Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,841 --> 00:00:53,468
SHAWN: It's funny
how you wake up each day
2
00:00:53,553 --> 00:00:57,181
and never really know if it will be one
that will change your life forever.
3
00:00:58,140 --> 00:00:59,850
But that's what this day was.
4
00:00:59,934 --> 00:01:03,979
The day I left the city to spend a week
in the house where my mother grew up.
5
00:01:04,605 --> 00:01:06,398
A day I'll never forget.
6
00:01:06,482 --> 00:01:10,982
So many years have passed
7
00:01:15,700 --> 00:01:18,536
Almost there. Feeling all right?
8
00:01:18,828 --> 00:01:20,371
I'm okay.
9
00:01:22,415 --> 00:01:26,915
I left my childhood
10
00:01:29,213 --> 00:01:33,713
In a garden green
11
00:01:37,179 --> 00:01:40,307
Come in the garden
12
00:01:41,267 --> 00:01:44,687
And look at the trees
13
00:01:46,522 --> 00:01:51,022
I used to play there when I was a child
14
00:01:53,613 --> 00:01:56,407
(SIGHS) Oh, Hara.
How many times have I told her?
15
00:01:57,533 --> 00:02:00,118
Wait here. All right? I won't be a minute.
16
00:02:00,202 --> 00:02:01,369
Okay.
17
00:02:04,373 --> 00:02:08,543
Hara! Your car's blocking
the driveway again.
18
00:02:09,545 --> 00:02:14,045
So many years have passed
19
00:02:17,178 --> 00:02:21,678
The dew is still on the roses
20
00:02:25,686 --> 00:02:30,186
I left my childhood
21
00:02:32,735 --> 00:02:37,235
In a garden green
22
00:02:58,469 --> 00:02:59,595
(RUSTLING)
23
00:02:59,929 --> 00:03:01,055
(GASPS)
24
00:03:01,389 --> 00:03:02,556
(CAWING)
25
00:03:06,227 --> 00:03:07,436
(GROWLING)
26
00:03:07,561 --> 00:03:08,770
(YOWLING)
27
00:03:12,650 --> 00:03:13,692
(GROWLING)
28
00:03:38,718 --> 00:03:41,679
AUNT JESSICA: Shawn?
Where are you?
29
00:03:50,813 --> 00:03:51,897
Shawn?
30
00:03:52,314 --> 00:03:54,357
I'm here, Aunt Jessica.
31
00:03:55,067 --> 00:03:57,027
Come meet Hara!
32
00:04:22,178 --> 00:04:23,429
(PANTING)
33
00:04:28,893 --> 00:04:31,854
Supper is done and night has come
34
00:04:32,396 --> 00:04:33,438
(WHIMPERS)
35
00:04:33,522 --> 00:04:34,648
(CAT YOWLING)
36
00:04:36,525 --> 00:04:39,819
Let's have tea together
near the fireplace
37
00:04:40,029 --> 00:04:41,780
Nice try. (GIGGLES)
38
00:04:43,783 --> 00:04:45,117
(YOWLING)
39
00:04:45,284 --> 00:04:47,995
My house, my home
Is so small, so pretty
40
00:04:48,078 --> 00:04:51,956
My mom, my dad
We are family
41
00:04:52,041 --> 00:04:53,667
Joy everywhere
42
00:04:53,959 --> 00:04:55,377
(PANTING)
43
00:04:57,046 --> 00:04:58,756
Hey, back off!
44
00:05:01,050 --> 00:05:02,885
Hey! Go get your own!
45
00:05:18,734 --> 00:05:20,068
(GRUNTING)
46
00:05:23,489 --> 00:05:24,990
HOMILY: Arrietty!
47
00:05:25,074 --> 00:05:26,158
What?
48
00:05:26,700 --> 00:05:28,785
You went outside again, didn't you?
49
00:05:29,912 --> 00:05:32,664
How many times have I...
What happened to your room?
50
00:05:32,748 --> 00:05:34,416
It's my own little garden.
51
00:05:34,625 --> 00:05:38,170
If you ask me
it looks more like your own little jungle.
52
00:05:38,254 --> 00:05:39,505
Hmm.
53
00:05:39,588 --> 00:05:41,631
(GASPS) Is that a bay leaf?
54
00:05:42,424 --> 00:05:43,758
Hmm.
55
00:05:45,219 --> 00:05:46,511
Where did you get that?
56
00:05:46,929 --> 00:05:47,930
Oh!
57
00:05:48,013 --> 00:05:50,181
I wanted to wait and give it to you
on your birthday, but...
58
00:05:50,266 --> 00:05:51,892
Happy birthday! (GIGGLES)
59
00:05:54,937 --> 00:05:58,941
(SNIFFS) Mmm.
This will last me all year.
60
00:06:00,109 --> 00:06:02,402
But the bay tree is so far away.
61
00:06:02,486 --> 00:06:04,863
If a bean saw you it would...
62
00:06:05,072 --> 00:06:06,198
Beans don't scare me.
63
00:06:06,282 --> 00:06:08,951
The beans should scare you.
That's what worries me.
64
00:06:09,034 --> 00:06:10,952
The world is a dangerous place
for a Borrower.
65
00:06:11,620 --> 00:06:13,830
Your Aunt Eggletina
wasn't scared either and she...
66
00:06:13,914 --> 00:06:16,750
Was eaten by a toad. I know, I know.
67
00:06:17,209 --> 00:06:19,586
If you don't like your gift
I can put it in my room.
68
00:06:19,962 --> 00:06:21,463
No, no, I should keep it.
69
00:06:22,506 --> 00:06:24,549
I have just the recipe for these.
70
00:06:24,633 --> 00:06:26,426
I'll have your father borrow some sugar.
71
00:06:26,886 --> 00:06:28,762
Oh, you don't have to.
72
00:06:28,929 --> 00:06:31,598
Because tonight I'll borrow some for you.
73
00:06:31,682 --> 00:06:32,974
What?
74
00:06:33,559 --> 00:06:35,477
Don't tell me you forgot!
75
00:06:35,561 --> 00:06:37,688
Tonight's my first borrowing!
76
00:06:37,771 --> 00:06:39,939
-(DOOR OPENS)
-Look, Papa's home.
77
00:06:41,692 --> 00:06:43,777
Papa. Papa, I made it all the way
to the bay tree today.
78
00:06:43,861 --> 00:06:44,903
Mmm-hmm.
79
00:06:44,987 --> 00:06:46,905
And I used the leaves over my head
just like you said.
80
00:06:46,989 --> 00:06:49,449
-Mmm-hmm.
-And I didn't even get seen by the cat.
81
00:06:49,533 --> 00:06:51,076
-Mmm.
-So, what I'm trying to say,
82
00:06:51,160 --> 00:06:53,579
-if there was any doubt...
-There's a new bean in the house.
83
00:06:53,662 --> 00:06:54,788
What?
84
00:06:54,872 --> 00:06:57,457
-I know. I saw him.
-Arrietty, I told you to be...
85
00:06:57,541 --> 00:06:59,584
Yes, Mama, I was careful
and he didn't see me.
86
00:06:59,668 --> 00:07:01,795
And he's much smaller
than other beans.
87
00:07:01,879 --> 00:07:04,756
Papa, you just have to let me come
borrowing tonight.
88
00:07:06,008 --> 00:07:07,718
HOMILY: We know nothing
about this new bean.
89
00:07:07,801 --> 00:07:09,969
But you promised
this would be my night.
90
00:07:10,054 --> 00:07:11,138
And I've seen him.
91
00:07:11,221 --> 00:07:13,932
Papa, please, I am telling you,
he's just a child.
92
00:07:14,266 --> 00:07:17,185
And the children are more vicious
than the grownups.
93
00:07:17,269 --> 00:07:19,354
(GROANS) I'll be fine.
94
00:07:20,230 --> 00:07:21,272
(SIGHS)
95
00:07:23,108 --> 00:07:25,318
Well, the young beans
do go to bed early.
96
00:07:25,527 --> 00:07:27,862
(GASPS) Oh, thank you, Papal!
97
00:07:28,238 --> 00:07:29,697
(STUTTERS) Pod!
98
00:07:29,782 --> 00:07:32,659
The boy is very sickly and weak.
She'll be fine.
99
00:07:32,743 --> 00:07:33,785
But...
100
00:07:35,955 --> 00:07:39,208
Oh, and don't worry, Mother.
I'll get Papa back safely.
101
00:07:40,709 --> 00:07:41,751
(HOMILY SIGHS)
102
00:07:42,211 --> 00:07:44,880
Arrietty will be turning 14 soon.
103
00:07:44,964 --> 00:07:47,591
She'll need to know
how to take care of herself out there.
104
00:07:47,675 --> 00:07:49,134
Without our help.
105
00:07:49,218 --> 00:07:53,222
Sometimes I worry
that we are the only Borrowers left.
106
00:07:55,057 --> 00:07:56,641
What'll become of us?
107
00:08:11,448 --> 00:08:13,450
AUNT JESSICA:
Remember what the doctor said, Shawn.
108
00:08:13,534 --> 00:08:15,994
Your heart needs rest. No excitement.
109
00:08:16,078 --> 00:08:18,830
-Is that clear, Hara?
-Yes, ma'am, I'll see to it.
110
00:08:18,914 --> 00:08:20,957
Whatever you need, Shawn,
you ask Hara,
111
00:08:21,041 --> 00:08:23,752
-and she'll get it for you, all right?
-Yes, Aunt Jessica.
112
00:08:23,836 --> 00:08:25,504
Make him feel at home, Hara.
113
00:08:25,587 --> 00:08:26,963
Yes, ma'am.
114
00:08:31,927 --> 00:08:33,345
Hmm.
115
00:08:35,305 --> 00:08:38,016
We'll start by keeping the bugs out.
116
00:08:38,475 --> 00:08:39,934
(GRUNTS)
117
00:08:57,786 --> 00:08:59,245
Hmm.
118
00:08:59,455 --> 00:09:00,456
Mmm-hmm.
119
00:09:12,301 --> 00:09:13,468
(HUMS)
120
00:09:23,353 --> 00:09:26,397
Don't you think you should wear
something a little darker and longer?
121
00:09:26,482 --> 00:09:28,692
No, I think this one's perfect.
122
00:09:29,318 --> 00:09:30,736
-Mmm-hmm.
-(GASPS)
123
00:09:31,612 --> 00:09:34,573
So, I need you to get me
some tissue paper and some sugar.
124
00:09:34,656 --> 00:09:36,366
Oh, and promise, dear husband,
125
00:09:36,450 --> 00:09:39,286
you won't let our daughter get eaten
or squashed like a bug.
126
00:09:39,369 --> 00:09:41,954
Oh, please God. Please help them.
127
00:09:42,331 --> 00:09:43,623
(SIGHS)
128
00:09:44,416 --> 00:09:45,917
Don't worry about me. Everything's fine.
129
00:09:47,169 --> 00:09:48,461
Hmm.
130
00:09:48,921 --> 00:09:50,422
Okay, bye, Mom. I love you.
131
00:09:50,506 --> 00:09:52,799
Oh, goodbye. Love you, too.
Stay close to your father.
132
00:09:52,883 --> 00:09:54,092
I will.
133
00:10:00,390 --> 00:10:01,933
Do I get one of those?
134
00:10:02,726 --> 00:10:04,352
Nope? Okay.
135
00:10:17,658 --> 00:10:19,076
Wow.
136
00:10:25,707 --> 00:10:26,916
HOMILY: Arrietty!
137
00:10:27,000 --> 00:10:28,126
Hmm?
138
00:10:28,210 --> 00:10:29,502
(CHUCKLES)
139
00:10:35,300 --> 00:10:36,384
(SCREAMS)
140
00:10:36,885 --> 00:10:38,094
(GASPS)
141
00:10:38,178 --> 00:10:39,220
Ha!
142
00:10:41,515 --> 00:10:42,557
(GASPS)
143
00:10:42,891 --> 00:10:44,058
Oh!
144
00:10:45,561 --> 00:10:46,812
Did you see that?
145
00:10:46,895 --> 00:10:48,229
That's my girl.
146
00:10:54,695 --> 00:10:56,238
Don't look down.
147
00:10:57,489 --> 00:10:59,991
One step at a time.
148
00:11:27,102 --> 00:11:29,187
All right. You need to hold this for me.
149
00:11:29,271 --> 00:11:30,605
Okay.
150
00:11:42,409 --> 00:11:43,660
(GRUNTS)
151
00:11:44,536 --> 00:11:45,578
(GASPS)
152
00:12:02,804 --> 00:12:05,973
Arrietty, make sure you hold on tight.
153
00:12:06,808 --> 00:12:07,975
Mmm-hmm.
154
00:12:19,738 --> 00:12:20,864
(GASPS)
155
00:12:51,812 --> 00:12:53,021
Arrietty!
156
00:12:53,230 --> 00:12:55,482
-Let's go.
-Alright.
157
00:13:10,622 --> 00:13:11,664
Wow.
158
00:13:30,726 --> 00:13:32,102
(BREATHES DEEPLY)
159
00:13:55,125 --> 00:13:56,751
(DISHES RATTLING)
160
00:14:15,937 --> 00:14:18,731
It's so big.
161
00:14:19,900 --> 00:14:22,110
Papa, what is this place?
162
00:14:22,652 --> 00:14:25,237
This is where beans store all their food.
163
00:14:25,322 --> 00:14:26,781
The sugar is over there.
164
00:14:31,787 --> 00:14:34,122
When you get down there, wait for me.
165
00:14:49,554 --> 00:14:50,596
Yeah!
166
00:15:20,168 --> 00:15:21,836
Papa, you are great!
167
00:15:59,207 --> 00:16:00,458
(SOFTLY) Yay!
168
00:16:03,503 --> 00:16:04,921
Huh? Oh.
169
00:16:46,421 --> 00:16:48,464
There. That wasn't so hard.
170
00:16:48,548 --> 00:16:52,176
-Where to now?
-Tissue paper. Then home.
171
00:16:53,762 --> 00:16:55,555
(CLOCK CHIMING)
172
00:17:03,605 --> 00:17:05,148
Wow.
173
00:17:08,443 --> 00:17:09,861
Papa, look what I found.
174
00:17:11,446 --> 00:17:13,698
Looks like someone
got their first borrowing.
175
00:17:14,115 --> 00:17:16,408
-Hmm.
-Careful with it, it's sharp.
176
00:17:16,493 --> 00:17:17,619
Okay.
177
00:17:39,599 --> 00:17:41,309
Papa, borrowing is so much fun!
178
00:17:42,769 --> 00:17:43,978
Hmm.
179
00:17:45,814 --> 00:17:46,940
(PATTERING)
180
00:17:47,023 --> 00:17:48,566
-Look down there.
-Mmm?
181
00:17:48,650 --> 00:17:49,942
(SQUEAKING)
182
00:17:54,155 --> 00:17:57,700
Filthy rats.
You want to stay away from those things.
183
00:17:58,451 --> 00:17:59,535
I'm not afraid.
184
00:18:01,329 --> 00:18:04,206
I will cut them down to size
with my sword.
185
00:18:05,292 --> 00:18:08,169
Sometimes it's best not to go looking
for danger.
186
00:18:30,275 --> 00:18:31,359
(GASPS)
187
00:18:55,258 --> 00:18:56,384
What is this place?
188
00:18:57,010 --> 00:19:00,138
I've heard human beans
call it a dollhouse.
189
00:19:01,431 --> 00:19:03,266
Dolls are toys for beans.
190
00:19:03,558 --> 00:19:05,560
And we are not toys.
191
00:19:05,894 --> 00:19:08,021
These things are not for borrowing.
192
00:19:08,271 --> 00:19:10,815
Oh, but it's so perfect for us.
193
00:19:11,733 --> 00:19:15,236
Don't you think Mother would
absolutely love that dresser over there?
194
00:19:15,320 --> 00:19:18,156
If anything went missing,
they'd know right away.
195
00:19:18,239 --> 00:19:20,449
Borrowers take only what they need.
196
00:19:21,493 --> 00:19:22,702
Oh.
197
00:19:26,665 --> 00:19:28,124
(CLOCK TICKING)
198
00:20:55,003 --> 00:20:56,212
(GIGGLING)
199
00:20:57,839 --> 00:20:59,006
(GASPS)
200
00:21:00,884 --> 00:21:02,343
(HEART BEATING)
201
00:21:35,585 --> 00:21:36,711
(GASPS)
202
00:21:40,673 --> 00:21:42,007
(INHALES)
203
00:21:42,884 --> 00:21:44,760
Don't be afraid, okay?
204
00:22:04,531 --> 00:22:05,615
Hey.
205
00:22:07,033 --> 00:22:10,327
I know it was you in the garden.
I knew I saw you.
206
00:22:17,126 --> 00:22:19,711
My mother used to tell me stories
207
00:22:20,797 --> 00:22:23,758
about the little people
who lived under the floors.
208
00:22:26,261 --> 00:22:27,762
Was it you?
209
00:22:28,346 --> 00:22:29,597
Was it?
210
00:22:31,516 --> 00:22:32,850
Please don't go.
211
00:22:44,612 --> 00:22:45,946
(SIGHS)
212
00:22:52,912 --> 00:22:54,163
(COUGHS)
213
00:23:19,564 --> 00:23:21,607
I'm sorry. I should have told you.
214
00:23:21,691 --> 00:23:24,026
He might have seen me
out in the garden today.
215
00:23:25,445 --> 00:23:27,572
We all make mistakes.
216
00:23:27,989 --> 00:23:30,783
So we'll just have to be
extra careful now.
217
00:23:31,451 --> 00:23:33,911
Best not to tell your mother about this.
218
00:23:33,995 --> 00:23:35,830
You know how she worries.
219
00:23:36,497 --> 00:23:37,539
Alright.
220
00:23:40,501 --> 00:23:41,543
(GASPS)
221
00:23:43,004 --> 00:23:44,755
I'm very proud of you.
222
00:23:44,839 --> 00:23:48,300
A lesser Borrower would've panicked
and run away.
223
00:23:50,803 --> 00:23:51,929
Mmm.
224
00:23:57,936 --> 00:23:58,937
Oh.
225
00:24:02,649 --> 00:24:03,733
Well, we're home.
226
00:24:04,359 --> 00:24:05,860
Safe and sound.
227
00:24:05,944 --> 00:24:07,236
-Mmm-hmm.
-Mmm-hmm.
228
00:24:17,538 --> 00:24:18,747
Is everything okay?
229
00:24:19,958 --> 00:24:22,335
Not quite the adventure we'd hoped for.
230
00:24:22,418 --> 00:24:25,421
This old light gave out
halfway to the kitchen.
231
00:24:26,547 --> 00:24:27,923
-No.
-Mmm.
232
00:24:28,925 --> 00:24:31,344
Well, I'm afraid we had to give up
on the sugar.
233
00:24:31,719 --> 00:24:35,431
That's okay.
I'm just happy you made it home.
234
00:24:36,182 --> 00:24:37,474
It wasn't a total loss.
235
00:24:37,558 --> 00:24:40,811
Arrietty, why don't you show
your mother your first borrowing?
236
00:24:50,071 --> 00:24:51,739
What a beautiful pin.
237
00:24:53,074 --> 00:24:54,241
Hmm.
238
00:24:55,368 --> 00:24:56,786
Okay. Off to bed.
239
00:25:03,918 --> 00:25:05,586
Night, Mama, Papa.
240
00:25:10,717 --> 00:25:12,844
She looks so worn-out.
241
00:25:13,970 --> 00:25:15,763
Should I make us some tea?
242
00:25:15,847 --> 00:25:17,056
Mmm-hmm.
243
00:25:22,103 --> 00:25:23,187
(SIGHS)
244
00:25:29,110 --> 00:25:30,486
(THUNDER RUMBLING)
245
00:26:02,060 --> 00:26:03,144
(SIGHS)
246
00:26:43,184 --> 00:26:44,560
(FOOTSTEPS APPROACHING)
247
00:26:53,611 --> 00:26:54,820
(GASPS)
248
00:27:48,791 --> 00:27:53,212
AUNT JESSICA: Shawn, come inside.
You'll catch your death of cold.
249
00:28:37,506 --> 00:28:40,217
What did you say?
Why would he do that?
250
00:28:40,301 --> 00:28:42,720
I think he was just being nice.
251
00:28:42,803 --> 00:28:46,348
It's the same cube of sugar
I dropped in his room last night.
252
00:28:47,975 --> 00:28:49,184
Pod,
253
00:28:49,810 --> 00:28:51,978
what does she mean, she dropped it?
254
00:28:56,692 --> 00:28:59,111
Do not touch it. Do you understand me?
255
00:29:02,615 --> 00:29:04,158
It's a trap.
256
00:29:04,659 --> 00:29:07,536
I just know it. They're going to trap us
like cockroaches.
257
00:29:07,912 --> 00:29:11,248
Homily, let's try
not to get hysterical, okay?
258
00:29:11,582 --> 00:29:14,334
-(SLAMS TABLE)
-Don't tell me to not get hysterical!
259
00:29:14,418 --> 00:29:16,253
We'll probably have to move now.
260
00:29:17,672 --> 00:29:19,840
Goodbye, old table.
261
00:29:19,924 --> 00:29:22,885
We had so many fun times together.
262
00:29:25,137 --> 00:29:28,098
Let's not say goodbye
to anything just yet.
263
00:29:28,182 --> 00:29:30,475
Eat your soup before it gets cold.
264
00:29:32,103 --> 00:29:34,647
I told you that young bean
would be trouble!
265
00:29:39,193 --> 00:29:41,195
But no one ever listens to me.
266
00:29:56,294 --> 00:29:58,296
Thank you, Arrietty.
267
00:29:58,379 --> 00:30:01,131
Smart girl, doing this
when the sun came out.
268
00:30:02,300 --> 00:30:05,094
Or maybe I have a smart mama
who taught me.
269
00:30:08,556 --> 00:30:09,848
You're a good girl.
270
00:30:09,932 --> 00:30:12,601
If you've got this,
I think I'll go lie down a bit.
271
00:30:12,685 --> 00:30:13,894
Okay.
272
00:30:40,379 --> 00:30:41,463
(GROANS)
273
00:31:41,816 --> 00:31:42,983
(SNORING)
274
00:33:54,114 --> 00:33:55,406
(EXHALES)
275
00:34:09,213 --> 00:34:10,714
(BIRDS CHIRPING)
276
00:34:21,058 --> 00:34:22,559
(CAWING)
277
00:35:10,608 --> 00:35:12,109
Is that you from last night?
278
00:35:15,237 --> 00:35:16,988
No, wait. Don't go.
279
00:35:19,950 --> 00:35:21,785
I'm sorry if I frightened you.
280
00:35:21,869 --> 00:35:23,078
ARRIETTY: Please leave us alone.
281
00:35:24,371 --> 00:35:26,164
We don't need your help.
282
00:35:27,041 --> 00:35:29,084
But can I please just talk to you?
283
00:35:30,044 --> 00:35:32,838
No! Human beans are dangerous.
284
00:35:32,921 --> 00:35:35,882
Whenever we're seen, we have to move.
My parents said so.
285
00:35:37,092 --> 00:35:40,136
So you have a family. That must be nice.
286
00:35:41,764 --> 00:35:43,265
You don't have a family?
287
00:35:44,141 --> 00:35:45,600
Yeah, I have one.
288
00:35:45,684 --> 00:35:48,311
But they sent me here
to get the care and attention I need.
289
00:35:48,395 --> 00:35:51,523
Because they're both very busy
with their work.
290
00:35:52,483 --> 00:35:54,193
Sorry to hear that.
291
00:35:57,613 --> 00:36:00,616
Anyway, my name is Shawn.
What's your name?
292
00:36:00,908 --> 00:36:02,075
Hmm?
293
00:36:03,744 --> 00:36:05,412
What do they call you?
294
00:36:07,122 --> 00:36:10,375
Not that it's any of your business,
but it's Arrietty.
295
00:36:11,460 --> 00:36:14,504
Arrietty. Arrietty.
296
00:36:16,131 --> 00:36:17,507
That's a beautiful name.
297
00:36:20,344 --> 00:36:21,845
Maybe we could be friends?
298
00:36:33,565 --> 00:36:35,900
Could you at least come out
so I can see you?
299
00:36:35,984 --> 00:36:37,402
I want to make sure I'm not dreaming.
300
00:36:37,486 --> 00:36:38,570
Hmm?
301
00:36:41,448 --> 00:36:42,866
Mmm-mmm! Mmm-mmm!
302
00:36:44,118 --> 00:36:46,912
I won't hurt you, I promise.
303
00:36:51,166 --> 00:36:52,500
(CAWING)
304
00:36:55,254 --> 00:36:56,546
(SCREECHING)
305
00:36:58,507 --> 00:36:59,549
(YELLING)
306
00:37:01,468 --> 00:37:02,510
Help me! Help me!
307
00:37:03,762 --> 00:37:04,888
Ow!
308
00:37:07,474 --> 00:37:09,017
(SCREECHING)
309
00:37:12,646 --> 00:37:14,189
Ah! Whoa!
310
00:37:16,024 --> 00:37:17,358
(SCREAMING)
311
00:37:35,669 --> 00:37:37,170
Hey! Hey! Hey!
312
00:37:38,422 --> 00:37:41,842
What in the world? (SCREAMS) A crow!
313
00:37:44,511 --> 00:37:46,679
Oh! Attack! Ow!
314
00:37:49,349 --> 00:37:51,976
You get out right now!
315
00:37:57,775 --> 00:37:59,693
(CAWING)
316
00:38:00,736 --> 00:38:02,654
(BREATHING HEAVILY)
317
00:38:03,947 --> 00:38:05,531
What got into that bird?
318
00:38:05,616 --> 00:38:08,327
Don't think I've ever seen one
behave like that.
319
00:38:08,410 --> 00:38:11,204
Maybe it's nesting season or something.
320
00:38:11,413 --> 00:38:14,582
HARA: I don't know.
Looks me to like it was after something.
321
00:38:14,666 --> 00:38:17,377
Oh, look at the holes in the screen.
322
00:38:17,461 --> 00:38:19,880
Which I'll have to replace, of course.
323
00:38:20,547 --> 00:38:22,507
Oh, my goodness. Are you all right?
324
00:38:22,674 --> 00:38:25,385
Your aunt said for you
not to get too excited!
325
00:38:25,469 --> 00:38:26,595
Should I get your medicine?
326
00:38:27,221 --> 00:38:30,849
No, that's okay, Miss Hara.
I'm actually feeling pretty good.
327
00:38:30,974 --> 00:38:34,102
Mmm-hmm.
328
00:38:37,773 --> 00:38:40,275
Nesting season, huh?
329
00:38:48,075 --> 00:38:51,912
Well, Shawn, you have a nice,
long rest now.
330
00:38:55,916 --> 00:38:57,083
Phew.
331
00:39:44,715 --> 00:39:46,133
-(CREAKING)
-(GASPS)
332
00:39:51,471 --> 00:39:52,638
Papal
333
00:39:54,474 --> 00:39:57,310
I hear you visited the young bean.
334
00:39:57,394 --> 00:39:58,812
I'm sorry.
335
00:39:59,396 --> 00:40:01,648
I went to ask him to leave us alone.
336
00:40:02,232 --> 00:40:04,484
But I really don't think
he intends to hurt us.
337
00:40:05,861 --> 00:40:08,697
Many Borrowers have lost their lives
thinking the same.
338
00:40:10,115 --> 00:40:12,075
It must never happen again.
339
00:40:12,159 --> 00:40:14,161
-Do you understand me?
-Yeah.
340
00:40:24,004 --> 00:40:26,089
We'd better start looking
for a new home.
341
00:40:26,173 --> 00:40:27,215
Huh?
342
00:40:29,676 --> 00:40:31,511
The boy knows that we're here.
343
00:40:33,430 --> 00:40:34,931
(GASPS)
344
00:40:35,849 --> 00:40:36,933
Are we safe?
345
00:41:09,341 --> 00:41:10,842
(DOORBELL RINGS)
346
00:41:10,926 --> 00:41:12,886
Delivery. Package for you, ma'am.
347
00:41:15,681 --> 00:41:18,433
Thanks for the drink, Hara.
It's pretty hot today.
348
00:41:18,767 --> 00:41:22,604
Do you happen to know
of any good pest control companies?
349
00:41:22,688 --> 00:41:24,648
Pest problem, huh?
350
00:41:26,733 --> 00:41:30,653
Here's one.
"Squeaky Klean Pest Extermination."
351
00:41:30,737 --> 00:41:33,865
1-800... Oh, hang on.
352
00:41:37,536 --> 00:41:40,830
-So you got yourself a mouse problem?
-Mmm-hmm. Mmm-hmm.
353
00:41:40,914 --> 00:41:44,417
Maybe it's mice,
maybe it's little tiny people.
354
00:41:44,501 --> 00:41:45,627
Huh?
355
00:41:46,044 --> 00:41:48,463
Strange things have been
happening here
356
00:41:48,547 --> 00:41:51,341
and I know why. (CHUCKLES)
357
00:41:51,883 --> 00:41:54,343
AUNT JESSICA: That's just
the craziest thing I've ever heard.
358
00:41:54,428 --> 00:41:57,681
I mean, when Hara told me,
I just couldn't believe it.
359
00:41:57,764 --> 00:42:00,725
Why on earth would a crow
try to fly into your room?
360
00:42:01,601 --> 00:42:03,561
Were you frightened?
361
00:42:03,645 --> 00:42:06,606
No, I wasn't scared.
Hara came and chased it away.
362
00:42:07,107 --> 00:42:09,901
And it's a good thing I came in
when I did.
363
00:42:09,985 --> 00:42:12,862
That bird had huge wings and claws...
364
00:42:12,946 --> 00:42:15,198
Let's not relive the excitement, Hara,
365
00:42:15,282 --> 00:42:18,285
considering Shawn came here
for a little peace and quiet
366
00:42:18,368 --> 00:42:20,453
and tranquility before his operation.
367
00:42:21,329 --> 00:42:23,706
HARA: Yes, ma'am. Forgive me.
368
00:42:26,543 --> 00:42:30,713
(SIGHS) I'm sorry, Hara.
I don't mean to be short with you.
369
00:42:30,797 --> 00:42:35,134
But why his mother chose this time
to go away on business is just beyond...
370
00:42:35,761 --> 00:42:40,223
It must be terribly hard for you without
your mother here to look after you.
371
00:42:40,307 --> 00:42:42,600
Hmm. You know, not so much lately.
372
00:42:43,226 --> 00:42:45,061
I suppose the divorce
couldn't be helped,
373
00:42:45,145 --> 00:42:48,231
but honestly, why couldn't she be here
when her son needs her so?
374
00:42:48,315 --> 00:42:50,900
It's the last thing his poor heart needs.
375
00:42:59,117 --> 00:43:02,578
Aunt Jessica, I was noticing
that miniature house in my room.
376
00:43:02,662 --> 00:43:04,163
And the detail's amazing.
377
00:43:04,247 --> 00:43:06,415
Oh, you mean the dollhouse.
378
00:43:06,500 --> 00:43:09,586
That beautiful little house
belonged to your mother.
379
00:43:09,669 --> 00:43:13,255
She had to leave it here
when she moved away to go to college.
380
00:43:13,340 --> 00:43:14,507
It was Mother's?
381
00:43:14,966 --> 00:43:17,468
Your grandfather had it specially made
382
00:43:17,552 --> 00:43:21,514
because he was hoping it would be
a lovely home for the little people.
383
00:43:21,681 --> 00:43:22,890
What?
384
00:43:22,974 --> 00:43:26,352
That's right.
Little people who lived in the walls.
385
00:43:26,436 --> 00:43:28,104
He was quite obsessed with them.
386
00:43:28,814 --> 00:43:31,191
People laughed, of course,
and called him mad.
387
00:43:31,274 --> 00:43:33,609
But your mother, she believed him.
388
00:43:34,319 --> 00:43:37,530
They worked on that house together
for hours.
389
00:43:37,614 --> 00:43:41,701
And he told her they would come,
but of course, they never did.
390
00:43:42,202 --> 00:43:46,702
Tell me, Shawn, have you ever seen any
tiny little people in your room?
391
00:43:47,707 --> 00:43:48,999
Mmm...
392
00:43:49,668 --> 00:43:52,379
Mmm-mmm. Can't say that I have.
393
00:43:53,547 --> 00:43:56,967
I think it's why your mother
doesn't like to come here anymore.
394
00:43:57,050 --> 00:44:00,887
Too many memories of wishes
that never came true.
395
00:44:01,221 --> 00:44:02,764
Can we look inside it?
396
00:44:03,223 --> 00:44:04,224
Yes!
397
00:44:05,100 --> 00:44:09,229
You know, I haven't looked inside it
in quite a long time.
398
00:44:13,316 --> 00:44:16,319
Hara, could you be a dear
and turn off the lights?
399
00:44:16,403 --> 00:44:17,737
Ma'am.
400
00:44:22,242 --> 00:44:24,077
(BOTH GASPING)
401
00:44:24,578 --> 00:44:29,078
So many years have passed
402
00:44:29,749 --> 00:44:31,125
AUNT JESSICA: This is the living room.
403
00:44:31,209 --> 00:44:33,544
Your grandfather had
all of this handmade
404
00:44:33,628 --> 00:44:36,213
by a real furniture maker in England.
405
00:44:36,840 --> 00:44:39,551
Isn't that just insane?
406
00:44:40,343 --> 00:44:42,803
AUNT JESSICA:
Look at the attention to detail.
407
00:44:42,888 --> 00:44:45,265
They really were preparing it
for someone to live in.
408
00:44:45,807 --> 00:44:50,307
And just in case you don't believe
what I'm saying is absolutely true,
409
00:44:50,478 --> 00:44:53,314
have a look at that room right there.
410
00:44:58,236 --> 00:45:00,613
Come in the garden
411
00:45:00,864 --> 00:45:02,615
Wow, what a kitchen!
412
00:45:02,699 --> 00:45:03,825
And look at the trees
413
00:45:03,909 --> 00:45:06,703
AUNT JESSICA: Everything in it
a miniature of the real thing.
414
00:45:06,786 --> 00:45:10,331
That oven actually works.
You could bake real cookies.
415
00:45:10,749 --> 00:45:12,792
HARA: Some really little cookies.
416
00:45:12,876 --> 00:45:15,545
What a pity their dream never came true.
417
00:45:17,255 --> 00:45:20,383
It really would've made a lovely home.
418
00:45:21,927 --> 00:45:26,427
Settled down there long ago
419
00:45:30,644 --> 00:45:35,144
So many years have passed
420
00:45:38,276 --> 00:45:42,776
The dew is still on the roses
421
00:45:46,743 --> 00:45:51,243
I left my childhood
422
00:45:53,833 --> 00:45:58,333
In a garden green
423
00:45:59,172 --> 00:46:02,008
Come in the garden
424
00:46:03,343 --> 00:46:05,428
And sit on the grass
425
00:46:07,430 --> 00:46:11,930
I used to sit there when I was a child
426
00:46:14,396 --> 00:46:16,981
Ivy and moss
427
00:46:18,566 --> 00:46:21,610
Little daisies
428
00:46:22,988 --> 00:46:26,950
Covered the lane long ago
429
00:47:08,199 --> 00:47:09,700
(THUNDER RUMBLING)
430
00:47:42,317 --> 00:47:45,445
You know, Mother,
we've had these same pictures for years.
431
00:47:45,528 --> 00:47:46,737
Wouldn't you like some new ones?
432
00:47:47,072 --> 00:47:49,866
Well, Arrietty, I like those pictures.
433
00:47:49,949 --> 00:47:53,744
And I've always dreamed
I'd see the real ocean someday.
434
00:47:54,871 --> 00:47:57,748
Besides, there's no point
in changing them now.
435
00:48:02,462 --> 00:48:04,881
I wonder what's taking Papa so long.
436
00:48:04,964 --> 00:48:08,217
Why is my first thought always
that he got eaten by the cat?
437
00:48:08,301 --> 00:48:09,468
What's wrong with me?
438
00:48:13,014 --> 00:48:14,056
There he is!
439
00:48:14,140 --> 00:48:15,808
Does he look eaten?
440
00:48:18,728 --> 00:48:20,354
Hey, Papa, how was it out there?
441
00:48:20,438 --> 00:48:21,480
Oh.
442
00:48:23,358 --> 00:48:25,485
I slipped and twisted my leg.
443
00:48:25,568 --> 00:48:27,611
I'm lucky that Spiller here found me.
444
00:48:30,949 --> 00:48:32,116
(GASPS)
445
00:48:33,701 --> 00:48:35,119
Well, what is going on down...
446
00:48:35,203 --> 00:48:37,246
(EXCLAIMS) Pod, you're hurt!
447
00:48:37,330 --> 00:48:39,749
It was the cat, wasn't it?
See, I'm not crazy.
448
00:48:39,833 --> 00:48:41,000
Get up here!
449
00:48:42,168 --> 00:48:43,419
Does it hurt, Papa?
450
00:48:43,503 --> 00:48:46,547
It's just a sprain. Go calm your mother.
451
00:48:47,715 --> 00:48:49,591
I'll get some cold water. I'll be right back.
452
00:48:49,676 --> 00:48:51,302
HOMILY: (NERVOUSLY)
Everyone relax!
453
00:48:52,512 --> 00:48:54,430
Here's a towel. Dry yourself.
454
00:48:54,514 --> 00:48:56,849
(EXCLAIMS) Who's that?
455
00:49:02,105 --> 00:49:05,191
I wonder if he has news about
any of the other Borrowers.
456
00:49:08,403 --> 00:49:09,862
(SNIFFING)
457
00:49:13,700 --> 00:49:15,034
Okay, I leave now.
458
00:49:15,118 --> 00:49:18,204
Can't you at least stay
and have some tea?
459
00:49:26,045 --> 00:49:27,963
Arrietty, I'll take care of your father.
460
00:49:28,047 --> 00:49:30,924
Why don't you see
if Spiller would like a cup of tea?
461
00:49:32,218 --> 00:49:35,763
Won't you please stay, Spiller?
I've never met another Borrower before.
462
00:49:37,724 --> 00:49:38,891
Hmm.
463
00:49:39,559 --> 00:49:41,894
HOMILY: We can't thank you enough
for your help.
464
00:49:42,604 --> 00:49:44,981
Tell us, have you seen other Borrowers?
465
00:49:45,064 --> 00:49:46,273
We're all alone here
466
00:49:46,357 --> 00:49:49,234
and we're starting to believe
we're the only ones left. Are we?
467
00:49:50,028 --> 00:49:51,487
(MUMBLING)
468
00:49:52,989 --> 00:49:53,990
This many.
469
00:49:54,073 --> 00:49:57,409
Oh! Then cousin Lupy
could still be alive.
470
00:49:57,577 --> 00:49:58,995
-Mmm-hmm.
-(GRUNTS)
471
00:49:59,204 --> 00:50:01,331
Oh, that's a bow, isn't it? Can I see it?
472
00:50:07,253 --> 00:50:09,588
You use this for your borrowing?
473
00:50:12,675 --> 00:50:14,093
(GRUNTS)
474
00:50:14,385 --> 00:50:17,930
Give that back, Arrietty,
before you shoot someone's eye out.
475
00:50:32,362 --> 00:50:34,238
Okay. Go now.
476
00:50:35,114 --> 00:50:38,283
Oh, but couldn't you stay
a little bit longer?
477
00:50:38,368 --> 00:50:39,911
I'll cook dinner.
478
00:50:42,163 --> 00:50:43,789
Already got this.
479
00:50:46,751 --> 00:50:48,919
(EXCLAIMS) A cricket leg!
480
00:50:50,296 --> 00:50:51,839
-Want some?
-(CHUCKLES NERVOUSLY)
481
00:50:51,923 --> 00:50:53,883
-Very fresh.
-No, thanks.
482
00:50:58,846 --> 00:51:00,055
Bye.
483
00:51:01,224 --> 00:51:02,808
Thank you, my friend.
484
00:51:06,145 --> 00:51:08,188
I'll go with him. To see him out.
485
00:51:14,279 --> 00:51:17,240
What were you doing out there
in that storm?
486
00:51:17,865 --> 00:51:20,284
I was looking for a safe route
for our journey.
487
00:51:20,368 --> 00:51:22,370
And now I know which route not to take.
488
00:51:22,453 --> 00:51:23,829
Oh, Pod.
489
00:51:24,163 --> 00:51:27,666
Spiller knows of more Borrowers
a few days journey away.
490
00:51:28,543 --> 00:51:30,753
There's a small river past the forest.
491
00:51:30,837 --> 00:51:32,505
He's offered to take us on it.
492
00:51:33,006 --> 00:51:34,841
Mmm. That's great.
493
00:51:36,467 --> 00:51:39,511
I'm sure we'll find a new place in no time.
494
00:51:40,430 --> 00:51:44,142
And I'm sure
it will almost be as nice as this.
495
00:51:48,396 --> 00:51:50,231
I'm really glad I met you, Spiller.
496
00:51:50,315 --> 00:51:51,649
Or that I met anyone.
497
00:51:52,191 --> 00:51:54,693
Hey, maybe next time you could bring
your whole family with you.
498
00:51:55,361 --> 00:51:58,030
No family. Only Spiller.
499
00:51:58,531 --> 00:51:59,949
Oh.
500
00:52:00,033 --> 00:52:01,784
Well, we... We could be a family.
501
00:52:01,868 --> 00:52:04,412
And when you come back
you could stay for a family dinner.
502
00:52:04,495 --> 00:52:05,704
(GRUNTS)
503
00:53:09,936 --> 00:53:11,228
Hara?
504
00:53:29,789 --> 00:53:32,917
Arrietty, your stitches need to be
closer together.
505
00:53:33,000 --> 00:53:34,459
You'll have to start over.
506
00:53:34,544 --> 00:53:35,878
Aw!
507
00:53:36,629 --> 00:53:38,631
Why do we need
such a big bag anyway?
508
00:53:38,715 --> 00:53:40,717
Are we putting the whole house in here?
509
00:53:45,972 --> 00:53:47,223
Hmm.
510
00:53:48,182 --> 00:53:51,101
I think I'm gonna go check on Papa.
511
00:53:51,811 --> 00:53:52,978
(KNOCKING ON DOOR)
512
00:53:53,062 --> 00:53:55,606
-Papa, can I come in?
-Mmm-hmm.
513
00:53:57,859 --> 00:54:00,987
-How's your leg?
-Ah, well, better than that cricket's.
514
00:54:01,070 --> 00:54:02,404
I'm serious.
515
00:54:06,075 --> 00:54:07,785
Papa, why do we have to move?
516
00:54:08,911 --> 00:54:12,581
Once a Borrower has been seen,
the beans' curiosity can't be stopped.
517
00:54:16,335 --> 00:54:20,005
Well, isn't it possible that
not every human bean is dangerous?
518
00:54:21,382 --> 00:54:24,218
Arrietty, before you were born
519
00:54:24,302 --> 00:54:27,805
there were two other families
who were living in this house.
520
00:54:28,222 --> 00:54:31,308
One family went missing,
they just disappeared.
521
00:54:31,392 --> 00:54:33,602
The other one moved away.
522
00:54:33,686 --> 00:54:35,396
They were seen by humans.
523
00:54:35,480 --> 00:54:39,525
And so, we have to do
whatever it takes to survive.
524
00:54:40,651 --> 00:54:41,943
But, Papa...
525
00:54:42,028 --> 00:54:43,320
(LOUD CRASHING)
526
00:54:50,286 --> 00:54:51,495
Oh! Oh, no!
527
00:54:54,999 --> 00:54:56,125
Huh?
528
00:54:57,710 --> 00:55:01,422
Pod, what is it? An earthquake?
529
00:55:01,964 --> 00:55:03,173
(EXCLAIMING)
530
00:55:09,722 --> 00:55:11,390
(SCREAMING)
531
00:55:26,072 --> 00:55:27,323
Mother!
532
00:55:29,200 --> 00:55:31,952
(GRUNTING) It won't open!
533
00:55:34,413 --> 00:55:37,040
(GRUNTING) Frame is buckled!
534
00:55:59,397 --> 00:56:00,648
The wall!
535
00:56:33,264 --> 00:56:34,556
(GASPS)
536
00:56:36,893 --> 00:56:38,185
Homily!
537
00:56:39,937 --> 00:56:41,355
Homily, are you all right?
538
00:56:42,273 --> 00:56:46,652
Pod, remember how I always said
I wanted a new kitchen?
539
00:56:54,952 --> 00:56:56,328
-(DOOR OPENS)
-Huh?
540
00:57:07,548 --> 00:57:10,050
Huh, more bills.
541
00:57:16,807 --> 00:57:18,058
(SIGHS) Oh.
542
00:57:20,519 --> 00:57:21,686
Hmm.
543
00:57:33,908 --> 00:57:35,159
Hmm.
544
00:57:38,204 --> 00:57:39,371
Hmm.
545
00:57:42,041 --> 00:57:43,042
(GASPS)
546
00:57:44,043 --> 00:57:45,210
Hmm.
547
00:57:52,093 --> 00:57:54,386
Remember,
take only the things we need.
548
00:57:54,470 --> 00:57:55,679
Mmm-hmm.
549
00:58:02,061 --> 00:58:04,229
We can't possibly carry all of this.
550
00:58:05,147 --> 00:58:08,900
And, Homily,
don't take anything from the dollhouse.
551
00:58:10,611 --> 00:58:13,030
I'm gonna go make sure that it's safe.
552
00:58:13,739 --> 00:58:16,366
-You stay with your mother.
-Okay.
553
00:58:48,482 --> 00:58:50,066
So you finally came.
554
00:59:00,202 --> 00:59:02,829
Did you like your new kitchen?
555
00:59:04,790 --> 00:59:07,000
Well, our house looks like a train wreck.
556
00:59:09,128 --> 00:59:12,214
But it doesn't matter.
Because I came to tell you goodbye.
557
00:59:17,303 --> 00:59:18,971
Can I turn around?
558
00:59:21,682 --> 00:59:23,100
Mmm-hmm.
559
00:59:26,228 --> 00:59:27,479
(MEOWING)
560
00:59:43,120 --> 00:59:44,746
You're beautiful.
561
00:59:47,833 --> 00:59:49,751
My papa said we have to move now.
562
00:59:52,213 --> 00:59:54,089
We've been seen,
563
00:59:54,173 --> 00:59:56,383
and Borrowers
aren't supposed to be seen.
564
00:59:56,926 --> 00:59:58,427
What are Borrowers?
565
00:59:58,511 --> 01:00:00,930
My mother, father,
and I are all Borrowers.
566
01:00:01,013 --> 01:00:03,390
We borrow things that beans
won't miss if they are gone.
567
01:00:04,016 --> 01:00:06,935
Just little things,
soap, cookies, and sugar.
568
01:00:07,019 --> 01:00:09,104
All things that we need to survive.
569
01:00:09,188 --> 01:00:11,273
Even my great-grandfather
was a Borrower.
570
01:00:12,525 --> 01:00:14,777
I think my grandfather saw
one of you once.
571
01:00:14,860 --> 01:00:16,903
Hmm. It's possible.
572
01:00:19,990 --> 01:00:21,866
And it's my fault that you're leaving.
573
01:00:22,201 --> 01:00:24,369
-(HISSING)
'Niya! Niya!
574
01:00:24,453 --> 01:00:27,164
Don't be like that. Be nice to her.
575
01:00:28,165 --> 01:00:29,457
So, in my aunt's house,
576
01:00:29,542 --> 01:00:32,336
how many other Borrowers
are there who are living with you?
577
01:00:33,254 --> 01:00:36,632
It's just my father and my mother
and me.
578
01:00:37,049 --> 01:00:38,717
What about in other houses?
579
01:00:38,801 --> 01:00:40,219
I'm sure there are some.
580
01:00:40,302 --> 01:00:42,971
But I've only met one other so far.
581
01:00:43,556 --> 01:00:44,765
Oh.
582
01:00:46,016 --> 01:00:49,310
You must be afraid you'll be
the only ones of your kind who are left.
583
01:00:49,395 --> 01:00:50,729
What?
584
01:00:50,813 --> 01:00:53,398
Every year there's
fewer and fewer of you, right?
585
01:00:53,983 --> 01:00:57,277
Aren't you scared
that soon you'll all be gone?
586
01:00:59,238 --> 01:01:01,114
What a horrible thing to say!
587
01:01:01,198 --> 01:01:04,659
I know that there's more of us
because Spiller said so!
588
01:01:05,286 --> 01:01:06,662
Who's Spiller?
589
01:01:06,745 --> 01:01:09,664
He's one of us. He lives out in the forest,
590
01:01:09,748 --> 01:01:12,876
and he said that
there are hundreds more of us.
591
01:01:13,544 --> 01:01:14,962
That might be true.
592
01:01:15,045 --> 01:01:17,839
But, you know,
none of us can live forever, can we?
593
01:01:20,092 --> 01:01:22,427
We all have to die sometime.
594
01:01:23,095 --> 01:01:25,055
Why would you say something like that?
595
01:01:25,973 --> 01:01:27,599
Because it's true.
596
01:01:28,017 --> 01:01:29,727
I guess so.
597
01:01:30,186 --> 01:01:32,771
Believe me,
I know what I'm talking about.
598
01:01:33,230 --> 01:01:37,275
Sometimes things happen to us
that are just beyond our control.
599
01:01:39,111 --> 01:01:40,695
And when these things happen,
600
01:01:40,779 --> 01:01:43,072
there's really nothing
you can do about it.
601
01:01:43,782 --> 01:01:46,493
You just accept it
and prepare for the worst.
602
01:01:48,037 --> 01:01:49,747
I wish it wasn't that way.
603
01:01:49,830 --> 01:01:53,124
But you can't live a life
that's built on nothing but wishes.
604
01:01:54,293 --> 01:01:56,295
It isn't practical.
605
01:01:56,378 --> 01:01:59,297
Sometimes you just have to
accept the hand of fate.
606
01:01:59,840 --> 01:02:01,967
(EXHALES) Oh, no, you don't.
607
01:02:02,801 --> 01:02:05,261
Sometimes you have to stand up
and fight
608
01:02:05,346 --> 01:02:07,473
for the things that are worth fighting for.
609
01:02:08,599 --> 01:02:11,560
You have to survive.
That's what my papa says.
610
01:02:11,644 --> 01:02:14,647
And so we're leaving
even though it's dangerous.
611
01:02:15,272 --> 01:02:17,565
And we are going to survive.
612
01:02:17,650 --> 01:02:21,028
We are Borrowers and we'll make do.
We always have.
613
01:02:21,111 --> 01:02:24,489
As long as we have each other to live for,
we'll keep on living.
614
01:02:26,992 --> 01:02:30,161
I'm sorry. I didn't mean to upset you.
615
01:02:31,330 --> 01:02:33,623
I'm actually the one who's going to die.
616
01:02:34,124 --> 01:02:35,500
What?
617
01:02:38,587 --> 01:02:40,547
There's something wrong with my heart.
618
01:02:40,631 --> 01:02:42,633
They're gonna operate next week
619
01:02:43,050 --> 01:02:44,760
but it probably won't help.
620
01:02:44,843 --> 01:02:46,261
That's terrible.
621
01:02:48,639 --> 01:02:51,808
I've always been sick
and I've had someone looking after me.
622
01:02:52,810 --> 01:02:54,603
And that's why when I saw you,
623
01:02:54,687 --> 01:02:57,523
I just wanted to find a way to protect you.
624
01:02:57,606 --> 01:03:00,233
But I guess I messed up.
625
01:03:00,317 --> 01:03:02,610
I made it worse. I'm sorry.
626
01:03:04,530 --> 01:03:07,157
And I'm sorry to hear about your heart.
627
01:03:14,039 --> 01:03:15,248
Hmm.
628
01:03:25,551 --> 01:03:26,718
Hmm?
629
01:03:31,265 --> 01:03:33,934
Now what on earth is this doing here?
630
01:03:34,560 --> 01:03:35,769
Hmm.
631
01:03:38,063 --> 01:03:39,397
Mmm-hmm.
632
01:03:40,232 --> 01:03:41,566
(SCREECHES)
633
01:03:48,615 --> 01:03:49,907
Hmm.
634
01:04:00,044 --> 01:04:03,922
(GASPS) Now how did you get in there?
635
01:04:12,473 --> 01:04:13,765
(GASPS)
636
01:04:14,099 --> 01:04:15,141
(WHIMPERING)
637
01:04:16,226 --> 01:04:17,602
(EXCLAIMING)
638
01:04:18,228 --> 01:04:19,771
(CHUCKLING)
639
01:04:20,439 --> 01:04:22,524
There you are!
640
01:04:22,608 --> 01:04:24,109
(SCREAMING)
641
01:04:24,568 --> 01:04:26,027
(GASPS) Mom!
642
01:04:27,446 --> 01:04:29,656
What? What's wrong?
643
01:04:29,740 --> 01:04:32,826
My mother, I think she's in danger.
644
01:04:44,129 --> 01:04:45,421
No!
645
01:04:48,008 --> 01:04:49,300
(CHUCKLING)
646
01:04:53,138 --> 01:04:54,973
Give me that, you little thief!
647
01:05:04,191 --> 01:05:07,152
Now we'll see who they call crazy.
648
01:05:07,986 --> 01:05:11,823
And I bet there's more of you,
aren't there, hmm?
649
01:05:13,575 --> 01:05:16,035
Wait, no! Wait, wait! Wait!
650
01:05:17,746 --> 01:05:18,955
(MUFFLED SCREAMS)
651
01:05:27,172 --> 01:05:28,339
(SNEEZES)
652
01:05:29,174 --> 01:05:30,466
(HUMMING)
653
01:05:33,512 --> 01:05:34,638
I have to go help her.
654
01:05:35,889 --> 01:05:37,181
But...
655
01:06:00,706 --> 01:06:04,042
Oh, no! Help! No, no, please! Help!
656
01:06:04,126 --> 01:06:06,086
Pod! Arrietty!
657
01:06:10,090 --> 01:06:11,382
Let me out of here!
658
01:06:20,309 --> 01:06:22,060
Hey! Hey!
659
01:06:24,021 --> 01:06:25,897
Hey! Hey! Let me out of here!
660
01:06:26,190 --> 01:06:28,483
Arrietty! Help!
661
01:06:32,237 --> 01:06:33,863
Ah! Watch it!
662
01:06:36,575 --> 01:06:37,993
(SNICKERING)
663
01:06:48,921 --> 01:06:50,589
Hmm. Let's see.
664
01:06:53,008 --> 01:06:54,634
(EXCLAIMING)
665
01:06:56,678 --> 01:06:58,930
Now to find the others.
666
01:06:59,515 --> 01:07:01,808
Let me out! No! No!
667
01:07:03,894 --> 01:07:05,103
(GASPING)
668
01:07:07,064 --> 01:07:08,398
(DOOR CLOSES)
669
01:07:11,610 --> 01:07:13,028
(PANTING)
670
01:07:19,159 --> 01:07:20,326
Huh?
671
01:07:27,876 --> 01:07:29,294
(WOOD CREAKING)
672
01:07:34,007 --> 01:07:35,967
Something terrible has happened.
673
01:08:02,703 --> 01:08:04,204
(CLOCK CHIMES)
674
01:08:37,529 --> 01:08:38,947
(CHUCKLES)
675
01:09:01,261 --> 01:09:03,596
-MAN: Squeaky Klean.
-Yes, hello.
676
01:09:03,680 --> 01:09:06,099
I'm calling from 833 Elm Lane.
677
01:09:06,183 --> 01:09:08,101
Could you get out here right away?
678
01:09:08,393 --> 01:09:11,437
I have a very unique pest problem.
679
01:09:11,521 --> 01:09:14,607
-Is it mice?
-Oh, much worse than mice.
680
01:09:15,233 --> 01:09:17,151
Do you want them exterminated?
681
01:09:17,235 --> 01:09:19,946
No, I need you to trap them.
682
01:09:31,083 --> 01:09:32,918
Shawn! Shawn! Shawn!
683
01:09:33,585 --> 01:09:36,337
Shawn! Shawn!
684
01:09:36,421 --> 01:09:37,672
Arrietty!
685
01:09:43,470 --> 01:09:45,013
My mother is missing.
686
01:09:45,472 --> 01:09:49,100
Someone took the roof off!
I think a human bean got her.
687
01:09:52,729 --> 01:09:53,980
(SOBBING)
688
01:09:55,273 --> 01:09:56,524
Oh, Mama.
689
01:10:07,369 --> 01:10:08,912
We will find her.
690
01:10:41,611 --> 01:10:42,820
What?
691
01:10:44,239 --> 01:10:45,865
Someone's locked us in.
692
01:10:50,245 --> 01:10:52,372
There's a room next door. Hold on tight.
693
01:10:57,919 --> 01:10:59,045
Oh!
694
01:10:59,129 --> 01:11:00,755
ARRIETTY: One step at a time.
695
01:11:00,839 --> 01:11:01,965
Alright.
696
01:11:07,220 --> 01:11:08,846
(GRUNTING)
697
01:11:11,600 --> 01:11:12,726
It's stuck!
698
01:11:13,018 --> 01:11:14,269
Wait.
699
01:11:24,488 --> 01:11:25,614
I can get us in.
700
01:11:31,369 --> 01:11:32,828
(GROANS)
701
01:11:49,805 --> 01:11:51,389
Oh, no, no!
702
01:12:01,107 --> 01:12:02,191
Keep going.
703
01:12:06,029 --> 01:12:07,405
(GRUNTING)
704
01:12:37,811 --> 01:12:40,063
HARA: What do you mean you're lost?
705
01:12:40,647 --> 01:12:43,024
How can you possibly be lost?
706
01:12:43,108 --> 01:12:44,651
It's the only road!
707
01:12:44,734 --> 01:12:48,279
-MAN: Is it before the bridge?
-What bridge? There's no bridge!
708
01:12:55,996 --> 01:12:57,789
SHAWN: Hara must have found it
and opened it.
709
01:12:57,873 --> 01:12:59,457
This is what I was afraid of.
710
01:12:59,541 --> 01:13:01,125
Mother's been taken.
711
01:13:02,127 --> 01:13:03,545
-(DOOR CLOSES)
-Oh!
712
01:13:20,770 --> 01:13:22,146
(DOOR UNLOCKING)
713
01:13:32,991 --> 01:13:34,492
(PANTING)
714
01:13:36,411 --> 01:13:37,870
(BREATHING HEAVILY)
715
01:13:37,954 --> 01:13:39,538
Are you okay?
716
01:13:40,123 --> 01:13:42,291
Be careful. Shawn, please.
717
01:13:49,549 --> 01:13:52,176
Where are those idiots?
718
01:14:10,820 --> 01:14:12,112
Huh?
719
01:14:26,336 --> 01:14:29,047
Mother! Where are you?
720
01:14:29,923 --> 01:14:33,259
HARA: ...be wise.
They're supposed to catch pests.
721
01:14:39,724 --> 01:14:40,891
(GASPS)
722
01:14:45,063 --> 01:14:47,315
(STUTTERING) But... How did you...
723
01:14:47,399 --> 01:14:48,691
Hara.
724
01:14:51,111 --> 01:14:53,279
Could I have some warm milk?
725
01:14:53,363 --> 01:14:55,740
Okay! Wait just a minute.
726
01:15:05,750 --> 01:15:07,293
-Thank you, Hara.
-Mmm.
727
01:15:33,111 --> 01:15:34,403
(CLATTERING)
728
01:15:38,783 --> 01:15:40,284
(SIGHS)
729
01:15:45,331 --> 01:15:48,000
I'm a little hungry.
Are there any cookies?
730
01:15:48,084 --> 01:15:51,003
Cookies? Now he wants cookies.
731
01:15:54,549 --> 01:15:56,092
Mother!
732
01:15:57,677 --> 01:15:59,095
Mother!
733
01:16:06,644 --> 01:16:08,062
Mother!
734
01:16:08,146 --> 01:16:09,397
-HOMILY: Arrietty!
-Huh?
735
01:16:13,234 --> 01:16:14,652
HOMILY: Over here!
736
01:16:16,488 --> 01:16:18,698
Arrietty! Here I am! Here I am!
737
01:16:19,115 --> 01:16:20,533
Oh, Mother!
738
01:16:23,661 --> 01:16:25,371
Oh, Arrietty.
739
01:16:48,144 --> 01:16:49,520
(GRUNTING)
740
01:16:50,814 --> 01:16:51,815
(DOORBELL RINGS)
741
01:16:52,649 --> 01:16:54,776
Oh, good. There they are.
742
01:16:54,859 --> 01:16:57,695
They finally found the road.
The only road.
743
01:17:18,508 --> 01:17:20,593
(YELLS) Another bean!
744
01:17:21,594 --> 01:17:23,220
(SCREAMS)
745
01:17:24,597 --> 01:17:26,181
It's okay, Mother. He's a friend.
746
01:17:27,475 --> 01:17:29,143
(WHIMPERING)
747
01:17:47,912 --> 01:17:51,415
Mmm-hmm.
Ma'am, we'd like to take a look around.
748
01:17:51,499 --> 01:17:52,666
See what we see.
749
01:17:52,750 --> 01:17:54,251
Yes, of course.
750
01:18:00,091 --> 01:18:01,509
Mmm-hmm.
751
01:18:01,926 --> 01:18:03,302
Mmm-hmm.
752
01:18:03,887 --> 01:18:05,263
Mmm-hmm.
753
01:18:16,566 --> 01:18:17,942
(SIGHS)
754
01:18:18,443 --> 01:18:21,446
Squeaky Klean Exterminators?
755
01:18:21,779 --> 01:18:23,781
Haraโ? Hara!
756
01:18:24,616 --> 01:18:25,658
Oh!
757
01:18:26,910 --> 01:18:28,661
What's going on here?
758
01:18:28,745 --> 01:18:30,663
It's finally happened.
759
01:18:30,747 --> 01:18:32,707
I found the little people.
760
01:18:32,790 --> 01:18:34,208
-Little people?
-Mmm-hmm.
761
01:18:35,335 --> 01:18:38,755
Yes! And what little robbers they are.
762
01:18:51,059 --> 01:18:52,643
HARA: I wouldn't have believed it either
763
01:18:52,727 --> 01:18:55,896
unless I'd seen it with my own eyes.
It's remarkable!
764
01:18:55,980 --> 01:18:58,774
It's the eighth wonder of the world.
765
01:18:59,484 --> 01:19:02,111
And they're so teeny!
766
01:19:02,195 --> 01:19:05,489
And they have a whole house
full of things they've stolen.
767
01:19:05,949 --> 01:19:08,034
Are you sure
you didn't find the sherry again?
768
01:19:08,409 --> 01:19:11,578
HARA: All these years
you thought I was losing things.
769
01:19:11,663 --> 01:19:14,165
But it wasn't me. It was them!
770
01:19:14,249 --> 01:19:17,460
You didn't mention little people
to the exterminators, did you?
771
01:19:17,543 --> 01:19:19,628
No. I didn't want to scare them off.
772
01:19:19,712 --> 01:19:22,172
Because I'm sure
the house is just full of them.
773
01:19:23,967 --> 01:19:26,260
You'll see when I show you.
774
01:19:26,636 --> 01:19:29,013
This is their nest.
775
01:19:30,890 --> 01:19:33,517
-Nest?
-Mmm-hmm.
776
01:19:38,064 --> 01:19:40,900
Looks like a pile of old junk to me.
777
01:19:40,984 --> 01:19:42,860
(EXCLAIMS) What?
778
01:19:43,569 --> 01:19:45,862
It was here! It was here!
779
01:19:47,532 --> 01:19:48,950
Where's that little teapot?
780
01:19:49,033 --> 01:19:51,952
Okay, Hara,
I'm sending the exterminators away.
781
01:19:52,036 --> 01:19:54,288
No! No, no! Wait just a minute.
782
01:19:55,039 --> 01:19:57,708
Oh. Oh! I'll clean that up later.
783
01:19:59,919 --> 01:20:02,171
(PANTING) Oh, please!
784
01:20:05,508 --> 01:20:08,594
Hello, Shawn.
Can we come in for a minute?
785
01:20:08,678 --> 01:20:09,720
It's open.
786
01:20:20,606 --> 01:20:24,484
You'll see.
Those little thieves stole the tiny kitchen.
787
01:20:26,529 --> 01:20:29,865
I don't know how they did it,
but the whole thing is gone.
788
01:20:29,949 --> 01:20:31,367
Huh? (GASPS)
789
01:20:32,744 --> 01:20:33,911
Not gone.
790
01:20:33,995 --> 01:20:36,330
Perhaps you need a little time off, Hara.
791
01:20:37,957 --> 01:20:40,501
Yeah. Hmm!
792
01:20:48,718 --> 01:20:51,595
Wait! Wait! I can prove it!
793
01:20:51,679 --> 01:20:53,806
I've got one of them in a jar!
794
01:20:56,392 --> 01:21:00,270
Poor Hara.
I think she's finally gone bonkers.
795
01:21:02,273 --> 01:21:05,859
(SNIFFS) Do I smell fresh herbs?
796
01:21:12,825 --> 01:21:14,284
Mmm!
797
01:21:18,915 --> 01:21:22,501
(GASPS) Someone's been making tea.
798
01:21:24,462 --> 01:21:26,464
It's just as my father told us.
799
01:21:26,547 --> 01:21:28,840
There really are little people living here.
800
01:21:32,136 --> 01:21:33,345
Yes, there are.
801
01:21:34,138 --> 01:21:36,557
Your mother really
should be here to see this.
802
01:21:36,641 --> 01:21:39,560
She waited so long
for some proof of them.
803
01:21:39,644 --> 01:21:41,729
But they're not thieves like Hara said.
804
01:21:41,813 --> 01:21:43,064
They're just Borrowers.
805
01:21:43,147 --> 01:21:44,398
What?
806
01:21:45,024 --> 01:21:47,735
I mean, they must be very frightened.
807
01:21:49,987 --> 01:21:52,364
I just hope they're still here.
808
01:21:57,370 --> 01:21:58,704
I hope so, too.
809
01:22:00,873 --> 01:22:02,583
(PANTING)
810
01:22:05,169 --> 01:22:06,461
(EXCLAIMS)
811
01:22:11,259 --> 01:22:12,843
(SOBBING)
812
01:22:13,469 --> 01:22:15,345
MAN: Excuse me. Ma'am!
813
01:22:15,888 --> 01:22:18,056
Where would you like us
to start looking?
814
01:22:22,520 --> 01:22:24,146
(MOANING WEAKLY)
815
01:22:26,607 --> 01:22:28,483
Oh, are you all right?
816
01:22:31,070 --> 01:22:33,072
Where did she go?
817
01:22:33,614 --> 01:22:36,033
Who took my lady?
818
01:22:36,325 --> 01:22:38,869
There are little people! There are!
819
01:22:38,953 --> 01:22:40,162
Easy, easy.
820
01:22:40,538 --> 01:22:43,290
And, no, I'm not losing my mind!
821
01:22:52,216 --> 01:22:53,675
(PANTING)
822
01:22:58,473 --> 01:23:01,184
If I collapse, leave me behind.
823
01:23:01,809 --> 01:23:02,935
With my tea kettle.
824
01:23:03,352 --> 01:23:07,230
You're doing great. It's just
a little further until we break for food.
825
01:23:08,316 --> 01:23:09,984
Can't we just head back?
826
01:23:10,067 --> 01:23:13,153
We can live with the rats
in the compost heap.
827
01:23:13,237 --> 01:23:14,655
-Shh!
-Oh!
828
01:23:14,739 --> 01:23:16,157
Oh, no!
829
01:23:19,911 --> 01:23:21,162
(GROWLS)
830
01:23:28,586 --> 01:23:29,920
Let's hurry.
831
01:23:31,380 --> 01:23:32,672
I can't do it.
832
01:23:59,075 --> 01:24:01,243
Arrietty, you really
should eat something.
833
01:24:01,327 --> 01:24:03,871
We're gonna be walking
at least until morning.
834
01:24:03,955 --> 01:24:05,122
What?
835
01:24:07,166 --> 01:24:08,750
I'm so sorry.
836
01:24:09,835 --> 01:24:11,920
I feel like maybe it's all my fault
837
01:24:12,004 --> 01:24:14,923
that we had to leave
such a wonderful house.
838
01:24:18,511 --> 01:24:20,137
That's in the past.
839
01:24:21,430 --> 01:24:25,392
We'll make another wonderful house,
the three of us, together.
840
01:24:31,357 --> 01:24:33,192
I'm going outside for a bit.
841
01:24:33,985 --> 01:24:36,320
Arrietty, don't go too far.
842
01:24:37,488 --> 01:24:38,822
Mmm-hmm.
843
01:24:41,117 --> 01:24:42,660
(SIGHS)
844
01:25:00,636 --> 01:25:02,012
(GASPS)
845
01:25:02,388 --> 01:25:03,430
(GRUNTS)
846
01:25:12,064 --> 01:25:13,356
Niya.
847
01:25:23,951 --> 01:25:25,035
(GROWLS)
848
01:26:23,719 --> 01:26:25,011
Niya.
849
01:26:31,727 --> 01:26:32,853
Huh.
850
01:26:38,818 --> 01:26:39,860
(GROANING)
851
01:26:43,781 --> 01:26:45,324
Just a little further.
852
01:26:47,326 --> 01:26:48,577
(GRUNTS)
853
01:27:07,638 --> 01:27:09,598
Ah! Spiller!
854
01:27:24,405 --> 01:27:26,031
That's the last of it.
855
01:27:26,115 --> 01:27:27,157
(GRUNTS)
856
01:27:27,658 --> 01:27:29,493
Come on, we should keep moving.
857
01:27:29,827 --> 01:27:31,245
Okay.
858
01:27:33,956 --> 01:27:35,582
(GROANS)
859
01:27:35,666 --> 01:27:37,668
Mother, are you all right?
860
01:27:44,842 --> 01:27:46,134
(PANTING)
861
01:27:49,889 --> 01:27:51,265
Arrietty!
862
01:27:51,599 --> 01:27:52,891
Arrietty!
863
01:28:21,796 --> 01:28:22,963
Shawn.
864
01:28:23,047 --> 01:28:24,173
(GASPS)
865
01:28:26,926 --> 01:28:28,218
Arrietty.
866
01:28:42,066 --> 01:28:43,150
(GASPS)
867
01:28:43,234 --> 01:28:44,235
(GRUNTS)
868
01:28:45,236 --> 01:28:46,946
ARRIETTY: We have to leave.
869
01:28:47,029 --> 01:28:49,448
But Spiller says there's more of us
not too far from here.
870
01:28:49,532 --> 01:28:51,408
A two-day's journey, at most.
871
01:28:52,409 --> 01:28:53,952
He thinks it might be my mother's family.
872
01:28:54,578 --> 01:28:56,454
You won't be the last of your kind.
873
01:28:56,539 --> 01:28:58,040
But how did you find me?
874
01:29:00,709 --> 01:29:02,585
Niya here showed me the way.
875
01:29:03,295 --> 01:29:04,796
(MEOWS)
876
01:29:07,258 --> 01:29:08,259
(CHUCKLES)
877
01:29:10,177 --> 01:29:13,013
Thank you, Niya. Take care of him.
878
01:29:13,430 --> 01:29:14,431
(MEOWS)
879
01:29:19,395 --> 01:29:20,771
I brought you something.
880
01:29:26,569 --> 01:29:30,322
Now think of it as a gift
from one friend to another.
881
01:29:35,786 --> 01:29:37,287
Thank you, Shawn.
882
01:29:51,260 --> 01:29:53,136
Um, I have to go.
883
01:29:54,889 --> 01:29:56,640
When is your operation?
884
01:29:57,474 --> 01:30:00,393
Tomorrow. But I'm not scared.
885
01:30:00,477 --> 01:30:03,062
Because someone taught me
how to be brave.
886
01:30:11,947 --> 01:30:13,615
So you'll remember me.
887
01:30:14,033 --> 01:30:15,409
Oh.
888
01:30:18,913 --> 01:30:20,623
How can I forget you?
889
01:30:27,004 --> 01:30:29,631
You protected me after all.
890
01:30:31,592 --> 01:30:33,427
Arrietty.
891
01:30:35,971 --> 01:30:38,848
I hope you have a happy life.
892
01:30:40,851 --> 01:30:42,394
Goodbye, Shawn.
893
01:30:46,565 --> 01:30:50,777
Arrietty, my heart is strong now
because you're in it.
894
01:30:51,362 --> 01:30:53,405
And you always will be.
895
01:30:53,489 --> 01:30:54,781
Forever.
896
01:31:02,873 --> 01:31:04,541
SHAWN: I never saw her again.
897
01:31:06,210 --> 01:31:08,462
But the following summer I returned
898
01:31:08,545 --> 01:31:11,422
and was happy to hear
the people in the house down the road
899
01:31:13,592 --> 01:31:15,468
talking about how many things
in their home had gone
900
01:31:15,552 --> 01:31:16,886
missing.
901
01:31:16,971 --> 01:31:21,225
I'm 14 years old, I am pretty
902
01:31:22,309 --> 01:31:26,809
I'm a teeny tiny girl, a little lady
903
01:31:29,191 --> 01:31:32,819
I live under the kitchen floor
904
01:31:35,030 --> 01:31:39,530
Right here, not so far from you
905
01:31:42,121 --> 01:31:46,621
Sometimes I feel happy,
sometimes I feel blue
906
01:31:47,918 --> 01:31:52,172
In my dreams, oh, I wish I could
907
01:31:52,256 --> 01:31:55,050
Feel my hair blowing in the wind
908
01:31:55,134 --> 01:31:58,345
See the sky and the summer rain
909
01:31:58,429 --> 01:32:02,141
Pick a flower from the garden for you
910
01:32:03,600 --> 01:32:06,352
Now I know there's another world
911
01:32:06,437 --> 01:32:09,690
Butterflies floating in the air
912
01:32:09,773 --> 01:32:14,027
There is someone out there for me
913
01:32:55,944 --> 01:32:58,196
Walking down, picket fence
914
01:32:58,280 --> 01:33:00,407
Run my hands along the edge
915
01:33:00,491 --> 01:33:03,410
And music plays in my head
916
01:33:03,494 --> 01:33:05,537
Hear the song before I go to bed
917
01:33:05,621 --> 01:33:08,665
When stars are bright
outside my window
918
01:33:08,749 --> 01:33:11,251
Wake up to tree boughs
filled up with snow
919
01:33:11,335 --> 01:33:13,837
And I remember
Oh, I remember
920
01:33:13,921 --> 01:33:16,256
I remember my summer with you
921
01:33:16,340 --> 01:33:18,925
Cherry popsicles, sand in my toes
922
01:33:19,009 --> 01:33:22,262
Rolled down windows
Hold my hand, hold me close
923
01:33:22,346 --> 01:33:26,683
Pick up your phone
Wanna hear your voice again
924
01:33:26,767 --> 01:33:30,061
Like a fresh air, like a windblown hair
925
01:33:30,145 --> 01:33:32,689
I like you, I don't care
926
01:33:32,773 --> 01:33:35,901
Why did it have to end?
927
01:33:37,194 --> 01:33:40,197
Summer love with my best friend
928
01:33:40,280 --> 01:33:44,780
I'd fly to you
All the way across the states
929
01:33:45,536 --> 01:33:49,957
I'd fly to you
Hear me, the winter day
930
01:33:50,040 --> 01:33:54,540
Oh, I'd follow the sun
and come right to your door
931
01:33:58,215 --> 01:34:00,675
I remember my summer with you
932
01:34:00,759 --> 01:34:03,386
Cherry popsicles, sand in my toes
933
01:34:03,470 --> 01:34:06,598
Rolled down windows
Hold my hand, hold me close
934
01:34:06,682 --> 01:34:11,019
Pick up your phone
Wanna hear your voice again
935
01:34:11,103 --> 01:34:14,397
Like a fresh air, like a windblown hair
936
01:34:14,481 --> 01:34:17,025
I like you, I don't care
937
01:34:17,109 --> 01:34:20,195
Why did it have to end?
938
01:34:21,738 --> 01:34:25,074
Summer love with my best friend
939
01:34:26,869 --> 01:34:29,997
I will miss you in summer again when
940
01:34:37,421 --> 01:34:40,132
I will miss you in summer again when
63541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.