Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,158 --> 00:00:08,191
[Episode 11]
2
00:00:12,487 --> 00:00:16,079
This is an emergency X-ray case, right?
3
00:00:16,079 --> 00:00:16,863
What happened?
4
00:00:16,863 --> 00:00:21,926
For some reason, no doctor wants
to do the surgery.
5
00:00:32,305 --> 00:00:34,241
What's wrong?
6
00:00:42,769 --> 00:00:44,656
Geez,
Miss Kim Young-mi!
7
00:01:25,942 --> 00:01:28,854
You don't remember anything at all?
8
00:01:31,903 --> 00:01:35,167
Tell me your name, please.
9
00:01:40,727 --> 00:01:45,782
Never mind. Don't try too hard.
You will get better now.
10
00:01:45,782 --> 00:01:49,495
Please take the patient out.
11
00:01:57,790 --> 00:01:58,959
What happened?
12
00:01:58,959 --> 00:02:02,966
It's a typical case of aphasia and
amnesia from brain damage.
13
00:02:02,966 --> 00:02:07,095
So when will she be able to speak
and get her memory back?
14
00:02:07,095 --> 00:02:09,495
No one knows...
15
00:02:09,495 --> 00:02:10,875
But looking at her condition,
16
00:02:10,875 --> 00:02:14,282
it looks like she won't be able to
recover anytime soon.
17
00:02:20,562 --> 00:02:21,970
Isn't it for the better?
18
00:02:21,970 --> 00:02:25,818
Yes, it is, but it's bothersome.
19
00:02:26,314 --> 00:02:31,502
Please take care of her on the 12th floor
until the shareholder's general meeting.
20
00:02:31,502 --> 00:02:35,366
Make sure she can't get in touch
with her family or the labor union.
21
00:02:38,463 --> 00:02:42,966
Can you do that for us?
22
00:02:42,966 --> 00:02:48,142
Yes, I'll do that.
23
00:02:57,765 --> 00:03:01,205
Aphasia and amnesia?
24
00:03:01,205 --> 00:03:06,349
Geez...
Miss, be strong.
25
00:03:06,349 --> 00:03:09,341
You will get better soon.
26
00:03:10,533 --> 00:03:12,021
Thank you, Nurse Hwang.
27
00:03:12,021 --> 00:03:15,533
Excuse me?
Why would you thank me?
28
00:03:15,533 --> 00:03:19,653
Because you're nice to the patients.
29
00:03:20,077 --> 00:03:24,397
I'll get going then.
30
00:03:30,022 --> 00:03:33,652
Have you lost your mind?
Why did you come back here?
31
00:03:33,652 --> 00:03:36,781
What were you thinking?
32
00:03:38,165 --> 00:03:44,453
That was your farewell letter?
It was rather a call for help.
33
00:03:48,248 --> 00:03:51,328
Still, you shouldn't have come here.
34
00:03:51,777 --> 00:03:54,823
Say you're happy if you are.
35
00:03:54,823 --> 00:03:56,574
How can you smile in this situation?
36
00:03:56,574 --> 00:03:58,688
Don't worry.
37
00:03:58,688 --> 00:04:04,222
I have a weapon to use in the fight
against Han Do-joon now.
38
00:04:04,830 --> 00:04:07,967
Something that can help you.
39
00:04:13,727 --> 00:04:16,713
A weapon?
What are you going to do with that?
40
00:04:16,713 --> 00:04:23,074
There's no place to hide for us anymore.
We can't avoid this fight.
41
00:04:23,602 --> 00:04:28,498
And I won't avoid it either.
42
00:04:38,946 --> 00:04:44,008
Thank you, Mr. Chairman.
For letting me aboard your ship.
43
00:04:44,343 --> 00:04:47,875
I hope we don't become bitter
enemies because of it.
44
00:04:47,875 --> 00:04:51,234
Of course not.
45
00:04:51,234 --> 00:04:54,122
I'll do my best to be loyal.
46
00:05:03,666 --> 00:05:06,345
Now that the headache of
restructuring the company
47
00:05:06,345 --> 00:05:10,281
and distributing the shares
is taken care of.
48
00:05:10,281 --> 00:05:13,402
Should we take the
next step?
49
00:05:13,402 --> 00:05:15,737
Of course, you should.
50
00:05:15,737 --> 00:05:20,887
You should put out Miss Han's
obituary notice.
51
00:05:20,887 --> 00:05:25,184
And also clean up the rest.
52
00:05:25,184 --> 00:05:27,768
Clean up?
53
00:05:27,768 --> 00:05:29,968
Kim Tae-hyun?
54
00:05:47,353 --> 00:05:50,520
What is it?
55
00:06:00,770 --> 00:06:03,475
Were you looking for me, Mrs. Han?
56
00:06:04,004 --> 00:06:07,213
Dr. Kim, we don't have any more time.
57
00:06:07,213 --> 00:06:07,765
Pardon?
58
00:06:07,765 --> 00:06:10,169
Yeo-jin's obituary will be out soon.
59
00:06:10,169 --> 00:06:13,017
Get out of here quickly.
60
00:06:14,047 --> 00:06:19,855
Mrs. Han, I'll take care of it.
61
00:06:19,855 --> 00:06:23,855
I know.
It'll be you ran away from me...
62
00:06:23,855 --> 00:06:26,813
Then you'll kill yourself.
63
00:06:26,813 --> 00:06:27,907
How did you know?
64
00:06:27,907 --> 00:06:30,266
I have a good source of information, too.
65
00:06:30,266 --> 00:06:33,082
Dr. Kim, you don't need
to stay with me.
66
00:06:33,082 --> 00:06:39,018
So get out of here quickly.
I'll help you.
67
00:06:40,371 --> 00:06:44,842
What?
Do you think I'll ask for money later?
68
00:06:44,842 --> 00:06:49,242
Mrs. Han, why are you helping me?
69
00:06:49,242 --> 00:06:54,362
Because I like you.
I like your style, Dr. Kim.
70
00:06:58,971 --> 00:07:06,138
I'm sorry to say this,
but I can't leave right now.
71
00:07:08,282 --> 00:07:10,696
I see.
Tell me if you change your mind.
72
00:07:10,696 --> 00:07:16,527
But if it's too late, I won't be able
to do anything.
73
00:07:30,668 --> 00:07:34,132
My father's last will is in there.
74
00:07:34,132 --> 00:07:39,035
To get my status back, I have to go
back into that room.
75
00:07:40,515 --> 00:07:43,548
It's the Chairman!
76
00:07:45,495 --> 00:07:47,481
Welcome, Mr. Chairman!
77
00:07:47,481 --> 00:07:52,617
I'm glad you're here!
Dr. Kim, come with us.
78
00:08:21,469 --> 00:08:24,908
Let's begin.
79
00:08:25,380 --> 00:08:28,524
Pronounce her death.
80
00:08:30,413 --> 00:08:33,637
What are you waiting for?
81
00:08:39,924 --> 00:08:45,004
Patient Han Yeo-jin.
82
00:08:45,004 --> 00:08:56,845
Time of death, 12:40 p.m.
September 9, 2015.
83
00:08:59,588 --> 00:09:02,198
Cause of death?
84
00:09:02,198 --> 00:09:04,076
Well...
85
00:09:04,860 --> 00:09:12,419
I guess it's something like a
heart attack from hypovolemic shock.
86
00:09:25,372 --> 00:09:30,179
What about your sister?
Is her treatment going well?
87
00:09:33,659 --> 00:09:35,966
Did you prepare for the funeral?
88
00:09:35,966 --> 00:09:37,999
Yes, it's complete.
89
00:09:37,999 --> 00:09:43,351
We'll make it as simple as possible,
so we don't draw attention from media.
90
00:09:43,351 --> 00:09:44,918
Yes, that will be good.
91
00:09:44,918 --> 00:09:47,718
No, Mr. Chairman.
92
00:09:48,366 --> 00:09:49,222
What do you mean, no?
93
00:09:49,222 --> 00:09:54,095
This obituary is not a simple notice of
Miss Han's death.
94
00:09:54,095 --> 00:09:57,463
This obituary is an announcement
95
00:09:57,463 --> 00:10:01,886
to the world that Hanshin has become
completely yours.
96
00:10:01,886 --> 00:10:09,030
Therefore, the funeral can't be just
a funeral, but your coronation ceremony.
97
00:10:09,861 --> 00:10:10,892
Coronation ceremony?
98
00:10:10,892 --> 00:10:14,253
It cannot be a simple affair.
99
00:10:14,253 --> 00:10:19,068
A coronation ceremony at the funeral?
100
00:10:19,607 --> 00:10:23,895
You have deep thoughts.
101
00:10:25,871 --> 00:10:30,558
Okay then, take charge and
prepare for this.
102
00:10:30,558 --> 00:10:34,169
You should assist him.
103
00:10:34,169 --> 00:10:36,097
It's an honor, Mr. Chairman.
104
00:10:36,097 --> 00:10:39,994
I will do my best to carry out this
important duty.
105
00:10:51,547 --> 00:10:53,075
You have to get out of here.
106
00:10:53,075 --> 00:10:54,484
What do you mean?
107
00:10:54,484 --> 00:11:00,778
I just pronounced you dead.
They will send out your obituary soon.
108
00:11:00,778 --> 00:11:05,512
The funeral will start today and the
burial will be tomorrow or the day after.
109
00:11:05,512 --> 00:11:08,022
Your identity will be revealed then.
110
00:11:08,534 --> 00:11:10,152
You have to get out of here.
111
00:11:10,152 --> 00:11:16,344
Funeral...
Maybe things will get easier.
112
00:11:16,712 --> 00:11:19,386
Who were the people there?
113
00:11:19,386 --> 00:11:19,946
What?
114
00:11:19,946 --> 00:11:26,626
Tell me the details of what they talked
about when you pronounced me dead.
115
00:11:29,502 --> 00:11:34,794
Miss Han Yeo-jin, the sister of
Chairman Han Do-joon as well as
116
00:11:34,794 --> 00:11:41,973
a core shareholder of the Group has
passed away this morning after a long
117
00:11:41,973 --> 00:11:45,216
fight with her illness.
118
00:11:45,216 --> 00:11:54,791
All of the employees at Hanshin Group
will take time to mourn with deep sadness.
119
00:11:55,759 --> 00:11:59,631
The funeral will be held in five days.
120
00:11:59,631 --> 00:12:04,658
And the chief mourner is
Chairman Han Do-joon.
121
00:12:04,658 --> 00:12:09,282
I have a question.
What's the cause of death?
122
00:12:09,282 --> 00:12:14,323
As it says on the press release you
received, it was a heart attack.
123
00:12:14,323 --> 00:12:17,203
There is a rumor that it was suicide.
Is it true?
124
00:12:17,203 --> 00:12:20,154
Please refrain from speculative reporting.
125
00:12:20,154 --> 00:12:23,298
Is the list of the funeral ushers the same
as the hierarchy in the Group?
126
00:12:23,298 --> 00:12:29,115
Like I said earlier, I'd appreciate it if
you'd refrain from speculative reporting.
127
00:12:29,115 --> 00:12:36,323
I won't take any more questions.
That's all.
128
00:12:37,982 --> 00:12:42,679
Shouldn't you be doing this
press conference?
129
00:12:42,679 --> 00:12:46,625
And what's with the funeral ushers?
They took all the front seats.
130
00:12:46,625 --> 00:12:47,258
But you...
131
00:12:47,258 --> 00:12:50,545
That's enough.
132
00:12:57,752 --> 00:13:02,335
Of course, my guess was right.
133
00:13:12,385 --> 00:13:17,398
Give me a good funeral, Do-joon.
Han Yeo-jin.
134
00:13:17,398 --> 00:13:20,854
What's wrong, Mr. Secretary?
135
00:13:24,502 --> 00:13:27,518
Who would dare to pull such a prank?
136
00:13:27,518 --> 00:13:28,814
Should we trace it?
137
00:13:28,814 --> 00:13:32,366
This can't be traced.
It's the Chairman's secure phone.
138
00:13:32,366 --> 00:13:33,730
What?
139
00:13:33,730 --> 00:13:37,396
No one knows the number except for
the family members.
140
00:13:37,396 --> 00:13:41,636
His wife then?
141
00:14:01,172 --> 00:14:02,804
Tae-yong.
142
00:14:02,804 --> 00:14:03,588
What?
143
00:14:03,588 --> 00:14:10,092
You should operate on Chief Lee.
144
00:14:10,580 --> 00:14:14,740
If he doesn't get surgery soon, he'll die.
145
00:14:14,740 --> 00:14:15,966
Why don't you do it?
146
00:14:15,966 --> 00:14:22,013
You're a real doctor.
I'm a shallow materialist.
147
00:14:22,509 --> 00:14:26,614
Tae-hyun, we're also frustrated,
but security won't allow us.
148
00:14:26,614 --> 00:14:31,770
If you do it only after security says,
okay, you won't be a real doctor!
149
00:14:31,770 --> 00:14:36,370
Hey! Doctors who deal with lives have
responsibility for them.
150
00:14:36,370 --> 00:14:39,370
I make decisions based on the benefit
of the whole surgery department.
151
00:14:39,370 --> 00:14:42,347
Is that why you reported me?
152
00:14:42,347 --> 00:14:44,859
Because I'm not a member of
the surgery department?
153
00:14:44,859 --> 00:14:48,864
Reported?
What do you mean by that?
154
00:14:48,864 --> 00:14:56,832
Don't say things like "real doctor"
in front of the kids anymore.
155
00:15:08,929 --> 00:15:13,937
It feels more like a festival
than a funeral.
156
00:15:13,937 --> 00:15:19,737
It's irresponsible.
I need to get her out of here soon.
157
00:15:19,737 --> 00:15:24,233
Then what about you?
How will you get out?
158
00:15:25,526 --> 00:15:30,622
Just watch for now.
You're different from them.
159
00:15:30,622 --> 00:15:34,942
They have their own way of fighting.
160
00:15:37,374 --> 00:15:40,278
Will it be okay?
161
00:15:40,278 --> 00:15:45,670
Wait and see.
Miss Han is not weak at all.
162
00:15:45,670 --> 00:15:51,087
Head nurse,
please help me with one more thing.
163
00:15:51,087 --> 00:15:54,681
What? What now?
164
00:15:54,681 --> 00:15:58,625
We have to save Chief Lee.
165
00:15:58,625 --> 00:16:01,297
What?
166
00:16:03,198 --> 00:16:05,499
Goodness...
167
00:16:55,785 --> 00:16:58,256
[Han Yeo-jin Funeral]
168
00:17:21,741 --> 00:17:29,997
Please rest in peace in heaven.
I'll gladly go to hell.
169
00:18:01,894 --> 00:18:07,143
What? You don't want to accept
my incense?
170
00:18:43,394 --> 00:18:51,258
The ones who vowed their loyalty
to you are supposed to wear gray ties.
171
00:18:55,995 --> 00:19:00,187
This is President Han Tae-seop
of Chemistry.
172
00:19:05,211 --> 00:19:08,131
Congratulations, Mr. Chairman.
173
00:19:13,931 --> 00:19:15,547
President Choi of Precision.
174
00:19:15,547 --> 00:19:18,463
Congratulations, Mr. Chairman.
175
00:19:19,264 --> 00:19:23,256
Weren't you on Yeo-jin's mother's side?
176
00:19:24,470 --> 00:19:30,294
I sincerely hope you'll be generous
and forget the past.
177
00:19:39,644 --> 00:19:43,014
He is President Jo Yong-joon of Cement.
178
00:19:43,494 --> 00:19:46,262
My condolences to you, sir.
179
00:19:46,262 --> 00:19:49,462
Me too.
180
00:19:54,788 --> 00:19:55,925
Next...
181
00:19:55,925 --> 00:19:59,163
Geez, my father-in-law!
182
00:19:59,163 --> 00:20:04,691
Mr. Chairman, please forgive my daughter.
183
00:20:04,691 --> 00:20:09,595
Everything is the fault of my lack
of virtue.
184
00:20:10,203 --> 00:20:15,522
Why are you doing this?
Sir, people are watching.
185
00:20:20,338 --> 00:20:25,754
Chae-young should consider her
father's position, too.
186
00:20:41,760 --> 00:20:44,987
Do-joon, when people find out
187
00:20:44,987 --> 00:20:49,467
I'm alive and well, won't your whole
world turn upside down?
188
00:21:04,231 --> 00:21:06,007
Who the heck is this?
189
00:21:06,007 --> 00:21:07,053
What's wrong, sir?
190
00:21:07,053 --> 00:21:08,213
This is not Miss Han!
191
00:21:08,213 --> 00:21:10,235
What? She's not?
192
00:21:10,235 --> 00:21:14,843
Then is the real Miss Han?
193
00:21:16,334 --> 00:21:19,627
We're all dead now.
194
00:21:19,627 --> 00:21:20,411
Sir!
195
00:21:20,411 --> 00:21:24,300
The day after tomorrow is the burial.
If the Chairman finds out...
196
00:21:24,300 --> 00:21:27,084
Please calm down.
We just need to find her before that.
197
00:21:27,084 --> 00:21:29,419
Find her? Find what?
198
00:21:29,419 --> 00:21:34,698
We have to find Miss Han's body
and bring it back here.
199
00:21:40,342 --> 00:21:45,446
So who on earth
is this?
200
00:21:46,262 --> 00:21:50,671
That's the starting point.
201
00:21:51,790 --> 00:21:56,902
Check the blood pressure and don't
forget the dressing.
202
00:22:23,679 --> 00:22:26,237
Head Nurse.
203
00:22:26,790 --> 00:22:27,915
What's going on?
204
00:22:27,915 --> 00:22:31,883
Why did you do that?
205
00:22:31,883 --> 00:22:35,956
Excuse me?
What do you mean?
206
00:22:35,956 --> 00:22:42,804
Why did you identify a random corpse
as Miss Han?
207
00:22:42,804 --> 00:22:46,108
A random corpse?
208
00:22:49,495 --> 00:22:59,070
I gave you a warning.
I'll give you one last chance.
209
00:23:06,900 --> 00:23:12,682
It was Chief Lee.
Chief Lee told me to do it.
210
00:23:12,682 --> 00:23:14,194
He did?
211
00:23:14,194 --> 00:23:15,458
Yes.
212
00:23:15,458 --> 00:23:18,094
Chief Lee told me to bring
an unidentified corpse
213
00:23:18,094 --> 00:23:23,066
from the morgue and switch it
with Miss Han.
214
00:23:23,066 --> 00:23:26,839
It's true.
I only did what I was told to do.
215
00:23:26,839 --> 00:23:27,713
What are you talking about?
216
00:23:27,713 --> 00:23:30,665
I saw Miss Han die that day
with my own eyes!
217
00:23:30,665 --> 00:23:34,305
No, Miss Han didn't die.
218
00:23:34,305 --> 00:23:39,481
Chief Lee made it look like she was
dead and took her somewhere.
219
00:23:42,929 --> 00:23:47,626
If you lie to me again, you know what
will happen to you, right?
220
00:23:47,626 --> 00:23:50,785
Of course.
221
00:24:17,897 --> 00:24:19,072
What's going on?
222
00:24:19,072 --> 00:24:21,928
Can you bring this patient back to life?
223
00:24:21,928 --> 00:24:22,632
Pardon?
224
00:24:22,632 --> 00:24:27,120
He has to regain consciousness.
Even just for a little while.
225
00:24:29,971 --> 00:24:33,470
If you tell someone who's going to die
226
00:24:33,470 --> 00:24:35,853
to save someone else, why would he want
to do it?
227
00:24:35,853 --> 00:24:41,901
Dr. Kim Tae-hyun.
You should think about your sister.
228
00:24:48,700 --> 00:24:53,579
Let's do it.
No big deal.
229
00:25:05,752 --> 00:25:09,840
This is President Oh from Chemical.
230
00:25:15,753 --> 00:25:18,185
Mr. Chairman, you should take a break.
231
00:25:18,185 --> 00:25:20,785
You will have to continue to greet
guests tomorrow.
232
00:25:20,785 --> 00:25:25,497
Should I? I'm a little
tired though...
233
00:25:25,497 --> 00:25:33,767
I'll stay here.
We reserved a hotel room for you nearby.
234
00:25:42,111 --> 00:25:43,755
Suction.
235
00:25:43,755 --> 00:25:47,306
Clamp.
236
00:25:51,276 --> 00:25:53,140
Another.
237
00:25:56,685 --> 00:25:59,032
Another.
238
00:26:02,536 --> 00:26:04,656
Another.
239
00:26:06,753 --> 00:26:08,969
One more.
240
00:26:18,488 --> 00:26:22,256
You shouldn't drink so much on
a day like this.
241
00:26:23,928 --> 00:26:26,220
For a coronation ceremony like today's,
242
00:26:26,220 --> 00:26:30,123
shouldn't we have a glass of
celebratory drink?
243
00:26:40,980 --> 00:26:46,292
Are you happy to receive your
father-in-law's pledge of loyalty?
244
00:26:48,467 --> 00:26:52,948
Okay, you won. I admit that.
245
00:26:54,524 --> 00:27:00,004
So let me go now.
Stop this hostage situation.
246
00:27:00,004 --> 00:27:01,169
Hostage situation?
247
00:27:01,169 --> 00:27:02,585
Isn't it true?
248
00:27:02,585 --> 00:27:05,888
You kept me here with my dad
as your hostage.
249
00:27:05,888 --> 00:27:10,440
That wasn't enough, so you also have
Kim Tae-hyun as your hostage now.
250
00:27:13,913 --> 00:27:18,345
Let's get a divorce.
251
00:27:20,097 --> 00:27:26,872
I was going to get Yeo-jin, get rich,
and do something good for my family.
252
00:27:26,872 --> 00:27:31,249
But now that Yeo-jin is dead,
I have no reason to live this way.
253
00:27:31,249 --> 00:27:33,425
Life is short.
254
00:27:33,425 --> 00:27:38,624
So I'll get a few pennies for my
alimony and get out.
255
00:27:39,944 --> 00:27:43,824
Alimony?
Alimony, whatever...
256
00:27:43,824 --> 00:27:48,137
If there's alimony,
you should give it to me.
257
00:27:48,137 --> 00:27:53,777
You'll never be able to escape
my grasp.
258
00:27:53,777 --> 00:28:00,912
Why do you hold onto your wife
who won't even sleep with you?
259
00:28:04,233 --> 00:28:06,273
Because I love her.
260
00:28:06,273 --> 00:28:10,001
What?
Love?
261
00:28:11,001 --> 00:28:15,504
Honey, what's wrong with you?
You don't love me.
262
00:28:15,504 --> 00:28:16,905
You're just obsessed with me.
263
00:28:16,905 --> 00:28:21,570
Obsessed?
Sure, maybe.
264
00:28:21,570 --> 00:28:26,905
Since everyone I loved abandoned me.
265
00:28:27,440 --> 00:28:31,481
My mom abandoned me
when I was little.
266
00:28:31,481 --> 00:28:38,185
She committed suicide at a rehab
center for alcoholics in New York.
267
00:28:38,185 --> 00:28:46,776
My father who got remarried ended
up abandoning me.
268
00:28:46,776 --> 00:28:52,105
My stepmother, who I loved
more than my
269
00:28:52,105 --> 00:28:57,209
own mother abandoned me after
she had Yeo-jin.
270
00:29:01,332 --> 00:29:05,255
Do you know what happened to them?
271
00:29:05,255 --> 00:29:10,295
I buried all of them with my own hands.
272
00:29:10,967 --> 00:29:16,648
It's time to bury Yeo-jin now.
273
00:29:26,479 --> 00:29:34,464
Now, no one can abandon me.
Not until I abandon them.
274
00:29:47,180 --> 00:29:52,132
Before we got married,
there was someone I loved.
275
00:29:52,132 --> 00:29:56,082
He was from an ordinary family that
owned a small business.
276
00:29:56,082 --> 00:30:03,931
He was a kind man.
And I was pregnant with his baby.
277
00:30:07,362 --> 00:30:13,047
Wife of a wealthy chairman?
I didn't want that at all.
278
00:30:13,047 --> 00:30:18,619
But my father was going to marry his
daughter off to his master's son.
279
00:30:18,619 --> 00:30:26,381
Do you know what my father did to him
after being forced by his master?
280
00:30:26,381 --> 00:30:32,958
His family went bankrupt...
And he ended up committing suicide.
281
00:30:32,958 --> 00:30:38,366
He left a note saying he was sorry
for not being able to protect me.
282
00:30:38,366 --> 00:30:44,599
And I got rid of his baby.
283
00:30:47,148 --> 00:30:50,236
Do you understand?
You're not a victim.
284
00:30:50,236 --> 00:30:58,308
You've always been the aggressor.
I will never have your child.
285
00:31:36,501 --> 00:31:46,653
You can kill me,
but you can never have me. Ever.
286
00:32:05,047 --> 00:32:13,111
So you're the one who ran a
background check on Chae-young?
287
00:32:15,487 --> 00:32:17,631
Yes.
288
00:32:19,784 --> 00:32:27,168
Then you must have known all about
Chae-young's past.
289
00:32:31,369 --> 00:32:35,103
So why didn't you tell me?
290
00:32:36,305 --> 00:32:42,768
Because the late Chairman ordered
me to keep quiet.
291
00:32:42,768 --> 00:32:46,192
I'm sure he did.
292
00:32:51,991 --> 00:32:57,414
Mr. Chairman, forgive me.
I had no choice.
293
00:32:59,278 --> 00:33:04,367
Sure, you didn't have a choice.
294
00:33:07,423 --> 00:33:12,246
Thank you, Mr. Chairman!
For your understanding.
295
00:33:12,246 --> 00:33:18,822
But now that I think about it, you knew
a lot more than I thought.
296
00:33:19,966 --> 00:33:22,798
Once the pyramid is complete,
297
00:33:22,798 --> 00:33:29,344
shouldn't all the workers who know
the pyramid's secrets be buried?
298
00:33:29,344 --> 00:33:37,121
Pyramid?
That's right, a pyramid.
299
00:33:38,049 --> 00:33:44,280
Yes, we should bury them.
All of them.
300
00:33:46,019 --> 00:33:53,172
I've been mistreating you too much.
Right?
301
00:33:53,172 --> 00:33:57,248
No, sir! I've always been grateful
for your generosity.
302
00:33:57,248 --> 00:34:00,432
Grateful?
303
00:34:07,520 --> 00:34:10,368
You didn't look down on me?
304
00:34:14,551 --> 00:34:19,816
Okay. You can leave.
305
00:34:51,979 --> 00:34:54,859
Bring my passport to Incheon Airport
immediately.
306
00:34:54,859 --> 00:34:58,155
If you don't, you'll also end up dead
by Han Do-joon.
307
00:34:58,155 --> 00:35:01,507
Han Yeo-jin.
308
00:35:05,676 --> 00:35:09,732
I'm sure Miss Han is alive.
She's trying to go abroad.
309
00:35:09,732 --> 00:35:12,340
We don't have time.
I'll call ahead.
310
00:35:12,340 --> 00:35:14,867
You go to the secretary's office and
take Miss Han's passport to the airport.
311
00:35:14,867 --> 00:35:18,042
Alert the police, the airlines,
and the Ministry of Justice.
312
00:35:18,042 --> 00:35:21,130
Take all the security guards at
the hospital to the airport.
313
00:35:21,130 --> 00:35:24,569
We have to block every possible exit.
We must catch her! Hurry!
314
00:35:24,569 --> 00:35:28,289
Yes, sir.
But the guards on the 12th floor...
315
00:35:28,289 --> 00:35:31,985
The 12th floor?
The 12th floor is of no interest now.
316
00:35:31,985 --> 00:35:35,137
What's the use of guarding
an empty room?
317
00:35:35,777 --> 00:35:40,650
If we don't catch Miss Han,
you and I are dead anyway.
318
00:35:40,650 --> 00:35:42,481
Go to the airport now!
319
00:35:42,481 --> 00:35:45,250
Got it!
320
00:35:53,257 --> 00:35:56,721
Everyone on 12th, come with me.
321
00:36:08,185 --> 00:36:09,563
Where are they all going?
322
00:36:09,563 --> 00:36:12,862
Did something happen again?
323
00:36:13,318 --> 00:36:17,446
It's the first time there's no guard
in front of the restricted area.
324
00:36:17,446 --> 00:36:21,894
Miss Han isn't there anymore.
325
00:36:26,310 --> 00:36:28,030
Tie.
326
00:36:42,806 --> 00:36:44,318
Cut.
327
00:36:46,254 --> 00:36:47,646
You can finish it, right?
328
00:36:47,646 --> 00:36:49,607
Yes.
329
00:37:06,211 --> 00:37:08,851
Why do you have your bandage off?
330
00:37:10,667 --> 00:37:13,115
The breeze is so nice.
331
00:37:13,115 --> 00:37:17,082
Did something good happen?
332
00:37:17,082 --> 00:37:19,666
The surgery went well.
333
00:37:19,666 --> 00:37:22,826
Surgery?
What surgery?
334
00:37:22,826 --> 00:37:26,306
Just a surgery.
335
00:37:26,306 --> 00:37:28,665
Let me have your cell phone.
336
00:37:34,257 --> 00:37:36,698
What are you going to do?
337
00:37:43,099 --> 00:37:49,450
Mrs. Han, please take me away.
I need to get out of the hospital.
338
00:38:02,207 --> 00:38:04,883
Okay. I'll be there in 30 minutes.
339
00:38:12,438 --> 00:38:14,734
What's this?
340
00:38:15,638 --> 00:38:20,111
Tae-hyun, I have a favor to ask.
341
00:38:20,390 --> 00:38:21,830
What is this?
342
00:38:21,830 --> 00:38:23,487
Escape from the hospital.
343
00:38:23,487 --> 00:38:26,231
What? Escape?
What about you?
344
00:38:26,231 --> 00:38:30,823
All of the security guards at the hospital
must have gone to the airport by now.
345
00:38:30,823 --> 00:38:32,391
Now is your chance.
346
00:38:32,391 --> 00:38:34,359
Are you kidding me?
347
00:38:34,359 --> 00:38:36,143
How can I go and leave you
behind here?
348
00:38:36,143 --> 00:38:42,799
Tae-hyun, I have to finish this fight.
349
00:38:42,799 --> 00:38:47,880
And you have to do something for me
from outside.
350
00:38:47,880 --> 00:38:53,583
Don't lie to me.
You're trying to get me out.
351
00:38:53,583 --> 00:38:56,510
You know I don't lie.
352
00:38:59,975 --> 00:39:07,735
You're the only one who can do what
I'm about to ask.
353
00:39:07,735 --> 00:39:10,215
Please help me.
354
00:39:13,863 --> 00:39:15,943
What is it?
355
00:39:15,943 --> 00:39:21,519
Will you marry me?
356
00:39:26,143 --> 00:39:31,183
Listen carefully.
Please marry me.
357
00:39:31,183 --> 00:39:37,055
And become my heir and
my legal guardian.
358
00:39:37,055 --> 00:39:43,279
And protect me from Han Do-joon.
359
00:39:48,447 --> 00:39:51,639
Okay, I will.
360
00:39:51,639 --> 00:39:54,407
Don't answer so lightly.
361
00:39:54,407 --> 00:39:57,128
You need to think about this carefully...
362
00:40:09,084 --> 00:40:16,588
This is my answer after
careful consideration.
363
00:40:38,653 --> 00:40:42,111
Yes, we're here.
Got it.
364
00:40:42,659 --> 00:40:43,463
Hurry up.
365
00:40:43,463 --> 00:40:45,602
Yes.
366
00:40:47,938 --> 00:40:50,170
Please marry me.
367
00:40:50,170 --> 00:40:54,219
And become my heir and
my legal guardian.
368
00:40:54,219 --> 00:40:59,099
And protect me from Han Do-joon.
369
00:41:03,789 --> 00:41:08,501
Doctor! You can't leave.
370
00:41:14,293 --> 00:41:17,189
What are you waiting for?
Get in.
371
00:41:32,879 --> 00:41:35,455
See? It's simple.
372
00:41:35,455 --> 00:41:38,456
Mrs. Han, please go to
Incheon Airport.
373
00:41:38,456 --> 00:41:41,598
What? Now?
What do you mean?
374
00:41:41,598 --> 00:41:43,759
Do you want to go abroad?
375
00:41:43,759 --> 00:41:49,367
If you're busy, I'll take a cab.
376
00:42:05,836 --> 00:42:09,841
Miss Kim Young-mi,
where are you going?
377
00:42:10,329 --> 00:42:12,098
That's the restricted area.
378
00:42:12,098 --> 00:42:16,674
Let her.
She can't get in anyway.
379
00:42:16,674 --> 00:42:17,708
True.
380
00:42:17,708 --> 00:42:22,292
Now that Miss Han is gone,
all the security guards left, too.
381
00:42:22,292 --> 00:42:24,628
I know I shouldn't say this,
but to be honest,
382
00:42:24,628 --> 00:42:28,997
I feel at ease now Miss Han is gone.
383
00:42:28,997 --> 00:42:31,716
I know.
384
00:42:34,296 --> 00:42:39,111
I guess you thought of me when
the situation got dire.
385
00:42:39,111 --> 00:42:42,704
What?
Are you embarrassed to admit it?
386
00:42:42,704 --> 00:42:46,968
Mrs. Han, I'm really thankful
you saved me.
387
00:42:46,968 --> 00:42:53,520
That's enough. I was happy
you called me for help.
388
00:42:53,920 --> 00:42:57,087
Where will you go?
The States?
389
00:42:57,087 --> 00:42:59,016
Where your sister is?
390
00:42:59,016 --> 00:43:04,936
Mrs. Han, I'm really thankful you
helped me and saved me.
391
00:43:04,936 --> 00:43:06,826
I'll pay back for your kindness
somehow, but...
392
00:43:06,826 --> 00:43:10,359
Right, the States will be good for you.
Hang out there for a bit.
393
00:43:10,359 --> 00:43:13,279
I'll follow you soon.
394
00:43:14,814 --> 00:43:17,055
I'm getting a divorce soon.
395
00:43:17,055 --> 00:43:20,366
Then Han Do-joon won't have a reason
to bother you anymore.
396
00:43:20,366 --> 00:43:22,237
So hang in there just for a bit.
397
00:43:22,237 --> 00:43:25,731
You can't be getting a divorce
because of me...
398
00:43:25,731 --> 00:43:29,462
Why else would I get a divorce?
399
00:43:31,206 --> 00:43:35,454
I have someone that I love.
400
00:43:35,454 --> 00:43:38,823
You're lying.
I checked.
401
00:43:38,823 --> 00:43:40,831
What?
402
00:43:56,756 --> 00:44:01,803
If everyone else went to the airport,
you should come to my room.
403
00:44:01,803 --> 00:44:06,292
My room?
404
00:44:26,602 --> 00:44:34,588
You're the owner of that room.
And you're the key to the room.
405
00:45:49,550 --> 00:45:51,399
How have you been?
406
00:45:51,399 --> 00:45:55,815
I'm sorry I haven't visited
you often.
407
00:46:05,840 --> 00:46:09,624
She was destined to die this way.
408
00:46:09,624 --> 00:46:15,313
She'll die in a coma,
so she won't feel any pain.
409
00:46:21,775 --> 00:46:28,120
If you can't walk to the throne,
you can't sit on the throne either.
410
00:47:22,656 --> 00:47:29,168
The seat you're going to sit in is
the queen's seat.
411
00:47:57,621 --> 00:48:00,719
Yeo-jin did you
have a good sleep?
412
00:48:00,719 --> 00:48:09,816
If you're watching this, it means you
found your room on your own.
413
00:48:09,816 --> 00:48:16,624
Therefore, you're qualified to become
the owner of this room.
414
00:48:16,624 --> 00:48:22,791
Also, you're qualified to become the
owner of Hanshin Group.
415
00:48:22,791 --> 00:48:30,386
And if you're watching this,
416
00:48:30,386 --> 00:48:37,980
it means I'm not around anymore.
417
00:48:37,980 --> 00:48:40,909
What a relief it is!
418
00:48:40,909 --> 00:48:47,461
You don't need to kill yourself
to get back at me.
419
00:48:47,843 --> 00:48:52,404
What? Are you upset?
420
00:48:52,404 --> 00:48:56,068
You tried to kill yourself
because you hated me...
421
00:48:56,068 --> 00:49:00,460
So now you must feel relieved.
422
00:49:07,284 --> 00:49:12,756
So please don't try to kill yourself anymore.
423
00:49:13,340 --> 00:49:15,916
I'm sorry,
Yeo-jin.
424
00:49:16,308 --> 00:49:20,948
This is the only way
I could save you.
425
00:49:24,067 --> 00:49:27,902
It hurt me so much when you said
426
00:49:27,902 --> 00:49:34,597
you'd steal away the person
I loved the most.
427
00:49:34,597 --> 00:49:42,350
But at least you knew the person
I loved the most was you.
428
00:49:42,350 --> 00:49:45,145
Thank you.
429
00:49:45,145 --> 00:49:51,960
Once I leave,
I know Do-joon won't wake you up.
430
00:49:51,960 --> 00:49:55,841
I have no choice but to leave without
doing anything about him.
431
00:49:55,841 --> 00:49:57,705
I'm sorry.
432
00:49:58,761 --> 00:50:03,019
I'm sorry I couldn't protect you
to the end.
433
00:50:03,499 --> 00:50:09,069
Yeo-jin, listen carefully to what
I'm about to tell you.
434
00:50:09,069 --> 00:50:15,213
And you don't need to be in shock
or be in pain anymore.
435
00:50:15,213 --> 00:50:19,605
You just need to know the truth.
436
00:50:20,501 --> 00:50:27,524
As a matter of fact, I knew you were dating
437
00:50:27,524 --> 00:50:31,101
Choi Sung-hoon from Daejung Group.
438
00:50:31,780 --> 00:50:33,005
Do-joon!
439
00:50:33,005 --> 00:50:35,829
Sorry, I'll see you after we get back
from honeymoon!
440
00:50:38,085 --> 00:50:44,464
Of course, I was worried, but you were
smart and had good judgment.
441
00:50:44,464 --> 00:50:48,775
So I decided to trust you
and wait for you.
442
00:50:49,583 --> 00:50:53,872
Before your accident,
443
00:50:53,872 --> 00:50:57,104
I started receiving reports
of suspicious activity.
444
00:50:57,104 --> 00:51:09,175
I found out Choi Sang-hoon was
communicating secretly with Do-joon.
445
00:51:10,096 --> 00:51:16,312
He approached you on purpose.
446
00:51:16,312 --> 00:51:22,168
He had received secret information
on the new business
447
00:51:22,168 --> 00:51:25,415
Hanshin Group had invested
a lot of money in.
448
00:51:25,415 --> 00:51:29,458
He was going to set you up
on false charges
449
00:51:29,458 --> 00:51:36,242
and have Do-joon kick you out
of this society.
450
00:51:36,242 --> 00:51:44,154
But Sang-hoon got greedy and wanted
to get both the secret info and you.
451
00:51:44,154 --> 00:51:49,946
In the end, he was killed by Do-joon.
452
00:51:51,915 --> 00:51:54,011
The accident that day...
453
00:51:54,011 --> 00:51:55,802
Kill them both.
454
00:51:55,802 --> 00:52:01,476
Do-joon ordered that both of you be killed.
455
00:52:01,476 --> 00:52:07,820
No, it can't be true!
No! No!
456
00:52:11,940 --> 00:52:14,855
Did you hear something?
457
00:52:14,855 --> 00:52:17,775
No.
458
00:52:47,524 --> 00:52:51,683
What's Director Sohn doing here?
459
00:53:12,946 --> 00:53:21,409
You have to get strong now.
That's why I created this room for you.
460
00:53:21,409 --> 00:53:29,490
And I have a big gift for you
that will help you.
461
00:53:29,490 --> 00:53:38,065
I'll hand it over to you now.
Look on your lower right side.
462
00:54:09,623 --> 00:54:16,867
On that USB are the detailed records
of Hanshin Group's slush fund that
463
00:54:16,867 --> 00:54:24,435
was created through related companies
and how it was used to fund lobbying
464
00:54:24,435 --> 00:54:28,090
in the political circle.
465
00:54:28,090 --> 00:54:33,647
I'm sure you know what this means.
466
00:54:33,647 --> 00:54:39,167
If it gets out that you have the USB
in your hands, none of the presidents
467
00:54:39,167 --> 00:54:45,862
of Hanshin Group's related companies
or any of the government officials would
468
00:54:45,862 --> 00:54:47,950
dare to fight you.
469
00:54:47,950 --> 00:54:52,927
Therefore, the one with the information
470
00:54:52,927 --> 00:54:56,723
can become the real owner
of Hanshin Group.
471
00:54:56,723 --> 00:55:03,131
Of course, once I leave, Do-joon
will do his best to find it.
472
00:55:03,131 --> 00:55:14,179
But he'll never be able to have it.
Because he is not the heir to Hanshin.
473
00:55:21,966 --> 00:55:32,374
It looks like I don't have
any more time left.
474
00:55:32,374 --> 00:55:39,534
I'll deliver my final words to you now.
475
00:55:39,534 --> 00:55:44,022
People were doubtful to the end.
476
00:55:44,022 --> 00:55:55,478
I really loved your mom with all my heart.
That's how I was able to protect Hanshin.
477
00:55:56,940 --> 00:56:02,284
Yeo-jin...
I love you.
478
00:56:02,284 --> 00:56:08,197
Please protect Hanshin.
479
00:57:11,300 --> 00:57:14,564
We have to block every exit!
We must catch her! Hurry up!
480
00:57:14,564 --> 00:57:18,237
Yes, sir.
But the guards on the 12th floor...
481
00:57:18,237 --> 00:57:21,877
The 12th floor? The 12th floor
is of no interest anymore.
482
00:57:21,877 --> 00:57:25,252
What's the use of guarding
an empty room?
483
00:57:25,836 --> 00:57:30,708
If we don't catch Miss Han, you and
I are dead anyway.
484
00:57:30,708 --> 00:57:32,700
Go to the airport now!
485
00:57:32,700 --> 00:57:35,219
Got it!
486
00:57:42,332 --> 00:57:46,828
Then you should come to my room.
487
00:57:47,436 --> 00:57:54,388
Well, I'm here as you ordered.
488
00:57:54,388 --> 00:57:57,052
What will you do now?
489
00:57:57,052 --> 00:58:01,412
You became a mouse trapped in
a pot on your own.
490
00:58:01,412 --> 00:58:04,939
On your knees.
491
00:58:31,570 --> 00:58:33,211
Kim Tae-hyun? I'll kill him.
492
00:58:33,211 --> 00:58:34,759
Hurry up and run!
493
00:58:34,759 --> 00:58:36,479
You can't do that!
494
00:58:36,479 --> 00:58:37,754
You want to get married?
495
00:58:37,754 --> 00:58:40,743
Hello, sister-in-law!
I'll have Tae-hyun.
496
00:58:40,743 --> 00:58:42,977
I'll go to the funeral.
497
00:58:42,977 --> 00:58:48,447
The Han Yeo-jin you used
to know is dead.
36407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.