agree, on behalf of the Assoication
beg for forgiveness, may you forgive us.
346
00:37:26,661 --> 00:37:29,147
Master Wang.
347
00:37:31,231 --> 00:37:33,466
Linda, quick.
348
00:37:36,000 --> 00:37:37,000
Mister Wang.
349
00:37:39,500 --> 00:37:41,138
Please get up.
350
00:37:45,090 --> 00:37:48,318
Mister Wang, you shouldn't do this.
351
00:37:50,670 --> 00:37:56,817
As the old Chinese saying goes,
never kneel down so easily.
352
00:38:06,474 --> 00:38:07,474
Linda.
353
00:38:14,127 --> 00:38:16,581
Please, Masters.
354
00:38:16,581 --> 00:38:20,588
I, Bruce Lee, do not deserve this.
Please get up.
355
00:38:21,868 --> 00:38:26,404
With what Master Wang just said,
we're all Chinese...
356
00:38:27,000 --> 00:38:28,995
that's enough for me.
357
00:38:28,995 --> 00:38:32,237
I forgive you.
358
00:38:35,284 --> 00:38:38,645
Bruce is right.
All of you, please stand up.
359
00:38:48,436 --> 00:38:53,383
Problems within the community can't be
solved with American laws. Don't be mad anymore.
360
00:38:55,383 --> 00:39:00,380
Master Wang, please stand up.
361
00:39:02,487 --> 00:39:04,691
Linda, go help him up.
362
00:39:05,000 --> 00:39:09,313
Master Wang, please stand up.
363
00:39:14,000 --> 00:39:18,617
Uncle Chao...
Kimura...
364
00:39:18,617 --> 00:39:21,419
Please help him.
365
00:39:21,419 --> 00:39:24,168
Please help Master Wang.
366
00:39:43,162 --> 00:39:44,162
Master Wang...
367
00:39:44,162 --> 00:39:48,411
In foreign lands, Chinese people
are looked down upon.
368
00:39:48,411 --> 00:39:53,801
Foreigners call us "Sick man of Asia".
369
00:39:53,801 --> 00:39:56,500
Or call us "Yellow dogs with braided hair".
370
00:39:57,365 --> 00:40:00,132
Why do they treat us like that?
371
00:40:00,132 --> 00:40:02,719
I think it's because we're divided.
372
00:40:02,719 --> 00:40:05,497
We're always fighting amongst ourselves.
373
00:40:06,497 --> 00:40:13,000
So if from now on, we all start acting as a
united people.
374
00:40:13,000 --> 00:40:19,654
Even if I never walk again,
I don't care.
375
00:40:19,654 --> 00:40:25,623
Please, Master Wang, please stand up.
376
00:40:31,000 --> 00:40:32,623
Mr. Lee.
377
00:40:35,127 --> 00:40:38,460
You're my Master for character.
378
00:41:23,787 --> 00:41:26,728
Welcome Master.
This way.
379
00:41:27,728 --> 00:41:29,514
We're home.
380
00:41:33,068 --> 00:41:36,391
You can do your therapy at home,
how convenient!
381
00:41:36,391 --> 00:41:37,391
That's right.
382
00:41:36,391 --> 00:41:38,500
Am I right, Bruce?
383
00:41:38,500 --> 00:41:39,752
Don't worry about me.
384
00:41:39,752 --> 00:41:42,495
I'll get rid of this wheelchair very soon.
385
00:41:44,204 --> 00:41:45,282
We're home.
386
00:41:45,282 --> 00:41:47,125
Oh, where is everyone?
387
00:41:50,000 --> 00:41:52,033
Surprise!!!
388
00:41:54,342 --> 00:41:58,188
Happy Birthday to you
389
00:41:58,188 --> 00:42:01,927
Happy Birthday to you
390
00:42:01,927 --> 00:42:06,509
Happy Birthday to you
391
00:42:06,509 --> 00:42:12,963
Happy birthday to you~~~~~
392
00:42:21,154 --> 00:42:24,444
Bruce, blow out the candles.
393
00:42:24,444 --> 00:42:25,444
Okay.
394
00:42:37,782 --> 00:42:39,384
Now you can cut the cake.
395
00:42:39,384 --> 00:42:40,800
Come, honey.
396
00:42:54,023 --> 00:42:56,398
-I think I better do it.
-No.
397
00:42:56,398 --> 00:42:58,711
I can do it myself.
398
00:43:33,500 --> 00:43:38,500
Subtitle by DramaFever
29337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.