All language subtitles for The secret world of Arrietty (2010) anm

ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,841 --> 00:00:53,468 SHAWN: It's funny how you wake up each day 2 00:00:53,553 --> 00:00:57,181 and never really know if it will be one that will change your life forever. 3 00:00:58,140 --> 00:00:59,850 But that's what this day was. 4 00:00:59,934 --> 00:01:03,979 The day I left the city to spend a week in the house where my mother grew up. 5 00:01:04,605 --> 00:01:06,398 A day I'll never forget. 6 00:01:06,482 --> 00:01:10,982 So many years have passed 7 00:01:15,700 --> 00:01:18,536 Almost there. Feeling all right? 8 00:01:18,828 --> 00:01:20,371 I'm okay. 9 00:01:22,415 --> 00:01:26,915 I left my childhood 10 00:01:29,213 --> 00:01:33,713 In a garden green 11 00:01:37,179 --> 00:01:40,307 Come in the garden 12 00:01:41,267 --> 00:01:44,687 And look at the trees 13 00:01:46,522 --> 00:01:51,022 I used to play there when I was a child 14 00:01:53,613 --> 00:01:56,407 (SIGHS) Oh, Hara. How many times have I told her? 15 00:01:57,533 --> 00:02:00,118 Wait here. All right? I won't be a minute. 16 00:02:00,202 --> 00:02:01,369 Okay. 17 00:02:04,373 --> 00:02:08,543 Hara! Your car's blocking the driveway again. 18 00:02:09,545 --> 00:02:14,045 So many years have passed 19 00:02:17,178 --> 00:02:21,678 The dew is still on the roses 20 00:02:25,686 --> 00:02:30,186 I left my childhood 21 00:02:32,735 --> 00:02:37,235 In a garden green 22 00:02:58,469 --> 00:02:59,595 (RUSTLING) 23 00:02:59,929 --> 00:03:01,055 (GASPS) 24 00:03:01,389 --> 00:03:02,556 (CAWING) 25 00:03:06,227 --> 00:03:07,436 (GROWLING) 26 00:03:07,561 --> 00:03:08,770 (YOWLING) 27 00:03:12,650 --> 00:03:13,692 (GROWLING) 28 00:03:38,718 --> 00:03:41,679 AUNT JESSICA: Shawn? Where are you? 29 00:03:50,813 --> 00:03:51,897 Shawn? 30 00:03:52,314 --> 00:03:54,357 I'm here, Aunt Jessica. 31 00:03:55,067 --> 00:03:57,027 Come meet Hara! 32 00:04:22,178 --> 00:04:23,429 (PANTING) 33 00:04:28,893 --> 00:04:31,854 Supper is done and night has come 34 00:04:32,396 --> 00:04:33,438 (WHIMPERS) 35 00:04:33,522 --> 00:04:34,648 (CAT YOWLING) 36 00:04:36,525 --> 00:04:39,819 Let's have tea together near the fireplace 37 00:04:40,029 --> 00:04:41,780 Nice try. (GIGGLES) 38 00:04:43,783 --> 00:04:45,117 (YOWLING) 39 00:04:45,284 --> 00:04:47,995 My house, my home Is so small, so pretty 40 00:04:48,078 --> 00:04:51,956 My mom, my dad We are family 41 00:04:52,041 --> 00:04:53,667 Joy everywhere 42 00:04:53,959 --> 00:04:55,377 (PANTING) 43 00:04:57,046 --> 00:04:58,756 Hey, back off! 44 00:05:01,050 --> 00:05:02,885 Hey! Go get your own! 45 00:05:18,734 --> 00:05:20,068 (GRUNTING) 46 00:05:23,489 --> 00:05:24,990 HOMILY: Arrietty! 47 00:05:25,074 --> 00:05:26,158 What? 48 00:05:26,700 --> 00:05:28,785 You went outside again, didn't you? 49 00:05:29,912 --> 00:05:32,664 How many times have I... What happened to your room? 50 00:05:32,748 --> 00:05:34,416 It's my own little garden. 51 00:05:34,625 --> 00:05:38,170 If you ask me it looks more like your own little jungle. 52 00:05:38,254 --> 00:05:39,505 Hmm. 53 00:05:39,588 --> 00:05:41,631 (GASPS) Is that a bay leaf? 54 00:05:42,424 --> 00:05:43,758 Hmm. 55 00:05:45,219 --> 00:05:46,511 Where did you get that? 56 00:05:46,929 --> 00:05:47,930 Oh! 57 00:05:48,013 --> 00:05:50,181 I wanted to wait and give it to you on your birthday, but... 58 00:05:50,266 --> 00:05:51,892 Happy birthday! (GIGGLES) 59 00:05:54,937 --> 00:05:58,941 (SNIFFS) Mmm. This will last me all year. 60 00:06:00,109 --> 00:06:02,402 But the bay tree is so far away. 61 00:06:02,486 --> 00:06:04,863 If a bean saw you it would... 62 00:06:05,072 --> 00:06:06,198 Beans don't scare me. 63 00:06:06,282 --> 00:06:08,951 The beans should scare you. That's what worries me. 64 00:06:09,034 --> 00:06:10,952 The world is a dangerous place for a Borrower. 65 00:06:11,620 --> 00:06:13,830 Your Aunt Eggletina wasn't scared either and she... 66 00:06:13,914 --> 00:06:16,750 Was eaten by a toad. I know, I know. 67 00:06:17,209 --> 00:06:19,586 If you don't like your gift I can put it in my room. 68 00:06:19,962 --> 00:06:21,463 No, no, I should keep it. 69 00:06:22,506 --> 00:06:24,549 I have just the recipe for these. 70 00:06:24,633 --> 00:06:26,426 I'll have your father borrow some sugar. 71 00:06:26,886 --> 00:06:28,762 Oh, you don't have to. 72 00:06:28,929 --> 00:06:31,598 Because tonight I'll borrow some for you. 73 00:06:31,682 --> 00:06:32,974 What? 74 00:06:33,559 --> 00:06:35,477 Don't tell me you forgot! 75 00:06:35,561 --> 00:06:37,688 Tonight's my first borrowing! 76 00:06:37,771 --> 00:06:39,939 -(DOOR OPENS) -Look, Papa's home. 77 00:06:41,692 --> 00:06:43,777 Papa. Papa, I made it all the way to the bay tree today. 78 00:06:43,861 --> 00:06:44,903 Mmm-hmm. 79 00:06:44,987 --> 00:06:46,905 And I used the leaves over my head just like you said. 80 00:06:46,989 --> 00:06:49,449 -Mmm-hmm. -And I didn't even get seen by the cat. 81 00:06:49,533 --> 00:06:51,076 -Mmm. -So, what I'm trying to say, 82 00:06:51,160 --> 00:06:53,579 -if there was any doubt... -There's a new bean in the house. 83 00:06:53,662 --> 00:06:54,788 What? 84 00:06:54,872 --> 00:06:57,457 -I know. I saw him. -Arrietty, I told you to be... 85 00:06:57,541 --> 00:06:59,584 Yes, Mama, I was careful and he didn't see me. 86 00:06:59,668 --> 00:07:01,795 And he's much smaller than other beans. 87 00:07:01,879 --> 00:07:04,756 Papa, you just have to let me come borrowing tonight. 88 00:07:06,008 --> 00:07:07,718 HOMILY: We know nothing about this new bean. 89 00:07:07,801 --> 00:07:09,969 But you promised this would be my night. 90 00:07:10,054 --> 00:07:11,138 And I've seen him. 91 00:07:11,221 --> 00:07:13,932 Papa, please, I am telling you, he's just a child. 92 00:07:14,266 --> 00:07:17,185 And the children are more vicious than the grownups. 93 00:07:17,269 --> 00:07:19,354 (GROANS) I'll be fine. 94 00:07:20,230 --> 00:07:21,272 (SIGHS) 95 00:07:23,108 --> 00:07:25,318 Well, the young beans do go to bed early. 96 00:07:25,527 --> 00:07:27,862 (GASPS) Oh, thank you, Papal! 97 00:07:28,238 --> 00:07:29,697 (STUTTERS) Pod! 98 00:07:29,782 --> 00:07:32,659 The boy is very sickly and weak. She'll be fine. 99 00:07:32,743 --> 00:07:33,785 But... 100 00:07:35,955 --> 00:07:39,208 Oh, and don't worry, Mother. I'll get Papa back safely. 101 00:07:40,709 --> 00:07:41,751 (HOMILY SIGHS) 102 00:07:42,211 --> 00:07:44,880 Arrietty will be turning 14 soon. 103 00:07:44,964 --> 00:07:47,591 She'll need to know how to take care of herself out there. 104 00:07:47,675 --> 00:07:49,134 Without our help. 105 00:07:49,218 --> 00:07:53,222 Sometimes I worry that we are the only Borrowers left. 106 00:07:55,057 --> 00:07:56,641 What'll become of us? 107 00:08:11,448 --> 00:08:13,450 AUNT JESSICA: Remember what the doctor said, Shawn. 108 00:08:13,534 --> 00:08:15,994 Your heart needs rest. No excitement. 109 00:08:16,078 --> 00:08:18,830 -Is that clear, Hara? -Yes, ma'am, I'll see to it. 110 00:08:18,914 --> 00:08:20,957 Whatever you need, Shawn, you ask Hara, 111 00:08:21,041 --> 00:08:23,752 -and she'll get it for you, all right? -Yes, Aunt Jessica. 112 00:08:23,836 --> 00:08:25,504 Make him feel at home, Hara. 113 00:08:25,587 --> 00:08:26,963 Yes, ma'am. 114 00:08:31,927 --> 00:08:33,345 Hmm. 115 00:08:35,305 --> 00:08:38,016 We'll start by keeping the bugs out. 116 00:08:38,475 --> 00:08:39,934 (GRUNTS) 117 00:08:57,786 --> 00:08:59,245 Hmm. 118 00:08:59,455 --> 00:09:00,456 Mmm-hmm. 119 00:09:12,301 --> 00:09:13,468 (HUMS) 120 00:09:23,353 --> 00:09:26,397 Don't you think you should wear something a little darker and longer? 121 00:09:26,482 --> 00:09:28,692 No, I think this one's perfect. 122 00:09:29,318 --> 00:09:30,736 -Mmm-hmm. -(GASPS) 123 00:09:31,612 --> 00:09:34,573 So, I need you to get me some tissue paper and some sugar. 124 00:09:34,656 --> 00:09:36,366 Oh, and promise, dear husband, 125 00:09:36,450 --> 00:09:39,286 you won't let our daughter get eaten or squashed like a bug. 126 00:09:39,369 --> 00:09:41,954 Oh, please God. Please help them. 127 00:09:42,331 --> 00:09:43,623 (SIGHS) 128 00:09:44,416 --> 00:09:45,917 Don't worry about me. Everything's fine. 129 00:09:47,169 --> 00:09:48,461 Hmm. 130 00:09:48,921 --> 00:09:50,422 Okay, bye, Mom. I love you. 131 00:09:50,506 --> 00:09:52,799 Oh, goodbye. Love you, too. Stay close to your father. 132 00:09:52,883 --> 00:09:54,092 I will. 133 00:10:00,390 --> 00:10:01,933 Do I get one of those? 134 00:10:02,726 --> 00:10:04,352 Nope? Okay. 135 00:10:17,658 --> 00:10:19,076 Wow. 136 00:10:25,707 --> 00:10:26,916 HOMILY: Arrietty! 137 00:10:27,000 --> 00:10:28,126 Hmm? 138 00:10:28,210 --> 00:10:29,502 (CHUCKLES) 139 00:10:35,300 --> 00:10:36,384 (SCREAMS) 140 00:10:36,885 --> 00:10:38,094 (GASPS) 141 00:10:38,178 --> 00:10:39,220 Ha! 142 00:10:41,515 --> 00:10:42,557 (GASPS) 143 00:10:42,891 --> 00:10:44,058 Oh! 144 00:10:45,561 --> 00:10:46,812 Did you see that? 145 00:10:46,895 --> 00:10:48,229 That's my girl. 146 00:10:54,695 --> 00:10:56,238 Don't look down. 147 00:10:57,489 --> 00:10:59,991 One step at a time. 148 00:11:27,102 --> 00:11:29,187 All right. You need to hold this for me. 149 00:11:29,271 --> 00:11:30,605 Okay. 150 00:11:42,409 --> 00:11:43,660 (GRUNTS) 151 00:11:44,536 --> 00:11:45,578 (GASPS) 152 00:12:02,804 --> 00:12:05,973 Arrietty, make sure you hold on tight. 153 00:12:06,808 --> 00:12:07,975 Mmm-hmm. 154 00:12:19,738 --> 00:12:20,864 (GASPS) 155 00:12:51,812 --> 00:12:53,021 Arrietty! 156 00:12:53,230 --> 00:12:55,482 -Let's go. -Alright. 157 00:13:10,622 --> 00:13:11,664 Wow. 158 00:13:30,726 --> 00:13:32,102 (BREATHES DEEPLY) 159 00:13:55,125 --> 00:13:56,751 (DISHES RATTLING) 160 00:14:15,937 --> 00:14:18,731 It's so big. 161 00:14:19,900 --> 00:14:22,110 Papa, what is this place? 162 00:14:22,652 --> 00:14:25,237 This is where beans store all their food. 163 00:14:25,322 --> 00:14:26,781 The sugar is over there. 164 00:14:31,787 --> 00:14:34,122 When you get down there, wait for me. 165 00:14:49,554 --> 00:14:50,596 Yeah! 166 00:15:20,168 --> 00:15:21,836 Papa, you are great! 167 00:15:59,207 --> 00:16:00,458 (SOFTLY) Yay! 168 00:16:03,503 --> 00:16:04,921 Huh? Oh. 169 00:16:46,421 --> 00:16:48,464 There. That wasn't so hard. 170 00:16:48,548 --> 00:16:52,176 -Where to now? -Tissue paper. Then home. 171 00:16:53,762 --> 00:16:55,555 (CLOCK CHIMING) 172 00:17:03,605 --> 00:17:05,148 Wow. 173 00:17:08,443 --> 00:17:09,861 Papa, look what I found. 174 00:17:11,446 --> 00:17:13,698 Looks like someone got their first borrowing. 175 00:17:14,115 --> 00:17:16,408 -Hmm. -Careful with it, it's sharp. 176 00:17:16,493 --> 00:17:17,619 Okay. 177 00:17:39,599 --> 00:17:41,309 Papa, borrowing is so much fun! 178 00:17:42,769 --> 00:17:43,978 Hmm. 179 00:17:45,814 --> 00:17:46,940 (PATTERING) 180 00:17:47,023 --> 00:17:48,566 -Look down there. -Mmm? 181 00:17:48,650 --> 00:17:49,942 (SQUEAKING) 182 00:17:54,155 --> 00:17:57,700 Filthy rats. You want to stay away from those things. 183 00:17:58,451 --> 00:17:59,535 I'm not afraid. 184 00:18:01,329 --> 00:18:04,206 I will cut them down to size with my sword. 185 00:18:05,292 --> 00:18:08,169 Sometimes it's best not to go looking for danger. 186 00:18:30,275 --> 00:18:31,359 (GASPS) 187 00:18:55,258 --> 00:18:56,384 What is this place? 188 00:18:57,010 --> 00:19:00,138 I've heard human beans call it a dollhouse. 189 00:19:01,431 --> 00:19:03,266 Dolls are toys for beans. 190 00:19:03,558 --> 00:19:05,560 And we are not toys. 191 00:19:05,894 --> 00:19:08,021 These things are not for borrowing. 192 00:19:08,271 --> 00:19:10,815 Oh, but it's so perfect for us. 193 00:19:11,733 --> 00:19:15,236 Don't you think Mother would absolutely love that dresser over there? 194 00:19:15,320 --> 00:19:18,156 If anything went missing, they'd know right away. 195 00:19:18,239 --> 00:19:20,449 Borrowers take only what they need. 196 00:19:21,493 --> 00:19:22,702 Oh. 197 00:19:26,665 --> 00:19:28,124 (CLOCK TICKING) 198 00:20:55,003 --> 00:20:56,212 (GIGGLING) 199 00:20:57,839 --> 00:20:59,006 (GASPS) 200 00:21:00,884 --> 00:21:02,343 (HEART BEATING) 201 00:21:35,585 --> 00:21:36,711 (GASPS) 202 00:21:40,673 --> 00:21:42,007 (INHALES) 203 00:21:42,884 --> 00:21:44,760 Don't be afraid, okay? 204 00:22:04,531 --> 00:22:05,615 Hey. 205 00:22:07,033 --> 00:22:10,327 I know it was you in the garden. I knew I saw you. 206 00:22:17,126 --> 00:22:19,711 My mother used to tell me stories 207 00:22:20,797 --> 00:22:23,758 about the little people who lived under the floors. 208 00:22:26,261 --> 00:22:27,762 Was it you? 209 00:22:28,346 --> 00:22:29,597 Was it? 210 00:22:31,516 --> 00:22:32,850 Please don't go. 211 00:22:44,612 --> 00:22:45,946 (SIGHS) 212 00:22:52,912 --> 00:22:54,163 (COUGHS) 213 00:23:19,564 --> 00:23:21,607 I'm sorry. I should have told you. 214 00:23:21,691 --> 00:23:24,026 He might have seen me out in the garden today. 215 00:23:25,445 --> 00:23:27,572 We all make mistakes. 216 00:23:27,989 --> 00:23:30,783 So we'll just have to be extra careful now. 217 00:23:31,451 --> 00:23:33,911 Best not to tell your mother about this. 218 00:23:33,995 --> 00:23:35,830 You know how she worries. 219 00:23:36,497 --> 00:23:37,539 Alright. 220 00:23:40,501 --> 00:23:41,543 (GASPS) 221 00:23:43,004 --> 00:23:44,755 I'm very proud of you. 222 00:23:44,839 --> 00:23:48,300 A lesser Borrower would've panicked and run away. 223 00:23:50,803 --> 00:23:51,929 Mmm. 224 00:23:57,936 --> 00:23:58,937 Oh. 225 00:24:02,649 --> 00:24:03,733 Well, we're home. 226 00:24:04,359 --> 00:24:05,860 Safe and sound. 227 00:24:05,944 --> 00:24:07,236 -Mmm-hmm. -Mmm-hmm. 228 00:24:17,538 --> 00:24:18,747 Is everything okay? 229 00:24:19,958 --> 00:24:22,335 Not quite the adventure we'd hoped for. 230 00:24:22,418 --> 00:24:25,421 This old light gave out halfway to the kitchen. 231 00:24:26,547 --> 00:24:27,923 -No. -Mmm. 232 00:24:28,925 --> 00:24:31,344 Well, I'm afraid we had to give up on the sugar. 233 00:24:31,719 --> 00:24:35,431 That's okay. I'm just happy you made it home. 234 00:24:36,182 --> 00:24:37,474 It wasn't a total loss. 235 00:24:37,558 --> 00:24:40,811 Arrietty, why don't you show your mother your first borrowing? 236 00:24:50,071 --> 00:24:51,739 What a beautiful pin. 237 00:24:53,074 --> 00:24:54,241 Hmm. 238 00:24:55,368 --> 00:24:56,786 Okay. Off to bed. 239 00:25:03,918 --> 00:25:05,586 Night, Mama, Papa. 240 00:25:10,717 --> 00:25:12,844 She looks so worn-out. 241 00:25:13,970 --> 00:25:15,763 Should I make us some tea? 242 00:25:15,847 --> 00:25:17,056 Mmm-hmm. 243 00:25:22,103 --> 00:25:23,187 (SIGHS) 244 00:25:29,110 --> 00:25:30,486 (THUNDER RUMBLING) 245 00:26:02,060 --> 00:26:03,144 (SIGHS) 246 00:26:43,184 --> 00:26:44,560 (FOOTSTEPS APPROACHING) 247 00:26:53,611 --> 00:26:54,820 (GASPS) 248 00:27:48,791 --> 00:27:53,212 AUNT JESSICA: Shawn, come inside. You'll catch your death of cold. 249 00:28:37,506 --> 00:28:40,217 What did you say? Why would he do that? 250 00:28:40,301 --> 00:28:42,720 I think he was just being nice. 251 00:28:42,803 --> 00:28:46,348 It's the same cube of sugar I dropped in his room last night. 252 00:28:47,975 --> 00:28:49,184 Pod, 253 00:28:49,810 --> 00:28:51,978 what does she mean, she dropped it? 254 00:28:56,692 --> 00:28:59,111 Do not touch it. Do you understand me? 255 00:29:02,615 --> 00:29:04,158 It's a trap. 256 00:29:04,659 --> 00:29:07,536 I just know it. They're going to trap us like cockroaches. 257 00:29:07,912 --> 00:29:11,248 Homily, let's try not to get hysterical, okay? 258 00:29:11,582 --> 00:29:14,334 -(SLAMS TABLE) -Don't tell me to not get hysterical! 259 00:29:14,418 --> 00:29:16,253 We'll probably have to move now. 260 00:29:17,672 --> 00:29:19,840 Goodbye, old table. 261 00:29:19,924 --> 00:29:22,885 We had so many fun times together. 262 00:29:25,137 --> 00:29:28,098 Let's not say goodbye to anything just yet. 263 00:29:28,182 --> 00:29:30,475 Eat your soup before it gets cold. 264 00:29:32,103 --> 00:29:34,647 I told you that young bean would be trouble! 265 00:29:39,193 --> 00:29:41,195 But no one ever listens to me. 266 00:29:56,294 --> 00:29:58,296 Thank you, Arrietty. 267 00:29:58,379 --> 00:30:01,131 Smart girl, doing this when the sun came out. 268 00:30:02,300 --> 00:30:05,094 Or maybe I have a smart mama who taught me. 269 00:30:08,556 --> 00:30:09,848 You're a good girl. 270 00:30:09,932 --> 00:30:12,601 If you've got this, I think I'll go lie down a bit. 271 00:30:12,685 --> 00:30:13,894 Okay. 272 00:30:40,379 --> 00:30:41,463 (GROANS) 273 00:31:41,816 --> 00:31:42,983 (SNORING) 274 00:33:54,114 --> 00:33:55,406 (EXHALES) 275 00:34:09,213 --> 00:34:10,714 (BIRDS CHIRPING) 276 00:34:21,058 --> 00:34:22,559 (CAWING) 277 00:35:10,608 --> 00:35:12,109 Is that you from last night? 278 00:35:15,237 --> 00:35:16,988 No, wait. Don't go. 279 00:35:19,950 --> 00:35:21,785 I'm sorry if I frightened you. 280 00:35:21,869 --> 00:35:23,078 ARRIETTY: Please leave us alone. 281 00:35:24,371 --> 00:35:26,164 We don't need your help. 282 00:35:27,041 --> 00:35:29,084 But can I please just talk to you? 283 00:35:30,044 --> 00:35:32,838 No! Human beans are dangerous. 284 00:35:32,921 --> 00:35:35,882 Whenever we're seen, we have to move. My parents said so. 285 00:35:37,092 --> 00:35:40,136 So you have a family. That must be nice. 286 00:35:41,764 --> 00:35:43,265 You don't have a family? 287 00:35:44,141 --> 00:35:45,600 Yeah, I have one. 288 00:35:45,684 --> 00:35:48,311 But they sent me here to get the care and attention I need. 289 00:35:48,395 --> 00:35:51,523 Because they're both very busy with their work. 290 00:35:52,483 --> 00:35:54,193 Sorry to hear that. 291 00:35:57,613 --> 00:36:00,616 Anyway, my name is Shawn. What's your name? 292 00:36:00,908 --> 00:36:02,075 Hmm? 293 00:36:03,744 --> 00:36:05,412 What do they call you? 294 00:36:07,122 --> 00:36:10,375 Not that it's any of your business, but it's Arrietty. 295 00:36:11,460 --> 00:36:14,504 Arrietty. Arrietty. 296 00:36:16,131 --> 00:36:17,507 That's a beautiful name. 297 00:36:20,344 --> 00:36:21,845 Maybe we could be friends? 298 00:36:33,565 --> 00:36:35,900 Could you at least come out so I can see you? 299 00:36:35,984 --> 00:36:37,402 I want to make sure I'm not dreaming. 300 00:36:37,486 --> 00:36:38,570 Hmm? 301 00:36:41,448 --> 00:36:42,866 Mmm-mmm! Mmm-mmm! 302 00:36:44,118 --> 00:36:46,912 I won't hurt you, I promise. 303 00:36:51,166 --> 00:36:52,500 (CAWING) 304 00:36:55,254 --> 00:36:56,546 (SCREECHING) 305 00:36:58,507 --> 00:36:59,549 (YELLING) 306 00:37:01,468 --> 00:37:02,510 Help me! Help me! 307 00:37:03,762 --> 00:37:04,888 Ow! 308 00:37:07,474 --> 00:37:09,017 (SCREECHING) 309 00:37:12,646 --> 00:37:14,189 Ah! Whoa! 310 00:37:16,024 --> 00:37:17,358 (SCREAMING) 311 00:37:35,669 --> 00:37:37,170 Hey! Hey! Hey! 312 00:37:38,422 --> 00:37:41,842 What in the world? (SCREAMS) A crow! 313 00:37:44,511 --> 00:37:46,679 Oh! Attack! Ow! 314 00:37:49,349 --> 00:37:51,976 You get out right now! 315 00:37:57,775 --> 00:37:59,693 (CAWING) 316 00:38:00,736 --> 00:38:02,654 (BREATHING HEAVILY) 317 00:38:03,947 --> 00:38:05,531 What got into that bird? 318 00:38:05,616 --> 00:38:08,327 Don't think I've ever seen one behave like that. 319 00:38:08,410 --> 00:38:11,204 Maybe it's nesting season or something. 320 00:38:11,413 --> 00:38:14,582 HARA: I don't know. Looks me to like it was after something. 321 00:38:14,666 --> 00:38:17,377 Oh, look at the holes in the screen. 322 00:38:17,461 --> 00:38:19,880 Which I'll have to replace, of course. 323 00:38:20,547 --> 00:38:22,507 Oh, my goodness. Are you all right? 324 00:38:22,674 --> 00:38:25,385 Your aunt said for you not to get too excited! 325 00:38:25,469 --> 00:38:26,595 Should I get your medicine? 326 00:38:27,221 --> 00:38:30,849 No, that's okay, Miss Hara. I'm actually feeling pretty good. 327 00:38:30,974 --> 00:38:34,102 Mmm-hmm. 328 00:38:37,773 --> 00:38:40,275 Nesting season, huh? 329 00:38:48,075 --> 00:38:51,912 Well, Shawn, you have a nice, long rest now. 330 00:38:55,916 --> 00:38:57,083 Phew. 331 00:39:44,715 --> 00:39:46,133 -(CREAKING) -(GASPS) 332 00:39:51,471 --> 00:39:52,638 Papal 333 00:39:54,474 --> 00:39:57,310 I hear you visited the young bean. 334 00:39:57,394 --> 00:39:58,812 I'm sorry. 335 00:39:59,396 --> 00:40:01,648 I went to ask him to leave us alone. 336 00:40:02,232 --> 00:40:04,484 But I really don't think he intends to hurt us. 337 00:40:05,861 --> 00:40:08,697 Many Borrowers have lost their lives thinking the same. 338 00:40:10,115 --> 00:40:12,075 It must never happen again. 339 00:40:12,159 --> 00:40:14,161 -Do you understand me? -Yeah. 340 00:40:24,004 --> 00:40:26,089 We'd better start looking for a new home. 341 00:40:26,173 --> 00:40:27,215 Huh? 342 00:40:29,676 --> 00:40:31,511 The boy knows that we're here. 343 00:40:33,430 --> 00:40:34,931 (GASPS) 344 00:40:35,849 --> 00:40:36,933 Are we safe? 345 00:41:09,341 --> 00:41:10,842 (DOORBELL RINGS) 346 00:41:10,926 --> 00:41:12,886 Delivery. Package for you, ma'am. 347 00:41:15,681 --> 00:41:18,433 Thanks for the drink, Hara. It's pretty hot today. 348 00:41:18,767 --> 00:41:22,604 Do you happen to know of any good pest control companies? 349 00:41:22,688 --> 00:41:24,648 Pest problem, huh? 350 00:41:26,733 --> 00:41:30,653 Here's one. "Squeaky Klean Pest Extermination." 351 00:41:30,737 --> 00:41:33,865 1-800... Oh, hang on. 352 00:41:37,536 --> 00:41:40,830 -So you got yourself a mouse problem? -Mmm-hmm. Mmm-hmm. 353 00:41:40,914 --> 00:41:44,417 Maybe it's mice, maybe it's little tiny people. 354 00:41:44,501 --> 00:41:45,627 Huh? 355 00:41:46,044 --> 00:41:48,463 Strange things have been happening here 356 00:41:48,547 --> 00:41:51,341 and I know why. (CHUCKLES) 357 00:41:51,883 --> 00:41:54,343 AUNT JESSICA: That's just the craziest thing I've ever heard. 358 00:41:54,428 --> 00:41:57,681 I mean, when Hara told me, I just couldn't believe it. 359 00:41:57,764 --> 00:42:00,725 Why on earth would a crow try to fly into your room? 360 00:42:01,601 --> 00:42:03,561 Were you frightened? 361 00:42:03,645 --> 00:42:06,606 No, I wasn't scared. Hara came and chased it away. 362 00:42:07,107 --> 00:42:09,901 And it's a good thing I came in when I did. 363 00:42:09,985 --> 00:42:12,862 That bird had huge wings and claws... 364 00:42:12,946 --> 00:42:15,198 Let's not relive the excitement, Hara, 365 00:42:15,282 --> 00:42:18,285 considering Shawn came here for a little peace and quiet 366 00:42:18,368 --> 00:42:20,453 and tranquility before his operation. 367 00:42:21,329 --> 00:42:23,706 HARA: Yes, ma'am. Forgive me. 368 00:42:26,543 --> 00:42:30,713 (SIGHS) I'm sorry, Hara. I don't mean to be short with you. 369 00:42:30,797 --> 00:42:35,134 But why his mother chose this time to go away on business is just beyond... 370 00:42:35,761 --> 00:42:40,223 It must be terribly hard for you without your mother here to look after you. 371 00:42:40,307 --> 00:42:42,600 Hmm. You know, not so much lately. 372 00:42:43,226 --> 00:42:45,061 I suppose the divorce couldn't be helped, 373 00:42:45,145 --> 00:42:48,231 but honestly, why couldn't she be here when her son needs her so? 374 00:42:48,315 --> 00:42:50,900 It's the last thing his poor heart needs. 375 00:42:59,117 --> 00:43:02,578 Aunt Jessica, I was noticing that miniature house in my room. 376 00:43:02,662 --> 00:43:04,163 And the detail's amazing. 377 00:43:04,247 --> 00:43:06,415 Oh, you mean the dollhouse. 378 00:43:06,500 --> 00:43:09,586 That beautiful little house belonged to your mother. 379 00:43:09,669 --> 00:43:13,255 She had to leave it here when she moved away to go to college. 380 00:43:13,340 --> 00:43:14,507 It was Mother's? 381 00:43:14,966 --> 00:43:17,468 Your grandfather had it specially made 382 00:43:17,552 --> 00:43:21,514 because he was hoping it would be a lovely home for the little people. 383 00:43:21,681 --> 00:43:22,890 What? 384 00:43:22,974 --> 00:43:26,352 That's right. Little people who lived in the walls. 385 00:43:26,436 --> 00:43:28,104 He was quite obsessed with them. 386 00:43:28,814 --> 00:43:31,191 People laughed, of course, and called him mad. 387 00:43:31,274 --> 00:43:33,609 But your mother, she believed him. 388 00:43:34,319 --> 00:43:37,530 They worked on that house together for hours. 389 00:43:37,614 --> 00:43:41,701 And he told her they would come, but of course, they never did. 390 00:43:42,202 --> 00:43:46,702 Tell me, Shawn, have you ever seen any tiny little people in your room? 391 00:43:47,707 --> 00:43:48,999 Mmm... 392 00:43:49,668 --> 00:43:52,379 Mmm-mmm. Can't say that I have. 393 00:43:53,547 --> 00:43:56,967 I think it's why your mother doesn't like to come here anymore. 394 00:43:57,050 --> 00:44:00,887 Too many memories of wishes that never came true. 395 00:44:01,221 --> 00:44:02,764 Can we look inside it? 396 00:44:03,223 --> 00:44:04,224 Yes! 397 00:44:05,100 --> 00:44:09,229 You know, I haven't looked inside it in quite a long time. 398 00:44:13,316 --> 00:44:16,319 Hara, could you be a dear and turn off the lights? 399 00:44:16,403 --> 00:44:17,737 Ma'am. 400 00:44:22,242 --> 00:44:24,077 (BOTH GASPING) 401 00:44:24,578 --> 00:44:29,078 So many years have passed 402 00:44:29,749 --> 00:44:31,125 AUNT JESSICA: This is the living room. 403 00:44:31,209 --> 00:44:33,544 Your grandfather had all of this handmade 404 00:44:33,628 --> 00:44:36,213 by a real furniture maker in England. 405 00:44:36,840 --> 00:44:39,551 Isn't that just insane? 406 00:44:40,343 --> 00:44:42,803 AUNT JESSICA: Look at the attention to detail. 407 00:44:42,888 --> 00:44:45,265 They really were preparing it for someone to live in. 408 00:44:45,807 --> 00:44:50,307 And just in case you don't believe what I'm saying is absolutely true, 409 00:44:50,478 --> 00:44:53,314 have a look at that room right there. 410 00:44:58,236 --> 00:45:00,613 Come in the garden 411 00:45:00,864 --> 00:45:02,615 Wow, what a kitchen! 412 00:45:02,699 --> 00:45:03,825 And look at the trees 413 00:45:03,909 --> 00:45:06,703 AUNT JESSICA: Everything in it a miniature of the real thing. 414 00:45:06,786 --> 00:45:10,331 That oven actually works. You could bake real cookies. 415 00:45:10,749 --> 00:45:12,792 HARA: Some really little cookies. 416 00:45:12,876 --> 00:45:15,545 What a pity their dream never came true. 417 00:45:17,255 --> 00:45:20,383 It really would've made a lovely home. 418 00:45:21,927 --> 00:45:26,427 Settled down there long ago 419 00:45:30,644 --> 00:45:35,144 So many years have passed 420 00:45:38,276 --> 00:45:42,776 The dew is still on the roses 421 00:45:46,743 --> 00:45:51,243 I left my childhood 422 00:45:53,833 --> 00:45:58,333 In a garden green 423 00:45:59,172 --> 00:46:02,008 Come in the garden 424 00:46:03,343 --> 00:46:05,428 And sit on the grass 425 00:46:07,430 --> 00:46:11,930 I used to sit there when I was a child 426 00:46:14,396 --> 00:46:16,981 Ivy and moss 427 00:46:18,566 --> 00:46:21,610 Little daisies 428 00:46:22,988 --> 00:46:26,950 Covered the lane long ago 429 00:47:08,199 --> 00:47:09,700 (THUNDER RUMBLING) 430 00:47:42,317 --> 00:47:45,445 You know, Mother, we've had these same pictures for years. 431 00:47:45,528 --> 00:47:46,737 Wouldn't you like some new ones? 432 00:47:47,072 --> 00:47:49,866 Well, Arrietty, I like those pictures. 433 00:47:49,949 --> 00:47:53,744 And I've always dreamed I'd see the real ocean someday. 434 00:47:54,871 --> 00:47:57,748 Besides, there's no point in changing them now. 435 00:48:02,462 --> 00:48:04,881 I wonder what's taking Papa so long. 436 00:48:04,964 --> 00:48:08,217 Why is my first thought always that he got eaten by the cat? 437 00:48:08,301 --> 00:48:09,468 What's wrong with me? 438 00:48:13,014 --> 00:48:14,056 There he is! 439 00:48:14,140 --> 00:48:15,808 Does he look eaten? 440 00:48:18,728 --> 00:48:20,354 Hey, Papa, how was it out there? 441 00:48:20,438 --> 00:48:21,480 Oh. 442 00:48:23,358 --> 00:48:25,485 I slipped and twisted my leg. 443 00:48:25,568 --> 00:48:27,611 I'm lucky that Spiller here found me. 444 00:48:30,949 --> 00:48:32,116 (GASPS) 445 00:48:33,701 --> 00:48:35,119 Well, what is going on down... 446 00:48:35,203 --> 00:48:37,246 (EXCLAIMS) Pod, you're hurt! 447 00:48:37,330 --> 00:48:39,749 It was the cat, wasn't it? See, I'm not crazy. 448 00:48:39,833 --> 00:48:41,000 Get up here! 449 00:48:42,168 --> 00:48:43,419 Does it hurt, Papa? 450 00:48:43,503 --> 00:48:46,547 It's just a sprain. Go calm your mother. 451 00:48:47,715 --> 00:48:49,591 I'll get some cold water. I'll be right back. 452 00:48:49,676 --> 00:48:51,302 HOMILY: (NERVOUSLY) Everyone relax! 453 00:48:52,512 --> 00:48:54,430 Here's a towel. Dry yourself. 454 00:48:54,514 --> 00:48:56,849 (EXCLAIMS) Who's that? 455 00:49:02,105 --> 00:49:05,191 I wonder if he has news about any of the other Borrowers. 456 00:49:08,403 --> 00:49:09,862 (SNIFFING) 457 00:49:13,700 --> 00:49:15,034 Okay, I leave now. 458 00:49:15,118 --> 00:49:18,204 Can't you at least stay and have some tea? 459 00:49:26,045 --> 00:49:27,963 Arrietty, I'll take care of your father. 460 00:49:28,047 --> 00:49:30,924 Why don't you see if Spiller would like a cup of tea? 461 00:49:32,218 --> 00:49:35,763 Won't you please stay, Spiller? I've never met another Borrower before. 462 00:49:37,724 --> 00:49:38,891 Hmm. 463 00:49:39,559 --> 00:49:41,894 HOMILY: We can't thank you enough for your help. 464 00:49:42,604 --> 00:49:44,981 Tell us, have you seen other Borrowers? 465 00:49:45,064 --> 00:49:46,273 We're all alone here 466 00:49:46,357 --> 00:49:49,234 and we're starting to believe we're the only ones left. Are we? 467 00:49:50,028 --> 00:49:51,487 (MUMBLING) 468 00:49:52,989 --> 00:49:53,990 This many. 469 00:49:54,073 --> 00:49:57,409 Oh! Then cousin Lupy could still be alive. 470 00:49:57,577 --> 00:49:58,995 -Mmm-hmm. -(GRUNTS) 471 00:49:59,204 --> 00:50:01,331 Oh, that's a bow, isn't it? Can I see it? 472 00:50:07,253 --> 00:50:09,588 You use this for your borrowing? 473 00:50:12,675 --> 00:50:14,093 (GRUNTS) 474 00:50:14,385 --> 00:50:17,930 Give that back, Arrietty, before you shoot someone's eye out. 475 00:50:32,362 --> 00:50:34,238 Okay. Go now. 476 00:50:35,114 --> 00:50:38,283 Oh, but couldn't you stay a little bit longer? 477 00:50:38,368 --> 00:50:39,911 I'll cook dinner. 478 00:50:42,163 --> 00:50:43,789 Already got this. 479 00:50:46,751 --> 00:50:48,919 (EXCLAIMS) A cricket leg! 480 00:50:50,296 --> 00:50:51,839 -Want some? -(CHUCKLES NERVOUSLY) 481 00:50:51,923 --> 00:50:53,883 -Very fresh. -No, thanks. 482 00:50:58,846 --> 00:51:00,055 Bye. 483 00:51:01,224 --> 00:51:02,808 Thank you, my friend. 484 00:51:06,145 --> 00:51:08,188 I'll go with him. To see him out. 485 00:51:14,279 --> 00:51:17,240 What were you doing out there in that storm? 486 00:51:17,865 --> 00:51:20,284 I was looking for a safe route for our journey. 487 00:51:20,368 --> 00:51:22,370 And now I know which route not to take. 488 00:51:22,453 --> 00:51:23,829 Oh, Pod. 489 00:51:24,163 --> 00:51:27,666 Spiller knows of more Borrowers a few days journey away. 490 00:51:28,543 --> 00:51:30,753 There's a small river past the forest. 491 00:51:30,837 --> 00:51:32,505 He's offered to take us on it. 492 00:51:33,006 --> 00:51:34,841 Mmm. That's great. 493 00:51:36,467 --> 00:51:39,511 I'm sure we'll find a new place in no time. 494 00:51:40,430 --> 00:51:44,142 And I'm sure it will almost be as nice as this. 495 00:51:48,396 --> 00:51:50,231 I'm really glad I met you, Spiller. 496 00:51:50,315 --> 00:51:51,649 Or that I met anyone. 497 00:51:52,191 --> 00:51:54,693 Hey, maybe next time you could bring your whole family with you. 498 00:51:55,361 --> 00:51:58,030 No family. Only Spiller. 499 00:51:58,531 --> 00:51:59,949 Oh. 500 00:52:00,033 --> 00:52:01,784 Well, we... We could be a family. 501 00:52:01,868 --> 00:52:04,412 And when you come back you could stay for a family dinner. 502 00:52:04,495 --> 00:52:05,704 (GRUNTS) 503 00:53:09,936 --> 00:53:11,228 Hara? 504 00:53:29,789 --> 00:53:32,917 Arrietty, your stitches need to be closer together. 505 00:53:33,000 --> 00:53:34,459 You'll have to start over. 506 00:53:34,544 --> 00:53:35,878 Aw! 507 00:53:36,629 --> 00:53:38,631 Why do we need such a big bag anyway? 508 00:53:38,715 --> 00:53:40,717 Are we putting the whole house in here? 509 00:53:45,972 --> 00:53:47,223 Hmm. 510 00:53:48,182 --> 00:53:51,101 I think I'm gonna go check on Papa. 511 00:53:51,811 --> 00:53:52,978 (KNOCKING ON DOOR) 512 00:53:53,062 --> 00:53:55,606 -Papa, can I come in? -Mmm-hmm. 513 00:53:57,859 --> 00:54:00,987 -How's your leg? -Ah, well, better than that cricket's. 514 00:54:01,070 --> 00:54:02,404 I'm serious. 515 00:54:06,075 --> 00:54:07,785 Papa, why do we have to move? 516 00:54:08,911 --> 00:54:12,581 Once a Borrower has been seen, the beans' curiosity can't be stopped. 517 00:54:16,335 --> 00:54:20,005 Well, isn't it possible that not every human bean is dangerous? 518 00:54:21,382 --> 00:54:24,218 Arrietty, before you were born 519 00:54:24,302 --> 00:54:27,805 there were two other families who were living in this house. 520 00:54:28,222 --> 00:54:31,308 One family went missing, they just disappeared. 521 00:54:31,392 --> 00:54:33,602 The other one moved away. 522 00:54:33,686 --> 00:54:35,396 They were seen by humans. 523 00:54:35,480 --> 00:54:39,525 And so, we have to do whatever it takes to survive. 524 00:54:40,651 --> 00:54:41,943 But, Papa... 525 00:54:42,028 --> 00:54:43,320 (LOUD CRASHING) 526 00:54:50,286 --> 00:54:51,495 Oh! Oh, no! 527 00:54:54,999 --> 00:54:56,125 Huh? 528 00:54:57,710 --> 00:55:01,422 Pod, what is it? An earthquake? 529 00:55:01,964 --> 00:55:03,173 (EXCLAIMING) 530 00:55:09,722 --> 00:55:11,390 (SCREAMING) 531 00:55:26,072 --> 00:55:27,323 Mother! 532 00:55:29,200 --> 00:55:31,952 (GRUNTING) It won't open! 533 00:55:34,413 --> 00:55:37,040 (GRUNTING) Frame is buckled! 534 00:55:59,397 --> 00:56:00,648 The wall! 535 00:56:33,264 --> 00:56:34,556 (GASPS) 536 00:56:36,893 --> 00:56:38,185 Homily! 537 00:56:39,937 --> 00:56:41,355 Homily, are you all right? 538 00:56:42,273 --> 00:56:46,652 Pod, remember how I always said I wanted a new kitchen? 539 00:56:54,952 --> 00:56:56,328 -(DOOR OPENS) -Huh? 540 00:57:07,548 --> 00:57:10,050 Huh, more bills. 541 00:57:16,807 --> 00:57:18,058 (SIGHS) Oh. 542 00:57:20,519 --> 00:57:21,686 Hmm. 543 00:57:33,908 --> 00:57:35,159 Hmm. 544 00:57:38,204 --> 00:57:39,371 Hmm. 545 00:57:42,041 --> 00:57:43,042 (GASPS) 546 00:57:44,043 --> 00:57:45,210 Hmm. 547 00:57:52,093 --> 00:57:54,386 Remember, take only the things we need. 548 00:57:54,470 --> 00:57:55,679 Mmm-hmm. 549 00:58:02,061 --> 00:58:04,229 We can't possibly carry all of this. 550 00:58:05,147 --> 00:58:08,900 And, Homily, don't take anything from the dollhouse. 551 00:58:10,611 --> 00:58:13,030 I'm gonna go make sure that it's safe. 552 00:58:13,739 --> 00:58:16,366 -You stay with your mother. -Okay. 553 00:58:48,482 --> 00:58:50,066 So you finally came. 554 00:59:00,202 --> 00:59:02,829 Did you like your new kitchen? 555 00:59:04,790 --> 00:59:07,000 Well, our house looks like a train wreck. 556 00:59:09,128 --> 00:59:12,214 But it doesn't matter. Because I came to tell you goodbye. 557 00:59:17,303 --> 00:59:18,971 Can I turn around? 558 00:59:21,682 --> 00:59:23,100 Mmm-hmm. 559 00:59:26,228 --> 00:59:27,479 (MEOWING) 560 00:59:43,120 --> 00:59:44,746 You're beautiful. 561 00:59:47,833 --> 00:59:49,751 My papa said we have to move now. 562 00:59:52,213 --> 00:59:54,089 We've been seen, 563 00:59:54,173 --> 00:59:56,383 and Borrowers aren't supposed to be seen. 564 00:59:56,926 --> 00:59:58,427 What are Borrowers? 565 00:59:58,511 --> 01:00:00,930 My mother, father, and I are all Borrowers. 566 01:00:01,013 --> 01:00:03,390 We borrow things that beans won't miss if they are gone. 567 01:00:04,016 --> 01:00:06,935 Just little things, soap, cookies, and sugar. 568 01:00:07,019 --> 01:00:09,104 All things that we need to survive. 569 01:00:09,188 --> 01:00:11,273 Even my great-grandfather was a Borrower. 570 01:00:12,525 --> 01:00:14,777 I think my grandfather saw one of you once. 571 01:00:14,860 --> 01:00:16,903 Hmm. It's possible. 572 01:00:19,990 --> 01:00:21,866 And it's my fault that you're leaving. 573 01:00:22,201 --> 01:00:24,369 -(HISSING) 'Niya! Niya! 574 01:00:24,453 --> 01:00:27,164 Don't be like that. Be nice to her. 575 01:00:28,165 --> 01:00:29,457 So, in my aunt's house, 576 01:00:29,542 --> 01:00:32,336 how many other Borrowers are there who are living with you? 577 01:00:33,254 --> 01:00:36,632 It's just my father and my mother and me. 578 01:00:37,049 --> 01:00:38,717 What about in other houses? 579 01:00:38,801 --> 01:00:40,219 I'm sure there are some. 580 01:00:40,302 --> 01:00:42,971 But I've only met one other so far. 581 01:00:43,556 --> 01:00:44,765 Oh. 582 01:00:46,016 --> 01:00:49,310 You must be afraid you'll be the only ones of your kind who are left. 583 01:00:49,395 --> 01:00:50,729 What? 584 01:00:50,813 --> 01:00:53,398 Every year there's fewer and fewer of you, right? 585 01:00:53,983 --> 01:00:57,277 Aren't you scared that soon you'll all be gone? 586 01:00:59,238 --> 01:01:01,114 What a horrible thing to say! 587 01:01:01,198 --> 01:01:04,659 I know that there's more of us because Spiller said so! 588 01:01:05,286 --> 01:01:06,662 Who's Spiller? 589 01:01:06,745 --> 01:01:09,664 He's one of us. He lives out in the forest, 590 01:01:09,748 --> 01:01:12,876 and he said that there are hundreds more of us. 591 01:01:13,544 --> 01:01:14,962 That might be true. 592 01:01:15,045 --> 01:01:17,839 But, you know, none of us can live forever, can we? 593 01:01:20,092 --> 01:01:22,427 We all have to die sometime. 594 01:01:23,095 --> 01:01:25,055 Why would you say something like that? 595 01:01:25,973 --> 01:01:27,599 Because it's true. 596 01:01:28,017 --> 01:01:29,727 I guess so. 597 01:01:30,186 --> 01:01:32,771 Believe me, I know what I'm talking about. 598 01:01:33,230 --> 01:01:37,275 Sometimes things happen to us that are just beyond our control. 599 01:01:39,111 --> 01:01:40,695 And when these things happen, 600 01:01:40,779 --> 01:01:43,072 there's really nothing you can do about it. 601 01:01:43,782 --> 01:01:46,493 You just accept it and prepare for the worst. 602 01:01:48,037 --> 01:01:49,747 I wish it wasn't that way. 603 01:01:49,830 --> 01:01:53,124 But you can't live a life that's built on nothing but wishes. 604 01:01:54,293 --> 01:01:56,295 It isn't practical. 605 01:01:56,378 --> 01:01:59,297 Sometimes you just have to accept the hand of fate. 606 01:01:59,840 --> 01:02:01,967 (EXHALES) Oh, no, you don't. 607 01:02:02,801 --> 01:02:05,261 Sometimes you have to stand up and fight 608 01:02:05,346 --> 01:02:07,473 for the things that are worth fighting for. 609 01:02:08,599 --> 01:02:11,560 You have to survive. That's what my papa says. 610 01:02:11,644 --> 01:02:14,647 And so we're leaving even though it's dangerous. 611 01:02:15,272 --> 01:02:17,565 And we are going to survive. 612 01:02:17,650 --> 01:02:21,028 We are Borrowers and we'll make do. We always have. 613 01:02:21,111 --> 01:02:24,489 As long as we have each other to live for, we'll keep on living. 614 01:02:26,992 --> 01:02:30,161 I'm sorry. I didn't mean to upset you. 615 01:02:31,330 --> 01:02:33,623 I'm actually the one who's going to die. 616 01:02:34,124 --> 01:02:35,500 What? 617 01:02:38,587 --> 01:02:40,547 There's something wrong with my heart. 618 01:02:40,631 --> 01:02:42,633 They're gonna operate next week 619 01:02:43,050 --> 01:02:44,760 but it probably won't help. 620 01:02:44,843 --> 01:02:46,261 That's terrible. 621 01:02:48,639 --> 01:02:51,808 I've always been sick and I've had someone looking after me. 622 01:02:52,810 --> 01:02:54,603 And that's why when I saw you, 623 01:02:54,687 --> 01:02:57,523 I just wanted to find a way to protect you. 624 01:02:57,606 --> 01:03:00,233 But I guess I messed up. 625 01:03:00,317 --> 01:03:02,610 I made it worse. I'm sorry. 626 01:03:04,530 --> 01:03:07,157 And I'm sorry to hear about your heart. 627 01:03:14,039 --> 01:03:15,248 Hmm. 628 01:03:25,551 --> 01:03:26,718 Hmm? 629 01:03:31,265 --> 01:03:33,934 Now what on earth is this doing here? 630 01:03:34,560 --> 01:03:35,769 Hmm. 631 01:03:38,063 --> 01:03:39,397 Mmm-hmm. 632 01:03:40,232 --> 01:03:41,566 (SCREECHES) 633 01:03:48,615 --> 01:03:49,907 Hmm. 634 01:04:00,044 --> 01:04:03,922 (GASPS) Now how did you get in there? 635 01:04:12,473 --> 01:04:13,765 (GASPS) 636 01:04:14,099 --> 01:04:15,141 (WHIMPERING) 637 01:04:16,226 --> 01:04:17,602 (EXCLAIMING) 638 01:04:18,228 --> 01:04:19,771 (CHUCKLING) 639 01:04:20,439 --> 01:04:22,524 There you are! 640 01:04:22,608 --> 01:04:24,109 (SCREAMING) 641 01:04:24,568 --> 01:04:26,027 (GASPS) Mom! 642 01:04:27,446 --> 01:04:29,656 What? What's wrong? 643 01:04:29,740 --> 01:04:32,826 My mother, I think she's in danger. 644 01:04:44,129 --> 01:04:45,421 No! 645 01:04:48,008 --> 01:04:49,300 (CHUCKLING) 646 01:04:53,138 --> 01:04:54,973 Give me that, you little thief! 647 01:05:04,191 --> 01:05:07,152 Now we'll see who they call crazy. 648 01:05:07,986 --> 01:05:11,823 And I bet there's more of you, aren't there, hmm? 649 01:05:13,575 --> 01:05:16,035 Wait, no! Wait, wait! Wait! 650 01:05:17,746 --> 01:05:18,955 (MUFFLED SCREAMS) 651 01:05:27,172 --> 01:05:28,339 (SNEEZES) 652 01:05:29,174 --> 01:05:30,466 (HUMMING) 653 01:05:33,512 --> 01:05:34,638 I have to go help her. 654 01:05:35,889 --> 01:05:37,181 But... 655 01:06:00,706 --> 01:06:04,042 Oh, no! Help! No, no, please! Help! 656 01:06:04,126 --> 01:06:06,086 Pod! Arrietty! 657 01:06:10,090 --> 01:06:11,382 Let me out of here! 658 01:06:20,309 --> 01:06:22,060 Hey! Hey! 659 01:06:24,021 --> 01:06:25,897 Hey! Hey! Let me out of here! 660 01:06:26,190 --> 01:06:28,483 Arrietty! Help! 661 01:06:32,237 --> 01:06:33,863 Ah! Watch it! 662 01:06:36,575 --> 01:06:37,993 (SNICKERING) 663 01:06:48,921 --> 01:06:50,589 Hmm. Let's see. 664 01:06:53,008 --> 01:06:54,634 (EXCLAIMING) 665 01:06:56,678 --> 01:06:58,930 Now to find the others. 666 01:06:59,515 --> 01:07:01,808 Let me out! No! No! 667 01:07:03,894 --> 01:07:05,103 (GASPING) 668 01:07:07,064 --> 01:07:08,398 (DOOR CLOSES) 669 01:07:11,610 --> 01:07:13,028 (PANTING) 670 01:07:19,159 --> 01:07:20,326 Huh? 671 01:07:27,876 --> 01:07:29,294 (WOOD CREAKING) 672 01:07:34,007 --> 01:07:35,967 Something terrible has happened. 673 01:08:02,703 --> 01:08:04,204 (CLOCK CHIMES) 674 01:08:37,529 --> 01:08:38,947 (CHUCKLES) 675 01:09:01,261 --> 01:09:03,596 -MAN: Squeaky Klean. -Yes, hello. 676 01:09:03,680 --> 01:09:06,099 I'm calling from 833 Elm Lane. 677 01:09:06,183 --> 01:09:08,101 Could you get out here right away? 678 01:09:08,393 --> 01:09:11,437 I have a very unique pest problem. 679 01:09:11,521 --> 01:09:14,607 -Is it mice? -Oh, much worse than mice. 680 01:09:15,233 --> 01:09:17,151 Do you want them exterminated? 681 01:09:17,235 --> 01:09:19,946 No, I need you to trap them. 682 01:09:31,083 --> 01:09:32,918 Shawn! Shawn! Shawn! 683 01:09:33,585 --> 01:09:36,337 Shawn! Shawn! 684 01:09:36,421 --> 01:09:37,672 Arrietty! 685 01:09:43,470 --> 01:09:45,013 My mother is missing. 686 01:09:45,472 --> 01:09:49,100 Someone took the roof off! I think a human bean got her. 687 01:09:52,729 --> 01:09:53,980 (SOBBING) 688 01:09:55,273 --> 01:09:56,524 Oh, Mama. 689 01:10:07,369 --> 01:10:08,912 We will find her. 690 01:10:41,611 --> 01:10:42,820 What? 691 01:10:44,239 --> 01:10:45,865 Someone's locked us in. 692 01:10:50,245 --> 01:10:52,372 There's a room next door. Hold on tight. 693 01:10:57,919 --> 01:10:59,045 Oh! 694 01:10:59,129 --> 01:11:00,755 ARRIETTY: One step at a time. 695 01:11:00,839 --> 01:11:01,965 Alright. 696 01:11:07,220 --> 01:11:08,846 (GRUNTING) 697 01:11:11,600 --> 01:11:12,726 It's stuck! 698 01:11:13,018 --> 01:11:14,269 Wait. 699 01:11:24,488 --> 01:11:25,614 I can get us in. 700 01:11:31,369 --> 01:11:32,828 (GROANS) 701 01:11:49,805 --> 01:11:51,389 Oh, no, no! 702 01:12:01,107 --> 01:12:02,191 Keep going. 703 01:12:06,029 --> 01:12:07,405 (GRUNTING) 704 01:12:37,811 --> 01:12:40,063 HARA: What do you mean you're lost? 705 01:12:40,647 --> 01:12:43,024 How can you possibly be lost? 706 01:12:43,108 --> 01:12:44,651 It's the only road! 707 01:12:44,734 --> 01:12:48,279 -MAN: Is it before the bridge? -What bridge? There's no bridge! 708 01:12:55,996 --> 01:12:57,789 SHAWN: Hara must have found it and opened it. 709 01:12:57,873 --> 01:12:59,457 This is what I was afraid of. 710 01:12:59,541 --> 01:13:01,125 Mother's been taken. 711 01:13:02,127 --> 01:13:03,545 -(DOOR CLOSES) -Oh! 712 01:13:20,770 --> 01:13:22,146 (DOOR UNLOCKING) 713 01:13:32,991 --> 01:13:34,492 (PANTING) 714 01:13:36,411 --> 01:13:37,870 (BREATHING HEAVILY) 715 01:13:37,954 --> 01:13:39,538 Are you okay? 716 01:13:40,123 --> 01:13:42,291 Be careful. Shawn, please. 717 01:13:49,549 --> 01:13:52,176 Where are those idiots? 718 01:14:10,820 --> 01:14:12,112 Huh? 719 01:14:26,336 --> 01:14:29,047 Mother! Where are you? 720 01:14:29,923 --> 01:14:33,259 HARA: ...be wise. They're supposed to catch pests. 721 01:14:39,724 --> 01:14:40,891 (GASPS) 722 01:14:45,063 --> 01:14:47,315 (STUTTERING) But... How did you... 723 01:14:47,399 --> 01:14:48,691 Hara. 724 01:14:51,111 --> 01:14:53,279 Could I have some warm milk? 725 01:14:53,363 --> 01:14:55,740 Okay! Wait just a minute. 726 01:15:05,750 --> 01:15:07,293 -Thank you, Hara. -Mmm. 727 01:15:33,111 --> 01:15:34,403 (CLATTERING) 728 01:15:38,783 --> 01:15:40,284 (SIGHS) 729 01:15:45,331 --> 01:15:48,000 I'm a little hungry. Are there any cookies? 730 01:15:48,084 --> 01:15:51,003 Cookies? Now he wants cookies. 731 01:15:54,549 --> 01:15:56,092 Mother! 732 01:15:57,677 --> 01:15:59,095 Mother! 733 01:16:06,644 --> 01:16:08,062 Mother! 734 01:16:08,146 --> 01:16:09,397 -HOMILY: Arrietty! -Huh? 735 01:16:13,234 --> 01:16:14,652 HOMILY: Over here! 736 01:16:16,488 --> 01:16:18,698 Arrietty! Here I am! Here I am! 737 01:16:19,115 --> 01:16:20,533 Oh, Mother! 738 01:16:23,661 --> 01:16:25,371 Oh, Arrietty. 739 01:16:48,144 --> 01:16:49,520 (GRUNTING) 740 01:16:50,814 --> 01:16:51,815 (DOORBELL RINGS) 741 01:16:52,649 --> 01:16:54,776 Oh, good. There they are. 742 01:16:54,859 --> 01:16:57,695 They finally found the road. The only road. 743 01:17:18,508 --> 01:17:20,593 (YELLS) Another bean! 744 01:17:21,594 --> 01:17:23,220 (SCREAMS) 745 01:17:24,597 --> 01:17:26,181 It's okay, Mother. He's a friend. 746 01:17:27,475 --> 01:17:29,143 (WHIMPERING) 747 01:17:47,912 --> 01:17:51,415 Mmm-hmm. Ma'am, we'd like to take a look around. 748 01:17:51,499 --> 01:17:52,666 See what we see. 749 01:17:52,750 --> 01:17:54,251 Yes, of course. 750 01:18:00,091 --> 01:18:01,509 Mmm-hmm. 751 01:18:01,926 --> 01:18:03,302 Mmm-hmm. 752 01:18:03,887 --> 01:18:05,263 Mmm-hmm. 753 01:18:16,566 --> 01:18:17,942 (SIGHS) 754 01:18:18,443 --> 01:18:21,446 Squeaky Klean Exterminators? 755 01:18:21,779 --> 01:18:23,781 Haraโ€? Hara! 756 01:18:24,616 --> 01:18:25,658 Oh! 757 01:18:26,910 --> 01:18:28,661 What's going on here? 758 01:18:28,745 --> 01:18:30,663 It's finally happened. 759 01:18:30,747 --> 01:18:32,707 I found the little people. 760 01:18:32,790 --> 01:18:34,208 -Little people? -Mmm-hmm. 761 01:18:35,335 --> 01:18:38,755 Yes! And what little robbers they are. 762 01:18:51,059 --> 01:18:52,643 HARA: I wouldn't have believed it either 763 01:18:52,727 --> 01:18:55,896 unless I'd seen it with my own eyes. It's remarkable! 764 01:18:55,980 --> 01:18:58,774 It's the eighth wonder of the world. 765 01:18:59,484 --> 01:19:02,111 And they're so teeny! 766 01:19:02,195 --> 01:19:05,489 And they have a whole house full of things they've stolen. 767 01:19:05,949 --> 01:19:08,034 Are you sure you didn't find the sherry again? 768 01:19:08,409 --> 01:19:11,578 HARA: All these years you thought I was losing things. 769 01:19:11,663 --> 01:19:14,165 But it wasn't me. It was them! 770 01:19:14,249 --> 01:19:17,460 You didn't mention little people to the exterminators, did you? 771 01:19:17,543 --> 01:19:19,628 No. I didn't want to scare them off. 772 01:19:19,712 --> 01:19:22,172 Because I'm sure the house is just full of them. 773 01:19:23,967 --> 01:19:26,260 You'll see when I show you. 774 01:19:26,636 --> 01:19:29,013 This is their nest. 775 01:19:30,890 --> 01:19:33,517 -Nest? -Mmm-hmm. 776 01:19:38,064 --> 01:19:40,900 Looks like a pile of old junk to me. 777 01:19:40,984 --> 01:19:42,860 (EXCLAIMS) What? 778 01:19:43,569 --> 01:19:45,862 It was here! It was here! 779 01:19:47,532 --> 01:19:48,950 Where's that little teapot? 780 01:19:49,033 --> 01:19:51,952 Okay, Hara, I'm sending the exterminators away. 781 01:19:52,036 --> 01:19:54,288 No! No, no! Wait just a minute. 782 01:19:55,039 --> 01:19:57,708 Oh. Oh! I'll clean that up later. 783 01:19:59,919 --> 01:20:02,171 (PANTING) Oh, please! 784 01:20:05,508 --> 01:20:08,594 Hello, Shawn. Can we come in for a minute? 785 01:20:08,678 --> 01:20:09,720 It's open. 786 01:20:20,606 --> 01:20:24,484 You'll see. Those little thieves stole the tiny kitchen. 787 01:20:26,529 --> 01:20:29,865 I don't know how they did it, but the whole thing is gone. 788 01:20:29,949 --> 01:20:31,367 Huh? (GASPS) 789 01:20:32,744 --> 01:20:33,911 Not gone. 790 01:20:33,995 --> 01:20:36,330 Perhaps you need a little time off, Hara. 791 01:20:37,957 --> 01:20:40,501 Yeah. Hmm! 792 01:20:48,718 --> 01:20:51,595 Wait! Wait! I can prove it! 793 01:20:51,679 --> 01:20:53,806 I've got one of them in a jar! 794 01:20:56,392 --> 01:21:00,270 Poor Hara. I think she's finally gone bonkers. 795 01:21:02,273 --> 01:21:05,859 (SNIFFS) Do I smell fresh herbs? 796 01:21:12,825 --> 01:21:14,284 Mmm! 797 01:21:18,915 --> 01:21:22,501 (GASPS) Someone's been making tea. 798 01:21:24,462 --> 01:21:26,464 It's just as my father told us. 799 01:21:26,547 --> 01:21:28,840 There really are little people living here. 800 01:21:32,136 --> 01:21:33,345 Yes, there are. 801 01:21:34,138 --> 01:21:36,557 Your mother really should be here to see this. 802 01:21:36,641 --> 01:21:39,560 She waited so long for some proof of them. 803 01:21:39,644 --> 01:21:41,729 But they're not thieves like Hara said. 804 01:21:41,813 --> 01:21:43,064 They're just Borrowers. 805 01:21:43,147 --> 01:21:44,398 What? 806 01:21:45,024 --> 01:21:47,735 I mean, they must be very frightened. 807 01:21:49,987 --> 01:21:52,364 I just hope they're still here. 808 01:21:57,370 --> 01:21:58,704 I hope so, too. 809 01:22:00,873 --> 01:22:02,583 (PANTING) 810 01:22:05,169 --> 01:22:06,461 (EXCLAIMS) 811 01:22:11,259 --> 01:22:12,843 (SOBBING) 812 01:22:13,469 --> 01:22:15,345 MAN: Excuse me. Ma'am! 813 01:22:15,888 --> 01:22:18,056 Where would you like us to start looking? 814 01:22:22,520 --> 01:22:24,146 (MOANING WEAKLY) 815 01:22:26,607 --> 01:22:28,483 Oh, are you all right? 816 01:22:31,070 --> 01:22:33,072 Where did she go? 817 01:22:33,614 --> 01:22:36,033 Who took my lady? 818 01:22:36,325 --> 01:22:38,869 There are little people! There are! 819 01:22:38,953 --> 01:22:40,162 Easy, easy. 820 01:22:40,538 --> 01:22:43,290 And, no, I'm not losing my mind! 821 01:22:52,216 --> 01:22:53,675 (PANTING) 822 01:22:58,473 --> 01:23:01,184 If I collapse, leave me behind. 823 01:23:01,809 --> 01:23:02,935 With my tea kettle. 824 01:23:03,352 --> 01:23:07,230 You're doing great. It's just a little further until we break for food. 825 01:23:08,316 --> 01:23:09,984 Can't we just head back? 826 01:23:10,067 --> 01:23:13,153 We can live with the rats in the compost heap. 827 01:23:13,237 --> 01:23:14,655 -Shh! -Oh! 828 01:23:14,739 --> 01:23:16,157 Oh, no! 829 01:23:19,911 --> 01:23:21,162 (GROWLS) 830 01:23:28,586 --> 01:23:29,920 Let's hurry. 831 01:23:31,380 --> 01:23:32,672 I can't do it. 832 01:23:59,075 --> 01:24:01,243 Arrietty, you really should eat something. 833 01:24:01,327 --> 01:24:03,871 We're gonna be walking at least until morning. 834 01:24:03,955 --> 01:24:05,122 What? 835 01:24:07,166 --> 01:24:08,750 I'm so sorry. 836 01:24:09,835 --> 01:24:11,920 I feel like maybe it's all my fault 837 01:24:12,004 --> 01:24:14,923 that we had to leave such a wonderful house. 838 01:24:18,511 --> 01:24:20,137 That's in the past. 839 01:24:21,430 --> 01:24:25,392 We'll make another wonderful house, the three of us, together. 840 01:24:31,357 --> 01:24:33,192 I'm going outside for a bit. 841 01:24:33,985 --> 01:24:36,320 Arrietty, don't go too far. 842 01:24:37,488 --> 01:24:38,822 Mmm-hmm. 843 01:24:41,117 --> 01:24:42,660 (SIGHS) 844 01:25:00,636 --> 01:25:02,012 (GASPS) 845 01:25:02,388 --> 01:25:03,430 (GRUNTS) 846 01:25:12,064 --> 01:25:13,356 Niya. 847 01:25:23,951 --> 01:25:25,035 (GROWLS) 848 01:26:23,719 --> 01:26:25,011 Niya. 849 01:26:31,727 --> 01:26:32,853 Huh. 850 01:26:38,818 --> 01:26:39,860 (GROANING) 851 01:26:43,781 --> 01:26:45,324 Just a little further. 852 01:26:47,326 --> 01:26:48,577 (GRUNTS) 853 01:27:07,638 --> 01:27:09,598 Ah! Spiller! 854 01:27:24,405 --> 01:27:26,031 That's the last of it. 855 01:27:26,115 --> 01:27:27,157 (GRUNTS) 856 01:27:27,658 --> 01:27:29,493 Come on, we should keep moving. 857 01:27:29,827 --> 01:27:31,245 Okay. 858 01:27:33,956 --> 01:27:35,582 (GROANS) 859 01:27:35,666 --> 01:27:37,668 Mother, are you all right? 860 01:27:44,842 --> 01:27:46,134 (PANTING) 861 01:27:49,889 --> 01:27:51,265 Arrietty! 862 01:27:51,599 --> 01:27:52,891 Arrietty! 863 01:28:21,796 --> 01:28:22,963 Shawn. 864 01:28:23,047 --> 01:28:24,173 (GASPS) 865 01:28:26,926 --> 01:28:28,218 Arrietty. 866 01:28:42,066 --> 01:28:43,150 (GASPS) 867 01:28:43,234 --> 01:28:44,235 (GRUNTS) 868 01:28:45,236 --> 01:28:46,946 ARRIETTY: We have to leave. 869 01:28:47,029 --> 01:28:49,448 But Spiller says there's more of us not too far from here. 870 01:28:49,532 --> 01:28:51,408 A two-day's journey, at most. 871 01:28:52,409 --> 01:28:53,952 He thinks it might be my mother's family. 872 01:28:54,578 --> 01:28:56,454 You won't be the last of your kind. 873 01:28:56,539 --> 01:28:58,040 But how did you find me? 874 01:29:00,709 --> 01:29:02,585 Niya here showed me the way. 875 01:29:03,295 --> 01:29:04,796 (MEOWS) 876 01:29:07,258 --> 01:29:08,259 (CHUCKLES) 877 01:29:10,177 --> 01:29:13,013 Thank you, Niya. Take care of him. 878 01:29:13,430 --> 01:29:14,431 (MEOWS) 879 01:29:19,395 --> 01:29:20,771 I brought you something. 880 01:29:26,569 --> 01:29:30,322 Now think of it as a gift from one friend to another. 881 01:29:35,786 --> 01:29:37,287 Thank you, Shawn. 882 01:29:51,260 --> 01:29:53,136 Um, I have to go. 883 01:29:54,889 --> 01:29:56,640 When is your operation? 884 01:29:57,474 --> 01:30:00,393 Tomorrow. But I'm not scared. 885 01:30:00,477 --> 01:30:03,062 Because someone taught me how to be brave. 886 01:30:11,947 --> 01:30:13,615 So you'll remember me. 887 01:30:14,033 --> 01:30:15,409 Oh. 888 01:30:18,913 --> 01:30:20,623 How can I forget you? 889 01:30:27,004 --> 01:30:29,631 You protected me after all. 890 01:30:31,592 --> 01:30:33,427 Arrietty. 891 01:30:35,971 --> 01:30:38,848 I hope you have a happy life. 892 01:30:40,851 --> 01:30:42,394 Goodbye, Shawn. 893 01:30:46,565 --> 01:30:50,777 Arrietty, my heart is strong now because you're in it. 894 01:30:51,362 --> 01:30:53,405 And you always will be. 895 01:30:53,489 --> 01:30:54,781 Forever. 896 01:31:02,873 --> 01:31:04,541 SHAWN: I never saw her again. 897 01:31:06,210 --> 01:31:08,462 But the following summer I returned 898 01:31:08,545 --> 01:31:11,422 and was happy to hear the people in the house down the road 899 01:31:13,592 --> 01:31:15,468 talking about how many things in their home had gone 900 01:31:15,552 --> 01:31:16,886 missing. 901 01:31:16,971 --> 01:31:21,225 I'm 14 years old, I am pretty 902 01:31:22,309 --> 01:31:26,809 I'm a teeny tiny girl, a little lady 903 01:31:29,191 --> 01:31:32,819 I live under the kitchen floor 904 01:31:35,030 --> 01:31:39,530 Right here, not so far from you 905 01:31:42,121 --> 01:31:46,621 Sometimes I feel happy, sometimes I feel blue 906 01:31:47,918 --> 01:31:52,172 In my dreams, oh, I wish I could 907 01:31:52,256 --> 01:31:55,050 Feel my hair blowing in the wind 908 01:31:55,134 --> 01:31:58,345 See the sky and the summer rain 909 01:31:58,429 --> 01:32:02,141 Pick a flower from the garden for you 910 01:32:03,600 --> 01:32:06,352 Now I know there's another world 911 01:32:06,437 --> 01:32:09,690 Butterflies floating in the air 912 01:32:09,773 --> 01:32:14,027 There is someone out there for me 913 01:32:55,944 --> 01:32:58,196 Walking down, picket fence 914 01:32:58,280 --> 01:33:00,407 Run my hands along the edge 915 01:33:00,491 --> 01:33:03,410 And music plays in my head 916 01:33:03,494 --> 01:33:05,537 Hear the song before I go to bed 917 01:33:05,621 --> 01:33:08,665 When stars are bright outside my window 918 01:33:08,749 --> 01:33:11,251 Wake up to tree boughs filled up with snow 919 01:33:11,335 --> 01:33:13,837 And I remember Oh, I remember 920 01:33:13,921 --> 01:33:16,256 I remember my summer with you 921 01:33:16,340 --> 01:33:18,925 Cherry popsicles, sand in my toes 922 01:33:19,009 --> 01:33:22,262 Rolled down windows Hold my hand, hold me close 923 01:33:22,346 --> 01:33:26,683 Pick up your phone Wanna hear your voice again 924 01:33:26,767 --> 01:33:30,061 Like a fresh air, like a windblown hair 925 01:33:30,145 --> 01:33:32,689 I like you, I don't care 926 01:33:32,773 --> 01:33:35,901 Why did it have to end? 927 01:33:37,194 --> 01:33:40,197 Summer love with my best friend 928 01:33:40,280 --> 01:33:44,780 I'd fly to you All the way across the states 929 01:33:45,536 --> 01:33:49,957 I'd fly to you Hear me, the winter day 930 01:33:50,040 --> 01:33:54,540 Oh, I'd follow the sun and come right to your door 931 01:33:58,215 --> 01:34:00,675 I remember my summer with you 932 01:34:00,759 --> 01:34:03,386 Cherry popsicles, sand in my toes 933 01:34:03,470 --> 01:34:06,598 Rolled down windows Hold my hand, hold me close 934 01:34:06,682 --> 01:34:11,019 Pick up your phone Wanna hear your voice again 935 01:34:11,103 --> 01:34:14,397 Like a fresh air, like a windblown hair 936 01:34:14,481 --> 01:34:17,025 I like you, I don't care 937 01:34:17,109 --> 01:34:20,195 Why did it have to end? 938 01:34:21,738 --> 01:34:25,074 Summer love with my best friend 939 01:34:26,869 --> 01:34:29,997 I will miss you in summer again when 940 01:34:37,421 --> 01:34:40,132 I will miss you in summer again when 63541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.