Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,624 --> 00:00:06,666
[Episode 17]
2
00:00:06,666 --> 00:00:08,746
Then six months have passed.
3
00:00:09,434 --> 00:00:15,305
I opened my own place.
A neighborhood clinic.
4
00:00:16,409 --> 00:00:21,986
Since I didn't finish my residency,
I couldn't become a specialist.
5
00:00:21,986 --> 00:00:24,612
So I couldn't get a job anywhere.
6
00:00:24,612 --> 00:00:30,592
So I decided to live as a relaxed doctor
in a quiet town.
7
00:00:30,592 --> 00:00:32,262
Living a relaxed life.
8
00:00:32,694 --> 00:00:34,902
I don't have to rush to make
house calls for gangsters
9
00:00:34,902 --> 00:00:40,839
or make repulsive house
calls for the privileged class anymore.
10
00:00:40,839 --> 00:00:44,417
But as a matter of fact, it's not really
a relaxed life.
11
00:00:44,417 --> 00:00:46,529
Tae-hyun!
12
00:00:48,569 --> 00:00:50,289
What?
13
00:00:53,251 --> 00:00:55,404
What is it?
Is lunch ready?
14
00:00:55,404 --> 00:00:57,212
What are you waiting for instead of
coming down here?
15
00:00:57,212 --> 00:00:59,576
Your lunch hour is almost over.
16
00:00:59,576 --> 00:01:00,625
Eat fast and get back to work.
17
00:01:00,625 --> 00:01:01,476
Patients are waiting for you.
18
00:01:01,476 --> 00:01:03,851
Okay, got it.
19
00:01:06,029 --> 00:01:08,430
Be considerate of the person who
cooks for you.
20
00:01:08,430 --> 00:01:12,247
You eat three meals at home every day.
21
00:01:12,247 --> 00:01:13,462
She's right!
22
00:01:13,462 --> 00:01:17,879
You should eat out once in awhile!
23
00:01:17,879 --> 00:01:20,119
Aren't you going to get a job?
24
00:01:21,115 --> 00:01:24,851
Don't say that when someone's eating!
Leave him alone.
25
00:01:24,851 --> 00:01:27,555
Sang-chul, do you want more soup?
26
00:01:32,543 --> 00:01:36,911
And So-hyun is healthy.
27
00:01:54,271 --> 00:01:59,184
Chairwoman, have you spoken
to the new Prime Minister?
28
00:01:59,184 --> 00:02:00,998
No, not yet.
29
00:02:00,998 --> 00:02:07,903
Actually, Prime Minister contacted us.
He'd like to see you in the near future.
30
00:02:08,742 --> 00:02:10,936
I'm not sure.
31
00:02:11,712 --> 00:02:14,593
I don't know how long he will be there...
32
00:02:14,593 --> 00:02:17,272
Does he need to go out of his way to
meet with me?
33
00:02:17,272 --> 00:02:22,764
It's true, but since he made an earnest
request to see you,
34
00:02:22,764 --> 00:02:26,968
I don't think it's a bad idea to accept
his invitation.
35
00:02:26,968 --> 00:02:29,240
The election is right around the corner...
36
00:02:29,240 --> 00:02:33,081
Shouldn't business people keep their
distance from the politicians?
37
00:02:33,865 --> 00:02:36,177
Of course...
38
00:02:36,177 --> 00:02:39,738
Why don't you meet with him first?
39
00:02:39,738 --> 00:02:43,554
Then we will decide on a meeting after
reviewing what he wants.
40
00:02:43,554 --> 00:02:48,154
I'll do that.
Why don't you come with me?
41
00:02:48,154 --> 00:02:51,835
Yes, that's a good idea.
42
00:02:53,187 --> 00:02:54,795
It won't be long.
43
00:02:56,467 --> 00:03:00,034
Hi, Yeo-jin!
Can I see you for a second?
44
00:03:00,939 --> 00:03:03,186
What should we do about him?
45
00:03:11,243 --> 00:03:13,547
Come in.
46
00:03:19,135 --> 00:03:23,859
Oh my goodness, you're here too,
Mr. Bank President.
47
00:03:25,981 --> 00:03:29,569
Chairwoman, please spare me just
this once.
48
00:03:30,336 --> 00:03:33,976
Is someone dying?
49
00:03:36,715 --> 00:03:41,995
Chairwoman, please tell him just
one word.
50
00:03:45,347 --> 00:03:48,202
Sir, if you help us this time,
51
00:03:48,202 --> 00:03:51,811
I'll definitely pay you back within
three days.
52
00:04:01,353 --> 00:04:07,592
Chairwoman, please don't do this...
Please forgive me just this time.
53
00:04:07,592 --> 00:04:09,536
Even though we were at war,
54
00:04:09,536 --> 00:04:13,558
I surrendered, so you should
spare my life.
55
00:04:13,558 --> 00:04:19,775
Do you have to be so cruel to me?
56
00:04:20,151 --> 00:04:24,726
You once said meat can be fully enjoyed
by chewing it.
57
00:04:27,039 --> 00:04:33,447
How did the chunk of flesh I sent
you taste?
58
00:04:43,256 --> 00:04:45,928
Please leave now.
59
00:04:50,416 --> 00:04:52,200
Okay...
60
00:04:52,200 --> 00:04:56,193
The son was killed by the brother.
61
00:04:56,193 --> 00:04:59,951
The brother was killed by the dead
son's father.
62
00:04:59,951 --> 00:05:05,989
And that father is killed by the dead
brother's sister.
63
00:05:05,989 --> 00:05:09,173
What are you waiting for?
Take him out.
64
00:05:12,849 --> 00:05:20,407
So who will kill the sister?
65
00:05:20,407 --> 00:05:22,526
What are you doing? Take him out.
66
00:05:32,256 --> 00:05:39,183
Revenge and war ended like this.
67
00:05:44,800 --> 00:05:47,552
[Director Kim Tae-hyun]
68
00:05:59,585 --> 00:06:00,889
When did the fever start?
69
00:06:00,889 --> 00:06:02,433
Two days ago.
70
00:06:02,433 --> 00:06:04,657
We gave him some medicine.
71
00:06:05,681 --> 00:06:08,472
Why? Isn't it a cold?
72
00:06:08,472 --> 00:06:15,171
It could be a cold...
It's not certain. I'm not sure.
73
00:06:15,171 --> 00:06:16,682
You don't know?
74
00:06:16,682 --> 00:06:19,179
I didn't specialize in pediatrics.
75
00:06:19,179 --> 00:06:21,163
Geez...
76
00:06:21,163 --> 00:06:25,819
Should I consider this being honest
or being foolish?
77
00:06:25,819 --> 00:06:28,667
How can you say you don't know
in front of a patient?
78
00:06:28,667 --> 00:06:32,551
Even if you don't know, you should
pretend as if you know.
79
00:06:32,551 --> 00:06:35,403
Then prescribe him strong fever reducer
80
00:06:35,403 --> 00:06:38,883
mixed with a digestive medicine
and antibiotics!
81
00:06:38,883 --> 00:06:43,456
Even I could do it!
Do you want to be in business or not?
82
00:06:43,456 --> 00:06:44,376
Seriously...
83
00:06:44,376 --> 00:06:47,473
I wish I could do it too.
84
00:06:47,473 --> 00:06:48,947
But what brings you here anyway?
85
00:06:48,947 --> 00:06:52,338
Give the kid some cold medicine!
My stomach...
86
00:06:52,338 --> 00:06:55,149
Who are you to say things like that?
87
00:06:55,149 --> 00:06:58,759
Me? I'm a shareholder of this clinic.
88
00:06:58,759 --> 00:07:00,848
Hi, it's me.
89
00:07:00,848 --> 00:07:04,864
Yes, he's six years old with symptoms
of a cold.
90
00:07:04,864 --> 00:07:09,793
But it's a bit different.
His fever is up to 101.3° F.
91
00:07:11,523 --> 00:07:13,567
His tongue?
92
00:07:13,567 --> 00:07:18,271
Kid, stick your tongue out.
93
00:07:20,078 --> 00:07:24,240
It is. It is a strawberry tongue.
94
00:07:24,759 --> 00:07:26,863
His palm?
95
00:07:30,543 --> 00:07:35,127
You're right, Kawasaki disease.
Yes, thank you.
96
00:07:37,287 --> 00:07:40,295
It's Kawasaki disease.
97
00:07:40,295 --> 00:07:42,022
What disease?
98
00:07:42,022 --> 00:07:45,881
It's called Kawasaki disease and has
symptoms similar to a cold.
99
00:07:45,881 --> 00:07:50,453
I'll write you a note.
Take it to the specialist.
100
00:07:50,453 --> 00:07:55,099
If you don't treat it now, it could become
a serious heart issue later.
101
00:07:55,099 --> 00:07:57,100
Really?
102
00:07:57,100 --> 00:07:58,553
A heart issue?
103
00:07:58,553 --> 00:08:02,321
Doctor, thank you!
Thank you so much!
104
00:08:02,321 --> 00:08:04,824
There is no prescription, so you can go.
105
00:08:04,824 --> 00:08:05,866
Thank you.
106
00:08:05,866 --> 00:08:08,130
Bye.
107
00:08:13,817 --> 00:08:14,617
What?
108
00:08:14,617 --> 00:08:19,703
I believe it's better to be a little stupid
than dishonest.
109
00:08:19,703 --> 00:08:22,262
I can ask if I don't know.
110
00:08:22,262 --> 00:08:23,384
Every time?
111
00:08:23,384 --> 00:08:26,400
Never mind.
Are you sick?
112
00:08:26,400 --> 00:08:31,967
I have a stomachache and diarrhea.
113
00:08:31,967 --> 00:08:34,507
What did you eat at the bar last night?
114
00:08:34,507 --> 00:08:37,387
This and that.
Everything.
115
00:08:37,387 --> 00:08:41,795
How did you know that I drank last night?
116
00:08:41,795 --> 00:08:45,601
You still reek of alcohol.
117
00:08:45,601 --> 00:08:48,385
Of course.
You're not Hippocrates.
118
00:08:48,385 --> 00:08:52,250
It's not like you know just by looking.
119
00:08:52,898 --> 00:08:56,112
You don't need any medicine.
Eat some boiled and mashed carrots.
120
00:08:56,112 --> 00:08:59,264
No prescription again?
121
00:08:59,264 --> 00:09:02,859
Right, no prescription.
But make sure you pay before you go.
122
00:09:02,859 --> 00:09:04,515
Hey, look!
123
00:09:04,515 --> 00:09:07,179
The kid didn't get a prescription either,
124
00:09:07,179 --> 00:09:09,259
so why are you charging me
and not them?
125
00:09:09,259 --> 00:09:12,531
Boss, you're pretty well off.
126
00:09:12,531 --> 00:09:14,891
Her family is not doing well these days.
127
00:09:14,891 --> 00:09:18,701
Geez, you know
how other people are doing?
128
00:09:18,701 --> 00:09:21,407
Of course.
I'm a community leader of this town.
129
00:09:21,407 --> 00:09:24,215
Community leader?
Who told you that?
130
00:09:24,215 --> 00:09:26,567
The owner of the neighborhood grocery
store told me.
131
00:09:26,567 --> 00:09:28,254
The owner of the real estate office
told me too.
132
00:09:28,254 --> 00:09:31,759
Everyone tells me that I'm
a community leader.
133
00:09:31,759 --> 00:09:38,519
They must be out of their mind.
Whatever...
134
00:09:38,831 --> 00:09:42,240
Doctor, your afternoon schedule is over.
You'll be heading to Thomas', right?
135
00:09:42,240 --> 00:09:44,928
Yes, I will.
136
00:09:51,121 --> 00:09:54,071
I'll make sure it doesn't hurt.
137
00:09:58,824 --> 00:10:00,975
A little sting.
138
00:10:00,975 --> 00:10:03,388
It hurts!
139
00:10:03,956 --> 00:10:07,260
He must be really hurting.
140
00:10:09,764 --> 00:10:11,094
Thank you, Doctor.
141
00:10:11,094 --> 00:10:13,343
You're welcome.
142
00:10:14,650 --> 00:10:16,174
We're done with vaccine shots, right?
143
00:10:16,174 --> 00:10:19,122
Yes, we have adult patients now.
144
00:10:19,122 --> 00:10:21,417
Please take a short break.
145
00:10:21,417 --> 00:10:24,354
Should we?
Can I play with the kids for a bit?
146
00:10:24,354 --> 00:10:27,599
Would the kids want to play with
the man who gave them shots?
147
00:10:27,599 --> 00:10:28,423
They wouldn't?
148
00:10:28,423 --> 00:10:31,566
Oh, Mrs. Han is here too.
149
00:10:31,566 --> 00:10:32,444
Really?
150
00:10:32,444 --> 00:10:36,238
Oh, you are so dirty!
Let me see.
151
00:10:36,238 --> 00:10:38,739
Here, too!
152
00:10:39,123 --> 00:10:42,778
Don't you feel good?
153
00:10:45,251 --> 00:10:46,984
Mrs. Han?
154
00:10:46,984 --> 00:10:49,800
You're here, Dr. Kim?
155
00:10:49,800 --> 00:10:51,122
Why don't you take a break?
156
00:10:51,122 --> 00:10:57,837
Just wait a little.
I'll be done after these kids.
157
00:10:59,794 --> 00:11:01,137
My back...
158
00:11:01,137 --> 00:11:06,602
I should know how by now,
but it's not easy to bathe kids.
159
00:11:06,602 --> 00:11:08,113
Of course, it's tough.
160
00:11:08,113 --> 00:11:14,789
I only do this because I like them...
Otherwise, I wouldn't be able to do it.
161
00:11:14,789 --> 00:11:17,476
Still, you're really incredible.
162
00:11:17,476 --> 00:11:20,118
Mrs. Han, who's never done manual
labor before.
163
00:11:20,118 --> 00:11:23,686
It's been a long time since
I quit being Mrs. Han!
164
00:11:23,686 --> 00:11:27,566
If you keep saying that,
I'll call you Mr. Inheritor!
165
00:11:28,471 --> 00:11:32,391
Fine. What should I call you then?
166
00:11:32,391 --> 00:11:37,222
You can call me my name.
167
00:11:38,710 --> 00:11:40,750
Okay.
168
00:11:40,750 --> 00:11:41,607
Chae-young.
169
00:11:41,607 --> 00:11:45,544
Sure.
See? It's nice.
170
00:11:48,912 --> 00:11:51,375
Do you miss it?
171
00:11:51,942 --> 00:11:53,456
Miss what?
172
00:11:53,456 --> 00:11:57,992
Being the Chairwoman's husband.
173
00:11:57,992 --> 00:11:59,184
Not at all.
174
00:12:00,056 --> 00:12:02,496
Really?
175
00:12:02,496 --> 00:12:04,241
I miss it.
176
00:12:07,457 --> 00:12:09,500
Really?
177
00:12:09,500 --> 00:12:13,452
Being cruel to Do-joon on purpose...
178
00:12:13,452 --> 00:12:19,053
Not being able to stop him from
treating Yeo-jin that way...
179
00:12:19,965 --> 00:12:24,004
Not parking my car in the back of
the Prosecutor's Office...
180
00:12:24,548 --> 00:12:32,121
- And that day...
- No, I was mostly to blame.
181
00:12:32,121 --> 00:12:33,090
I should have...
182
00:12:33,090 --> 00:12:34,797
No.
183
00:12:34,797 --> 00:12:40,073
I know very well that you tried
to help him.
184
00:12:40,073 --> 00:12:47,433
And I'm sure he's thankful from
the afterlife.
185
00:12:49,577 --> 00:12:54,160
Are you still not
talking to Yeo-jin?
186
00:12:55,643 --> 00:12:59,115
Let's wrap it up.
187
00:12:59,715 --> 00:13:02,323
Doctor, the patients are ready.
188
00:13:02,323 --> 00:13:04,091
Yes, I'm coming.
189
00:13:06,275 --> 00:13:09,300
Oh, and this.
190
00:13:09,300 --> 00:13:10,696
Here. Use it to pay for clinic expenses.
191
00:13:10,696 --> 00:13:11,524
Please don't!
192
00:13:11,524 --> 00:13:13,691
It hasn't been very long
since you last gave to us...
193
00:13:13,691 --> 00:13:17,132
Sister, we're not in a position
to decline this.
194
00:13:17,132 --> 00:13:19,564
Our doctor doesn't know shame.
195
00:13:19,564 --> 00:13:22,172
He's always like that.
196
00:13:23,173 --> 00:13:25,557
Let's go in now.
197
00:13:26,843 --> 00:13:31,155
Revenge started a long time ago.
198
00:13:47,099 --> 00:13:49,899
Yes, I got it.
199
00:13:50,707 --> 00:13:52,483
What?
200
00:13:52,774 --> 00:13:54,269
It's nothing.
201
00:13:54,269 --> 00:13:56,134
Tell me.
202
00:13:56,134 --> 00:14:02,437
It seems that Chairman Choi of
Daejung just attempted suicide.
203
00:14:04,218 --> 00:14:06,126
What?
204
00:14:14,483 --> 00:14:17,555
So did he die?
205
00:14:17,555 --> 00:14:19,427
No, he didn't.
206
00:14:19,427 --> 00:14:22,532
His Chief of Staff found him
quickly enough.
207
00:14:30,067 --> 00:14:32,643
I want to rest a bit today.
208
00:14:32,643 --> 00:14:37,628
I understand.
Call me if you need me...
209
00:14:55,071 --> 00:14:58,574
I'm fine.
210
00:15:14,778 --> 00:15:21,194
Dad...
How did you get through it, Dad?
211
00:15:49,045 --> 00:15:50,534
Chairwoman!
212
00:15:51,222 --> 00:15:53,701
Chairwoman!
213
00:16:06,473 --> 00:16:10,385
Did I pass out again?
214
00:16:10,385 --> 00:16:11,854
Yes.
215
00:16:11,854 --> 00:16:15,380
Make sure a rumor doesn't start.
216
00:16:15,380 --> 00:16:21,523
I understand.
But shouldn't I call a doctor?
217
00:16:21,523 --> 00:16:25,268
No.
No doctors.
218
00:16:29,080 --> 00:16:31,459
I understand.
219
00:16:32,116 --> 00:16:38,503
Chairwoman, may I speak frankly?
220
00:16:42,104 --> 00:16:47,479
Enemies or friends, if someone tried to
commit suicide because of me...
221
00:16:47,479 --> 00:16:53,255
I think it's very natural that
you'd be in shock.
222
00:16:53,255 --> 00:16:57,113
And?
223
00:16:57,113 --> 00:17:04,313
No one in the world will think
of you as weak.
224
00:17:14,789 --> 00:17:20,620
Get me some comfortable clothes.
I need to get some air.
225
00:17:29,120 --> 00:17:37,912
I don't blame you.
It's not your fault that my mom died.
226
00:17:37,912 --> 00:17:43,288
You can enjoy the view
comfortably from here,
227
00:17:43,288 --> 00:17:51,392
but there are people, streams,
and trails down there...
228
00:17:51,392 --> 00:17:54,424
And a windy hill, too.
229
00:17:55,384 --> 00:18:02,040
Everything we need to
be happy is there.
230
00:18:06,228 --> 00:18:15,812
So will you come with me?
231
00:18:22,821 --> 00:18:31,173
You'll miss the picnics someday.
When that time comes, come find me.
232
00:18:31,173 --> 00:18:35,253
I'll be waiting.
233
00:18:41,201 --> 00:18:44,601
Cheers! Cheers!
234
00:18:53,406 --> 00:18:55,678
I thought I'd benefit from having
a rich brother.
235
00:18:55,678 --> 00:18:59,246
I didn't know I'd be opening a beer can
in front of a neighborhood grocery store.
236
00:18:59,246 --> 00:19:02,314
And with these gangsters.
237
00:19:02,314 --> 00:19:04,652
What? What?
238
00:19:05,332 --> 00:19:10,373
Isn't this nice?
This is the best place on earth.
239
00:19:10,373 --> 00:19:15,453
Try this.
It's so comfortable.
240
00:19:15,453 --> 00:19:20,426
Like this?
It is comfortable.
241
00:19:20,426 --> 00:19:26,251
I've never been happy like this before.
242
00:19:26,251 --> 00:19:28,843
I'm happy even when So-hyun is
mean to me.
243
00:19:28,843 --> 00:19:32,959
I'm happy when I don't get paid for
a consultation.
244
00:19:32,959 --> 00:19:36,335
I'm happy when Boss brings gangsters.
245
00:19:36,902 --> 00:19:42,182
And drinking this cold beer
246
00:19:42,745 --> 00:19:45,326
feeling the breeze...
247
00:19:47,184 --> 00:19:50,563
I can feel the breeze.
248
00:20:02,868 --> 00:20:07,349
Yeo-jin, you should come find me soon.
249
00:20:07,349 --> 00:20:10,581
Isn't it refreshing?
250
00:20:11,926 --> 00:20:17,493
Tae-hyun,
I wish I could go join you now.
251
00:20:21,968 --> 00:20:24,290
What is it?
Do you see something in the sky?
252
00:20:24,290 --> 00:20:25,713
You're here, Chae-young!
253
00:20:25,713 --> 00:20:26,478
Hi.
254
00:20:26,478 --> 00:20:27,814
I bought some pig's feet.
255
00:20:27,814 --> 00:20:30,196
Wow, great!
256
00:20:30,196 --> 00:20:35,462
What kind of nonsense is it to call
your sister-in-law by her first name?
257
00:20:35,462 --> 00:20:38,199
For a gangster to be here...
258
00:20:38,199 --> 00:20:41,262
Where are the police?
Sir, here! Here!
259
00:20:41,262 --> 00:20:42,058
What? Police?
260
00:20:42,058 --> 00:20:44,918
Man, no need to get scared!
261
00:20:44,918 --> 00:20:47,581
How have you been?
262
00:20:47,581 --> 00:20:51,013
Good, thanks to you.
263
00:20:57,806 --> 00:20:58,735
Let's go.
264
00:20:58,735 --> 00:21:01,191
Yes.
265
00:21:14,898 --> 00:21:19,841
I'm glad that you're happy.
266
00:21:22,761 --> 00:21:25,689
Next, Chairwoman Han Yeo-jin of
267
00:21:25,689 --> 00:21:28,626
Hanshin Group will make
a welcome speech.
268
00:21:42,055 --> 00:21:46,038
On such a bright and happy day,
I thank Mr. Prime Minister and all
269
00:21:46,038 --> 00:21:53,229
the guests who came here to celebrate
with us and all of the employees,
270
00:21:53,229 --> 00:22:02,961
the real heroes of today...
Thank you from the bottom of my heart.
271
00:22:32,751 --> 00:22:35,646
Going forward, Hanshin Alexon will
272
00:22:35,646 --> 00:22:39,126
contribute to the future of
the biotech industry...
273
00:22:50,929 --> 00:22:53,849
The biotech industry the world over...
274
00:22:53,849 --> 00:22:57,008
What's wrong, Yeo-jin?
275
00:23:01,137 --> 00:23:04,544
Are you okay?
276
00:23:08,112 --> 00:23:10,855
Call someone!
277
00:23:14,162 --> 00:23:17,458
Tae-hyun, come and eat!
278
00:23:18,708 --> 00:23:20,947
Soup for me.
279
00:23:22,091 --> 00:23:24,671
What are you watching instead of eating?
280
00:23:24,671 --> 00:23:25,909
Next news.
281
00:23:25,909 --> 00:23:32,134
Hanshin Alexon that has excelled as
a global biotech company held a ribbon
282
00:23:32,134 --> 00:23:35,616
cutting ceremony in Cheonan for their
second factory this afternoon.
283
00:23:35,616 --> 00:23:40,971
Chairwoman Han Yeo-jin passed out
in the middle of her speech,
284
00:23:40,971 --> 00:23:48,651
but Hanshin Group stated that the Chairwoman
was just overworked and denied rumors
285
00:23:48,651 --> 00:23:49,814
of anything more serious.
286
00:23:49,814 --> 00:23:52,446
Next news.
287
00:23:52,446 --> 00:23:55,701
Let's go.
288
00:24:28,307 --> 00:24:30,299
No!
289
00:24:30,552 --> 00:24:33,030
Excuse me?
290
00:24:33,462 --> 00:24:36,422
Take it away with you.
291
00:24:37,022 --> 00:24:39,710
Yes.
292
00:24:49,172 --> 00:24:53,845
I checked the test results, Chairwoman.
293
00:24:59,391 --> 00:25:00,543
And?
294
00:25:00,543 --> 00:25:03,350
Your CT is normal.
295
00:25:03,350 --> 00:25:05,861
You have slight anemia, Chairwoman.
296
00:25:05,861 --> 00:25:13,397
It's a typical case of fatigue and stress.
You have to rest, no matter what.
297
00:25:13,886 --> 00:25:18,839
I'd like to, but it's not time for that yet.
298
00:25:18,839 --> 00:25:22,079
Chairwoman...
Stress is the cause of all illnesses.
299
00:25:22,079 --> 00:25:25,055
If you keep pushing yourself like this...
300
00:25:25,055 --> 00:25:30,639
If I do, will I die?
301
00:25:34,468 --> 00:25:35,988
Leave us alone for a minute.
302
00:25:35,988 --> 00:25:39,732
Yes, Chairwoman.
303
00:25:49,672 --> 00:25:54,384
Please keep our conversation as
doctor patient confidential.
304
00:25:54,384 --> 00:25:56,992
Yes, go ahead.
305
00:25:57,520 --> 00:26:05,817
Is it possible to hallucinate because
of anemia and stress?
306
00:26:05,817 --> 00:26:09,616
For example, seeing dead people...
307
00:26:09,616 --> 00:26:11,231
Of course.
308
00:26:11,231 --> 00:26:15,471
In medical terms, stress goes beyond
what you can recognize,
309
00:26:15,471 --> 00:26:16,876
such as anger or irritation.
310
00:26:16,876 --> 00:26:19,324
If you admit yourself to the hospital
and rest...
311
00:26:19,324 --> 00:26:25,276
The hospital?
Here?
312
00:26:26,620 --> 00:26:30,868
I'd rather die.
313
00:26:34,547 --> 00:26:36,531
I confirmed it!
314
00:26:36,531 --> 00:26:37,347
Then...
315
00:26:37,347 --> 00:26:40,306
It's already Stage 2 liver cancer.
316
00:26:40,770 --> 00:26:42,208
It really worked!
317
00:26:42,208 --> 00:26:45,100
Furthermore, she's hallucinating.
318
00:26:45,100 --> 00:26:49,155
You've done a great job, Mrs. Han.
319
00:26:50,402 --> 00:26:52,666
It's still too early to be happy.
320
00:26:52,666 --> 00:26:57,683
There is nothing to worry about.
There is no way out.
321
00:26:57,683 --> 00:27:01,645
Since you put so much effort
into this project,
322
00:27:01,645 --> 00:27:05,496
we'll make sure more shares
go your way.
323
00:27:09,250 --> 00:27:14,937
I've heard that before,
from President Go.
324
00:27:18,264 --> 00:27:20,384
Forget the shares.
325
00:27:20,384 --> 00:27:23,824
Divide them among yourselves
and be happy.
326
00:27:23,824 --> 00:27:28,700
Getting revenge for Han Do-joon
is enough for me.
327
00:27:28,700 --> 00:27:32,632
If you don't want to end up like
President Go, do a good job.
328
00:27:32,632 --> 00:27:37,936
We still have a long way to go.
329
00:27:56,502 --> 00:27:59,806
Is this another hallucination?
330
00:28:02,206 --> 00:28:04,014
It's been a long time.
331
00:28:04,014 --> 00:28:08,199
Yes...
What brings you here?
332
00:28:08,199 --> 00:28:10,076
I came to see a friend.
333
00:28:10,644 --> 00:28:16,108
What about you?
Why did you come to the hospital?
334
00:28:17,092 --> 00:28:21,320
I needed to talk to the Director
of the hospital.
335
00:28:21,320 --> 00:28:23,600
I see.
336
00:28:24,551 --> 00:28:30,281
Are you doing alright?
You don't look so good.
337
00:28:30,281 --> 00:28:36,311
It's just stress.
I have a busy life.
338
00:28:38,052 --> 00:28:41,568
I hear updates about you on the news.
339
00:28:41,568 --> 00:28:44,616
Congratulations.
340
00:28:44,616 --> 00:28:46,970
Thank you.
341
00:28:47,499 --> 00:28:50,589
Are you sure that you're not sick?
342
00:28:51,028 --> 00:28:56,049
Chairwoman! Chairwoman!
Chairwoman! Chairwoman!
343
00:28:56,049 --> 00:28:57,793
Are you alright?
344
00:28:57,793 --> 00:28:59,121
Don't you have work to do?
345
00:28:59,121 --> 00:29:00,995
There was no need for you to come
all the way out here.
346
00:29:00,995 --> 00:29:03,511
Chairwoman, how can you say that?
347
00:29:03,511 --> 00:29:05,711
You have to be healthy...
348
00:29:05,711 --> 00:29:11,451
Don't make a fuss.
As you can see, I'm fine.
349
00:29:11,451 --> 00:29:16,087
You must be busy. I'll get going now.
350
00:29:16,803 --> 00:29:20,555
Okay, then.
351
00:29:26,521 --> 00:29:29,690
Kim Tae-hyun!
352
00:29:31,152 --> 00:29:33,581
Yes?
353
00:29:35,659 --> 00:29:38,797
Congratulations on your clinic.
354
00:29:38,797 --> 00:29:41,317
No need to congratulate me.
355
00:29:42,780 --> 00:29:45,708
Bye.
356
00:29:56,919 --> 00:29:58,480
Hello!
357
00:29:58,480 --> 00:30:00,663
Goodness, Doctor!
358
00:30:00,663 --> 00:30:03,759
Wow, Kim Tae-hyun.
359
00:30:08,680 --> 00:30:12,068
This is really nice.
I should get one for my clinic.
360
00:30:12,068 --> 00:30:13,724
The older patients will really like it.
361
00:30:13,724 --> 00:30:16,900
Stop that nonsense and come over here.
362
00:30:20,436 --> 00:30:24,316
Chief, you look better than before.
363
00:30:24,316 --> 00:30:29,028
I do? It's all thanks to you.
364
00:30:30,164 --> 00:30:33,052
I do a lot of surgeries these days.
365
00:30:35,900 --> 00:30:38,274
So is your clinic going well?
366
00:30:38,274 --> 00:30:40,062
Yes, a little. It's fun.
367
00:30:40,062 --> 00:30:43,094
Wow, I envy you, Mr. Director.
368
00:30:43,094 --> 00:30:44,568
Mr. Director?
What do you mean?
369
00:30:44,568 --> 00:30:47,713
You're still a director of a clinic!
370
00:30:48,553 --> 00:30:49,543
By the way, what brings you here?
371
00:30:49,543 --> 00:30:53,614
I didn't think you'd even pee in
this direction.
372
00:30:54,766 --> 00:31:00,462
Well...
There is something I want to check.
373
00:31:00,462 --> 00:31:03,062
Really? What is it?
374
00:32:13,515 --> 00:32:15,971
Did you meet with him?
375
00:32:16,523 --> 00:32:20,083
What did he say?
376
00:32:25,361 --> 00:32:29,393
That's weird.
This shouldn't be happening.
377
00:32:29,961 --> 00:32:35,850
Even with my security clearance, I can't
see the Chairwoman's CT results.
378
00:32:49,011 --> 00:32:50,244
You can leave now.
379
00:32:50,244 --> 00:32:56,004
Chairwoman, why don't you see a doctor?
380
00:32:56,004 --> 00:32:59,203
I said, no doctors.
381
00:33:01,571 --> 00:33:05,723
Isn't there a doctor we can trust?
382
00:33:06,299 --> 00:33:10,379
A doctor we can trust?
383
00:33:16,203 --> 00:33:17,895
Not him.
384
00:33:17,895 --> 00:33:20,727
If you go to him just as a doctor
and a patient.
385
00:33:20,727 --> 00:33:26,967
Look at me now.
I'm a monster.
386
00:33:26,967 --> 00:33:30,553
I don't want to hurt him anymore.
387
00:33:30,553 --> 00:33:35,305
No, you're just a patient who needs
a doctor's help.
388
00:33:35,305 --> 00:33:41,072
And he wouldn't say no to a patient.
389
00:33:52,477 --> 00:33:53,757
Don't let anyone follow me.
390
00:33:53,757 --> 00:33:57,333
I understand.
391
00:34:04,179 --> 00:34:07,626
Where is she going?
392
00:34:09,467 --> 00:34:12,251
Why would you be curious about that?
393
00:34:12,251 --> 00:34:16,428
I'm sorry.
394
00:34:26,512 --> 00:34:29,220
She drove the car herself?
395
00:34:29,840 --> 00:34:33,072
You can't find out where she went?
396
00:34:35,112 --> 00:34:38,712
Don't worry. I think I know.
397
00:34:38,712 --> 00:34:43,441
Anyway, do your parents like
the new house?
398
00:34:43,945 --> 00:34:46,217
Yes, Chae-young. I'll be right there.
399
00:34:46,217 --> 00:34:47,567
Okay.
400
00:34:47,567 --> 00:34:50,246
Where are you going at this hour?
401
00:34:50,246 --> 00:34:51,470
Thomas' home.
402
00:34:51,470 --> 00:34:54,039
Chae-young is bringing a sick kid there.
403
00:34:54,039 --> 00:34:56,390
Why doesn't she bring him here?
404
00:34:56,390 --> 00:35:01,327
I'm sure she has a reason.
I'll be back.
405
00:35:34,832 --> 00:35:38,128
Yeo-jin.
406
00:35:38,896 --> 00:35:41,616
It's you, Yeo-jin.
407
00:35:53,431 --> 00:35:56,120
Did you come here to see Tae-hyun?
408
00:35:59,928 --> 00:36:01,464
Are you embarrassed?
409
00:36:01,464 --> 00:36:06,584
What's wrong with a wife seeing
her husband?
410
00:36:06,584 --> 00:36:09,376
You look good.
411
00:36:10,095 --> 00:36:13,304
I'm doing great these days.
I feel at ease.
412
00:36:13,304 --> 00:36:16,784
There is a place called Thomas' House
413
00:36:16,784 --> 00:36:18,840
that takes care of children and
elderly people.
414
00:36:18,840 --> 00:36:22,839
I know. I heard about it.
415
00:36:22,839 --> 00:36:27,863
I guess you still get a report on
my activities.
416
00:36:27,863 --> 00:36:32,305
I'm not even interested, but they do it.
417
00:36:32,745 --> 00:36:38,817
Then you must know how Dr. Kim
has been doing too.
418
00:36:38,817 --> 00:36:41,585
Dr. Kim?
419
00:36:41,585 --> 00:36:44,049
I mean Tae-hyun.
420
00:36:49,825 --> 00:36:52,617
You must be close.
421
00:36:52,734 --> 00:36:57,854
We hang out like sister and brother.
422
00:37:02,822 --> 00:37:07,063
Tae-hyun is happy.
423
00:37:08,655 --> 00:37:14,230
He says that he's never been happy
like this before.
424
00:37:15,438 --> 00:37:25,766
So I hope you leave him alone.
Let him be happy.
425
00:37:32,510 --> 00:37:33,874
Chae-young...
426
00:37:33,874 --> 00:37:36,087
Yes?
427
00:37:36,087 --> 00:37:43,198
I see Do-joon.
428
00:37:43,198 --> 00:37:50,071
Really?
I see him every day.
429
00:37:51,055 --> 00:37:54,324
I see him when I eat...
430
00:37:54,964 --> 00:37:59,135
I see him when I walk down the street.
431
00:37:59,603 --> 00:38:06,508
I guess he hasn't gone to the afterlife.
432
00:38:09,228 --> 00:38:09,922
I'm sorry.
433
00:38:09,922 --> 00:38:14,080
When Do-joon was alive...
434
00:38:15,060 --> 00:38:18,884
I guess I was too mean to him.
435
00:38:20,356 --> 00:38:30,316
We all carry the weight of our own sins.
436
00:38:32,476 --> 00:38:42,124
Of course, if you want,
Tae-hyun will gladly take your load.
437
00:39:05,530 --> 00:39:10,530
That's strange.
She said she was coming.
438
00:39:10,530 --> 00:39:13,762
Something must have happened.
You don't need to come out.
439
00:39:13,762 --> 00:39:17,617
Yes.
Be careful getting home.
440
00:39:27,194 --> 00:39:30,146
Okay, be careful getting home.
441
00:39:31,800 --> 00:39:42,192
Tae-hyun, wait just a little longer for me.
I'll come down from the 13th floor soon.
442
00:39:55,652 --> 00:39:59,540
What's wrong, Yeo-jin?
Are you okay?
443
00:40:26,056 --> 00:40:28,008
Yeo-jin...
444
00:40:31,858 --> 00:40:34,882
Yeo-jin!
445
00:40:51,776 --> 00:40:58,985
Are you okay?
Are you with me?
446
00:41:03,169 --> 00:41:06,866
What's with your face?
447
00:41:08,677 --> 00:41:14,240
[First Floor Clinic]
448
00:41:30,538 --> 00:41:33,818
First Floor Clinic?
449
00:41:33,818 --> 00:41:36,577
It's a nice name.
450
00:41:37,441 --> 00:41:40,266
You named it that way for me, right?
451
00:41:40,850 --> 00:41:43,586
Are you not feeling well?
452
00:41:46,943 --> 00:41:49,086
Stress?
453
00:41:51,335 --> 00:41:56,344
It's the kind you get when you do
a lot of bad things.
454
00:41:57,752 --> 00:42:03,935
Are you having a hard time?
455
00:42:04,369 --> 00:42:08,938
Yes. I'm having a hard time, Tae-hyun.
456
00:42:09,530 --> 00:42:13,873
You're a little strange.
You look pale.
457
00:42:13,873 --> 00:42:17,818
Let's go together and get
a thorough checkup.
458
00:42:18,666 --> 00:42:24,938
I did everything.
I'm normal.
459
00:42:26,128 --> 00:42:29,360
It's a disease of the mind.
460
00:42:37,640 --> 00:42:42,984
Whether it's a disease of the mind
or the body...
461
00:42:44,880 --> 00:42:51,104
I'll treat it for you.
Don't worry.
462
00:42:55,544 --> 00:42:59,720
Thank you, Tae-hyun.
463
00:43:49,144 --> 00:43:51,227
I'm sorry.
464
00:43:52,747 --> 00:43:56,419
I didn't know you were so sick.
465
00:43:57,426 --> 00:43:59,523
I'm doing fine.
466
00:44:03,064 --> 00:44:11,699
And I'm going to come down from
the 13th floor soon.
467
00:44:19,709 --> 00:44:21,692
Really?
468
00:44:22,076 --> 00:44:24,348
I made up my mind.
469
00:44:25,681 --> 00:44:30,389
If I come back,
will you accept me?
470
00:44:50,361 --> 00:44:57,370
You're already back, idiot.
471
00:46:16,113 --> 00:46:19,866
I think you should wait a little longer.
472
00:46:39,876 --> 00:46:41,364
What?
473
00:46:41,364 --> 00:46:43,756
Excuse me, Chairwoman.
474
00:46:43,756 --> 00:46:45,943
The Chief of Staff is waiting
for you outside.
475
00:46:45,943 --> 00:46:48,311
What should I do?
476
00:46:48,311 --> 00:46:49,254
Tell him to leave.
477
00:46:49,254 --> 00:46:50,574
Yes.
478
00:46:50,574 --> 00:46:54,799
No. Tell him to wait.
479
00:46:54,799 --> 00:46:56,862
Why?
480
00:46:56,862 --> 00:47:00,158
I should go back for tonight.
481
00:47:00,942 --> 00:47:03,718
Tell him I'll be down.
482
00:47:08,390 --> 00:47:12,783
I should at least sort out my baggage
before I come.
483
00:47:12,783 --> 00:47:15,525
You can have people do it.
484
00:47:16,007 --> 00:47:22,494
Not that kind of baggage.
The load I carry...
485
00:47:22,494 --> 00:47:26,107
I can't ask to share it with you.
486
00:47:26,107 --> 00:47:31,114
I'm fine with it, so just stay.
487
00:47:31,114 --> 00:47:35,707
When you get better, we can go together.
488
00:47:36,682 --> 00:47:39,027
Don't worry.
489
00:47:39,651 --> 00:47:42,226
Who am I?
490
00:47:42,226 --> 00:47:47,355
Once I make up my mind,
I never change it.
491
00:47:51,038 --> 00:47:53,725
I'll be back.
492
00:48:21,776 --> 00:48:24,216
I'll be back soon.
493
00:49:02,264 --> 00:49:03,691
Water, please.
494
00:49:03,691 --> 00:49:05,151
Yes.
495
00:49:05,631 --> 00:49:07,367
Mr. Min, have a seat.
496
00:49:07,367 --> 00:49:09,443
Yes.
497
00:49:16,794 --> 00:49:19,099
Call an emergency board of directors
meeting for tomorrow morning.
498
00:49:19,099 --> 00:49:27,239
I beg your pardon? Board of directors?
May I ask what it's about?
499
00:49:27,239 --> 00:49:30,551
You'll find out tomorrow.
500
00:49:45,262 --> 00:49:49,351
You can go now.
I need to rest.
501
00:49:49,351 --> 00:49:53,606
I understood.
Have a good night.
502
00:50:10,971 --> 00:50:14,298
You look like you're in good mood.
503
00:50:16,019 --> 00:50:18,458
Yes, I am.
504
00:50:18,458 --> 00:50:22,442
Is everything good with your husband?
505
00:50:22,442 --> 00:50:28,683
Of course.
I'm glad I listened to you.
506
00:50:28,683 --> 00:50:31,131
Thank you.
507
00:50:31,650 --> 00:50:34,835
How long have you worked at this house?
508
00:50:35,986 --> 00:50:39,447
A bit short of 30 years.
509
00:50:39,447 --> 00:50:41,767
I guess so.
510
00:50:41,767 --> 00:50:44,847
It was when I was very little.
511
00:50:46,143 --> 00:50:50,992
You liked Do-joon better than me, right?
512
00:50:53,231 --> 00:50:57,247
That's not true.
513
00:50:57,855 --> 00:51:00,415
It's okay.
514
00:51:04,966 --> 00:51:13,263
You were confident and
he was in need of sympathy.
515
00:51:17,735 --> 00:51:20,192
Thank you...
516
00:51:22,478 --> 00:51:26,871
For taking Do-joon's side.
517
00:51:30,319 --> 00:51:35,343
I'll excuse myself now.
518
00:51:58,415 --> 00:52:01,367
She's gone to bed.
519
00:52:01,938 --> 00:52:06,193
The Chairwoman has cancer.
520
00:52:07,458 --> 00:52:09,913
I see.
521
00:52:09,913 --> 00:52:13,809
But why did you tell me that?
522
00:52:13,809 --> 00:52:19,101
Because the future of Hanshin Group
depends on you.
523
00:52:19,101 --> 00:52:22,037
What do you mean by that?
524
00:52:22,037 --> 00:52:24,792
It's about the successor.
525
00:52:25,272 --> 00:52:29,596
As of now, if the Chairwoman passes
away, her husband becomes the heir.
526
00:52:29,596 --> 00:52:33,836
Therefore, we'll compose a new will.
527
00:52:33,836 --> 00:52:39,604
The Chairwoman should not meet with
her husband until she passes away.
528
00:52:39,604 --> 00:52:42,043
Like today.
529
00:52:43,883 --> 00:52:46,805
Can you do that for us?
530
00:52:46,805 --> 00:52:52,988
I always focus only on my current master.
531
00:52:54,485 --> 00:52:57,837
Are you saying that you can't?
532
00:53:01,517 --> 00:53:10,084
But with time, masters change.
533
00:53:10,588 --> 00:53:15,023
Then can we trust you?
534
00:53:15,781 --> 00:53:20,477
People like us don't have souls.
535
00:53:20,477 --> 00:53:26,301
Besides,
there is a future master here as well.
536
00:53:32,068 --> 00:53:36,921
Thank you!
I will never forget about you.
537
00:53:36,921 --> 00:53:39,603
It's an honor.
538
00:53:39,603 --> 00:53:44,475
A restraining order will be issued for
her husband tomorrow.
539
00:53:44,475 --> 00:53:46,507
So don't worry about what's going
on outside.
540
00:53:46,507 --> 00:53:52,251
Just take care of the Chairwoman
and the house staff.
541
00:53:52,251 --> 00:53:55,587
I understand.
542
00:54:11,696 --> 00:54:14,592
Mr. Director!
543
00:54:14,592 --> 00:54:17,456
How is the Chairwoman doing?
544
00:54:22,340 --> 00:54:23,876
Now!
545
00:54:24,924 --> 00:54:27,710
I'll deliver the instructions from
the Chairwoman.
546
00:54:27,710 --> 00:54:32,394
One, the war room is now dissolved.
547
00:54:32,962 --> 00:54:42,227
Two, all of you will return to your
original departments until called again.
548
00:54:42,227 --> 00:54:43,115
That's it.
549
00:54:43,115 --> 00:54:45,108
What does that mean?
550
00:54:45,108 --> 00:54:46,909
What about the things in progress now?
551
00:54:46,909 --> 00:54:52,589
There are projects the Chairwoman
gave us a few days ago...
552
00:54:55,828 --> 00:55:04,069
When the hunt is over,
the hunting dogs are no longer needed.
553
00:55:04,069 --> 00:55:08,117
The Chairwoman spoiled you too much.
554
00:55:08,909 --> 00:55:11,177
Should I give you a word of advice?
555
00:55:11,177 --> 00:55:15,066
When you go back to your place
556
00:55:15,066 --> 00:55:19,394
in the company, make sure to wear
your tie properly.
557
00:55:19,817 --> 00:55:23,474
What a bunch of worms...
558
00:56:06,893 --> 00:56:09,765
Yeo-jin...
559
00:56:12,604 --> 00:56:14,933
Did you sleep well?
560
00:56:32,930 --> 00:56:35,810
We don't know who the new owner
will be yet.
561
00:56:35,810 --> 00:56:39,381
How long do we have left?
562
00:56:40,173 --> 00:56:44,238
I just wanted to live a happy life
at least for a few days...
563
00:56:44,238 --> 00:56:45,814
It's unfortunate.
564
00:56:45,814 --> 00:56:47,182
It'll be tough.
565
00:56:47,182 --> 00:56:49,510
Chief! Professor, please wait!
566
00:56:49,510 --> 00:56:50,899
Be reasonable!
567
00:56:50,899 --> 00:56:53,176
Please save my Yeo-jin...
568
00:56:53,176 --> 00:56:56,304
I'd try something if there were one more
person like you in this country.
569
00:56:56,304 --> 00:56:58,016
Take me now.
570
00:56:58,016 --> 00:57:01,136
It could be my last wish.
38553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.