All language subtitles for The Young Nurses

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,006 --> 00:00:03,589 (catchy music) 2 00:00:15,426 --> 00:00:17,505 โ™ซ Nurse can you help this man 3 00:00:17,505 --> 00:00:20,232 โ™ซ He's got a bad case of the blues 4 00:00:20,232 --> 00:00:25,018 โ™ซ Nurse he's fading fast so I hope you won't refuse 5 00:00:25,018 --> 00:00:27,424 โ™ซ He gets so excited 6 00:00:27,424 --> 00:00:29,799 โ™ซ When you walk through his door 7 00:00:29,799 --> 00:00:32,220 โ™ซ Even gone up five degrees 8 00:00:32,220 --> 00:00:36,105 โ™ซ You can pulse rate soar 9 00:00:36,105 --> 00:00:38,255 โ™ซ Don't give him no pill 10 00:00:38,255 --> 00:00:40,667 โ™ซ And he don't need no shot 11 00:00:40,667 --> 00:00:44,834 โ™ซ All he needs is a little of what you got โ™ซ 12 00:01:01,078 --> 00:01:02,161 - [Matt] Hey! 13 00:01:24,436 --> 00:01:27,269 Hey girls, how about some company? 14 00:01:40,081 --> 00:01:42,748 (rescue sirens) 15 00:01:56,151 --> 00:01:58,901 (dramatic music) 16 00:02:23,743 --> 00:02:26,410 (rescue sirens) 17 00:02:48,035 --> 00:02:50,785 (dramatic music) 18 00:03:26,550 --> 00:03:29,410 - Nurse! Where is your uniform? 19 00:03:29,410 --> 00:03:30,943 - I'm off-duty now. 20 00:03:30,943 --> 00:03:32,715 - And on display. 21 00:03:32,715 --> 00:03:35,632 - You gotta get the meat to market. 22 00:03:43,601 --> 00:03:44,944 - [Joanne] This is a stickup. 23 00:03:44,944 --> 00:03:47,054 - Joanne, this is an operation. 24 00:03:47,054 --> 00:03:48,473 - Where have been, nurse? 25 00:03:48,473 --> 00:03:50,154 We don't wait around here, you know. 26 00:03:50,154 --> 00:03:52,015 When we operate, we operate. 27 00:03:52,015 --> 00:03:52,848 Scalpel. 28 00:03:52,848 --> 00:03:54,586 - Which one, doctor? 29 00:03:54,586 --> 00:03:56,571 - What would you use? 30 00:03:56,571 --> 00:03:59,037 Damn it, learn something here, take a look. 31 00:03:59,037 --> 00:04:01,370 What would you use? Come on. 32 00:04:02,296 --> 00:04:03,213 Give me 20. 33 00:04:04,595 --> 00:04:05,428 Damn it. 34 00:04:07,669 --> 00:04:11,755 Wasn't for the doctor, poor kid would be pushing daisies. 35 00:04:11,755 --> 00:04:13,455 - [Joanne] It would be the first fatal shoulder blade 36 00:04:13,455 --> 00:04:14,705 in the history of medicine. 37 00:04:14,705 --> 00:04:16,992 - [Doctor] Is someone talking? 38 00:04:16,992 --> 00:04:21,159 Is someone carrying on a conversation in my operating room? 39 00:04:22,292 --> 00:04:23,625 Give me a clamp. 40 00:04:24,953 --> 00:04:25,962 You call that a clamp? 41 00:04:25,962 --> 00:04:27,771 Use your head, this is a person we're cutting 42 00:04:27,771 --> 00:04:29,221 not a Christmas turkey. 43 00:04:29,221 --> 00:04:30,804 Out, get over here. 44 00:04:31,736 --> 00:04:32,569 Jesus. 45 00:04:38,047 --> 00:04:40,634 - I'm getting a really weird reading on him. 46 00:04:40,634 --> 00:04:45,190 - [Doctor] Weird? Is that now a medical term? 47 00:04:45,190 --> 00:04:47,346 What are you getting, flying saucers? 48 00:04:47,346 --> 00:04:48,564 - His respiratory flow volume's dropped 49 00:04:48,564 --> 00:04:51,018 from seven liters to three. 50 00:04:51,018 --> 00:04:52,593 - [Doctor] Nothing to worry about. 51 00:04:52,593 --> 00:04:56,817 Kid's had congenital spots on one lung since he was, 52 00:04:56,817 --> 00:04:58,385 well since the first time I saw him 53 00:04:58,385 --> 00:05:01,283 when I was holding him in one hand. 54 00:05:01,283 --> 00:05:03,283 Give me a forceps, here. 55 00:05:04,782 --> 00:05:08,558 No, I. Oh, you're right, you're right. 56 00:05:08,558 --> 00:05:12,725 Don't give me what I ask for, give me what I need. 57 00:05:19,521 --> 00:05:21,381 - Congratulations. 58 00:05:21,381 --> 00:05:23,214 It's a shoulder blade. 59 00:05:24,598 --> 00:05:26,807 - Really? Is he really okay? 60 00:05:26,807 --> 00:05:29,399 - The mother and the shoulder blade are doing fine. 61 00:05:29,399 --> 00:05:31,071 - Oh, good. 62 00:05:31,071 --> 00:05:33,432 - They're putting him in 314. 63 00:05:33,432 --> 00:05:35,182 - Thanks a lot, okay? 64 00:05:39,053 --> 00:05:41,504 - In seven minutes, I'll be exploring 65 00:05:41,504 --> 00:05:44,753 the gastrointestinal tract of one Ms. Imbrolio. 66 00:05:44,753 --> 00:05:48,503 Meanwhile, we have this room that old Ed left 67 00:05:49,577 --> 00:05:51,733 who departed us last night. 68 00:05:51,733 --> 00:05:53,436 - Leaving us? 69 00:05:53,436 --> 00:05:57,359 - His invitingly and vacant room and bed. 70 00:05:57,359 --> 00:05:58,942 - In seven minutes? 71 00:06:00,013 --> 00:06:00,930 Sorry, doc. 72 00:06:03,398 --> 00:06:06,148 (peaceful music) 73 00:06:23,719 --> 00:06:24,552 - Hi. 74 00:06:25,612 --> 00:06:27,022 - Where's the ocean? 75 00:06:27,022 --> 00:06:30,307 - Oh, the ocean's still out there. 76 00:06:30,307 --> 00:06:32,390 We had a little accident. 77 00:06:35,923 --> 00:06:37,923 - Hey boy, how's tricks? 78 00:06:38,798 --> 00:06:40,534 - Looks like they pulled one on me, dad. 79 00:06:40,534 --> 00:06:43,171 - They say some babe had to pull you out of the drink, huh? 80 00:06:43,171 --> 00:06:44,171 - Excuse me. 81 00:06:45,027 --> 00:06:46,023 - Who sent you the flowers, 82 00:06:46,023 --> 00:06:47,722 nobody even knows you've been sick. 83 00:06:47,722 --> 00:06:48,555 - I did. 84 00:06:50,464 --> 00:06:52,248 - What is that? 85 00:06:52,248 --> 00:06:54,292 - Just the babe who pulled him out of the drink. 86 00:06:54,292 --> 00:06:57,176 - Dumb. Dumb thing to do. 87 00:06:57,176 --> 00:06:59,973 If you don't control your boom, it's gonna control you. 88 00:06:59,973 --> 00:07:01,464 Now, if you screw up like that in that regatta, 89 00:07:01,464 --> 00:07:04,253 you're gonna a crew mutiny on your hands. 90 00:07:04,253 --> 00:07:05,336 I'm his crew. 91 00:07:07,138 --> 00:07:09,006 Well, up and at 'em, man. 92 00:07:09,006 --> 00:07:11,205 I gotta go, business calls, you know. 93 00:07:11,205 --> 00:07:13,788 Wait a minute, I almost forgot. 94 00:07:15,464 --> 00:07:18,259 Just in case you wanna buy yourself a cigar, huh? 95 00:07:18,259 --> 00:07:19,177 - Thanks, dad. 96 00:07:19,177 --> 00:07:21,344 - Okay baby, take it easy. 97 00:07:26,323 --> 00:07:28,724 - He's not much on formalities, 98 00:07:28,724 --> 00:07:29,807 neither am I. 99 00:07:32,101 --> 00:07:33,697 Hey, who are you? 100 00:07:33,697 --> 00:07:36,742 - Just the babe who pulled you. 101 00:07:36,742 --> 00:07:37,923 I'm Kitty. 102 00:07:37,923 --> 00:07:38,840 - I'm Matt. 103 00:07:40,082 --> 00:07:43,252 Why do hospitals always have to smell like hospital. 104 00:07:43,252 --> 00:07:47,419 - Here, how about a breath of ocean breeze number five. 105 00:07:50,460 --> 00:07:51,793 - Hi! How is he? 106 00:08:20,899 --> 00:08:23,566 (amorous music) 107 00:09:37,977 --> 00:09:40,477 (funky music) 108 00:10:23,704 --> 00:10:25,126 (door knocking) 109 00:10:25,126 --> 00:10:25,959 - Teddy? 110 00:10:42,074 --> 00:10:42,907 Teddy? 111 00:11:12,025 --> 00:11:14,692 (rescue sirens) 112 00:11:37,130 --> 00:11:39,640 - Every time a junkie dies the crime rate goes down. 113 00:11:39,640 --> 00:11:42,327 - That kid is not a junkie. 114 00:11:42,327 --> 00:11:44,390 I've been treating him for two months. 115 00:11:44,390 --> 00:11:45,601 - For what? 116 00:11:45,601 --> 00:11:47,127 - Conjunctivitis. 117 00:11:47,127 --> 00:11:48,209 - My ass. 118 00:11:48,209 --> 00:11:49,042 - His eye. 119 00:11:50,427 --> 00:11:51,675 My job is to take care of people 120 00:11:51,675 --> 00:11:53,447 who can't give back to the hospital. 121 00:11:53,447 --> 00:11:57,743 - Yeah well, you got one less patient to worry about. 122 00:11:57,743 --> 00:11:59,451 - Hey, lighten up on him. 123 00:11:59,451 --> 00:12:01,128 - Hey lady, the kid's dead. 124 00:12:01,128 --> 00:12:03,270 - So just go on and let him die, right? 125 00:12:03,270 --> 00:12:04,384 - Part of the job. 126 00:12:04,384 --> 00:12:07,048 Nothing in the rule book says I gotta go to the funeral. 127 00:12:07,048 --> 00:12:08,548 - Give it up, man. 128 00:12:54,466 --> 00:12:57,216 (pleasant music) 129 00:14:32,000 --> 00:14:34,917 - Dr. Krebs was right about one thing, 130 00:14:34,917 --> 00:14:37,917 you are a fast-rising young surgeon. 131 00:14:50,837 --> 00:14:52,587 - What are you doing? 132 00:14:55,189 --> 00:14:57,851 No exercise, doctor's orders. 133 00:14:57,851 --> 00:14:58,838 - You know how many doctors have made 134 00:14:58,838 --> 00:15:00,508 that same statement to me? 135 00:15:00,508 --> 00:15:02,591 - Turn over and be quiet. 136 00:15:10,937 --> 00:15:13,459 - [Matt] That's enough, thanks. 137 00:15:13,459 --> 00:15:15,292 - No, it's not enough. 138 00:15:16,529 --> 00:15:19,196 Look, I didn't ask for this job. 139 00:15:21,821 --> 00:15:24,988 Hey, I'm lying. I requested this duty. 140 00:15:26,696 --> 00:15:30,863 I got jealous when I thought of anybody else doing it. 141 00:15:37,475 --> 00:15:41,698 - You mean someone was killed by this stuff? 142 00:15:41,698 --> 00:15:42,663 - Yeah. 143 00:15:42,663 --> 00:15:44,584 - It's amazing. 144 00:15:44,584 --> 00:15:45,749 I'd love a chance at the body. 145 00:15:45,749 --> 00:15:47,655 I'd like to run some tests on a guy who died 146 00:15:47,655 --> 00:15:51,822 from an injection of vitamin B, B-12, E, and niacin. 147 00:15:55,476 --> 00:15:57,168 - I mean, that's all there was. 148 00:15:57,168 --> 00:15:59,116 - Not in the binding agent, whatever that was. 149 00:15:59,116 --> 00:16:01,533 It wasn't enough to kill him. 150 00:16:03,760 --> 00:16:05,093 - Then what did? 151 00:16:06,392 --> 00:16:08,447 - Check back with me tomorrow. 152 00:16:08,447 --> 00:16:10,149 I'll see if the body of your late friend 153 00:16:10,149 --> 00:16:12,465 can tell me anything. 154 00:16:12,465 --> 00:16:13,298 - Okay. 155 00:16:18,181 --> 00:16:20,050 - He's in there throwing needles at that poor old lady 156 00:16:20,050 --> 00:16:22,133 like she was a dartboard. 157 00:16:29,676 --> 00:16:32,169 - This woman has no veins, it's fantastic. 158 00:16:32,169 --> 00:16:33,497 Is that possible? 159 00:16:33,497 --> 00:16:35,087 - [PA System] Nurse Henderson, staff 317. 160 00:16:35,087 --> 00:16:36,539 Nurse Henderson, please. 161 00:16:36,539 --> 00:16:38,456 - The call of the wild. 162 00:16:39,684 --> 00:16:42,851 If this woman has a vein, you find it. 163 00:16:44,950 --> 00:16:48,783 - [PA System] Dr. Krebs to surgery, Dr. Krebs. 164 00:16:53,571 --> 00:16:54,942 Anyone knowing disassembling procedures 165 00:16:54,942 --> 00:16:58,609 for a revolving door, report to maintenance. 166 00:17:13,372 --> 00:17:15,637 - I'll stay with her a while. 167 00:17:15,637 --> 00:17:17,706 Can you run into 328, and give Mr. Farrell 168 00:17:17,706 --> 00:17:20,006 his penicillin for me? 169 00:17:20,006 --> 00:17:23,341 Remember, just pinch the skin and plunge cleanly. 170 00:17:23,341 --> 00:17:26,322 - Pinch the skin and plunge cleanly. 171 00:17:26,322 --> 00:17:27,155 Sure. 172 00:17:30,406 --> 00:17:32,991 - Why can't they just let me die? 173 00:17:32,991 --> 00:17:34,824 Or go to Philadelphia? 174 00:17:35,770 --> 00:17:38,466 - They didn't have one single magazine about boats, 175 00:17:38,466 --> 00:17:40,002 do you believe that? 176 00:17:40,002 --> 00:17:43,510 - That's okay, maybe This Old Life's got a sports section. 177 00:17:43,510 --> 00:17:45,508 - Hey kid, you're looking good. 178 00:17:45,508 --> 00:17:47,217 Looks like you can sail this afternoon. 179 00:17:47,217 --> 00:17:49,680 Here are some pictures for you. 180 00:17:49,680 --> 00:17:52,163 Wow, look at that view. 181 00:17:52,163 --> 00:17:53,944 Can almost see the boat from here. 182 00:17:53,944 --> 00:17:55,728 - I think it would be better if we could 183 00:17:55,728 --> 00:17:58,304 keep his mind off of boats for a while. 184 00:17:58,304 --> 00:18:00,879 - Look it, so the kid's got a little problem. 185 00:18:00,879 --> 00:18:03,536 You treat him like an invalid, he's gonna become an invalid. 186 00:18:03,536 --> 00:18:06,406 - Well, if I'd known how hard you were trying to kill him, 187 00:18:06,406 --> 00:18:07,880 I wouldn't have bothered saving him. 188 00:18:07,880 --> 00:18:09,958 - He's not trying to kill me. 189 00:18:09,958 --> 00:18:12,272 - Kindness kills too, you know. 190 00:18:12,272 --> 00:18:14,939 - Which way do you prefer, Matt? 191 00:18:17,726 --> 00:18:20,559 - [Mr. Fairbanks] What's with her? 192 00:18:21,477 --> 00:18:25,723 - I understand you've been giving medical lessons again? 193 00:18:25,723 --> 00:18:27,185 - I needed some help. 194 00:18:27,185 --> 00:18:29,055 - When she first came here, my ambition, 195 00:18:29,055 --> 00:18:32,294 which I have achieved, was to be head nurse not head doctor. 196 00:18:32,294 --> 00:18:33,944 You would be wise to have a similar ambition 197 00:18:33,944 --> 00:18:35,574 in your hostile mind. 198 00:18:35,574 --> 00:18:36,663 - I am not hostile. 199 00:18:36,663 --> 00:18:39,164 You know there aren't enough doctors here. 200 00:18:39,164 --> 00:18:41,186 I can take care of some of the smaller jobs, 201 00:18:41,186 --> 00:18:44,096 takes the pressure off them for the more important things. 202 00:18:44,096 --> 00:18:45,877 - You wanna do a doctor's job. 203 00:18:45,877 --> 00:18:47,792 You want the candy stripers to do your job, 204 00:18:47,792 --> 00:18:50,027 then who's gonna do you the candy striper's job? 205 00:18:50,027 --> 00:18:51,395 The cleaning ladies? 206 00:18:51,395 --> 00:18:53,989 You get your way, you'll have the patients 207 00:18:53,989 --> 00:18:55,654 emptying their own bedpans. 208 00:18:55,654 --> 00:18:59,821 - No, I wouldn't, emptying bedpans is a nurse's job. 209 00:19:04,041 --> 00:19:07,111 - The binding agent wasn't a binding agent at all. 210 00:19:07,111 --> 00:19:10,161 It was drug called quagrin. 211 00:19:10,161 --> 00:19:11,494 - Never even heard of it. 212 00:19:11,494 --> 00:19:12,908 - The government refused to approve it. 213 00:19:12,908 --> 00:19:14,655 It had a couple of problems. 214 00:19:14,655 --> 00:19:17,339 First of all, it was an aphrodisiac. 215 00:19:17,339 --> 00:19:19,562 - Seems there'd be a market for that. 216 00:19:19,562 --> 00:19:21,980 - I'd buy it, unfortunately, it was a couple 217 00:19:21,980 --> 00:19:23,561 of other things too. 218 00:19:23,561 --> 00:19:25,907 Just a tad more than the proper dosage, 219 00:19:25,907 --> 00:19:27,591 you started hallucinating. 220 00:19:27,591 --> 00:19:29,014 And then by the time you're getting tired 221 00:19:29,014 --> 00:19:33,413 of whatever vision you were having, you went into a coma. 222 00:19:33,413 --> 00:19:36,094 - Nothing like happy endings for a hallucination. 223 00:19:36,094 --> 00:19:37,715 - Oh, it got happier. 224 00:19:37,715 --> 00:19:39,498 Up the dosage another zip, 225 00:19:39,498 --> 00:19:42,655 it's time to pick your pallbearers. 226 00:19:42,655 --> 00:19:46,113 Once they found out what the stuff was, they locked it up. 227 00:19:46,113 --> 00:19:49,993 - Well, you can tell them some of it's leaking out. 228 00:19:49,993 --> 00:19:52,989 - [Haskell] In, come on Jeff. Out. 229 00:19:52,989 --> 00:19:55,955 Keep right on going, just the way you do it all the time. 230 00:19:55,955 --> 00:19:57,749 Up and down, up and down, up and down. 231 00:19:57,749 --> 00:19:59,924 Come on, run, run, run, run, run. 232 00:19:59,924 --> 00:20:02,007 Hey, for crying out loud. 233 00:20:04,072 --> 00:20:06,420 Take it easy, take it easy, Jeff. 234 00:20:06,420 --> 00:20:08,072 - Oh, I'm sorry. 235 00:20:08,072 --> 00:20:10,489 Leave him alone, I'm a nurse. 236 00:20:12,293 --> 00:20:13,126 Come on. 237 00:20:14,128 --> 00:20:15,461 How do you feel? 238 00:20:17,764 --> 00:20:18,793 - I'm okay, Doc. 239 00:20:18,793 --> 00:20:21,644 - Oh, that's fine, Jeff. That's fine, that's fine. 240 00:20:21,644 --> 00:20:23,007 Now let's come up. 241 00:20:23,007 --> 00:20:25,137 That was very reckless of you, you know that. 242 00:20:25,137 --> 00:20:25,973 - I'm sorry. 243 00:20:25,973 --> 00:20:27,092 - Are you really all right? 244 00:20:27,092 --> 00:20:27,925 - Doctor? 245 00:20:27,925 --> 00:20:29,075 - Yes, that's right. 246 00:20:29,075 --> 00:20:30,357 I think that's wonderful. 247 00:20:30,357 --> 00:20:31,729 - Hey, don't you remember me? 248 00:20:31,729 --> 00:20:32,578 - No. 249 00:20:32,578 --> 00:20:33,495 - Michelle. 250 00:20:35,101 --> 00:20:36,613 Michelle-- - [Haskell] Rhodes. 251 00:20:36,613 --> 00:20:37,870 - Right, right. - [Haskell] Sandy's daughter. 252 00:20:37,870 --> 00:20:39,156 How are you doing? - [Michelle] I'm fine. 253 00:20:39,156 --> 00:20:39,989 - A nurse, now? 254 00:20:39,989 --> 00:20:40,822 - Right. 255 00:20:40,822 --> 00:20:41,665 - All right, you come right down here. 256 00:20:41,665 --> 00:20:42,498 - I'm really sorry. 257 00:20:42,498 --> 00:20:46,138 - Well, well, well, so and what are you in now, surgery? 258 00:20:46,138 --> 00:20:46,971 - Medicine. 259 00:20:46,971 --> 00:20:48,291 - Medicine? Oh. Are you all right? 260 00:20:48,291 --> 00:20:50,620 You all right, Jeff? That's good. 261 00:20:50,620 --> 00:20:51,997 (groaning) 262 00:20:51,997 --> 00:20:53,628 Sit down, that's fine. 263 00:20:53,628 --> 00:20:55,661 You all right now? 264 00:20:55,661 --> 00:20:57,335 Sandy Rhodes's daughter. 265 00:20:57,335 --> 00:20:58,168 - Yeah. 266 00:20:58,168 --> 00:21:00,686 - I just didn't know you were all grown up. 267 00:21:00,686 --> 00:21:03,699 - Dr. Haskell, have you ever heard of a drug called quagrin? 268 00:21:03,699 --> 00:21:04,532 - [Haskell] Hmm? 269 00:21:04,532 --> 00:21:06,650 - [Michelle] I'm trying to find out where it comes from. 270 00:21:06,650 --> 00:21:08,187 A friend of mine was killed by it. 271 00:21:08,187 --> 00:21:09,543 - [Haskell] I'm sorry to hear that. 272 00:21:09,543 --> 00:21:11,651 Quagrin? Nope, never heard of it. 273 00:21:11,651 --> 00:21:14,033 You see, I try to use natural herbs instead of drugs. 274 00:21:14,033 --> 00:21:16,957 There's so many new names of drugs in the medical monthly. 275 00:21:16,957 --> 00:21:19,196 If I run across quagrin, I'll let you know. 276 00:21:19,196 --> 00:21:23,363 - [Michelle] Thank you, I'd appreciate that, doctor. 277 00:21:30,013 --> 00:21:32,728 - Hold the speculum closed. 278 00:21:32,728 --> 00:21:36,478 Now just relax, take your time, that's right. 279 00:21:37,729 --> 00:21:40,229 Now hold the mirror like that. 280 00:21:45,632 --> 00:21:48,883 Now you can see if there's any sign of infection. 281 00:21:48,883 --> 00:21:49,883 You're fine. 282 00:21:50,760 --> 00:21:53,461 And it didn't cost you 40 bucks to find out. 283 00:21:53,461 --> 00:21:55,061 If you should see any sign of infection, 284 00:21:55,061 --> 00:21:58,131 the best thing to do is just pick up some plain yogurt. 285 00:21:58,131 --> 00:21:59,637 - No flavor. 286 00:21:59,637 --> 00:22:01,730 - [Joanne] Oh, I don't think you're going to notice. 287 00:22:01,730 --> 00:22:03,653 - I was thinking of my boyfriend. 288 00:22:03,653 --> 00:22:05,570 - Come on, get dressed. 289 00:22:07,693 --> 00:22:09,768 - Do you really think you're going to get that grant? 290 00:22:09,768 --> 00:22:12,120 - I do. You really think you're going to come work for me? 291 00:22:12,120 --> 00:22:15,281 - I don't see how I could survive on $50 a week. 292 00:22:15,281 --> 00:22:17,180 - You would be surprised how long it takes 293 00:22:17,180 --> 00:22:18,714 to starve to death. 294 00:22:18,714 --> 00:22:20,498 I've lasted over a year. 295 00:22:20,498 --> 00:22:21,834 - I've lasted longer than that, 296 00:22:21,834 --> 00:22:23,410 and I don't make any money at all. 297 00:22:23,410 --> 00:22:27,577 You should get your boyfriend to pay for everything. 298 00:22:34,261 --> 00:22:37,319 - You're not looking at the whole thing. 299 00:22:37,319 --> 00:22:39,737 - The thing that you don't like is that it's run by a woman. 300 00:22:39,737 --> 00:22:43,785 - The thing I don't like is it's unlicensed. 301 00:22:43,785 --> 00:22:44,868 It's unusual. 302 00:22:45,832 --> 00:22:47,981 - It's a lot more effective than anything you could do, 303 00:22:47,981 --> 00:22:49,627 and a hell of a lot cheaper. 304 00:22:49,627 --> 00:22:53,110 I don't see her driving one of those fancy Aston-Martins. 305 00:22:53,110 --> 00:22:54,084 - Look, what do you want me to do? 306 00:22:54,084 --> 00:22:57,421 Do you want me to quit cashing my paychecks? 307 00:22:57,421 --> 00:22:59,216 - I just want you to start caring about something 308 00:22:59,216 --> 00:23:00,299 besides them. 309 00:23:04,018 --> 00:23:06,601 (upbeat music) 310 00:23:13,313 --> 00:23:15,313 - [Michelle] Hey, fella! 311 00:23:20,425 --> 00:23:22,084 Lester! 312 00:23:22,084 --> 00:23:24,202 - Well, I'll be. 313 00:23:24,202 --> 00:23:27,452 All good things come to those who wait. 314 00:23:30,574 --> 00:23:32,824 (laughing) 315 00:23:35,088 --> 00:23:36,505 What's happening? 316 00:23:45,902 --> 00:23:48,143 How are you doing, baby? 317 00:23:48,143 --> 00:23:48,976 - Okay. 318 00:23:50,486 --> 00:23:51,802 Been working a lot. 319 00:23:51,802 --> 00:23:53,006 - There used to be a time when you didn't 320 00:23:53,006 --> 00:23:54,329 have to work so much. 321 00:23:54,329 --> 00:23:56,250 - It used to be nice until you said, 322 00:23:56,250 --> 00:23:59,888 "Hey baby, let's go down to the Baja." 323 00:23:59,888 --> 00:24:02,014 And you forgot to tell me that pinata you picked up 324 00:24:02,014 --> 00:24:04,221 was full of Peruvian cocaine. 325 00:24:04,221 --> 00:24:06,713 - Hey baby, I ain't dealing in nothing now 326 00:24:06,713 --> 00:24:09,071 except with this boat yard here. 327 00:24:09,071 --> 00:24:09,904 - Oh yeah? 328 00:24:12,591 --> 00:24:15,232 I was kind of hoping you were still on the streets. 329 00:24:15,232 --> 00:24:19,733 - Well, I still hear something every now and then. 330 00:24:19,733 --> 00:24:23,900 - Lester, you ever heard of a drug called quagrin? 331 00:24:25,545 --> 00:24:26,553 - [Lester] No. 332 00:24:26,553 --> 00:24:29,294 - I didn't neither until today. 333 00:24:29,294 --> 00:24:33,461 - Hey baby, remember that poncho I brought back from La Paz? 334 00:24:34,857 --> 00:24:36,605 Won't you go inside and put it on, 335 00:24:36,605 --> 00:24:39,272 and I'll take you out somewhere. 336 00:24:43,211 --> 00:24:44,044 - Okay. 337 00:24:48,924 --> 00:24:50,391 Is it still in the same place? 338 00:24:50,391 --> 00:24:52,308 - [Lester] You know it. 339 00:25:02,823 --> 00:25:05,593 - Hey Lester! No, nah-uh! 340 00:25:05,593 --> 00:25:08,377 Come on, get your hands off the bike. 341 00:25:08,377 --> 00:25:12,544 Last time you missed with it, you blew out my gear box. 342 00:25:13,624 --> 00:25:16,126 And had me walking for two days. 343 00:25:16,126 --> 00:25:18,125 - You gonna meet me later or what? 344 00:25:18,125 --> 00:25:22,475 - Let's make it tomorrow, I have to make some runs. 345 00:25:22,475 --> 00:25:23,684 - [Lester] 4:30 at the Studio? 346 00:25:23,684 --> 00:25:26,049 - [Michelle] Okay. Bye-bye. 347 00:25:26,049 --> 00:25:26,882 - Ciao. 348 00:25:53,837 --> 00:25:56,152 - This is an exercise. 349 00:25:56,152 --> 00:25:59,645 Sitting is an exercise, lying in a bed is an exercise. 350 00:25:59,645 --> 00:26:03,238 - What exactly are you in training for? 351 00:26:03,238 --> 00:26:05,765 - Oh, for life, I guess. 352 00:26:05,765 --> 00:26:06,729 - What? 353 00:26:06,729 --> 00:26:08,592 - No, for the regatta, really. 354 00:26:08,592 --> 00:26:12,092 - Matt, you can't sail with that shoulder. 355 00:26:13,687 --> 00:26:15,687 - Don't tell me I can't. 356 00:26:17,083 --> 00:26:20,416 - All right, I won't tell you you can't. 357 00:26:21,284 --> 00:26:24,117 - I like people who tell me I can. 358 00:26:27,767 --> 00:26:29,668 - [Kitty] Okay, you can. 359 00:26:29,668 --> 00:26:32,418 (charming music) 360 00:27:40,102 --> 00:27:44,136 - Oh, a little private duty, too, huh nurse? 361 00:27:44,136 --> 00:27:46,666 - Just physical therapy. 362 00:27:46,666 --> 00:27:47,796 - A treat instead of a treatment, 363 00:27:47,796 --> 00:27:49,940 and I'll bet she's pretty good at it, huh Matt? 364 00:27:49,940 --> 00:27:51,023 - [Matt] Dad? 365 00:27:54,347 --> 00:27:58,949 - Aw come on, you know me, I'm only kidding you. 366 00:27:58,949 --> 00:28:03,026 Life's a ball, you gotta take it and run with it, right? 367 00:28:03,026 --> 00:28:06,609 I gotta run too, you take care of yourself. 368 00:28:11,659 --> 00:28:14,185 - Oh god, I bet the night nurses forgot 369 00:28:14,185 --> 00:28:16,518 to mark his injection again. 370 00:28:18,303 --> 00:28:21,084 The second time in a month. 371 00:28:21,084 --> 00:28:23,667 Nancy, get me Dr. Krebs, quick. 372 00:28:24,825 --> 00:28:27,804 What's he doing operating? 373 00:28:27,804 --> 00:28:30,005 - He's not gonna die or anything. 374 00:28:30,005 --> 00:28:31,894 - Laboratory emergency. 375 00:28:31,894 --> 00:28:33,594 Yeah, this is Joanne. 376 00:28:33,594 --> 00:28:36,414 I got a patient with a double dose of insulin. 377 00:28:36,414 --> 00:28:38,747 I need glucogen, 1 cc, stat. 378 00:28:40,109 --> 00:28:43,409 Well, I'm ordering it. Dr. Krebs authorization. 379 00:28:43,409 --> 00:28:46,409 The man's in a coma so get it quick. 380 00:28:48,171 --> 00:28:51,754 If you go into medicine, do it as a doctor. 381 00:28:54,132 --> 00:28:58,299 (blues music) (rescue sirens) 382 00:29:18,589 --> 00:29:21,140 - What a time to be a manager of a rock star. 383 00:29:21,140 --> 00:29:23,349 In the middle of a song, his voice breaks. 384 00:29:23,349 --> 00:29:25,097 I'm paying $85 an hour for this studio, 385 00:29:25,097 --> 00:29:27,142 you guys go back in there and play. 386 00:29:27,142 --> 00:29:28,685 - What I wanna know is why didn't you 387 00:29:28,685 --> 00:29:30,625 just drive him to the hospital? 388 00:29:30,625 --> 00:29:31,837 - Because it looks a little more real 389 00:29:31,837 --> 00:29:33,468 to take him to the hospital in an ambulance. 390 00:29:33,468 --> 00:29:35,546 - Oh, looks terrific in the papers, too. 391 00:29:35,546 --> 00:29:38,909 - Right, but this guy can't sing, he can't even hum. 392 00:29:38,909 --> 00:29:41,242 (screaming) 393 00:31:08,537 --> 00:31:10,954 - Do you know her blood type? 394 00:31:22,284 --> 00:31:23,738 Get her admitted, I'll meet her in surgery 395 00:31:23,738 --> 00:31:24,946 with a cross-match. 396 00:31:24,946 --> 00:31:26,690 - But you know you can't do that. 397 00:31:26,690 --> 00:31:30,357 - You worry about her, I'll take care of it. 398 00:31:36,760 --> 00:31:41,421 I need one unit, universal donor type blood, now. 399 00:31:41,421 --> 00:31:42,671 - Unauthorized? 400 00:31:43,610 --> 00:31:44,443 Forget it. 401 00:31:44,443 --> 00:31:45,971 - That woman does not need three copies 402 00:31:45,971 --> 00:31:49,804 of a doctor's signature, she needs blood, now. 403 00:31:52,413 --> 00:31:54,496 - And it's cross-matched. 404 00:31:56,676 --> 00:31:57,509 Okay. 405 00:31:59,654 --> 00:32:01,745 I'll tell them I had nothing to do with it. 406 00:32:01,745 --> 00:32:02,661 - Tell him whatever you want. 407 00:32:02,661 --> 00:32:06,828 Tell him I bit you on the neck for it, just give it to me. 408 00:32:07,808 --> 00:32:08,641 Thank you. 409 00:32:11,755 --> 00:32:12,588 - Nurses. 410 00:32:14,317 --> 00:32:16,728 - That patient will not be admitted to the hospital 411 00:32:16,728 --> 00:32:19,389 until we have his full name. 412 00:32:19,389 --> 00:32:20,555 - You got his full name. 413 00:32:20,555 --> 00:32:21,681 Chicken is his full name. 414 00:32:21,681 --> 00:32:24,646 Ask five million record buyers, Chicken is his full name. 415 00:32:24,646 --> 00:32:25,484 - [Dockett] His age? 416 00:32:25,484 --> 00:32:26,644 - We don't give that out. 417 00:32:26,644 --> 00:32:28,341 - [Dockett] Who do you think you are? 418 00:32:28,341 --> 00:32:29,890 - I'm his manager. 419 00:32:29,890 --> 00:32:33,295 I get 15 percent of everything he gets, including his pain. 420 00:32:33,295 --> 00:32:35,578 - Does he have hospitalization? 421 00:32:35,578 --> 00:32:36,827 - How are you gonna get insurance on a guy 422 00:32:36,827 --> 00:32:39,578 that started four riots in six weeks? 423 00:32:39,578 --> 00:32:41,932 Or six riots in four weeks, we can't even count. 424 00:32:41,932 --> 00:32:44,433 - Then we can't admit him. 425 00:32:44,433 --> 00:32:45,266 - What? 426 00:32:45,266 --> 00:32:46,754 - [Dockett] We've had too many experiences 427 00:32:46,754 --> 00:32:49,034 with people who don't pay their bills. 428 00:32:49,034 --> 00:32:52,469 There's no way to repossess an operation, you know. 429 00:32:52,469 --> 00:32:56,527 - Look lady, this guy gets $60,000 a riot. 430 00:32:56,527 --> 00:32:58,903 Four more riots, he could buy the hospital. 431 00:32:58,903 --> 00:33:00,063 Now, he doesn't need an operation, 432 00:33:00,063 --> 00:33:02,297 he just has a little laryngitis. 433 00:33:02,297 --> 00:33:04,380 What's he doing in a wheelchair anyway? 434 00:33:04,380 --> 00:33:09,058 - I can have you put into a wheelchair too, buster. 435 00:33:09,058 --> 00:33:11,591 - Thanks, I'll walk. I'll take him to his room. 436 00:33:11,591 --> 00:33:15,341 - Hold it, buddy, I'm taking him to his room. 437 00:33:17,599 --> 00:33:20,963 - I have to have a last name on that creature. 438 00:33:20,963 --> 00:33:22,085 - Well, if it'll make you happy, 439 00:33:22,085 --> 00:33:24,838 his full name is Chicken Delight. 440 00:33:24,838 --> 00:33:27,505 (phone ringing) 441 00:33:36,959 --> 00:33:39,092 - [Kitty] Aren't you glad I got you out of the hospital? 442 00:33:39,092 --> 00:33:42,445 - [Matt] You better believe it. 443 00:33:42,445 --> 00:33:45,007 - Now, isn't this more fun than sailing a boat? 444 00:33:45,007 --> 00:33:46,196 - Well, some people like sailing boats 445 00:33:46,196 --> 00:33:48,194 and some people like flying kites. 446 00:33:48,194 --> 00:33:51,467 Besides, sailing isn't the only thing that give me pleasure. 447 00:33:51,467 --> 00:33:53,110 - Oh yeah? - [Matt] Yeah. 448 00:33:53,110 --> 00:33:55,728 - What gives you pleasure? 449 00:33:55,728 --> 00:33:56,561 - You. 450 00:34:02,659 --> 00:34:04,512 - What are you doing? 451 00:34:04,512 --> 00:34:06,179 - I'm flying a kite. 452 00:34:07,383 --> 00:34:10,133 (pleasant music) 453 00:35:03,286 --> 00:35:04,119 Hey! 454 00:35:04,119 --> 00:35:06,955 (barking) 455 00:35:06,955 --> 00:35:07,788 - Hi! 456 00:35:09,784 --> 00:35:11,201 Come on, come on. 457 00:35:13,000 --> 00:35:15,167 (barking) 458 00:35:42,356 --> 00:35:45,439 - What are we gonna do with the kite? 459 00:36:10,883 --> 00:36:13,633 (exciting music) 460 00:37:25,004 --> 00:37:27,171 (panting) 461 00:37:47,385 --> 00:37:49,910 (screaming) 462 00:37:49,910 --> 00:37:51,243 - [Michelle] No! 463 00:37:53,396 --> 00:37:54,229 - Hey! 464 00:37:59,252 --> 00:38:01,502 (groaning) 465 00:38:48,441 --> 00:38:50,428 - No business calls? 466 00:38:50,428 --> 00:38:52,011 - This is business. 467 00:38:54,031 --> 00:38:55,864 - Then get down to it. 468 00:39:01,673 --> 00:39:04,007 And let's stick to business, shall we? 469 00:39:04,007 --> 00:39:05,500 - You're a nurse, right? 470 00:39:05,500 --> 00:39:07,379 Then you stick to being a nurse. 471 00:39:07,379 --> 00:39:08,593 You take care of my boy's body, 472 00:39:08,593 --> 00:39:11,571 but you don't fuck with his mind. 473 00:39:11,571 --> 00:39:13,192 - I'm not. 474 00:39:13,192 --> 00:39:15,404 My job is to help him get well. 475 00:39:15,404 --> 00:39:17,183 - Listen, girl. - [Kitty] You listen. 476 00:39:17,183 --> 00:39:19,048 It's more important for Matt to get better 477 00:39:19,048 --> 00:39:20,912 than to sail in some race just so that you 478 00:39:20,912 --> 00:39:23,035 can get your picture in the paper. 479 00:39:23,035 --> 00:39:24,818 - Do you know who you're talking to? 480 00:39:24,818 --> 00:39:28,433 - Mm-hmm, a man who's getting older. 481 00:39:28,433 --> 00:39:32,072 And who's mad because his son is getting more attention. 482 00:39:32,072 --> 00:39:33,272 - That kid's gonna live to be 80, 483 00:39:33,272 --> 00:39:36,229 but he won't be half as good as I am in any way. 484 00:39:36,229 --> 00:39:40,838 - Mr. Fairbanks, I hate to be the one to tell you this, 485 00:39:40,838 --> 00:39:43,673 seeing how much you love competition. 486 00:39:43,673 --> 00:39:46,738 But this is one race you've already lost. 487 00:39:46,738 --> 00:39:48,881 - Why you little bitch, I'll show you who's lost-- 488 00:39:48,881 --> 00:39:51,881 (yelps) Goddamn it. 489 00:39:57,798 --> 00:40:01,965 (grunting) (tense music) 490 00:40:13,380 --> 00:40:15,713 (screaming) 491 00:40:32,997 --> 00:40:35,247 (groaning) 492 00:40:51,809 --> 00:40:54,567 - And she said to him, "Well you guys all have your brains 493 00:40:54,567 --> 00:40:56,679 "between your legs." 494 00:40:56,679 --> 00:40:57,622 And then he tells her, he said, 495 00:40:57,622 --> 00:41:01,122 "Well, that gives me a mind-blowing idea." 496 00:41:10,029 --> 00:41:13,312 - Look like you got hit by a typhoon, girl. 497 00:41:13,312 --> 00:41:15,857 - Can we go sit down? 498 00:41:15,857 --> 00:41:17,024 - Take my hat. 499 00:41:29,010 --> 00:41:32,177 Detective business getting rough, huh? 500 00:41:33,290 --> 00:41:34,407 - Just ran into a couple of guys 501 00:41:34,407 --> 00:41:37,693 didn't like me looking around. 502 00:41:37,693 --> 00:41:41,440 Shit, it took me a damn hour to get my bike running. 503 00:41:41,440 --> 00:41:44,002 Lester baby, you have got to help me. 504 00:41:44,002 --> 00:41:45,182 - Hey baby, the best way I can help you 505 00:41:45,182 --> 00:41:46,615 is to tell you to cool it. 506 00:41:46,615 --> 00:41:48,479 Or he can take you with me. 507 00:41:48,479 --> 00:41:49,711 - With what? 508 00:41:49,711 --> 00:41:52,060 He hasn't got a dime to take me on. 509 00:41:52,060 --> 00:41:53,810 - Then I'll find one. 510 00:41:57,909 --> 00:42:01,576 - Hey. (laughing) I wanna-- 511 00:42:03,068 --> 00:42:04,485 - You wanna what? 512 00:42:10,073 --> 00:42:11,323 - What's wrong? 513 00:42:19,321 --> 00:42:21,821 (funky music) 514 00:42:59,057 --> 00:43:00,640 - Quagrin? 515 00:43:00,640 --> 00:43:01,473 - Yeah. 516 00:43:04,107 --> 00:43:06,524 - Did you know? - [Lester] No. 517 00:43:28,566 --> 00:43:29,816 - Oh, how much? 518 00:43:30,784 --> 00:43:32,284 Enough to kill me? 519 00:43:33,656 --> 00:43:34,489 - No. 520 00:43:36,471 --> 00:43:38,888 - Well then, enough for what? 521 00:43:40,329 --> 00:43:41,996 - Whatever you want. 522 00:43:46,151 --> 00:43:48,318 Michelle. Come here, baby. 523 00:43:52,055 --> 00:43:52,888 Come here. 524 00:44:03,928 --> 00:44:04,761 Come on. 525 00:44:14,205 --> 00:44:17,205 (psychedelic music) 526 00:45:06,513 --> 00:45:09,013 (tense music) 527 00:45:36,522 --> 00:45:39,022 - [Kid] Mommy look, he's dead. 528 00:45:44,676 --> 00:45:47,259 (mellow music) 529 00:46:15,308 --> 00:46:18,308 (suspenseful music) 530 00:46:56,287 --> 00:46:57,991 - Yes, Marina Del Ray. 531 00:46:57,991 --> 00:47:00,908 I need the listing for the CU Club. 532 00:47:06,975 --> 00:47:09,793 - [Haskell] Quagrin, nope, never heard of it. 533 00:47:09,793 --> 00:47:12,293 - Operator, forget it. Thanks. 534 00:47:17,225 --> 00:47:18,368 - Hi, Michelle. 535 00:47:18,368 --> 00:47:19,201 - Hi, Kitty. 536 00:47:19,201 --> 00:47:20,155 - See what I made for Matt? 537 00:47:20,155 --> 00:47:21,353 - [Michelle] Hey, beautiful. 538 00:47:21,353 --> 00:47:23,791 - I thought as long as he was gonna not be on his boat 539 00:47:23,791 --> 00:47:25,914 this would be the next best thing, you know. 540 00:47:25,914 --> 00:47:28,623 - Yeah, listen, I gotta be on duty in half an hour, 541 00:47:28,623 --> 00:47:31,817 but I gotta make a run, can you cover for me? 542 00:47:31,817 --> 00:47:32,668 - Sure. 543 00:47:32,668 --> 00:47:33,956 - Thanks. 544 00:47:33,956 --> 00:47:34,834 - Anything wrong? 545 00:47:34,834 --> 00:47:38,584 - No, I just gotta get a prescription filled. 546 00:47:59,634 --> 00:48:02,467 (toilet flushing) 547 00:48:04,122 --> 00:48:05,708 - What are you doing dressed? 548 00:48:05,708 --> 00:48:06,875 - I'm leaving. 549 00:48:08,324 --> 00:48:09,157 - You're what? 550 00:48:09,157 --> 00:48:12,158 - I'm not gonna miss that race. 551 00:48:12,158 --> 00:48:14,675 My father's checking me out. 552 00:48:14,675 --> 00:48:16,226 - But that's dangerous. 553 00:48:16,226 --> 00:48:18,059 - [Matt] I'll survive. 554 00:48:18,955 --> 00:48:21,372 - [Kitty] Hey, I brought you. 555 00:48:35,225 --> 00:48:37,475 (giggling) 556 00:48:46,450 --> 00:48:49,756 - It's a candy striper's job to make the patient's 557 00:48:49,756 --> 00:48:52,193 stay in the hospital more pleasant. 558 00:48:52,193 --> 00:48:55,902 - This is not what we mean by pleasant. 559 00:48:55,902 --> 00:48:58,319 - It was pleasant, wasn't it? 560 00:49:01,692 --> 00:49:02,976 - You do have a tendency to overstep 561 00:49:02,976 --> 00:49:05,309 your authority occasionally. 562 00:49:08,060 --> 00:49:10,516 - When there are enough doctors, 563 00:49:10,516 --> 00:49:12,497 I'll stick to emptying bedpans. 564 00:49:12,497 --> 00:49:15,563 - You did order that emergency cross-match yesterday. 565 00:49:15,563 --> 00:49:16,511 You should've waited. 566 00:49:16,511 --> 00:49:19,073 - The patient couldn't wait. 567 00:49:19,073 --> 00:49:21,880 - Well, I'm glad you admit it anyway. 568 00:49:21,880 --> 00:49:23,643 Shows you're willing to accept the responsibility 569 00:49:23,643 --> 00:49:25,670 for your actions. 570 00:49:25,670 --> 00:49:29,109 But it's unfortunate that because of what you did 571 00:49:29,109 --> 00:49:31,609 that woman now has septicemia. 572 00:49:32,543 --> 00:49:35,710 We'll be lucky, frankly, if she lives. 573 00:49:36,831 --> 00:49:39,581 Because if she lives, she'll sue. 574 00:49:41,620 --> 00:49:44,653 - Is there anything I can do. 575 00:49:44,653 --> 00:49:46,711 - You can stay home for a day or two 576 00:49:46,711 --> 00:49:50,794 until I can get the board together for a hearing. 577 00:49:57,424 --> 00:49:59,088 - I am sorry. 578 00:49:59,088 --> 00:50:01,088 - I'm sorry too, Joanne. 579 00:50:01,954 --> 00:50:05,204 For a nurse, you're a hell of a doctor. 580 00:50:10,217 --> 00:50:11,665 And you should've waited. 581 00:50:11,665 --> 00:50:13,650 We'll be lucky, frankly, if she lives. 582 00:50:13,650 --> 00:50:15,421 - [Nurse Dockett] Head Nurse, not Head Doctor. 583 00:50:15,421 --> 00:50:17,180 - [Dr. Krebs] For a nurse, you're a hell of a doctor. 584 00:50:17,180 --> 00:50:18,971 - [Candy striper] He's not gonna die or anything? 585 00:50:18,971 --> 00:50:20,953 - [Nurse Dockett] You want to do a doctor's job. 586 00:50:20,953 --> 00:50:25,120 - [Dr. Krebs] We'll be lucky, frankly, if she lives. 587 00:50:31,924 --> 00:50:35,168 - Now, you see how easy that was? 588 00:50:35,168 --> 00:50:38,582 - And that is what I had been paying $25 for. 589 00:50:38,582 --> 00:50:41,146 You know, they ought to be arrested, doctors. 590 00:50:41,146 --> 00:50:43,292 Bandits, all of them. 591 00:50:43,292 --> 00:50:46,996 You're okay kid, I gotta tell my sister about this place. 592 00:50:46,996 --> 00:50:49,135 Of course, she lives in Omaha. 593 00:50:49,135 --> 00:50:50,736 Maybe I'll send her a telegram. 594 00:50:50,736 --> 00:50:52,497 - Won't you tell all your friends about this place. 595 00:50:52,497 --> 00:50:54,485 - Yeah, I think I'm going to, it's fantastic. 596 00:50:54,485 --> 00:50:55,470 Wish I had known about it earlier, 597 00:50:55,470 --> 00:50:57,921 I'd be saving money all these years. 598 00:50:57,921 --> 00:51:01,254 Okay, thanks a lot. See you later. Okay. 599 00:51:06,092 --> 00:51:07,111 - How are things? 600 00:51:07,111 --> 00:51:10,021 - Looking up. How about you? 601 00:51:10,021 --> 00:51:12,188 - You wouldn't believe it. 602 00:51:34,693 --> 00:51:36,030 - Oh, Ms. Whiting? 603 00:51:36,030 --> 00:51:36,863 - [Chris] Yes. 604 00:51:36,863 --> 00:51:38,970 - I'm Lucille Anders, from the Times, 605 00:51:38,970 --> 00:51:40,245 we talked on the phone. 606 00:51:40,245 --> 00:51:43,386 - Oh yes, this is Joanne Scott, my assistant. 607 00:51:43,386 --> 00:51:44,617 Joanne, Ms. Anders. 608 00:51:44,617 --> 00:51:45,686 - How do you do? 609 00:51:45,686 --> 00:51:48,486 - No, Mrs. Anders. I prefer Missus. 610 00:51:48,486 --> 00:51:51,472 I'm not ashamed of the fact that I'm married. 611 00:51:51,472 --> 00:51:54,214 However, I'll be referring to you as Ms., 612 00:51:54,214 --> 00:51:55,646 if that's what you'd like. 613 00:51:55,646 --> 00:51:58,629 - Your choice, should we go in the other room? 614 00:51:58,629 --> 00:51:59,546 - Oh. Okay. 615 00:52:02,357 --> 00:52:03,883 - To tell you the truth, I got this assignment 616 00:52:03,883 --> 00:52:05,691 because I'm female. 617 00:52:05,691 --> 00:52:07,951 I'd much rather be writing about fires. 618 00:52:07,951 --> 00:52:12,312 - We can burn the place down if that would help. 619 00:52:12,312 --> 00:52:16,117 - What I'm after is a little story for the Woman's section. 620 00:52:16,117 --> 00:52:18,170 Something about your background, 621 00:52:18,170 --> 00:52:20,070 a little about your home life. 622 00:52:20,070 --> 00:52:22,038 - My favorite recipes? 623 00:52:22,038 --> 00:52:24,806 - Oh, this may turn out to be okay after all. 624 00:52:24,806 --> 00:52:27,753 - How about all the famous people that visit us here. 625 00:52:27,753 --> 00:52:30,821 The Fire Commissioner, the Board of Health, 626 00:52:30,821 --> 00:52:32,374 the Vice Squad. 627 00:52:32,374 --> 00:52:33,717 - You really are busy. 628 00:52:33,717 --> 00:52:36,034 - Oh, we're a regular tourist attraction. 629 00:52:36,034 --> 00:52:39,158 We've even been inspected by the restaurant license people 630 00:52:39,158 --> 00:52:41,801 for using yogurt in our treatment. 631 00:52:41,801 --> 00:52:42,634 - Yogurt? 632 00:52:44,230 --> 00:52:46,678 About the treatment-- 633 00:52:46,678 --> 00:52:49,355 - Hey, why don't we have a picture 634 00:52:49,355 --> 00:52:51,988 of you learning to examine yourself. 635 00:52:51,988 --> 00:52:55,892 - Oh, no. No, no, no, no, I have someone to do that. 636 00:52:55,892 --> 00:52:57,809 An actual gynecologist. 637 00:52:59,339 --> 00:53:01,800 Why don't you examine your assistant? 638 00:53:01,800 --> 00:53:04,030 I'm sure she wouldn't object. 639 00:53:04,030 --> 00:53:05,697 - Oh, no not at all. 640 00:53:07,757 --> 00:53:10,417 - We do have other functions here besides training women 641 00:53:10,417 --> 00:53:12,227 to find infection. 642 00:53:12,227 --> 00:53:13,637 - I'll bet you do. 643 00:53:13,637 --> 00:53:16,280 - We do VD tests, we have classes 644 00:53:16,280 --> 00:53:19,406 in birth control techniques. 645 00:53:19,406 --> 00:53:22,970 We have a class in natural childbirth starting next week. 646 00:53:22,970 --> 00:53:25,663 - That's never appealed to me. 647 00:53:25,663 --> 00:53:29,746 Natural childbirth is so, somehow it's unnatural. 648 00:53:31,272 --> 00:53:35,272 - We also have a referral service for abortions. 649 00:53:45,367 --> 00:53:46,867 - Where's Mchumba? 650 00:53:48,151 --> 00:53:48,984 Mchumba? 651 00:53:49,970 --> 00:53:52,553 (upbeat music) 652 00:54:07,444 --> 00:54:08,277 Thank you. 653 00:54:31,302 --> 00:54:32,970 - [Chris] You gotta be more careful what you say 654 00:54:32,970 --> 00:54:35,028 to people like that. 655 00:54:35,028 --> 00:54:36,269 - She deserved it. 656 00:54:36,269 --> 00:54:38,391 - Well, I didn't. 657 00:54:38,391 --> 00:54:40,231 She writes one good article, and maybe I'll be able 658 00:54:40,231 --> 00:54:42,104 to go a day or two without every inspector 659 00:54:42,104 --> 00:54:45,985 in LA County trying to close the place down. 660 00:54:45,985 --> 00:54:48,067 - You just have to keep fighting them. 661 00:54:48,067 --> 00:54:50,285 - That is not the way I work. 662 00:54:50,285 --> 00:54:52,616 - That's the only way you can work. 663 00:54:52,616 --> 00:54:55,811 - Look, Joanne, medicine is big business in this country 664 00:54:55,811 --> 00:54:57,372 and we're trying to buck it. 665 00:54:57,372 --> 00:55:00,832 We've gotta stay cool or they are gonna kick our heads in. 666 00:55:00,832 --> 00:55:03,266 - I thought you were willing to take risks. 667 00:55:03,266 --> 00:55:05,585 - Don't tell me what I'm willing to do. 668 00:55:05,585 --> 00:55:07,099 Not until you're willing to come down here 669 00:55:07,099 --> 00:55:10,516 and put your head in the noose with mine. 670 00:55:13,005 --> 00:55:14,409 Are you coming back? 671 00:55:14,409 --> 00:55:15,659 - I don't know. 672 00:55:43,824 --> 00:55:45,907 - Hi, Kitty. - [Kitty] Hi. 673 00:55:49,590 --> 00:55:51,786 - [Mr. Fairbanks] How are you doing, babe? 674 00:55:51,786 --> 00:55:53,536 It's good to see you. 675 00:56:11,646 --> 00:56:12,479 - Hi. 676 00:56:17,684 --> 00:56:20,851 I brought you something for good luck. 677 00:56:25,395 --> 00:56:27,126 What's the matter? 678 00:56:27,126 --> 00:56:28,709 - I think you know. 679 00:56:29,957 --> 00:56:31,844 - [Kitty] No, I don't. 680 00:56:31,844 --> 00:56:34,106 - Why don't you go and ask my father? 681 00:56:34,106 --> 00:56:36,967 - Your father? What did he-- 682 00:56:36,967 --> 00:56:39,717 - [Matt] He told me all about it. 683 00:56:42,137 --> 00:56:44,795 - Did he tell you that I stabbed him with a needle? 684 00:56:44,795 --> 00:56:46,618 - I thought he stabbed you. 685 00:56:46,618 --> 00:56:49,107 - You're kidding, he really told you that? 686 00:56:49,107 --> 00:56:51,274 - You did go out with him. 687 00:56:52,110 --> 00:56:55,321 - I wouldn't go out with your father 688 00:56:55,321 --> 00:56:57,071 if he were my father. 689 00:56:59,198 --> 00:57:01,031 Hey, take me with you. 690 00:57:01,978 --> 00:57:04,671 - My father has to crew for me. 691 00:57:04,671 --> 00:57:06,402 - Your father, huh? 692 00:57:06,402 --> 00:57:07,744 Is that a rule? 693 00:57:07,744 --> 00:57:11,066 - That's a tradition, that's more important than a rule. 694 00:57:11,066 --> 00:57:12,149 - Sure it is. 695 00:57:13,136 --> 00:57:16,754 Until you find yourself a new tradition. 696 00:57:16,754 --> 00:57:17,587 Come on. 697 00:57:19,801 --> 00:57:21,246 - You're gonna race to win? 698 00:57:21,246 --> 00:57:25,828 - I was racing to win when I pulled you out of the water. 699 00:57:25,828 --> 00:57:26,661 Please? 700 00:57:29,352 --> 00:57:30,185 - Come on. 701 00:57:31,846 --> 00:57:34,763 (victorious music) 702 00:57:46,321 --> 00:57:48,298 - You're gonna lose! 703 00:57:48,298 --> 00:57:50,298 After all I did for you! 704 00:57:51,827 --> 00:57:53,327 You're gonna lose! 705 00:57:54,221 --> 00:57:56,875 - After all he did for you, you're gonna lose. 706 00:57:56,875 --> 00:58:00,208 - After all he did for me, I almost did. 707 00:58:24,547 --> 00:58:27,081 - [Race Announcer] Sailing class ready to start. 708 00:58:27,081 --> 00:58:30,414 10, nine, eight, seven, six, five, four, 709 00:58:33,479 --> 00:58:34,812 three, two, one. 710 00:58:36,740 --> 00:58:38,388 (gunshot) 711 00:58:38,388 --> 00:58:39,221 All clear! 712 00:58:40,905 --> 00:58:43,655 (tranquil music) 713 01:00:30,223 --> 01:00:32,806 (sneaky music) 714 01:01:27,036 --> 01:01:30,703 - [Haskell] Quagrin, nope never heard of it. 715 01:01:53,412 --> 01:01:56,162 (exciting music) 716 01:03:42,368 --> 01:03:45,193 - Well, Michelle, how are you? 717 01:03:45,193 --> 01:03:46,458 It's a pleasure to see you. 718 01:03:46,458 --> 01:03:47,971 How do you feel? 719 01:03:47,971 --> 01:03:51,481 Lester, would you please close the door? 720 01:03:51,481 --> 01:03:55,648 - Told you were messing with the wrong kind of people. 721 01:03:57,312 --> 01:04:00,153 - You know, I'm not really angry with you. 722 01:04:00,153 --> 01:04:02,004 I'm only angry with those beach boys. 723 01:04:02,004 --> 01:04:03,311 You know, I had to get rid of them 724 01:04:03,311 --> 01:04:07,934 the same way, you see, that I had to get rid of you. 725 01:04:07,934 --> 01:04:10,267 (screaming) 726 01:04:13,705 --> 01:04:15,955 (groaning) 727 01:04:33,974 --> 01:04:36,474 - Lester, I can't let him die! 728 01:05:08,642 --> 01:05:12,708 - Old man had money coming in from all sides. 729 01:05:12,708 --> 01:05:15,923 All them medicare payments them old folks was giving to him. 730 01:05:15,923 --> 01:05:19,256 And he was overcharging them like crazy. 731 01:05:21,583 --> 01:05:23,602 It's over with now. 732 01:05:23,602 --> 01:05:25,602 Got Floyd on the street. 733 01:05:26,545 --> 01:05:29,617 Dealing this shit, shooting it in people's arms. 734 01:05:29,617 --> 01:05:31,354 That's going too. 735 01:05:31,354 --> 01:05:33,995 - That man was a goddamn tycoon. 736 01:05:33,995 --> 01:05:35,302 - Sure he was. 737 01:05:35,302 --> 01:05:36,552 - What are you? 738 01:05:37,598 --> 01:05:40,290 - Hey baby, I wasn't anything. 739 01:05:40,290 --> 01:05:41,123 I didn't even know what the stuff was 740 01:05:41,123 --> 01:05:44,640 until you started coming around asking questions about it. 741 01:05:44,640 --> 01:05:47,511 All I knew was he had an island somewhere in Baja 742 01:05:47,511 --> 01:05:50,980 that made a stash before they outlawed it. 743 01:05:50,980 --> 01:05:52,466 Found out what the stuff did, 744 01:05:52,466 --> 01:05:54,446 decided it was about time for him to retire. 745 01:05:54,446 --> 01:05:57,592 - So you planned on killing him all the time, right? 746 01:05:57,592 --> 01:05:59,590 - Not from the beginning, baby. 747 01:05:59,590 --> 01:06:01,423 Not til you came back. 748 01:06:03,202 --> 01:06:04,634 I figured that we might as well get that money 749 01:06:04,634 --> 01:06:08,467 and do it together, make a life for ourselves. 750 01:06:10,288 --> 01:06:12,515 Hey baby, we had some good times together. 751 01:06:12,515 --> 01:06:13,765 - Yeah, we did. 752 01:06:19,355 --> 01:06:21,355 - Will you come with me? 753 01:06:22,354 --> 01:06:25,063 You always did like boats. 754 01:06:25,063 --> 01:06:28,758 - I always did like money, you know. 755 01:06:28,758 --> 01:06:30,925 And I always did like you. 756 01:06:35,135 --> 01:06:36,468 Goodbye, Lester. 757 01:06:38,454 --> 01:06:39,371 - Michelle? 758 01:06:44,135 --> 01:06:45,994 I wasn't really asking you. 759 01:06:45,994 --> 01:06:49,244 I'm telling you, you're coming with me. 760 01:06:50,838 --> 01:06:53,588 (tranquil music) 761 01:07:03,120 --> 01:07:04,953 - Ready to come about. 762 01:07:06,657 --> 01:07:08,761 - What are you doing? 763 01:07:08,761 --> 01:07:11,299 - [Matt] I'm pulling out of the race. 764 01:07:11,299 --> 01:07:12,351 - Why? 765 01:07:12,351 --> 01:07:14,487 - Because I've already won. 766 01:07:14,487 --> 01:07:15,611 - You have, huh? 767 01:07:15,611 --> 01:07:17,631 - Why, don't you think I'm a winner? 768 01:07:17,631 --> 01:07:20,298 - Sure, I think you're a winner. 769 01:07:48,024 --> 01:07:50,736 - Michelle, hey I got a quarter million dollars 770 01:07:50,736 --> 01:07:53,319 of that old's money down there. 771 01:07:54,486 --> 01:07:57,269 Hey Michelle, all we gotta do is dump him out at sea. 772 01:07:57,269 --> 01:07:59,102 He would do it to you. 773 01:08:00,919 --> 01:08:03,493 Hey look, baby, there's no point in me going any place 774 01:08:03,493 --> 01:08:05,410 if I can't go with you. 775 01:08:07,224 --> 01:08:08,057 Michelle. 776 01:08:10,498 --> 01:08:13,081 Hey baby, I did it all for you. 777 01:08:16,465 --> 01:08:17,298 Michelle! 778 01:08:20,784 --> 01:08:24,284 Look, we've been together a long time now. 779 01:08:25,761 --> 01:08:28,928 Come down on me, because I was a joke. 780 01:08:45,938 --> 01:08:46,975 - You got a problem? 781 01:08:46,975 --> 01:08:48,195 - Are you crazy? 782 01:08:48,195 --> 01:08:51,009 We got a boat full of stolen money and a dead body onboard. 783 01:08:51,009 --> 01:08:52,067 - And me. 784 01:08:52,067 --> 01:08:54,150 - [Matt] Hey, ahoy there! 785 01:08:56,499 --> 01:08:58,416 - [Kitty] Are you okay? 786 01:09:03,840 --> 01:09:07,451 - [Michelle] You guys mind giving me a ride back? 787 01:09:07,451 --> 01:09:09,577 - What you going to do, leave me here by myself? 788 01:09:09,577 --> 01:09:11,974 - Oh now, baby, would I do that? 789 01:09:11,974 --> 01:09:13,872 As soon as I get back, I'm gonna call the Coast Guard 790 01:09:13,872 --> 01:09:16,715 to come out and rescue you, okay? 791 01:09:16,715 --> 01:09:18,515 Of course now, it might take a couple of hours 792 01:09:18,515 --> 01:09:22,682 to get to a phone, but, I think you can deal with it. 793 01:09:25,334 --> 01:09:26,167 Bye, baby. 794 01:09:34,708 --> 01:09:36,375 - [Lester] Michelle? 795 01:09:38,008 --> 01:09:40,758 (cheerful music) 796 01:10:02,892 --> 01:10:04,522 - We have the pathologist report 797 01:10:04,522 --> 01:10:07,086 that the patient, Mrs. Johnson. 798 01:10:07,086 --> 01:10:10,917 Yes, Mrs. Johnson contracted and died of septicemia 799 01:10:10,917 --> 01:10:13,768 as a result of a transfusion which was given her 800 01:10:13,768 --> 01:10:16,292 on, I don't know what the date is. 801 01:10:16,292 --> 01:10:18,792 May we have the first witness? 802 01:10:21,618 --> 01:10:24,623 - In my whole nine years here, I have not seen 803 01:10:24,623 --> 01:10:28,613 as many infractions of the established procedures 804 01:10:28,613 --> 01:10:32,196 as this young lady committed single-handed. 805 01:10:33,686 --> 01:10:34,904 - Just what she needs. 806 01:10:34,904 --> 01:10:38,265 - [Dr. Krebs] Is someone talking? This is a hearing. 807 01:10:38,265 --> 01:10:39,749 Continue, Nurse Dockett. 808 01:10:39,749 --> 01:10:43,916 - When nurses don't follow the rules, the hospital suffers. 809 01:10:44,763 --> 01:10:49,091 - Then when nurses do follow the rules, the patients suffer. 810 01:10:49,091 --> 01:10:51,449 - [Nurse Dockett] Everyone has their duties to perform, 811 01:10:51,449 --> 01:10:54,434 and if everyone performs their own duties, 812 01:10:54,434 --> 01:10:56,496 the hospital will be better off. 813 01:10:56,496 --> 01:10:59,262 - The important thing then is for the hospital 814 01:10:59,262 --> 01:11:00,951 to run smoothly? 815 01:11:00,951 --> 01:11:02,224 - [Nurse Dockett] An efficient hospital 816 01:11:02,224 --> 01:11:04,212 is a healthy hospital. 817 01:11:04,212 --> 01:11:06,196 My concern is with the hospital 818 01:11:06,196 --> 01:11:08,863 not with the individual patient. 819 01:11:10,556 --> 01:11:12,736 - One of the charges brought against me 820 01:11:12,736 --> 01:11:15,198 is that I treated a man for insulin shock 821 01:11:15,198 --> 01:11:18,200 without a doctor's approval. 822 01:11:18,200 --> 01:11:22,361 Dr. Krebs, did I try to reach you for permission? 823 01:11:22,361 --> 01:11:24,784 - [Dr. Krebs] Yes, you did. 824 01:11:24,784 --> 01:11:29,057 - That man would've been dead if I had waited for you. 825 01:11:29,057 --> 01:11:32,974 Now, I'd rather lose a job than lose a patient. 826 01:11:34,113 --> 01:11:35,627 About the cross-match-- 827 01:11:35,627 --> 01:11:36,843 - I think there's some testimony 828 01:11:36,843 --> 01:11:38,633 that needs to be heard here. 829 01:11:38,633 --> 01:11:40,147 - What are you doing? 830 01:11:40,147 --> 01:11:41,980 - I'm saving your ass. 831 01:11:46,866 --> 01:11:48,263 - Our friend, the nurse here, was dragged 832 01:11:48,263 --> 01:11:50,560 into this tribunal for one thing, 833 01:11:50,560 --> 01:11:54,560 ordering an unauthorized blood cross-match, yes? 834 01:11:55,408 --> 01:11:56,420 - [Dr. Krebs] Among others. 835 01:11:56,420 --> 01:11:57,253 - Well, let's just that was the one 836 01:11:57,253 --> 01:11:58,953 of the final straws, okay? 837 01:11:58,953 --> 01:12:02,196 How many cases of septicemia in this hospital 838 01:12:02,196 --> 01:12:04,505 since this nurse has been relieved of her duties? 839 01:12:04,505 --> 01:12:05,982 - Four. 840 01:12:05,982 --> 01:12:07,750 - Well then, it couldn't have been the procedure at all, 841 01:12:07,750 --> 01:12:08,791 it had to be the blood. 842 01:12:08,791 --> 01:12:12,991 - We ran tests on it, the whole shipment was infected. 843 01:12:12,991 --> 01:12:14,217 We get blood from all over. 844 01:12:14,217 --> 01:12:17,031 There's no way of knowing if some wino on skid row 845 01:12:17,031 --> 01:12:19,927 walks into a blood bank with any number of imperfections 846 01:12:19,927 --> 01:12:21,018 in his blood. 847 01:12:21,018 --> 01:12:24,380 - Why didn't you, why didn't anyone say anything 848 01:12:24,380 --> 01:12:26,064 about this beforehand? 849 01:12:26,064 --> 01:12:27,284 - I was asked not to. 850 01:12:27,284 --> 01:12:30,100 I was told there could be a lot of lawsuits. 851 01:12:30,100 --> 01:12:32,823 - Who asked you not to? 852 01:12:32,823 --> 01:12:34,573 - I'd rather not say. 853 01:12:37,803 --> 01:12:39,195 - [Joanne] You tried to cover up what you did 854 01:12:39,195 --> 01:12:41,362 by pinning all this on me. 855 01:12:46,575 --> 01:12:49,358 - Well, the board has deliberated, 856 01:12:49,358 --> 01:12:51,854 and we've reached a decision. 857 01:12:51,854 --> 01:12:54,870 Under the circumstances, we feel that you cannot 858 01:12:54,870 --> 01:12:57,972 be held responsible for the death of the woman. 859 01:12:57,972 --> 01:13:00,359 We are not pleased with your methods, 860 01:13:00,359 --> 01:13:02,555 but we've decided to be lenient, 861 01:13:02,555 --> 01:13:05,367 and we are putting you on probation for six months. 862 01:13:05,367 --> 01:13:06,752 - It doesn't matter. 863 01:13:06,752 --> 01:13:07,808 - [Dr. Krebs] I beg your pardon? 864 01:13:07,808 --> 01:13:10,867 - Thank you for the vote of confidence, 865 01:13:10,867 --> 01:13:12,784 but I have another job. 866 01:13:13,898 --> 01:13:15,432 When you get around to treating your nurses 867 01:13:15,432 --> 01:13:19,322 like human beings, and your patients like people, 868 01:13:19,322 --> 01:13:21,322 then you give me a call. 869 01:13:29,135 --> 01:13:31,718 (upbeat music) 870 01:13:48,296 --> 01:13:51,709 I still don't understand why didn't tell me before. 871 01:13:51,709 --> 01:13:54,574 Anyway, I'm a free woman. 872 01:13:54,574 --> 01:13:55,491 - How free? 873 01:13:56,422 --> 01:13:58,605 - You still make housecalls? 874 01:13:58,605 --> 01:14:01,324 I might need a doctor tonight. 875 01:14:01,324 --> 01:14:04,100 - That's one call I'll make free. 876 01:14:04,100 --> 01:14:04,933 - Free? 877 01:14:07,563 --> 01:14:08,396 Free. 878 01:14:30,869 --> 01:14:32,051 โ™ซ Nurse 879 01:14:32,051 --> 01:14:35,779 โ™ซ Can you help this man he's blue as he can be 880 01:14:35,779 --> 01:14:38,103 โ™ซ Fever's up and his health is down 881 01:14:38,103 --> 01:14:41,850 โ™ซ He needs your sympathy 882 01:14:41,850 --> 01:14:44,155 โ™ซ The doctor says it's hopeless 883 01:14:44,155 --> 01:14:46,513 โ™ซ He doubts that he'll pull through 884 01:14:46,513 --> 01:14:47,346 โ™ซ Here's your chance 885 01:14:47,346 --> 01:14:51,513 โ™ซ Just to prove what you can do โ™ซ 63447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.