Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,270 --> 00:00:16,162
Prijatno gledanje filma �eli vam tatuina
2
00:02:36,628 --> 00:02:40,732
NAGRADA
3
00:03:56,723 --> 00:03:58,093
Dobar dan.
- Dobar dan, gospodine.
4
00:04:01,980 --> 00:04:04,998
Viski. - Viski? Nemamo
viski gospodine. �ao mi je.
5
00:04:05,490 --> 00:04:08,596
Imamo tekilu.
- Ne. Jedno pivo, molim.
6
00:04:09,754 --> 00:04:10,766
Da, gospodine.
7
00:04:18,212 --> 00:04:19,769
Povre�eni ste, gospodine.
8
00:04:21,382 --> 00:04:22,405
Ma, nije to ni�ta.
9
00:04:23,338 --> 00:04:25,186
Dobro je za dezinfekciju.
Probajte malo.
10
00:04:28,766 --> 00:04:29,596
Evo.
11
00:04:34,328 --> 00:04:36,776
A dobro je i za pi�e.
- Daj mi jedno.
12
00:04:53,174 --> 00:04:56,154
Kada polazi kamion?
- Sutra u dva.
13
00:05:11,060 --> 00:05:13,520
Iza�i, Silvija, odavde
mo�e� autobusom.
14
00:05:14,479 --> 00:05:17,817
Molim te. Bi�e jo� pucnjave,
ako me prepoznaju.
15
00:05:18,747 --> 00:05:21,006
Rizikova�u.
- Ne duguje� mi ni�ta.
16
00:05:21,690 --> 00:05:23,436
Da nije bilo mene, ovo
se ne bi desilo.
17
00:05:23,996 --> 00:05:25,640
Ne�u sada da te napustim.
18
00:05:27,098 --> 00:05:28,534
Ako ti pomognem da pre�e� granicu,
19
00:05:29,004 --> 00:05:31,580
onda mo�e� na�i advokata
i lako dokazati da si nevin.
20
00:05:32,181 --> 00:05:35,869
Ne ba� tako lako. Pa �ta ako
nisam ubio de�aka. Ja sam kriv.
21
00:05:36,515 --> 00:05:40,656
Da nisam bio toliko besan na Harisona
ne bih ni poku�ao da kidnapujem de�aka,
22
00:05:41,694 --> 00:05:46,680
ne bi bilo ni policije ni pucnjave.
Mali bi bio �iv. - Harison je kriv.
23
00:05:47,372 --> 00:05:54,287
Molim te, nemojmo sad da gubimo
vreme. Sipaj benzin i hajdemo.
24
00:06:17,293 --> 00:06:18,362
Brajant!
25
00:07:00,365 --> 00:07:02,371
Uzmite malo za sre�u, gospodine.
26
00:07:45,130 --> 00:07:48,360
Trenutak, gospodine. �ef policije
�eli da razgovara sa vama.
27
00:08:27,585 --> 00:08:31,798
G. pilot, dobar dan. Kako smo se
upla�ili kad vas nismo na�li u avionu.
28
00:08:35,182 --> 00:08:37,740
Trenutak.
29
00:08:53,993 --> 00:08:55,227
Sa�ekajte ovde.
30
00:09:31,054 --> 00:09:33,961
Tra�i se Frenk Brajant, �iv
ili mrtav, nagrada 50 000$.
31
00:09:41,947 --> 00:09:45,069
Ako tra�ite najnovije vesti,
gospodine, nemate sre�e.
32
00:09:45,673 --> 00:09:50,425
Vesti ovde sti�u kao
svetlost sa zvezda. Potraje.
33
00:09:52,834 --> 00:09:54,047
Ja sam kapetan Karbahal.
34
00:09:55,788 --> 00:09:57,068
Ja se zovem Svenson.
35
00:09:58,608 --> 00:10:01,102
Va�e puno ime, molim vas.
- Skot Svenson.
36
00:10:04,109 --> 00:10:05,497
Imate li dokumenta?
37
00:10:10,693 --> 00:10:13,064
Koja je svrha va�eg leta?
- Zapra�ivanje useva.
38
00:10:14,957 --> 00:10:18,072
�ta je prouzrokovalo
nesre�u? - Vodovod.
39
00:10:19,195 --> 00:10:21,082
Skupa nezgoda.
40
00:10:24,598 --> 00:10:28,168
Ovde imam zahtev za naplatom
20 000 pezosa za toranj sa vodom.
41
00:10:29,200 --> 00:10:31,128
E, pa nemaju sre�e.
�vorc sam.
42
00:10:32,138 --> 00:10:34,814
U tom slu�aju, bojim se da je
maler na va�oj strani.
43
00:10:36,213 --> 00:10:38,373
Jer �u morati da vas
zadr�im u pritvoru.
44
00:10:47,795 --> 00:10:50,665
Da li on razume engleski?
- Ne.
45
00:10:55,798 --> 00:10:57,530
Ko ti je rekao
da do�e� ovde?
46
00:10:58,234 --> 00:10:59,340
Odlazi.
47
00:11:13,641 --> 00:11:15,133
To, naredni�e!
48
00:12:15,484 --> 00:12:16,564
Ole!
49
00:12:20,596 --> 00:12:24,242
Ole, Toro!
- Hajde, hajde!
50
00:12:26,725 --> 00:12:29,454
Ole! Toro!
51
00:12:35,206 --> 00:12:36,862
Dosta!
52
00:12:39,221 --> 00:12:43,510
Dosta sa igranjem. Pripremi
kamion za trojicu. Brzo!
53
00:12:44,461 --> 00:12:45,838
Da, kapetane.
54
00:13:07,151 --> 00:13:11,096
Ne! Levo! - Ali taj put
ne vodi nikuda. Jeste li sigurni?
55
00:13:11,533 --> 00:13:12,451
Apsolutno.
56
00:13:12,897 --> 00:13:15,082
Vrati se i skreni levo.
- Da, kapetane.
57
00:13:30,268 --> 00:13:33,738
Ako ste u pravu, ova operacija
�e biti vrlo jednostavna.
58
00:13:35,054 --> 00:13:38,066
Ovaj put se zavr�ava kod starog
indijanskog sela na 130 km u pustinji.
59
00:13:42,279 --> 00:13:43,933
Ne, hvala.
60
00:13:53,860 --> 00:13:56,032
Zna�i sudbina je u�inila
da vidite Frenk Brajanta?
61
00:13:56,405 --> 00:13:58,912
Sudbina?
- Za mene je to sudbina.
62
00:14:00,026 --> 00:14:02,464
Prilika da se pobegne
iz ovog pakla.
63
00:14:04,487 --> 00:14:05,713
Ja sam ovde u egzilu.
64
00:14:07,133 --> 00:14:09,348
Zato imam �elju da
podelim sa vama nagradu.
65
00:14:10,566 --> 00:14:12,486
Da se vratim u civilizaciju.
66
00:14:20,134 --> 00:14:22,727
�ta to navede �oveke da
kidnapuje i ubije dete?
67
00:14:24,759 --> 00:14:28,280
Mo�da isti razlog zbog kojeg
ste krenuli po nagradu. Novac.
68
00:14:30,791 --> 00:14:33,848
Do�e trenutak kad se smu�ite
sebi do te mere, da ste spremni
69
00:14:34,352 --> 00:14:36,128
da probate sve, samo da biste
postali neko drugi.
70
00:14:38,243 --> 00:14:40,679
Jednog dana uradite
ne�to bedno,
71
00:14:42,149 --> 00:14:44,121
�to nikada niste ni
pomislili da �ete da uradite.
72
00:14:45,381 --> 00:14:48,018
Ali, jednom kada je u�injeno,
nema povratka.
73
00:14:51,024 --> 00:14:52,964
Kako si, matori?
74
00:15:34,782 --> 00:15:37,688
Znate li �ta ste vi?
Dvojica glupana!
75
00:15:47,020 --> 00:15:49,165
Kakav maler!
76
00:15:50,211 --> 00:15:52,727
Imate dva minuta da ovo
sredite. - Brzo �emo, kapetane.
77
00:15:53,382 --> 00:15:54,614
Hoakine, donesi dizalicu.
78
00:16:00,841 --> 00:16:03,678
Ako se ove budale zadr�e,
mogli bismo da ga izgubimo.
79
00:16:05,553 --> 00:16:07,722
Rekoste da ovaj put ne vodi
nikuda. - Tako je.
80
00:16:08,390 --> 00:16:11,018
Ali iza te nedo�ije je druga
dr�ava, gde nemam ovla��enja
81
00:16:11,492 --> 00:16:13,965
za hap�enje. - Da li bi vas
to spre�ilo?
82
00:16:23,248 --> 00:16:26,567
Lopez! Pomozi oko gume.
83
00:16:27,673 --> 00:16:30,696
Misli� da idemo u nedeljnu �etnju?
- Nisam ja kriv, stvarno.
84
00:16:32,105 --> 00:16:36,569
Uostalom, �emu �urba, kapetane?
Za�to je taj tip tako bitan?
85
00:16:37,315 --> 00:16:40,334
Uradi kako sam ti rekao!
Pomozi im sa gumom!
86
00:16:47,957 --> 00:16:52,508
Taj Frenk Brajant, da li ga dobro
poznaje�? - Video sam ga nekoliko puta.
87
00:16:54,016 --> 00:16:55,428
Kako si glup, �ove�e!
88
00:16:56,325 --> 00:16:59,208
Ti stavi, ti podigni i gotovo!
89
00:17:05,333 --> 00:17:08,661
Ponekad je samo potreban
splet slu�ajnih okolnosti.
90
00:17:09,917 --> 00:17:12,724
Ja ne znam ni�ta drugo
da radim sem letenja.
91
00:17:13,671 --> 00:17:17,789
Ali sam siguran da nikada nikoga
stvarno ne poznajete.
92
00:17:18,633 --> 00:17:21,925
Mo�da �ovek jedino zna, ono
�to mu je neophodno.
93
00:17:22,603 --> 00:17:23,725
Kao novac?
94
00:17:25,469 --> 00:17:27,139
A ljubav?
- Kome je to potrebno?
95
00:17:28,573 --> 00:17:30,507
�ivot bez ljubavi nema smisla.
- Da li je tako?
96
00:17:31,572 --> 00:17:33,502
Bilo je nekada za mene.
97
00:17:34,791 --> 00:17:36,801
Ta �ena..
- Za no�, kapetane.
98
00:17:39,960 --> 00:17:42,239
Pomislio bih da �ovek poput
vas, tako hrabar i ve�t
99
00:17:42,783 --> 00:17:44,709
gleda na �ivot mnogo
pozitivnije.
100
00:17:45,743 --> 00:17:47,471
Va� posao je prili�no
opasan.
101
00:17:48,551 --> 00:17:52,676
Zar za pilotima nije velika potra�nja?
- Nisam tip pilota koji voli dru�tvo.
102
00:17:53,699 --> 00:17:54,943
Ja letim sopstvenim avionom.
103
00:17:56,277 --> 00:17:57,936
Zar niste osigurani?
104
00:17:59,173 --> 00:18:01,545
Prili�no je skupo
za zapra�iva�e useva.
105
00:18:02,078 --> 00:18:05,636
U svakom slu�aju, ju�e sam
izgubio svoju letelicu.
106
00:18:07,298 --> 00:18:09,922
Tip mi je dopustio da letim jo� jedan
dan, samo da bih obavio ovaj posao.
107
00:18:10,007 --> 00:18:12,230
Avion nije izdr�ao.
108
00:18:13,425 --> 00:18:15,974
Vidi� kako je jednostavno, zvekane!
109
00:18:17,336 --> 00:18:21,311
�ta �ekamo kapetane?
- Kako �ta �ekamo?
110
00:18:21,607 --> 00:18:24,044
Jesu li zavr�ili?
- Jesu, kapetane.
111
00:18:24,213 --> 00:18:26,333
Izvinite.
112
00:18:28,160 --> 00:18:31,051
Spremno, kapetane.
- Dobro, idemo, brzo!
113
00:18:32,102 --> 00:18:34,191
Bilo je krajnje vreme.
114
00:19:13,123 --> 00:19:15,006
Prestanite, de�aci!
115
00:19:15,131 --> 00:19:18,055
De�aci, gde je �ovek koji
je vozio ovaj automobil?
116
00:19:18,180 --> 00:19:20,624
Samo je ostavio automobil.
Ne znam gde je oti�ao.
117
00:19:20,776 --> 00:19:23,629
Gde je oti�ao? Tamo!
118
00:19:23,754 --> 00:19:29,152
Utrpao mi je ovo sme�e
za dva konja. - Dva konja?
119
00:19:29,277 --> 00:19:33,054
Za�to? - Taj gringo
je bio sa �enom. - Sa �enom?
120
00:19:34,706 --> 00:19:38,313
Nisi spominjao nikakvu �enu.
- Zaboravio sam.
121
00:19:38,734 --> 00:19:41,539
Koliko je pro�lo otkako
su oti�li? - Ne mnogo.
122
00:19:41,833 --> 00:19:47,192
Lopez, ima� 10 minuta da
nabavi� konje. Pratite me.
123
00:19:49,861 --> 00:19:53,913
Za�to nisi spomenuo �enu?
Da li je poznaje�?
124
00:19:54,255 --> 00:19:56,702
Nikada je ranije nisam video.
125
00:20:01,738 --> 00:20:04,097
Jeste li dobro?
126
00:20:07,310 --> 00:20:14,219
Malarija, nagrada za slu�bu
u ovom kraju. Pro�i �e.
127
00:20:14,607 --> 00:20:18,619
Ovo sunce. Ovo sunce je �avo.
128
00:20:22,900 --> 00:20:25,268
Nema nijednog konja,
kapetane.
129
00:20:25,596 --> 00:20:30,442
Samo onaj. Divlji je i
niko ne mo�e da ga zauzda.
130
00:20:30,567 --> 00:20:34,189
A one �to smo videli usput?
- To nije na�a teritorija, kapetane.
131
00:20:34,664 --> 00:20:38,174
Vrati se brzo sa konjima i hranom!
132
00:20:52,050 --> 00:20:56,460
Taj Frenk Brajant,
kakva je njegova pri�a?
133
00:20:56,836 --> 00:21:04,120
Bio je faca u Meksiku.
Bila je to velika promena.
134
00:21:05,129 --> 00:21:08,922
Zverka. Desna ruka
Pol B. Harisona.
135
00:21:09,642 --> 00:21:12,791
Nije mu bilo previ�e
drago �to me vidi.
136
00:21:12,916 --> 00:21:15,439
Ja sam ga dobro poznavao.
137
00:21:15,564 --> 00:21:18,850
Ali se opustio
nakon nekoliko pi�a.
138
00:21:19,417 --> 00:21:22,580
Ispri�ao mi je da je
na tragu ne�emu velikom.
139
00:21:48,670 --> 00:21:54,252
Sve smo pro�e�ljali, kapetane,
i prona�li smo samo �etiri.
140
00:21:55,656 --> 00:22:01,159
Tra�ili ste ih tamo po planini?
- Da, kapetane tu i tamo jo� dalje.
141
00:22:01,630 --> 00:22:04,311
Jeste li sigurni?
- Da, kapetane, nije bilo ni magarca.
142
00:22:05,019 --> 00:22:08,141
Stari! Do�i ovamo!
143
00:22:08,858 --> 00:22:10,956
Ti i Luis nas sa�ekajte ovde.
144
00:22:11,156 --> 00:22:13,470
Za�to ja? Zar ne mo�e
indijanac da vas sa�eka?
145
00:22:13,661 --> 00:22:16,136
Zato �to on poznaje
teren, tupane!
146
00:22:18,272 --> 00:22:22,654
Proba�u da uzja�em divljeg konja.
- Prvo se ispovedi, brate.
147
00:22:28,130 --> 00:22:30,408
Hajde, uzja�i!
148
00:23:03,458 --> 00:23:06,012
Jesi li dobro?
- Dobro sam, gospodine.
149
00:23:06,137 --> 00:23:09,069
Kakav konj!
150
00:23:15,218 --> 00:23:19,420
Kapetane, ako mi dozvolite,
ja bih da ja�em ovog.
151
00:23:20,027 --> 00:23:21,788
U redu, Hoakine, hajde.
152
00:23:22,448 --> 00:23:24,856
Nema crvenoko�ca koji ne
voli da ja�e konja, kapetane.
153
00:23:25,458 --> 00:23:28,460
Dobro, dobro. Na konje!
Nemamo vremena. Hajdemo!
154
00:23:44,518 --> 00:23:46,386
Prodaje� li flautu?
Za�to ne?
155
00:23:47,229 --> 00:23:49,117
Evo ti petaka.
Hvala!
156
00:25:38,597 --> 00:25:45,368
Kapetane, ne vide se vi�e tragovi.
- Ulogori�emo se ovde.
157
00:26:14,417 --> 00:26:15,876
Pogledajte, kapetane!
158
00:26:53,912 --> 00:27:00,912
Frenk Brajant, uhap�eni ste. Ja sam
kapetan federalne policije, Karbahal.
159
00:27:01,769 --> 00:27:04,456
Jeste li vi supruga
ovog �oveka?
160
00:27:06,797 --> 00:27:09,644
Ja sam sa njim.
161
00:27:19,322 --> 00:27:23,495
Pusti ga, budalo.
Gde bi mogao da pobegne?
162
00:27:23,720 --> 00:27:25,793
Pretresi ga.
163
00:27:29,665 --> 00:27:32,336
Nenaoru�an je, kapetane.
164
00:27:36,048 --> 00:27:40,350
Sklanjaj ruke s nje!
- Naredni�e! Ne diraj je!
165
00:27:45,127 --> 00:27:48,690
Svenson, kopile!
166
00:27:49,051 --> 00:27:51,943
Upoznajte �oveka koji je
upravo dobio d�ekpot!
167
00:27:52,068 --> 00:27:55,473
Mene! D�ekpot
od 50 000$!
168
00:28:01,470 --> 00:28:04,720
Ima� sre�e �to ovi ljudi
ne razumeju engleski.
169
00:28:04,845 --> 00:28:08,481
Pretpostavljam da �e� i ti
dobiti svoj deo. - Frenk, molim te.
170
00:28:08,606 --> 00:28:13,779
G. Brajant, kada bi ovi ljudi
znali za nagradu, mo�da bi odlu�ili
171
00:28:13,904 --> 00:28:19,626
da odse�ena glava zatvorenika zadaje
manje problema od �ivog kapetana.
172
00:28:21,055 --> 00:28:23,678
Uzja�ite svoje konje,
molim vas.
173
00:28:24,485 --> 00:28:27,427
Hajdemo.
174
00:28:43,241 --> 00:28:45,968
Frenk, ne sme� se predati.
175
00:28:46,578 --> 00:28:49,760
Ti stvarno misli� da sam budala.
- Za�to?
176
00:28:49,985 --> 00:28:52,880
Jer si bio zaljubljen,
a ja nisam?
177
00:28:54,346 --> 00:28:58,439
Ne. Jer se pretvaram
da sam krupna zverka.
178
00:28:58,733 --> 00:29:01,358
I hteo sam da to ostvarim.
179
00:29:01,553 --> 00:29:04,102
Harison ti je dugovao
deo onog plena.
180
00:29:04,327 --> 00:29:08,217
To nije pretvaranje.
- I da sam do�ao do tog novca,
181
00:29:08,342 --> 00:29:10,582
to ne bi ni�ta promenilo.
182
00:29:13,745 --> 00:29:18,996
Tako siguran. Bio sam tako
siguran u to. - �ao mi je, Frenk.
183
00:29:20,649 --> 00:29:24,122
Povrh svega, uvukao sam tebe
u sve ovo. - To nije istina.
184
00:29:24,247 --> 00:29:26,927
Ovde sam jer se ose�am
odgovornom.
185
00:29:27,052 --> 00:29:29,343
Trebao ti je auto,
a ja sam ga imala.
186
00:29:30,467 --> 00:29:34,511
One no�i, na pla�i, sam ti
poverovao da me voli�.
187
00:29:34,636 --> 00:29:38,066
Frenk, u�ini�u sve
da ti pomognem,
188
00:29:38,191 --> 00:29:43,252
ali ne tra�i od mene da te la�em.
�ao mi je ako si to pomislio.
189
00:29:44,255 --> 00:29:49,802
To kao da je bio san.
Mo�da je zbog odmora.
190
00:29:49,927 --> 00:29:53,023
Akapulko, zvezde na nebu.
191
00:29:58,091 --> 00:30:00,180
Da.
192
00:30:45,442 --> 00:30:48,502
Da im damo da jedu?
193
00:30:56,613 --> 00:30:59,190
Imate li ne�to za jelo?
194
00:31:03,555 --> 00:31:06,293
Ne. - Imate sre�e
�to ste sa nama.
195
00:31:06,418 --> 00:31:10,840
Bez hrane biste odavno umrli.
- Mo�da ne biste na�li moje telo.
196
00:31:11,567 --> 00:31:14,251
A to bi vam pokvarilo planove,
zar ne, kapetane?
197
00:31:14,576 --> 00:31:16,885
�ta ti ka�e�, Svenson?
198
00:31:51,352 --> 00:31:55,472
Nije pravedno. Dvaput sam ve�i od
tebe, treba da mi da� dvaput vi�e!
199
00:31:55,597 --> 00:31:59,349
Treba� da �ivi� od svoje debljine.
200
00:32:44,353 --> 00:32:49,659
Hej, �ove�e, pazi!
- Izvini, brate, vrelo je.
201
00:35:35,687 --> 00:35:38,426
Dozvolite, gospodine.
202
00:36:17,880 --> 00:36:19,865
Vidi ovo!
203
00:36:20,713 --> 00:36:23,105
�uti nesre�ni�e!
204
00:36:25,375 --> 00:36:28,200
Polako, kapetane.
205
00:36:44,797 --> 00:36:47,802
Do�i i ti da vidi�!
206
00:36:49,136 --> 00:36:51,988
Vidite momci, ovde
le�i bogatstvo.
207
00:36:53,901 --> 00:36:58,194
Gospode, 50 000$!
208
00:36:59,117 --> 00:37:03,227
50 000$! Svima isti
deo, kapetane!
209
00:37:05,782 --> 00:37:08,726
Treba da se vratimo
sa ovim �ovekom.
210
00:37:09,313 --> 00:37:11,758
I to je sve.
211
00:37:11,930 --> 00:37:15,461
I posle mo�da mo�emo
da dobijemo nagradu.
212
00:37:15,586 --> 00:37:18,413
Ali, za sada..
213
00:37:18,538 --> 00:37:25,076
Ne zaboravite, kapetane, da je
selo jo� daleko. - �ta je? Preti� mi?
214
00:37:25,279 --> 00:37:29,799
Ne, �efe. Samo predla�em dogovor.
215
00:37:29,924 --> 00:37:32,430
Jedan dogovor, prijatelji, zar ne?
216
00:37:33,381 --> 00:37:36,141
�ta ka�ete, kapetane?
217
00:37:38,311 --> 00:37:41,688
Ako bude nagrade, podeli�emo je.
218
00:37:41,934 --> 00:37:44,542
Na jednake delove,
tako �emo je podeliti.
219
00:37:46,151 --> 00:37:50,932
Podjednak deo za sve.
Sla�e� li se s tim?
220
00:37:52,333 --> 00:37:55,731
�alite se, kapetane?
Imamo li izbora?
221
00:38:01,450 --> 00:38:04,321
Na jednake delove.
- Uspeli smo, Luise!
222
00:38:06,810 --> 00:38:10,204
Hvala puno, kapetane.
Hvala puno, gospodine.
223
00:38:11,106 --> 00:38:13,947
Hvala vam puno za
va�u dare�ljivost.
224
00:38:16,236 --> 00:38:18,529
Hvala puno i tebi!
225
00:38:43,924 --> 00:38:47,030
Luis, �ta �e� da radi�
sa svojim delom?
226
00:38:47,831 --> 00:38:54,907
Ja? Kupi�u sebi odelo
u bojama neba i zlata.
227
00:38:56,970 --> 00:39:03,126
Kad se zavr�i korida odelo �e
biti prekriveno krvlju bika.
228
00:39:05,500 --> 00:39:08,309
�ene �e me gledati
sa velikom po�udom!
229
00:39:08,434 --> 00:39:10,499
Krv �e biti tvoja, glupane!
230
00:39:10,624 --> 00:39:14,333
Ne�e� imati priliku da
potro�i� ni cent od tog novca.
231
00:39:15,114 --> 00:39:20,536
U svojoj prvoj borbi bik
�e te probosti rogovima.
232
00:39:21,769 --> 00:39:24,400
A ti, indijanac?
233
00:39:26,687 --> 00:39:30,491
A ti, pametnjakovi�u? �ta �e� ti
da uradi� sa svojim delom?
234
00:39:30,626 --> 00:39:34,809
�eli� da zna� �ta �u
ja sa svojim delom?
235
00:39:35,903 --> 00:39:41,492
Ukra��u avion i leteti do neba
236
00:39:41,617 --> 00:39:45,181
i odande �u dovesti jednog an�ela.
237
00:39:45,991 --> 00:39:51,497
I��upa�u joj krila i o�eniti se njome.
238
00:39:52,725 --> 00:39:57,276
A vi ste samo gomila kretena.
239
00:39:57,847 --> 00:40:02,512
Ba� super. Sad smo
zaglavljeni sa ovim �ljamom.
240
00:40:09,191 --> 00:40:11,762
Zna� �ta �u ja da uradim?
241
00:40:12,114 --> 00:40:13,947
Kupi�u brod.
242
00:40:16,412 --> 00:40:21,505
Njime �u mo�i da
pobegnem od svega.
243
00:40:23,961 --> 00:40:26,761
Negde daleko.
244
00:40:27,663 --> 00:40:31,543
Nikada ne bi pobegao
dovoljno daleko.
245
00:40:32,397 --> 00:40:35,425
Jednog dana bi se opet
sou�io sa samim sobom.
246
00:40:36,864 --> 00:40:39,414
Kasnije ili pre.
247
00:40:39,945 --> 00:40:43,585
Mo�da je tako.
Svet je mali.
248
00:41:52,024 --> 00:41:55,543
Nekada mi je ispijanje pi�a dok
ja�em bila omiljena relaksacija.
249
00:42:38,577 --> 00:42:42,325
Kapetane!
- Podse�am te da si ti zatvorenik.
250
00:42:43,488 --> 00:42:47,180
Vrati se na svoje mesto.
- Da li stvarno mislite da sam ubica?
251
00:42:47,443 --> 00:42:51,143
To me se ne ti�e.
- A �ta vas se ti�e, nagrada?
252
00:42:51,445 --> 00:42:55,195
Je li to sve? Slu�ajte,
vi niste kao oni.
253
00:42:55,320 --> 00:42:58,753
Zar vas ne mu�i to �to vodite
nevinog �oveka na ve�ala?
254
00:42:59,961 --> 00:43:03,193
Ja jesam nevin, kapetane, kunem se.
Nisam ubio tog de�aka.
255
00:43:03,587 --> 00:43:06,361
Da li o�ekuje� da poverujem
da su novine izmislile celu pri�u?
256
00:43:06,486 --> 00:43:09,166
Ne pori�em da je de�ak bio sa
mnom. Pretio sam da �u ga kidnapovati.
257
00:43:09,301 --> 00:43:12,208
To je ta�no, priznajem,
bila je to ludost!
258
00:43:12,691 --> 00:43:16,826
Ako je to istina, balistika �e re�i
da je ti bio policijski pi�tolj.
259
00:43:16,951 --> 00:43:19,151
Sigurno da ho�e, ali
Harison mi je smestio.
260
00:43:19,286 --> 00:43:21,960
Sad kad je de�ak mrtav, kako da
doka�em da ga nisam kidnapovao.
261
00:43:23,160 --> 00:43:25,699
Bio sam obi�an pla�enik,
ali sam hteo vi�e od toga.
262
00:43:26,053 --> 00:43:29,340
Kad sam na�uo za veliki posao,
obe�ao je da �e me ubaciti.
263
00:43:29,520 --> 00:43:34,222
Ali me je prevario i morao
sam da uzvratim.
264
00:43:35,433 --> 00:43:37,791
Bio sam lud za tom devojkom,
hteo sam da je o�enim.
265
00:43:37,916 --> 00:43:40,406
Jednostavno sam poludeo.
266
00:43:52,207 --> 00:43:53,805
Dajte vode!
267
00:44:32,206 --> 00:44:34,942
Potreban nam je odmor,
kapetane.
268
00:44:35,277 --> 00:44:38,717
Uskoro �e pasti mrak.
Sta�emo sad da se odmorimo.
269
00:44:38,989 --> 00:44:43,526
Ulogori�emo se ovde. - Mo�emo
jahati jo� sat vremena, kapetane.
270
00:44:46,436 --> 00:44:49,415
Kapetane, nahrani�u konje.
271
00:44:49,550 --> 00:44:52,527
�ta misli� da na�e� od
hrane na ovom prokletom mestu?
272
00:44:52,723 --> 00:44:55,989
Zemlju? Kamenje?
- Video sam tamo neko grmlje.
273
00:44:56,810 --> 00:44:59,624
Da nisam toliko umoran
i ja bih to isto uradio.
274
00:45:51,807 --> 00:45:56,777
Luis, upravo sam video tri
le�inara kako prele�u preko sunca.
275
00:45:56,905 --> 00:46:00,399
To je znak zle sre�e!
- Ti si lud.
276
00:46:00,534 --> 00:46:04,479
U ova vremena kada se gringosi
spremaju da lete na mesec...
277
00:46:05,809 --> 00:46:08,898
trebalo bi da se stidi� da i
dalje veruje� u te gluposti.
278
00:46:09,023 --> 00:46:13,374
To je znak zle sre�e, ja ti ka�em,
pa makar gringosi i stigli na mesec.
279
00:46:22,045 --> 00:46:25,221
Hej, Luis, taj ne treba da jede!
280
00:46:25,375 --> 00:46:29,618
Debeo, mr�av, �iv ili
mrtav, vredi nam isto.
281
00:46:29,817 --> 00:46:34,059
A taj an�eo nije gladan, pa
�emo mi pojesti njihove obroke.
282
00:46:34,705 --> 00:46:37,103
Dosta vi�e, �ove�e. Dosta!
283
00:46:38,109 --> 00:46:40,500
Je��e kao i mi.
284
00:46:40,625 --> 00:46:44,603
Nema dovoljno ni za nas, a
jo� uvek smo daleko od grada.
285
00:46:44,790 --> 00:46:47,991
Ne�emo valjda umreti od gladi
da bi taj gringo ubica �iveo.
286
00:46:50,285 --> 00:46:54,361
Podeli�emo obroke.
Samo iz opreznosti.
287
00:46:55,304 --> 00:46:58,847
Hej, Luis, podeli po pola obroka.
288
00:47:17,462 --> 00:47:19,911
Sad jedite kad vas kapetan �asti!
289
00:47:20,279 --> 00:47:23,180
Pre�derite se, prijatno vam bilo!
290
00:47:31,463 --> 00:47:36,685
Ne! Ne! Prestanite!
Ostavite ga na miru!
291
00:47:38,101 --> 00:47:41,275
Lopez! Lopez!
Pusti ga!
292
00:47:41,410 --> 00:47:43,439
Pusti ga ili pucam!
293
00:47:47,962 --> 00:47:50,278
Oprostite, kapetane.
294
00:47:50,403 --> 00:47:53,033
Ti �uti, osim ako ne �eli�
da te ve�emo!
295
00:49:04,955 --> 00:49:08,057
Pogledaj je. Odana i hrabra.
296
00:49:09,583 --> 00:49:12,967
Tako sam nekada i ja
video svoju �enu.
297
00:49:16,489 --> 00:49:19,489
I zbog nje sam ubio �oveka.
298
00:49:21,874 --> 00:49:24,317
Tri godine kasnije su me izdali.
299
00:49:27,800 --> 00:49:30,616
Zato sam poslat u Itapangu.
300
00:49:34,437 --> 00:49:37,738
Ali sada, nakon svakog rata
nastavljam da �ivim.
301
00:50:31,238 --> 00:50:34,949
Slu�aj me, mora� mi verovati.
Nevin sam, nisam ubio tog de�aka.
302
00:50:35,074 --> 00:50:38,164
Za�to to ne ka�e� sudiji?
- Nikada ga ne�u ni videti,
303
00:50:38,289 --> 00:50:40,464
ako mi ne pomogne�.
Saslu�aj me samo!
304
00:50:42,525 --> 00:50:45,619
Hteo sam da se osvetim Harisonu.
Oteo sam de�aka u poslasti�arnici.
305
00:50:45,744 --> 00:50:48,343
Ta�no je da sam pretio
da �u ga kidnapovati.
306
00:50:48,468 --> 00:50:51,151
Harison me je prevario!
307
00:50:51,276 --> 00:50:54,730
Ali kunem se, nisam i�ao do kraja,
to sa de�akom je ludost!
308
00:50:56,554 --> 00:50:59,532
I onda, nakon deset minuta,
sve je vrvelo od policije.
309
00:50:59,657 --> 00:51:02,698
Sakrio sam se, poneo
svoje stvari.
310
00:51:02,823 --> 00:51:05,209
De�ak me je sigurno pratio, jer...
311
00:51:05,358 --> 00:51:09,526
Pro�itao sam u novinama da Harison
misli da sam ga ubio iz osvete.
312
00:51:09,651 --> 00:51:12,357
Ali nisam ni imao pi�tolj,
veruj mi!
313
00:51:13,168 --> 00:51:17,060
Verujem ti da nisi ubica,
ali �e� morati da ubedi� porotu.
314
00:51:17,185 --> 00:51:19,816
Kako ne razume�!?
315
00:51:21,047 --> 00:51:24,900
O da, razumem.
316
00:51:25,025 --> 00:51:26,582
Mora� mi pomo�i!
317
00:51:28,643 --> 00:51:31,613
Prekasno je, Brajante.
- Ne, nikada nije prekasno!
318
00:51:32,678 --> 00:51:35,390
Slu�aj, nas dvojica bismo
mogli da preuzmemo stvar
319
00:51:35,515 --> 00:51:39,049
u svoje ruke. On bi nam se
pridru�io. Pla�i se Lopeza.
320
00:51:39,174 --> 00:51:41,671
Samo nam treba nekoliko
pi�tolja i konja.
321
00:51:41,796 --> 00:51:45,423
Prestani da sanja�, Brajante.
- Nisi znao �ta �ini� kada si me priveo.
322
00:51:45,548 --> 00:51:49,316
Ali, ako me spasi�, mo�i �e� opet
da se pogleda� u ogledalo.
323
00:51:49,441 --> 00:51:56,695
To je moj problem. Slu�aj,
kad budem uzeo nagradu,
324
00:51:56,820 --> 00:52:00,899
unajmi�u ti dobrog advokata.
Treba�e ti.
325
00:54:56,739 --> 00:54:59,528
Kapetane, kapetane!
- �ta je bilo?
326
00:54:59,653 --> 00:55:01,896
Zatvorenik je pobegao!
327
00:55:05,128 --> 00:55:08,765
Ustani nesre�ni�e!
Nestao je gringo!
328
00:56:00,709 --> 00:56:03,417
Jesi li povre�en?
- Nisam.
329
00:56:30,478 --> 00:56:33,285
Hteo si da pobegne�, lopove!
330
00:56:33,442 --> 00:56:37,239
Nagrada pripada meni!
Ne�e� ti odavde nigde.
331
00:56:37,415 --> 00:56:39,159
Lopez, pusti ga! Pusti ga!
332
00:56:40,486 --> 00:56:43,185
Pustite me!
Pustite me da ga ubijem!
333
00:56:43,912 --> 00:56:46,561
Luis, Luis, pomozi mi!
334
00:56:50,010 --> 00:56:53,272
Reci mi, �ta si mu
ponudio da nas izda?
335
00:56:53,397 --> 00:56:56,588
Koliko si dao Indijancu?
Koliko si mu dao? Odgovori mi!
336
00:56:56,795 --> 00:56:58,873
Lepo si sebi napravio
ovo, Brajante!
337
00:57:00,384 --> 00:57:04,149
Odgovoran si za smrt ovog �oveka.
- Ne, to nije istina!
338
00:57:04,565 --> 00:57:07,134
Vi ste odgovorni!
Vi!
339
00:57:09,973 --> 00:57:12,174
Ja sam odgovorna.
340
00:57:13,385 --> 00:57:15,552
Bio je dobar �ovek.
341
00:57:30,855 --> 00:57:35,678
Ne smemo da ga ostavimo ovako.
- Pokopa�emo ga ovde.
342
00:57:36,737 --> 00:57:40,113
Ti si ga ubio, ti ga i pokopaj.
343
00:57:40,678 --> 00:57:43,073
Hej, konji!
344
00:57:51,043 --> 00:57:53,806
Hajde Brajante, ako nam
pobegnu nadrljali smo!
345
01:00:40,952 --> 01:00:44,113
Lopez, pusti ga ili �u te ubiti!
346
01:00:46,590 --> 01:00:49,843
Poku�ao je da pobegne,
zato je ovako zavr�io.
347
01:01:25,187 --> 01:01:27,894
Hajde da poku�amo da
ih uhvatimo ponovo.
348
01:01:28,019 --> 01:01:33,503
Dosta vi�e. Mo�da �e ve�eras
sami do�i pred na� logor.
349
01:01:42,223 --> 01:01:44,278
Stanite!
350
01:01:45,716 --> 01:01:48,471
Lopez, sa�ekaj ostale!
351
01:01:49,495 --> 01:01:54,369
Lopez, sad je na tebe
red da pe�a�i�.
352
01:01:54,835 --> 01:01:58,755
Ja sam dao svog konja Luisu,
i ti treba da u�ini� isto.
353
01:01:59,441 --> 01:02:05,298
Gre�ite, kapetane. Te�ko
je i�i pustinjom pe�ke.
354
01:02:13,599 --> 01:02:17,354
�ao mi je. Potpuno sam iscrpljen.
355
01:02:20,091 --> 01:02:22,881
Ova prokleta groznica me ubija.
356
01:02:23,927 --> 01:02:27,160
Ta �ivotinja to zna i to iskori�tava.
357
01:02:38,324 --> 01:02:43,056
50 000 dolara podeljeno
na pet delova...
358
01:02:43,181 --> 01:02:47,631
do�e svakom po 10 000.
359
01:02:48,432 --> 01:02:52,668
A podeljeno na 4 do�e po 12 500.
360
01:02:53,016 --> 01:02:57,056
Ali podeljeno na 2, reci mi,
Luise, koliko do�e svakom?
361
01:02:57,181 --> 01:03:01,865
�ta? - Kako �ta? Nisi vi�e
balavac, sada si ubio �oveka.
362
01:03:02,184 --> 01:03:07,227
Ja?! - Da, �ove�e, ti! Hoakina,
onog indijanca izdajnika.
363
01:03:07,352 --> 01:03:09,660
Ti si ga ubio, isto
kao i onog drugog!
364
01:03:09,785 --> 01:03:13,430
Otkud zna�? I ti si pucao.
I dobar si strelac.
365
01:03:13,625 --> 01:03:16,377
Nisi primetio da je imao
u telu dve rupe od metka?
366
01:03:17,002 --> 01:03:19,258
Pa �ta? To ne dokazuje
da sam ga ja ubio.
367
01:03:19,383 --> 01:03:24,713
Mo�da oba metka nisu bila
tvoja, ali jedan sigurno jeste.
368
01:03:25,238 --> 01:03:28,925
Zato �u ti dati pola
Hoakinove nagrade.
369
01:03:30,542 --> 01:03:35,172
�ta ka�e� na to? Za sada, a
mo�da kasnije dobije� i vi�e.
370
01:03:36,677 --> 01:03:39,614
Nemoj mi se zahvaljivati,
tako idu stvari...
371
01:03:39,649 --> 01:03:42,807
Zar niste ti i Hoakin
bili dobri prijatelji?
372
01:03:52,669 --> 01:03:54,825
Prijatno gledanje filma �eli vam tatuina
373
01:06:45,926 --> 01:06:47,952
Osta�emo ovde?
374
01:06:48,301 --> 01:06:53,119
Ovde �emo se ulogoriti. Nema �ansi
da stignemo u selo pre mraka.
375
01:07:03,530 --> 01:07:07,123
Hej, Luis, zapali vatru.
Hladnije mi je nego mrtvacu.
376
01:07:07,414 --> 01:07:09,022
�ime da je zapalim,
sve je mokro?
377
01:07:09,147 --> 01:07:12,082
Ispod kamenja mora biti
nekih suvih gran�ica.
378
01:07:31,263 --> 01:07:35,399
Tragovi! Ki�a je sprala tragove!
379
01:07:36,667 --> 01:07:39,240
Videli smo ih ovde.
- I plaka�ete zbog toga?
380
01:07:39,365 --> 01:07:43,304
Da je Hoakin ovde, prepoznao bi ih.
- Da, ali on je mrtav.
381
01:07:43,429 --> 01:07:46,462
50 000 dolara vredi
malo pe�a�enja, zar ne?
382
01:07:47,403 --> 01:07:49,911
Ja �u vam pokazati put.
383
01:07:51,949 --> 01:07:54,646
Samo pratite Lopeza.
384
01:09:04,576 --> 01:09:06,949
Gospodine...
385
01:09:09,287 --> 01:09:12,424
Mislim da sam video
crnog i onog drugog konja.
386
01:09:14,196 --> 01:09:20,645
Sanja�. - Ne, gospodine,
nisu daleko. Znam to.
387
01:09:24,213 --> 01:09:27,300
Sutra �emo ih uhvatiti.
388
01:09:48,216 --> 01:09:50,470
Mislim da smo se izgubili.
389
01:09:50,595 --> 01:09:54,468
Misli�? - Da.
- Narednik zna put.
390
01:09:54,593 --> 01:09:57,062
Ma, da... Narednik...
391
01:10:21,587 --> 01:10:24,499
Ne, ne, gospo�ice.
392
01:10:24,624 --> 01:10:27,519
Lopez �e mi ustupiti svog konja.
393
01:10:29,850 --> 01:10:33,320
Lopez, sad �e�
ti malo da hoda�.
394
01:10:33,445 --> 01:10:35,825
Daj mi svog konja.
395
01:10:40,776 --> 01:10:45,073
U pravu si. Malo �u
da protegnem noge.
396
01:11:41,643 --> 01:11:46,254
Vidite! - Eno ga, rekao sam
vam! Samo pratite Lopeza.
397
01:11:48,475 --> 01:11:51,763
Nema sumnje.
Ovo mora da je San Migel.
398
01:11:51,888 --> 01:11:57,789
Rudarski grad od pre 60
godina. Sada je napu�ten.
399
01:11:57,914 --> 01:12:01,188
Koliko jo� ima do sela?
- Koliko?
400
01:12:01,938 --> 01:12:04,767
110 kilometara. Predaleko.
401
01:12:04,892 --> 01:12:07,304
Ta�no u sred pustinje.
402
01:12:09,294 --> 01:12:12,760
Bogatstvo je za one koji ga vi�e �ele.
�to nas je manje, vi�e �emo ga imati.
403
01:12:12,976 --> 01:12:15,352
Je li tako, mrtvaku?
404
01:12:16,432 --> 01:12:21,533
Mora da postoji kra�i put.
Hajdemo Luis. Potra�i�emo ne�to.
405
01:12:37,996 --> 01:12:40,993
Sa Hoakinom nas
je i sre�a napustila.
406
01:16:30,850 --> 01:16:35,511
Kako je sve jednostavno
kada je prekasno.
407
01:16:38,799 --> 01:16:41,862
Ono telo koje nas je
izludelo, to bogatstvo
408
01:16:42,967 --> 01:16:48,245
koje smo jurili kao prokleti, jo�
sino� sam shvatio da �e nas poraziti.
409
01:16:53,318 --> 01:16:56,646
Imam jednu �elju: devojka,
410
01:16:56,681 --> 01:17:01,007
jedini �ivot u pustinji u nama,
411
01:17:01,305 --> 01:17:04,871
ne sme biti uni�ten.
412
01:17:13,905 --> 01:17:17,962
Budite se! Hajdete!
413
01:17:18,087 --> 01:17:20,349
Previ�e ste spavali!
414
01:17:20,474 --> 01:17:24,908
I zlato? �ta mislite?
Da �e �ekati na vas?
415
01:17:25,633 --> 01:17:28,421
Ja sam gazda!
416
01:17:28,546 --> 01:17:31,384
Sve ovo je moje!
417
01:17:32,878 --> 01:17:36,940
Kako je lep ovaj grad!
418
01:17:37,424 --> 01:17:40,916
Hajdemo, kapetane!
U rudnik!
419
01:17:41,576 --> 01:17:43,851
I ti, gringo!
420
01:17:44,258 --> 01:17:48,149
I ti Luis, hajde!
Do kraja!
421
01:17:49,061 --> 01:17:53,210
A ti Hoakine, lopove! Dangubo!
422
01:17:54,793 --> 01:18:00,417
Si�ite i donesite mi zlato!
Moje zlato!
423
01:18:04,564 --> 01:18:07,217
Za�to ne �elite?
424
01:18:08,634 --> 01:18:12,432
Za�to? Za�to ne �elite?
425
01:18:13,247 --> 01:18:17,670
Odgovorite mi!
426
01:18:17,795 --> 01:18:21,218
Odgovorite mi!
427
01:24:01,179 --> 01:24:04,630
Mrtvac je nestao!
428
01:24:04,755 --> 01:24:07,952
Luis! Luis!
429
01:24:12,678 --> 01:24:14,866
Luis!
430
01:24:15,258 --> 01:24:18,180
�ekaj samo
da te se dokopam!
431
01:24:19,030 --> 01:24:21,539
Luis! Nesre�ni�e!
432
01:24:21,664 --> 01:24:24,608
Licemeru! Lopove!
433
01:24:24,969 --> 01:24:29,092
Pobegao je sa nagradom!
Mogao sam to i pretpostaviti!
434
01:24:29,293 --> 01:24:31,527
Kad te se do�epam, nesre�ni�e!
435
01:26:15,542 --> 01:26:18,158
Mrtva je, mrtva je!
436
01:26:19,105 --> 01:26:22,974
Ali jo� uvek imam blago.
Samo ja!
437
01:26:23,211 --> 01:26:27,010
Telo ostaje ovde.
- Ne�ete mi ga oteti.
438
01:26:27,204 --> 01:26:31,873
Sahrani�emo ga ovde. Ti i ja.
439
01:29:43,276 --> 01:29:45,980
U vreme gradi�a San
Miguel, bilo je jezero.
440
01:29:48,735 --> 01:29:51,609
I malo ribarsko selo u blizini.
441
01:29:53,052 --> 01:29:57,958
Ako ga prona�e�,
po�alji ljude po mene.
442
01:29:58,764 --> 01:30:02,804
Ako mene prvog prona�u,
443
01:30:03,039 --> 01:30:06,109
posla�u ih da te potra�e.
444
01:30:14,766 --> 01:30:20,777
KRAJ
Prevod na sluh: Mary
445
01:30:23,777 --> 01:30:27,777
Preuzeto sa www.titlovi.com
35601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.