All language subtitles for The Reward

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,270 --> 00:00:16,162 Prijatno gledanje filma �eli vam tatuina 2 00:02:36,628 --> 00:02:40,732 NAGRADA 3 00:03:56,723 --> 00:03:58,093 Dobar dan. - Dobar dan, gospodine. 4 00:04:01,980 --> 00:04:04,998 Viski. - Viski? Nemamo viski gospodine. �ao mi je. 5 00:04:05,490 --> 00:04:08,596 Imamo tekilu. - Ne. Jedno pivo, molim. 6 00:04:09,754 --> 00:04:10,766 Da, gospodine. 7 00:04:18,212 --> 00:04:19,769 Povre�eni ste, gospodine. 8 00:04:21,382 --> 00:04:22,405 Ma, nije to ni�ta. 9 00:04:23,338 --> 00:04:25,186 Dobro je za dezinfekciju. Probajte malo. 10 00:04:28,766 --> 00:04:29,596 Evo. 11 00:04:34,328 --> 00:04:36,776 A dobro je i za pi�e. - Daj mi jedno. 12 00:04:53,174 --> 00:04:56,154 Kada polazi kamion? - Sutra u dva. 13 00:05:11,060 --> 00:05:13,520 Iza�i, Silvija, odavde mo�e� autobusom. 14 00:05:14,479 --> 00:05:17,817 Molim te. Bi�e jo� pucnjave, ako me prepoznaju. 15 00:05:18,747 --> 00:05:21,006 Rizikova�u. - Ne duguje� mi ni�ta. 16 00:05:21,690 --> 00:05:23,436 Da nije bilo mene, ovo se ne bi desilo. 17 00:05:23,996 --> 00:05:25,640 Ne�u sada da te napustim. 18 00:05:27,098 --> 00:05:28,534 Ako ti pomognem da pre�e� granicu, 19 00:05:29,004 --> 00:05:31,580 onda mo�e� na�i advokata i lako dokazati da si nevin. 20 00:05:32,181 --> 00:05:35,869 Ne ba� tako lako. Pa �ta ako nisam ubio de�aka. Ja sam kriv. 21 00:05:36,515 --> 00:05:40,656 Da nisam bio toliko besan na Harisona ne bih ni poku�ao da kidnapujem de�aka, 22 00:05:41,694 --> 00:05:46,680 ne bi bilo ni policije ni pucnjave. Mali bi bio �iv. - Harison je kriv. 23 00:05:47,372 --> 00:05:54,287 Molim te, nemojmo sad da gubimo vreme. Sipaj benzin i hajdemo. 24 00:06:17,293 --> 00:06:18,362 Brajant! 25 00:07:00,365 --> 00:07:02,371 Uzmite malo za sre�u, gospodine. 26 00:07:45,130 --> 00:07:48,360 Trenutak, gospodine. �ef policije �eli da razgovara sa vama. 27 00:08:27,585 --> 00:08:31,798 G. pilot, dobar dan. Kako smo se upla�ili kad vas nismo na�li u avionu. 28 00:08:35,182 --> 00:08:37,740 Trenutak. 29 00:08:53,993 --> 00:08:55,227 Sa�ekajte ovde. 30 00:09:31,054 --> 00:09:33,961 Tra�i se Frenk Brajant, �iv ili mrtav, nagrada 50 000$. 31 00:09:41,947 --> 00:09:45,069 Ako tra�ite najnovije vesti, gospodine, nemate sre�e. 32 00:09:45,673 --> 00:09:50,425 Vesti ovde sti�u kao svetlost sa zvezda. Potraje. 33 00:09:52,834 --> 00:09:54,047 Ja sam kapetan Karbahal. 34 00:09:55,788 --> 00:09:57,068 Ja se zovem Svenson. 35 00:09:58,608 --> 00:10:01,102 Va�e puno ime, molim vas. - Skot Svenson. 36 00:10:04,109 --> 00:10:05,497 Imate li dokumenta? 37 00:10:10,693 --> 00:10:13,064 Koja je svrha va�eg leta? - Zapra�ivanje useva. 38 00:10:14,957 --> 00:10:18,072 �ta je prouzrokovalo nesre�u? - Vodovod. 39 00:10:19,195 --> 00:10:21,082 Skupa nezgoda. 40 00:10:24,598 --> 00:10:28,168 Ovde imam zahtev za naplatom 20 000 pezosa za toranj sa vodom. 41 00:10:29,200 --> 00:10:31,128 E, pa nemaju sre�e. �vorc sam. 42 00:10:32,138 --> 00:10:34,814 U tom slu�aju, bojim se da je maler na va�oj strani. 43 00:10:36,213 --> 00:10:38,373 Jer �u morati da vas zadr�im u pritvoru. 44 00:10:47,795 --> 00:10:50,665 Da li on razume engleski? - Ne. 45 00:10:55,798 --> 00:10:57,530 Ko ti je rekao da do�e� ovde? 46 00:10:58,234 --> 00:10:59,340 Odlazi. 47 00:11:13,641 --> 00:11:15,133 To, naredni�e! 48 00:12:15,484 --> 00:12:16,564 Ole! 49 00:12:20,596 --> 00:12:24,242 Ole, Toro! - Hajde, hajde! 50 00:12:26,725 --> 00:12:29,454 Ole! Toro! 51 00:12:35,206 --> 00:12:36,862 Dosta! 52 00:12:39,221 --> 00:12:43,510 Dosta sa igranjem. Pripremi kamion za trojicu. Brzo! 53 00:12:44,461 --> 00:12:45,838 Da, kapetane. 54 00:13:07,151 --> 00:13:11,096 Ne! Levo! - Ali taj put ne vodi nikuda. Jeste li sigurni? 55 00:13:11,533 --> 00:13:12,451 Apsolutno. 56 00:13:12,897 --> 00:13:15,082 Vrati se i skreni levo. - Da, kapetane. 57 00:13:30,268 --> 00:13:33,738 Ako ste u pravu, ova operacija �e biti vrlo jednostavna. 58 00:13:35,054 --> 00:13:38,066 Ovaj put se zavr�ava kod starog indijanskog sela na 130 km u pustinji. 59 00:13:42,279 --> 00:13:43,933 Ne, hvala. 60 00:13:53,860 --> 00:13:56,032 Zna�i sudbina je u�inila da vidite Frenk Brajanta? 61 00:13:56,405 --> 00:13:58,912 Sudbina? - Za mene je to sudbina. 62 00:14:00,026 --> 00:14:02,464 Prilika da se pobegne iz ovog pakla. 63 00:14:04,487 --> 00:14:05,713 Ja sam ovde u egzilu. 64 00:14:07,133 --> 00:14:09,348 Zato imam �elju da podelim sa vama nagradu. 65 00:14:10,566 --> 00:14:12,486 Da se vratim u civilizaciju. 66 00:14:20,134 --> 00:14:22,727 �ta to navede �oveke da kidnapuje i ubije dete? 67 00:14:24,759 --> 00:14:28,280 Mo�da isti razlog zbog kojeg ste krenuli po nagradu. Novac. 68 00:14:30,791 --> 00:14:33,848 Do�e trenutak kad se smu�ite sebi do te mere, da ste spremni 69 00:14:34,352 --> 00:14:36,128 da probate sve, samo da biste postali neko drugi. 70 00:14:38,243 --> 00:14:40,679 Jednog dana uradite ne�to bedno, 71 00:14:42,149 --> 00:14:44,121 �to nikada niste ni pomislili da �ete da uradite. 72 00:14:45,381 --> 00:14:48,018 Ali, jednom kada je u�injeno, nema povratka. 73 00:14:51,024 --> 00:14:52,964 Kako si, matori? 74 00:15:34,782 --> 00:15:37,688 Znate li �ta ste vi? Dvojica glupana! 75 00:15:47,020 --> 00:15:49,165 Kakav maler! 76 00:15:50,211 --> 00:15:52,727 Imate dva minuta da ovo sredite. - Brzo �emo, kapetane. 77 00:15:53,382 --> 00:15:54,614 Hoakine, donesi dizalicu. 78 00:16:00,841 --> 00:16:03,678 Ako se ove budale zadr�e, mogli bismo da ga izgubimo. 79 00:16:05,553 --> 00:16:07,722 Rekoste da ovaj put ne vodi nikuda. - Tako je. 80 00:16:08,390 --> 00:16:11,018 Ali iza te nedo�ije je druga dr�ava, gde nemam ovla��enja 81 00:16:11,492 --> 00:16:13,965 za hap�enje. - Da li bi vas to spre�ilo? 82 00:16:23,248 --> 00:16:26,567 Lopez! Pomozi oko gume. 83 00:16:27,673 --> 00:16:30,696 Misli� da idemo u nedeljnu �etnju? - Nisam ja kriv, stvarno. 84 00:16:32,105 --> 00:16:36,569 Uostalom, �emu �urba, kapetane? Za�to je taj tip tako bitan? 85 00:16:37,315 --> 00:16:40,334 Uradi kako sam ti rekao! Pomozi im sa gumom! 86 00:16:47,957 --> 00:16:52,508 Taj Frenk Brajant, da li ga dobro poznaje�? - Video sam ga nekoliko puta. 87 00:16:54,016 --> 00:16:55,428 Kako si glup, �ove�e! 88 00:16:56,325 --> 00:16:59,208 Ti stavi, ti podigni i gotovo! 89 00:17:05,333 --> 00:17:08,661 Ponekad je samo potreban splet slu�ajnih okolnosti. 90 00:17:09,917 --> 00:17:12,724 Ja ne znam ni�ta drugo da radim sem letenja. 91 00:17:13,671 --> 00:17:17,789 Ali sam siguran da nikada nikoga stvarno ne poznajete. 92 00:17:18,633 --> 00:17:21,925 Mo�da �ovek jedino zna, ono �to mu je neophodno. 93 00:17:22,603 --> 00:17:23,725 Kao novac? 94 00:17:25,469 --> 00:17:27,139 A ljubav? - Kome je to potrebno? 95 00:17:28,573 --> 00:17:30,507 �ivot bez ljubavi nema smisla. - Da li je tako? 96 00:17:31,572 --> 00:17:33,502 Bilo je nekada za mene. 97 00:17:34,791 --> 00:17:36,801 Ta �ena.. - Za no�, kapetane. 98 00:17:39,960 --> 00:17:42,239 Pomislio bih da �ovek poput vas, tako hrabar i ve�t 99 00:17:42,783 --> 00:17:44,709 gleda na �ivot mnogo pozitivnije. 100 00:17:45,743 --> 00:17:47,471 Va� posao je prili�no opasan. 101 00:17:48,551 --> 00:17:52,676 Zar za pilotima nije velika potra�nja? - Nisam tip pilota koji voli dru�tvo. 102 00:17:53,699 --> 00:17:54,943 Ja letim sopstvenim avionom. 103 00:17:56,277 --> 00:17:57,936 Zar niste osigurani? 104 00:17:59,173 --> 00:18:01,545 Prili�no je skupo za zapra�iva�e useva. 105 00:18:02,078 --> 00:18:05,636 U svakom slu�aju, ju�e sam izgubio svoju letelicu. 106 00:18:07,298 --> 00:18:09,922 Tip mi je dopustio da letim jo� jedan dan, samo da bih obavio ovaj posao. 107 00:18:10,007 --> 00:18:12,230 Avion nije izdr�ao. 108 00:18:13,425 --> 00:18:15,974 Vidi� kako je jednostavno, zvekane! 109 00:18:17,336 --> 00:18:21,311 �ta �ekamo kapetane? - Kako �ta �ekamo? 110 00:18:21,607 --> 00:18:24,044 Jesu li zavr�ili? - Jesu, kapetane. 111 00:18:24,213 --> 00:18:26,333 Izvinite. 112 00:18:28,160 --> 00:18:31,051 Spremno, kapetane. - Dobro, idemo, brzo! 113 00:18:32,102 --> 00:18:34,191 Bilo je krajnje vreme. 114 00:19:13,123 --> 00:19:15,006 Prestanite, de�aci! 115 00:19:15,131 --> 00:19:18,055 De�aci, gde je �ovek koji je vozio ovaj automobil? 116 00:19:18,180 --> 00:19:20,624 Samo je ostavio automobil. Ne znam gde je oti�ao. 117 00:19:20,776 --> 00:19:23,629 Gde je oti�ao? Tamo! 118 00:19:23,754 --> 00:19:29,152 Utrpao mi je ovo sme�e za dva konja. - Dva konja? 119 00:19:29,277 --> 00:19:33,054 Za�to? - Taj gringo je bio sa �enom. - Sa �enom? 120 00:19:34,706 --> 00:19:38,313 Nisi spominjao nikakvu �enu. - Zaboravio sam. 121 00:19:38,734 --> 00:19:41,539 Koliko je pro�lo otkako su oti�li? - Ne mnogo. 122 00:19:41,833 --> 00:19:47,192 Lopez, ima� 10 minuta da nabavi� konje. Pratite me. 123 00:19:49,861 --> 00:19:53,913 Za�to nisi spomenuo �enu? Da li je poznaje�? 124 00:19:54,255 --> 00:19:56,702 Nikada je ranije nisam video. 125 00:20:01,738 --> 00:20:04,097 Jeste li dobro? 126 00:20:07,310 --> 00:20:14,219 Malarija, nagrada za slu�bu u ovom kraju. Pro�i �e. 127 00:20:14,607 --> 00:20:18,619 Ovo sunce. Ovo sunce je �avo. 128 00:20:22,900 --> 00:20:25,268 Nema nijednog konja, kapetane. 129 00:20:25,596 --> 00:20:30,442 Samo onaj. Divlji je i niko ne mo�e da ga zauzda. 130 00:20:30,567 --> 00:20:34,189 A one �to smo videli usput? - To nije na�a teritorija, kapetane. 131 00:20:34,664 --> 00:20:38,174 Vrati se brzo sa konjima i hranom! 132 00:20:52,050 --> 00:20:56,460 Taj Frenk Brajant, kakva je njegova pri�a? 133 00:20:56,836 --> 00:21:04,120 Bio je faca u Meksiku. Bila je to velika promena. 134 00:21:05,129 --> 00:21:08,922 Zverka. Desna ruka Pol B. Harisona. 135 00:21:09,642 --> 00:21:12,791 Nije mu bilo previ�e drago �to me vidi. 136 00:21:12,916 --> 00:21:15,439 Ja sam ga dobro poznavao. 137 00:21:15,564 --> 00:21:18,850 Ali se opustio nakon nekoliko pi�a. 138 00:21:19,417 --> 00:21:22,580 Ispri�ao mi je da je na tragu ne�emu velikom. 139 00:21:48,670 --> 00:21:54,252 Sve smo pro�e�ljali, kapetane, i prona�li smo samo �etiri. 140 00:21:55,656 --> 00:22:01,159 Tra�ili ste ih tamo po planini? - Da, kapetane tu i tamo jo� dalje. 141 00:22:01,630 --> 00:22:04,311 Jeste li sigurni? - Da, kapetane, nije bilo ni magarca. 142 00:22:05,019 --> 00:22:08,141 Stari! Do�i ovamo! 143 00:22:08,858 --> 00:22:10,956 Ti i Luis nas sa�ekajte ovde. 144 00:22:11,156 --> 00:22:13,470 Za�to ja? Zar ne mo�e indijanac da vas sa�eka? 145 00:22:13,661 --> 00:22:16,136 Zato �to on poznaje teren, tupane! 146 00:22:18,272 --> 00:22:22,654 Proba�u da uzja�em divljeg konja. - Prvo se ispovedi, brate. 147 00:22:28,130 --> 00:22:30,408 Hajde, uzja�i! 148 00:23:03,458 --> 00:23:06,012 Jesi li dobro? - Dobro sam, gospodine. 149 00:23:06,137 --> 00:23:09,069 Kakav konj! 150 00:23:15,218 --> 00:23:19,420 Kapetane, ako mi dozvolite, ja bih da ja�em ovog. 151 00:23:20,027 --> 00:23:21,788 U redu, Hoakine, hajde. 152 00:23:22,448 --> 00:23:24,856 Nema crvenoko�ca koji ne voli da ja�e konja, kapetane. 153 00:23:25,458 --> 00:23:28,460 Dobro, dobro. Na konje! Nemamo vremena. Hajdemo! 154 00:23:44,518 --> 00:23:46,386 Prodaje� li flautu? Za�to ne? 155 00:23:47,229 --> 00:23:49,117 Evo ti petaka. Hvala! 156 00:25:38,597 --> 00:25:45,368 Kapetane, ne vide se vi�e tragovi. - Ulogori�emo se ovde. 157 00:26:14,417 --> 00:26:15,876 Pogledajte, kapetane! 158 00:26:53,912 --> 00:27:00,912 Frenk Brajant, uhap�eni ste. Ja sam kapetan federalne policije, Karbahal. 159 00:27:01,769 --> 00:27:04,456 Jeste li vi supruga ovog �oveka? 160 00:27:06,797 --> 00:27:09,644 Ja sam sa njim. 161 00:27:19,322 --> 00:27:23,495 Pusti ga, budalo. Gde bi mogao da pobegne? 162 00:27:23,720 --> 00:27:25,793 Pretresi ga. 163 00:27:29,665 --> 00:27:32,336 Nenaoru�an je, kapetane. 164 00:27:36,048 --> 00:27:40,350 Sklanjaj ruke s nje! - Naredni�e! Ne diraj je! 165 00:27:45,127 --> 00:27:48,690 Svenson, kopile! 166 00:27:49,051 --> 00:27:51,943 Upoznajte �oveka koji je upravo dobio d�ekpot! 167 00:27:52,068 --> 00:27:55,473 Mene! D�ekpot od 50 000$! 168 00:28:01,470 --> 00:28:04,720 Ima� sre�e �to ovi ljudi ne razumeju engleski. 169 00:28:04,845 --> 00:28:08,481 Pretpostavljam da �e� i ti dobiti svoj deo. - Frenk, molim te. 170 00:28:08,606 --> 00:28:13,779 G. Brajant, kada bi ovi ljudi znali za nagradu, mo�da bi odlu�ili 171 00:28:13,904 --> 00:28:19,626 da odse�ena glava zatvorenika zadaje manje problema od �ivog kapetana. 172 00:28:21,055 --> 00:28:23,678 Uzja�ite svoje konje, molim vas. 173 00:28:24,485 --> 00:28:27,427 Hajdemo. 174 00:28:43,241 --> 00:28:45,968 Frenk, ne sme� se predati. 175 00:28:46,578 --> 00:28:49,760 Ti stvarno misli� da sam budala. - Za�to? 176 00:28:49,985 --> 00:28:52,880 Jer si bio zaljubljen, a ja nisam? 177 00:28:54,346 --> 00:28:58,439 Ne. Jer se pretvaram da sam krupna zverka. 178 00:28:58,733 --> 00:29:01,358 I hteo sam da to ostvarim. 179 00:29:01,553 --> 00:29:04,102 Harison ti je dugovao deo onog plena. 180 00:29:04,327 --> 00:29:08,217 To nije pretvaranje. - I da sam do�ao do tog novca, 181 00:29:08,342 --> 00:29:10,582 to ne bi ni�ta promenilo. 182 00:29:13,745 --> 00:29:18,996 Tako siguran. Bio sam tako siguran u to. - �ao mi je, Frenk. 183 00:29:20,649 --> 00:29:24,122 Povrh svega, uvukao sam tebe u sve ovo. - To nije istina. 184 00:29:24,247 --> 00:29:26,927 Ovde sam jer se ose�am odgovornom. 185 00:29:27,052 --> 00:29:29,343 Trebao ti je auto, a ja sam ga imala. 186 00:29:30,467 --> 00:29:34,511 One no�i, na pla�i, sam ti poverovao da me voli�. 187 00:29:34,636 --> 00:29:38,066 Frenk, u�ini�u sve da ti pomognem, 188 00:29:38,191 --> 00:29:43,252 ali ne tra�i od mene da te la�em. �ao mi je ako si to pomislio. 189 00:29:44,255 --> 00:29:49,802 To kao da je bio san. Mo�da je zbog odmora. 190 00:29:49,927 --> 00:29:53,023 Akapulko, zvezde na nebu. 191 00:29:58,091 --> 00:30:00,180 Da. 192 00:30:45,442 --> 00:30:48,502 Da im damo da jedu? 193 00:30:56,613 --> 00:30:59,190 Imate li ne�to za jelo? 194 00:31:03,555 --> 00:31:06,293 Ne. - Imate sre�e �to ste sa nama. 195 00:31:06,418 --> 00:31:10,840 Bez hrane biste odavno umrli. - Mo�da ne biste na�li moje telo. 196 00:31:11,567 --> 00:31:14,251 A to bi vam pokvarilo planove, zar ne, kapetane? 197 00:31:14,576 --> 00:31:16,885 �ta ti ka�e�, Svenson? 198 00:31:51,352 --> 00:31:55,472 Nije pravedno. Dvaput sam ve�i od tebe, treba da mi da� dvaput vi�e! 199 00:31:55,597 --> 00:31:59,349 Treba� da �ivi� od svoje debljine. 200 00:32:44,353 --> 00:32:49,659 Hej, �ove�e, pazi! - Izvini, brate, vrelo je. 201 00:35:35,687 --> 00:35:38,426 Dozvolite, gospodine. 202 00:36:17,880 --> 00:36:19,865 Vidi ovo! 203 00:36:20,713 --> 00:36:23,105 �uti nesre�ni�e! 204 00:36:25,375 --> 00:36:28,200 Polako, kapetane. 205 00:36:44,797 --> 00:36:47,802 Do�i i ti da vidi�! 206 00:36:49,136 --> 00:36:51,988 Vidite momci, ovde le�i bogatstvo. 207 00:36:53,901 --> 00:36:58,194 Gospode, 50 000$! 208 00:36:59,117 --> 00:37:03,227 50 000$! Svima isti deo, kapetane! 209 00:37:05,782 --> 00:37:08,726 Treba da se vratimo sa ovim �ovekom. 210 00:37:09,313 --> 00:37:11,758 I to je sve. 211 00:37:11,930 --> 00:37:15,461 I posle mo�da mo�emo da dobijemo nagradu. 212 00:37:15,586 --> 00:37:18,413 Ali, za sada.. 213 00:37:18,538 --> 00:37:25,076 Ne zaboravite, kapetane, da je selo jo� daleko. - �ta je? Preti� mi? 214 00:37:25,279 --> 00:37:29,799 Ne, �efe. Samo predla�em dogovor. 215 00:37:29,924 --> 00:37:32,430 Jedan dogovor, prijatelji, zar ne? 216 00:37:33,381 --> 00:37:36,141 �ta ka�ete, kapetane? 217 00:37:38,311 --> 00:37:41,688 Ako bude nagrade, podeli�emo je. 218 00:37:41,934 --> 00:37:44,542 Na jednake delove, tako �emo je podeliti. 219 00:37:46,151 --> 00:37:50,932 Podjednak deo za sve. Sla�e� li se s tim? 220 00:37:52,333 --> 00:37:55,731 �alite se, kapetane? Imamo li izbora? 221 00:38:01,450 --> 00:38:04,321 Na jednake delove. - Uspeli smo, Luise! 222 00:38:06,810 --> 00:38:10,204 Hvala puno, kapetane. Hvala puno, gospodine. 223 00:38:11,106 --> 00:38:13,947 Hvala vam puno za va�u dare�ljivost. 224 00:38:16,236 --> 00:38:18,529 Hvala puno i tebi! 225 00:38:43,924 --> 00:38:47,030 Luis, �ta �e� da radi� sa svojim delom? 226 00:38:47,831 --> 00:38:54,907 Ja? Kupi�u sebi odelo u bojama neba i zlata. 227 00:38:56,970 --> 00:39:03,126 Kad se zavr�i korida odelo �e biti prekriveno krvlju bika. 228 00:39:05,500 --> 00:39:08,309 �ene �e me gledati sa velikom po�udom! 229 00:39:08,434 --> 00:39:10,499 Krv �e biti tvoja, glupane! 230 00:39:10,624 --> 00:39:14,333 Ne�e� imati priliku da potro�i� ni cent od tog novca. 231 00:39:15,114 --> 00:39:20,536 U svojoj prvoj borbi bik �e te probosti rogovima. 232 00:39:21,769 --> 00:39:24,400 A ti, indijanac? 233 00:39:26,687 --> 00:39:30,491 A ti, pametnjakovi�u? �ta �e� ti da uradi� sa svojim delom? 234 00:39:30,626 --> 00:39:34,809 �eli� da zna� �ta �u ja sa svojim delom? 235 00:39:35,903 --> 00:39:41,492 Ukra��u avion i leteti do neba 236 00:39:41,617 --> 00:39:45,181 i odande �u dovesti jednog an�ela. 237 00:39:45,991 --> 00:39:51,497 I��upa�u joj krila i o�eniti se njome. 238 00:39:52,725 --> 00:39:57,276 A vi ste samo gomila kretena. 239 00:39:57,847 --> 00:40:02,512 Ba� super. Sad smo zaglavljeni sa ovim �ljamom. 240 00:40:09,191 --> 00:40:11,762 Zna� �ta �u ja da uradim? 241 00:40:12,114 --> 00:40:13,947 Kupi�u brod. 242 00:40:16,412 --> 00:40:21,505 Njime �u mo�i da pobegnem od svega. 243 00:40:23,961 --> 00:40:26,761 Negde daleko. 244 00:40:27,663 --> 00:40:31,543 Nikada ne bi pobegao dovoljno daleko. 245 00:40:32,397 --> 00:40:35,425 Jednog dana bi se opet sou�io sa samim sobom. 246 00:40:36,864 --> 00:40:39,414 Kasnije ili pre. 247 00:40:39,945 --> 00:40:43,585 Mo�da je tako. Svet je mali. 248 00:41:52,024 --> 00:41:55,543 Nekada mi je ispijanje pi�a dok ja�em bila omiljena relaksacija. 249 00:42:38,577 --> 00:42:42,325 Kapetane! - Podse�am te da si ti zatvorenik. 250 00:42:43,488 --> 00:42:47,180 Vrati se na svoje mesto. - Da li stvarno mislite da sam ubica? 251 00:42:47,443 --> 00:42:51,143 To me se ne ti�e. - A �ta vas se ti�e, nagrada? 252 00:42:51,445 --> 00:42:55,195 Je li to sve? Slu�ajte, vi niste kao oni. 253 00:42:55,320 --> 00:42:58,753 Zar vas ne mu�i to �to vodite nevinog �oveka na ve�ala? 254 00:42:59,961 --> 00:43:03,193 Ja jesam nevin, kapetane, kunem se. Nisam ubio tog de�aka. 255 00:43:03,587 --> 00:43:06,361 Da li o�ekuje� da poverujem da su novine izmislile celu pri�u? 256 00:43:06,486 --> 00:43:09,166 Ne pori�em da je de�ak bio sa mnom. Pretio sam da �u ga kidnapovati. 257 00:43:09,301 --> 00:43:12,208 To je ta�no, priznajem, bila je to ludost! 258 00:43:12,691 --> 00:43:16,826 Ako je to istina, balistika �e re�i da je ti bio policijski pi�tolj. 259 00:43:16,951 --> 00:43:19,151 Sigurno da ho�e, ali Harison mi je smestio. 260 00:43:19,286 --> 00:43:21,960 Sad kad je de�ak mrtav, kako da doka�em da ga nisam kidnapovao. 261 00:43:23,160 --> 00:43:25,699 Bio sam obi�an pla�enik, ali sam hteo vi�e od toga. 262 00:43:26,053 --> 00:43:29,340 Kad sam na�uo za veliki posao, obe�ao je da �e me ubaciti. 263 00:43:29,520 --> 00:43:34,222 Ali me je prevario i morao sam da uzvratim. 264 00:43:35,433 --> 00:43:37,791 Bio sam lud za tom devojkom, hteo sam da je o�enim. 265 00:43:37,916 --> 00:43:40,406 Jednostavno sam poludeo. 266 00:43:52,207 --> 00:43:53,805 Dajte vode! 267 00:44:32,206 --> 00:44:34,942 Potreban nam je odmor, kapetane. 268 00:44:35,277 --> 00:44:38,717 Uskoro �e pasti mrak. Sta�emo sad da se odmorimo. 269 00:44:38,989 --> 00:44:43,526 Ulogori�emo se ovde. - Mo�emo jahati jo� sat vremena, kapetane. 270 00:44:46,436 --> 00:44:49,415 Kapetane, nahrani�u konje. 271 00:44:49,550 --> 00:44:52,527 �ta misli� da na�e� od hrane na ovom prokletom mestu? 272 00:44:52,723 --> 00:44:55,989 Zemlju? Kamenje? - Video sam tamo neko grmlje. 273 00:44:56,810 --> 00:44:59,624 Da nisam toliko umoran i ja bih to isto uradio. 274 00:45:51,807 --> 00:45:56,777 Luis, upravo sam video tri le�inara kako prele�u preko sunca. 275 00:45:56,905 --> 00:46:00,399 To je znak zle sre�e! - Ti si lud. 276 00:46:00,534 --> 00:46:04,479 U ova vremena kada se gringosi spremaju da lete na mesec... 277 00:46:05,809 --> 00:46:08,898 trebalo bi da se stidi� da i dalje veruje� u te gluposti. 278 00:46:09,023 --> 00:46:13,374 To je znak zle sre�e, ja ti ka�em, pa makar gringosi i stigli na mesec. 279 00:46:22,045 --> 00:46:25,221 Hej, Luis, taj ne treba da jede! 280 00:46:25,375 --> 00:46:29,618 Debeo, mr�av, �iv ili mrtav, vredi nam isto. 281 00:46:29,817 --> 00:46:34,059 A taj an�eo nije gladan, pa �emo mi pojesti njihove obroke. 282 00:46:34,705 --> 00:46:37,103 Dosta vi�e, �ove�e. Dosta! 283 00:46:38,109 --> 00:46:40,500 Je��e kao i mi. 284 00:46:40,625 --> 00:46:44,603 Nema dovoljno ni za nas, a jo� uvek smo daleko od grada. 285 00:46:44,790 --> 00:46:47,991 Ne�emo valjda umreti od gladi da bi taj gringo ubica �iveo. 286 00:46:50,285 --> 00:46:54,361 Podeli�emo obroke. Samo iz opreznosti. 287 00:46:55,304 --> 00:46:58,847 Hej, Luis, podeli po pola obroka. 288 00:47:17,462 --> 00:47:19,911 Sad jedite kad vas kapetan �asti! 289 00:47:20,279 --> 00:47:23,180 Pre�derite se, prijatno vam bilo! 290 00:47:31,463 --> 00:47:36,685 Ne! Ne! Prestanite! Ostavite ga na miru! 291 00:47:38,101 --> 00:47:41,275 Lopez! Lopez! Pusti ga! 292 00:47:41,410 --> 00:47:43,439 Pusti ga ili pucam! 293 00:47:47,962 --> 00:47:50,278 Oprostite, kapetane. 294 00:47:50,403 --> 00:47:53,033 Ti �uti, osim ako ne �eli� da te ve�emo! 295 00:49:04,955 --> 00:49:08,057 Pogledaj je. Odana i hrabra. 296 00:49:09,583 --> 00:49:12,967 Tako sam nekada i ja video svoju �enu. 297 00:49:16,489 --> 00:49:19,489 I zbog nje sam ubio �oveka. 298 00:49:21,874 --> 00:49:24,317 Tri godine kasnije su me izdali. 299 00:49:27,800 --> 00:49:30,616 Zato sam poslat u Itapangu. 300 00:49:34,437 --> 00:49:37,738 Ali sada, nakon svakog rata nastavljam da �ivim. 301 00:50:31,238 --> 00:50:34,949 Slu�aj me, mora� mi verovati. Nevin sam, nisam ubio tog de�aka. 302 00:50:35,074 --> 00:50:38,164 Za�to to ne ka�e� sudiji? - Nikada ga ne�u ni videti, 303 00:50:38,289 --> 00:50:40,464 ako mi ne pomogne�. Saslu�aj me samo! 304 00:50:42,525 --> 00:50:45,619 Hteo sam da se osvetim Harisonu. Oteo sam de�aka u poslasti�arnici. 305 00:50:45,744 --> 00:50:48,343 Ta�no je da sam pretio da �u ga kidnapovati. 306 00:50:48,468 --> 00:50:51,151 Harison me je prevario! 307 00:50:51,276 --> 00:50:54,730 Ali kunem se, nisam i�ao do kraja, to sa de�akom je ludost! 308 00:50:56,554 --> 00:50:59,532 I onda, nakon deset minuta, sve je vrvelo od policije. 309 00:50:59,657 --> 00:51:02,698 Sakrio sam se, poneo svoje stvari. 310 00:51:02,823 --> 00:51:05,209 De�ak me je sigurno pratio, jer... 311 00:51:05,358 --> 00:51:09,526 Pro�itao sam u novinama da Harison misli da sam ga ubio iz osvete. 312 00:51:09,651 --> 00:51:12,357 Ali nisam ni imao pi�tolj, veruj mi! 313 00:51:13,168 --> 00:51:17,060 Verujem ti da nisi ubica, ali �e� morati da ubedi� porotu. 314 00:51:17,185 --> 00:51:19,816 Kako ne razume�!? 315 00:51:21,047 --> 00:51:24,900 O da, razumem. 316 00:51:25,025 --> 00:51:26,582 Mora� mi pomo�i! 317 00:51:28,643 --> 00:51:31,613 Prekasno je, Brajante. - Ne, nikada nije prekasno! 318 00:51:32,678 --> 00:51:35,390 Slu�aj, nas dvojica bismo mogli da preuzmemo stvar 319 00:51:35,515 --> 00:51:39,049 u svoje ruke. On bi nam se pridru�io. Pla�i se Lopeza. 320 00:51:39,174 --> 00:51:41,671 Samo nam treba nekoliko pi�tolja i konja. 321 00:51:41,796 --> 00:51:45,423 Prestani da sanja�, Brajante. - Nisi znao �ta �ini� kada si me priveo. 322 00:51:45,548 --> 00:51:49,316 Ali, ako me spasi�, mo�i �e� opet da se pogleda� u ogledalo. 323 00:51:49,441 --> 00:51:56,695 To je moj problem. Slu�aj, kad budem uzeo nagradu, 324 00:51:56,820 --> 00:52:00,899 unajmi�u ti dobrog advokata. Treba�e ti. 325 00:54:56,739 --> 00:54:59,528 Kapetane, kapetane! - �ta je bilo? 326 00:54:59,653 --> 00:55:01,896 Zatvorenik je pobegao! 327 00:55:05,128 --> 00:55:08,765 Ustani nesre�ni�e! Nestao je gringo! 328 00:56:00,709 --> 00:56:03,417 Jesi li povre�en? - Nisam. 329 00:56:30,478 --> 00:56:33,285 Hteo si da pobegne�, lopove! 330 00:56:33,442 --> 00:56:37,239 Nagrada pripada meni! Ne�e� ti odavde nigde. 331 00:56:37,415 --> 00:56:39,159 Lopez, pusti ga! Pusti ga! 332 00:56:40,486 --> 00:56:43,185 Pustite me! Pustite me da ga ubijem! 333 00:56:43,912 --> 00:56:46,561 Luis, Luis, pomozi mi! 334 00:56:50,010 --> 00:56:53,272 Reci mi, �ta si mu ponudio da nas izda? 335 00:56:53,397 --> 00:56:56,588 Koliko si dao Indijancu? Koliko si mu dao? Odgovori mi! 336 00:56:56,795 --> 00:56:58,873 Lepo si sebi napravio ovo, Brajante! 337 00:57:00,384 --> 00:57:04,149 Odgovoran si za smrt ovog �oveka. - Ne, to nije istina! 338 00:57:04,565 --> 00:57:07,134 Vi ste odgovorni! Vi! 339 00:57:09,973 --> 00:57:12,174 Ja sam odgovorna. 340 00:57:13,385 --> 00:57:15,552 Bio je dobar �ovek. 341 00:57:30,855 --> 00:57:35,678 Ne smemo da ga ostavimo ovako. - Pokopa�emo ga ovde. 342 00:57:36,737 --> 00:57:40,113 Ti si ga ubio, ti ga i pokopaj. 343 00:57:40,678 --> 00:57:43,073 Hej, konji! 344 00:57:51,043 --> 00:57:53,806 Hajde Brajante, ako nam pobegnu nadrljali smo! 345 01:00:40,952 --> 01:00:44,113 Lopez, pusti ga ili �u te ubiti! 346 01:00:46,590 --> 01:00:49,843 Poku�ao je da pobegne, zato je ovako zavr�io. 347 01:01:25,187 --> 01:01:27,894 Hajde da poku�amo da ih uhvatimo ponovo. 348 01:01:28,019 --> 01:01:33,503 Dosta vi�e. Mo�da �e ve�eras sami do�i pred na� logor. 349 01:01:42,223 --> 01:01:44,278 Stanite! 350 01:01:45,716 --> 01:01:48,471 Lopez, sa�ekaj ostale! 351 01:01:49,495 --> 01:01:54,369 Lopez, sad je na tebe red da pe�a�i�. 352 01:01:54,835 --> 01:01:58,755 Ja sam dao svog konja Luisu, i ti treba da u�ini� isto. 353 01:01:59,441 --> 01:02:05,298 Gre�ite, kapetane. Te�ko je i�i pustinjom pe�ke. 354 01:02:13,599 --> 01:02:17,354 �ao mi je. Potpuno sam iscrpljen. 355 01:02:20,091 --> 01:02:22,881 Ova prokleta groznica me ubija. 356 01:02:23,927 --> 01:02:27,160 Ta �ivotinja to zna i to iskori�tava. 357 01:02:38,324 --> 01:02:43,056 50 000 dolara podeljeno na pet delova... 358 01:02:43,181 --> 01:02:47,631 do�e svakom po 10 000. 359 01:02:48,432 --> 01:02:52,668 A podeljeno na 4 do�e po 12 500. 360 01:02:53,016 --> 01:02:57,056 Ali podeljeno na 2, reci mi, Luise, koliko do�e svakom? 361 01:02:57,181 --> 01:03:01,865 �ta? - Kako �ta? Nisi vi�e balavac, sada si ubio �oveka. 362 01:03:02,184 --> 01:03:07,227 Ja?! - Da, �ove�e, ti! Hoakina, onog indijanca izdajnika. 363 01:03:07,352 --> 01:03:09,660 Ti si ga ubio, isto kao i onog drugog! 364 01:03:09,785 --> 01:03:13,430 Otkud zna�? I ti si pucao. I dobar si strelac. 365 01:03:13,625 --> 01:03:16,377 Nisi primetio da je imao u telu dve rupe od metka? 366 01:03:17,002 --> 01:03:19,258 Pa �ta? To ne dokazuje da sam ga ja ubio. 367 01:03:19,383 --> 01:03:24,713 Mo�da oba metka nisu bila tvoja, ali jedan sigurno jeste. 368 01:03:25,238 --> 01:03:28,925 Zato �u ti dati pola Hoakinove nagrade. 369 01:03:30,542 --> 01:03:35,172 �ta ka�e� na to? Za sada, a mo�da kasnije dobije� i vi�e. 370 01:03:36,677 --> 01:03:39,614 Nemoj mi se zahvaljivati, tako idu stvari... 371 01:03:39,649 --> 01:03:42,807 Zar niste ti i Hoakin bili dobri prijatelji? 372 01:03:52,669 --> 01:03:54,825 Prijatno gledanje filma �eli vam tatuina 373 01:06:45,926 --> 01:06:47,952 Osta�emo ovde? 374 01:06:48,301 --> 01:06:53,119 Ovde �emo se ulogoriti. Nema �ansi da stignemo u selo pre mraka. 375 01:07:03,530 --> 01:07:07,123 Hej, Luis, zapali vatru. Hladnije mi je nego mrtvacu. 376 01:07:07,414 --> 01:07:09,022 �ime da je zapalim, sve je mokro? 377 01:07:09,147 --> 01:07:12,082 Ispod kamenja mora biti nekih suvih gran�ica. 378 01:07:31,263 --> 01:07:35,399 Tragovi! Ki�a je sprala tragove! 379 01:07:36,667 --> 01:07:39,240 Videli smo ih ovde. - I plaka�ete zbog toga? 380 01:07:39,365 --> 01:07:43,304 Da je Hoakin ovde, prepoznao bi ih. - Da, ali on je mrtav. 381 01:07:43,429 --> 01:07:46,462 50 000 dolara vredi malo pe�a�enja, zar ne? 382 01:07:47,403 --> 01:07:49,911 Ja �u vam pokazati put. 383 01:07:51,949 --> 01:07:54,646 Samo pratite Lopeza. 384 01:09:04,576 --> 01:09:06,949 Gospodine... 385 01:09:09,287 --> 01:09:12,424 Mislim da sam video crnog i onog drugog konja. 386 01:09:14,196 --> 01:09:20,645 Sanja�. - Ne, gospodine, nisu daleko. Znam to. 387 01:09:24,213 --> 01:09:27,300 Sutra �emo ih uhvatiti. 388 01:09:48,216 --> 01:09:50,470 Mislim da smo se izgubili. 389 01:09:50,595 --> 01:09:54,468 Misli�? - Da. - Narednik zna put. 390 01:09:54,593 --> 01:09:57,062 Ma, da... Narednik... 391 01:10:21,587 --> 01:10:24,499 Ne, ne, gospo�ice. 392 01:10:24,624 --> 01:10:27,519 Lopez �e mi ustupiti svog konja. 393 01:10:29,850 --> 01:10:33,320 Lopez, sad �e� ti malo da hoda�. 394 01:10:33,445 --> 01:10:35,825 Daj mi svog konja. 395 01:10:40,776 --> 01:10:45,073 U pravu si. Malo �u da protegnem noge. 396 01:11:41,643 --> 01:11:46,254 Vidite! - Eno ga, rekao sam vam! Samo pratite Lopeza. 397 01:11:48,475 --> 01:11:51,763 Nema sumnje. Ovo mora da je San Migel. 398 01:11:51,888 --> 01:11:57,789 Rudarski grad od pre 60 godina. Sada je napu�ten. 399 01:11:57,914 --> 01:12:01,188 Koliko jo� ima do sela? - Koliko? 400 01:12:01,938 --> 01:12:04,767 110 kilometara. Predaleko. 401 01:12:04,892 --> 01:12:07,304 Ta�no u sred pustinje. 402 01:12:09,294 --> 01:12:12,760 Bogatstvo je za one koji ga vi�e �ele. �to nas je manje, vi�e �emo ga imati. 403 01:12:12,976 --> 01:12:15,352 Je li tako, mrtvaku? 404 01:12:16,432 --> 01:12:21,533 Mora da postoji kra�i put. Hajdemo Luis. Potra�i�emo ne�to. 405 01:12:37,996 --> 01:12:40,993 Sa Hoakinom nas je i sre�a napustila. 406 01:16:30,850 --> 01:16:35,511 Kako je sve jednostavno kada je prekasno. 407 01:16:38,799 --> 01:16:41,862 Ono telo koje nas je izludelo, to bogatstvo 408 01:16:42,967 --> 01:16:48,245 koje smo jurili kao prokleti, jo� sino� sam shvatio da �e nas poraziti. 409 01:16:53,318 --> 01:16:56,646 Imam jednu �elju: devojka, 410 01:16:56,681 --> 01:17:01,007 jedini �ivot u pustinji u nama, 411 01:17:01,305 --> 01:17:04,871 ne sme biti uni�ten. 412 01:17:13,905 --> 01:17:17,962 Budite se! Hajdete! 413 01:17:18,087 --> 01:17:20,349 Previ�e ste spavali! 414 01:17:20,474 --> 01:17:24,908 I zlato? �ta mislite? Da �e �ekati na vas? 415 01:17:25,633 --> 01:17:28,421 Ja sam gazda! 416 01:17:28,546 --> 01:17:31,384 Sve ovo je moje! 417 01:17:32,878 --> 01:17:36,940 Kako je lep ovaj grad! 418 01:17:37,424 --> 01:17:40,916 Hajdemo, kapetane! U rudnik! 419 01:17:41,576 --> 01:17:43,851 I ti, gringo! 420 01:17:44,258 --> 01:17:48,149 I ti Luis, hajde! Do kraja! 421 01:17:49,061 --> 01:17:53,210 A ti Hoakine, lopove! Dangubo! 422 01:17:54,793 --> 01:18:00,417 Si�ite i donesite mi zlato! Moje zlato! 423 01:18:04,564 --> 01:18:07,217 Za�to ne �elite? 424 01:18:08,634 --> 01:18:12,432 Za�to? Za�to ne �elite? 425 01:18:13,247 --> 01:18:17,670 Odgovorite mi! 426 01:18:17,795 --> 01:18:21,218 Odgovorite mi! 427 01:24:01,179 --> 01:24:04,630 Mrtvac je nestao! 428 01:24:04,755 --> 01:24:07,952 Luis! Luis! 429 01:24:12,678 --> 01:24:14,866 Luis! 430 01:24:15,258 --> 01:24:18,180 �ekaj samo da te se dokopam! 431 01:24:19,030 --> 01:24:21,539 Luis! Nesre�ni�e! 432 01:24:21,664 --> 01:24:24,608 Licemeru! Lopove! 433 01:24:24,969 --> 01:24:29,092 Pobegao je sa nagradom! Mogao sam to i pretpostaviti! 434 01:24:29,293 --> 01:24:31,527 Kad te se do�epam, nesre�ni�e! 435 01:26:15,542 --> 01:26:18,158 Mrtva je, mrtva je! 436 01:26:19,105 --> 01:26:22,974 Ali jo� uvek imam blago. Samo ja! 437 01:26:23,211 --> 01:26:27,010 Telo ostaje ovde. - Ne�ete mi ga oteti. 438 01:26:27,204 --> 01:26:31,873 Sahrani�emo ga ovde. Ti i ja. 439 01:29:43,276 --> 01:29:45,980 U vreme gradi�a San Miguel, bilo je jezero. 440 01:29:48,735 --> 01:29:51,609 I malo ribarsko selo u blizini. 441 01:29:53,052 --> 01:29:57,958 Ako ga prona�e�, po�alji ljude po mene. 442 01:29:58,764 --> 01:30:02,804 Ako mene prvog prona�u, 443 01:30:03,039 --> 01:30:06,109 posla�u ih da te potra�e. 444 01:30:14,766 --> 01:30:20,777 KRAJ Prevod na sluh: Mary 445 01:30:23,777 --> 01:30:27,777 Preuzeto sa www.titlovi.com 35601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.