All language subtitles for The Gang Doctor S01E09

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,610 --> 00:00:07,176 [Episode 9] 2 00:00:22,295 --> 00:00:25,639 It's really morning. 3 00:00:29,733 --> 00:00:35,114 I'm finally free. 4 00:00:44,124 --> 00:00:52,214 But I'm afraid I might lose him. 5 00:00:54,434 --> 00:00:56,035 Good morning! 6 00:01:27,326 --> 00:01:29,523 It's too heavy. 7 00:01:29,523 --> 00:01:30,666 So? 8 00:01:30,666 --> 00:01:31,798 You want me to feed you? 9 00:01:31,798 --> 00:01:33,419 Yes. 10 00:01:40,302 --> 00:01:44,889 Geez... 11 00:01:44,889 --> 00:01:47,799 You almost got me! 12 00:01:47,799 --> 00:01:49,544 Don't look at me with those eyes. 13 00:01:49,544 --> 00:01:52,419 This is your arm exercise. Do it yourself. 14 00:01:55,274 --> 00:01:58,786 Then I should eat all of it. 15 00:01:59,681 --> 00:02:01,561 Seriously, you're so childish! 16 00:02:01,561 --> 00:02:03,174 Am I a three-year-old girl? 17 00:02:03,174 --> 00:02:10,907 This is a really soft omelet with nicely fried ham and onion. 18 00:02:10,907 --> 00:02:14,635 Furthermore, it's cooked by the doctor himself. 19 00:02:48,607 --> 00:02:51,144 Good job. 20 00:02:51,144 --> 00:02:53,193 Let me. 21 00:02:54,795 --> 00:02:57,574 It's foul play if you cut it so big like that. 22 00:02:57,574 --> 00:03:00,198 This is for your arm exercise. 23 00:03:06,062 --> 00:03:07,522 What are you doing? 24 00:03:07,522 --> 00:03:11,168 How am I going to finish all this? 25 00:03:37,681 --> 00:03:39,666 Take your time. 26 00:03:45,572 --> 00:03:47,834 I'll walk on my own. 27 00:04:17,160 --> 00:04:18,799 Are you okay? 28 00:04:19,888 --> 00:04:22,258 Yes. 29 00:04:22,258 --> 00:04:23,308 Good job. 30 00:04:23,308 --> 00:04:25,561 You've gotten a lot better. 31 00:04:32,279 --> 00:04:36,054 By the way, are we going to stay like this? 32 00:04:38,657 --> 00:04:43,819 We'll take a little break and get back to work. 33 00:04:43,819 --> 00:04:49,159 It doesn't seem like a resting pose. 34 00:04:50,059 --> 00:04:52,537 Oh, Lord. 35 00:04:54,740 --> 00:04:56,022 She was practicing to walk. 36 00:04:56,022 --> 00:04:57,871 You didn't even come to morning mass. 37 00:04:57,871 --> 00:05:00,006 This is what you're doing every day. 38 00:05:00,006 --> 00:05:02,142 Father, don't get us wrong. 39 00:05:02,142 --> 00:05:03,991 It's her rehabilitation training. 40 00:05:04,742 --> 00:05:06,847 I mean it! 41 00:05:07,470 --> 00:05:12,382 Sophia, how long has it been since your last confession? 42 00:05:13,960 --> 00:05:16,262 About 3 years? 43 00:05:16,262 --> 00:05:17,792 Let's go. 44 00:05:17,792 --> 00:05:18,558 I beg your pardon? 45 00:05:18,558 --> 00:05:20,760 For your confession. 46 00:05:42,777 --> 00:05:47,779 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit, Amen. 47 00:05:47,779 --> 00:05:51,625 Believe in our Lord's grace and blessing. 48 00:05:51,625 --> 00:05:54,121 Reflect on the sins you have committed 49 00:05:54,121 --> 00:05:59,035 and confess the truth. 50 00:05:59,035 --> 00:06:02,531 I prayed I'd be able to kill all my enemies. 51 00:06:02,531 --> 00:06:05,632 Is that what you still want? 52 00:06:05,632 --> 00:06:08,237 Yes. 53 00:06:08,237 --> 00:06:10,739 For the last three years, 54 00:06:10,739 --> 00:06:16,502 I prayed for death if I couldn't have revenge. 55 00:06:16,502 --> 00:06:22,430 But my Lord didn't make anything come true. 56 00:06:22,430 --> 00:06:29,021 Our Lord answers our prayers in ways we don't want. 57 00:06:29,021 --> 00:06:35,844 You prayed with hate, but our Lord answered you with love. 58 00:06:35,844 --> 00:06:43,818 Sophia, do you love the one who is next to you now? 59 00:06:45,468 --> 00:06:50,724 Do you love him? 60 00:06:54,654 --> 00:06:59,028 Yes, I think so. 61 00:06:59,028 --> 00:07:01,828 Then your prayer was answered. 62 00:07:01,828 --> 00:07:05,592 Thank your Lord for his blessing. 63 00:07:06,661 --> 00:07:13,709 But I'm afraid I might lose him because of my love for him. 64 00:07:13,709 --> 00:07:19,640 People can't change what the Lord has determined. 65 00:07:20,358 --> 00:07:22,415 Then what should I do? 66 00:07:22,415 --> 00:07:25,418 Ask for mercy from our Lord. 67 00:07:25,418 --> 00:07:30,543 And love him more. 68 00:07:30,543 --> 00:07:33,850 Even if his life may be more difficult because of me? 69 00:07:33,850 --> 00:07:36,594 Love your enemy. 70 00:07:36,594 --> 00:07:44,671 Then his and your spirits will be saved by our Lord's grace. 71 00:07:45,303 --> 00:07:49,122 Will you do that? 72 00:08:07,617 --> 00:08:12,787 Yes, I will do that. 73 00:08:19,406 --> 00:08:20,607 Hi. 74 00:08:35,956 --> 00:08:37,663 This is Patient Kim Young-mi, right? 75 00:08:37,663 --> 00:08:38,859 Yes. 76 00:08:38,859 --> 00:08:40,432 Open the door, please. 77 00:08:40,432 --> 00:08:43,559 Her doctor is Dr. Kim Tae-hyun. 78 00:08:43,559 --> 00:08:45,078 Tae-hyun took a sick leave. 79 00:08:45,078 --> 00:08:46,552 Oh, I see. 80 00:08:46,552 --> 00:08:47,604 What are you waiting for instead of opening the door? 81 00:08:47,604 --> 00:08:50,464 She's still in the same condition, so why bother? 82 00:08:50,464 --> 00:08:52,416 I don't want to come down here either. 83 00:08:52,416 --> 00:08:54,262 Yes. 84 00:09:06,639 --> 00:09:08,750 How is she doing? 85 00:09:08,750 --> 00:09:10,781 She's still the same. 86 00:09:10,781 --> 00:09:13,708 No one's coming to see her, right? 87 00:09:13,708 --> 00:09:17,587 Someone came to look for her the other day. 88 00:09:17,587 --> 00:09:18,865 Who? 89 00:09:18,865 --> 00:09:22,542 Someone saw her daughter get in an ambulance from Hanshin Hospital, 90 00:09:22,542 --> 00:09:25,692 so she must've searched everywhere in the hospital. 91 00:09:25,692 --> 00:09:26,502 And? 92 00:09:26,502 --> 00:09:27,769 It's obvious. 93 00:09:27,769 --> 00:09:31,249 The security team said no, and kicked her out. 94 00:09:31,249 --> 00:09:33,734 I felt sorry for her. 95 00:09:34,485 --> 00:09:37,501 I'm getting sick of this now. 96 00:09:37,501 --> 00:09:41,455 Anyway, it's the security team's job, so don't worry about it. 97 00:09:41,455 --> 00:09:44,425 I don't think I need to make my rounds two times a day, 98 00:09:44,425 --> 00:09:46,477 so call me if anything happens. 99 00:09:46,477 --> 00:09:48,287 Yes. 100 00:09:58,327 --> 00:10:02,815 Hey, it's over now. Get up. 101 00:10:03,916 --> 00:10:05,838 Hey! Get up! 102 00:10:05,838 --> 00:10:08,215 Huh? 103 00:10:11,193 --> 00:10:12,709 You have some nerve. 104 00:10:12,709 --> 00:10:14,688 How could you sleep in here? 105 00:10:14,688 --> 00:10:16,957 Of course. Why not? 106 00:10:16,957 --> 00:10:18,024 Forget it. 107 00:10:18,024 --> 00:10:19,741 Go upstairs now. 108 00:10:20,327 --> 00:10:22,208 That was a good nap! 109 00:10:26,766 --> 00:10:31,325 Should I come here and sleep during the evening rounds, too? 110 00:10:31,325 --> 00:10:34,589 Yes, sleep well. 111 00:10:34,589 --> 00:10:36,143 Awesome! 112 00:10:42,816 --> 00:10:46,086 For the client in No. 1218, start the discharge procedure. 113 00:10:46,086 --> 00:10:47,777 Yes. 114 00:10:48,121 --> 00:10:51,892 By the way, did you hear the news? 115 00:10:51,892 --> 00:10:52,826 What news? 116 00:10:52,826 --> 00:10:57,619 Nurse Hwang passed away. 117 00:10:57,997 --> 00:11:00,325 What? How? 118 00:11:00,325 --> 00:11:02,385 She was run over in a hit-and-run. 119 00:11:02,385 --> 00:11:03,361 She got hit by a truck 120 00:11:03,361 --> 00:11:07,040 while she was in a public phone booth. 121 00:11:07,974 --> 00:11:11,627 And? Did they catch the driver? 122 00:11:11,627 --> 00:11:14,956 No, they didn't. 123 00:11:14,967 --> 00:11:19,244 But did her cell phone battery die? 124 00:11:19,244 --> 00:11:23,486 Why was she in a public phone booth? 125 00:11:23,486 --> 00:11:25,714 It's too bad. 126 00:11:29,246 --> 00:11:31,557 What? Nurse Hwang? 127 00:11:31,557 --> 00:11:32,383 Yes. 128 00:11:32,383 --> 00:11:36,002 Nurse Hwang was taking care of Miss Han. 129 00:11:42,002 --> 00:11:45,547 Yes? Come in. 130 00:11:53,863 --> 00:11:56,022 Did you rest well, Mr. Director? 131 00:11:57,394 --> 00:11:59,721 Welcome, Dr. Lee. 132 00:11:59,721 --> 00:12:03,884 Did you hear about Nurse Hwang? 133 00:12:03,884 --> 00:12:04,817 Yes, I did. 134 00:12:04,817 --> 00:12:07,889 Was it really an accident? 135 00:12:07,889 --> 00:12:12,919 I understand what you're thinking, but it's probably not. 136 00:12:12,919 --> 00:12:15,071 Mr. Director, it's not that... 137 00:12:15,071 --> 00:12:20,092 I wonder if all of us will be killed since "the hunting is over?" 138 00:12:20,092 --> 00:12:22,920 What? "Kill the hunting dog when the hunting is over?" 139 00:12:23,784 --> 00:12:27,943 You shouldn't take it that lightly. 140 00:12:27,943 --> 00:12:29,152 Think about it. 141 00:12:29,152 --> 00:12:30,708 Yeo-jin is dead now. 142 00:12:30,708 --> 00:12:32,084 From Chairman Han's perspective, 143 00:12:32,084 --> 00:12:37,021 it's possible he'd want to get rid of anyone who knows about her. 144 00:12:37,021 --> 00:12:39,456 Dr. Lee, you worry too much. 145 00:12:39,456 --> 00:12:42,502 Without us, how would Hanshin Hospital go on? 146 00:12:42,502 --> 00:12:44,556 And what about the 12th floor? 147 00:12:44,556 --> 00:12:50,066 There is no way that greedy Chairman Han would give up the hospital. 148 00:12:50,066 --> 00:12:52,785 Do you really think that way? 149 00:12:52,785 --> 00:12:55,409 Of course. Don't worry. 150 00:12:55,409 --> 00:12:58,013 Nurse Hwang was a problem anyway. 151 00:12:58,013 --> 00:13:02,484 At any rate, it turned out better for us. 152 00:13:04,185 --> 00:13:06,221 Yes. 153 00:13:16,494 --> 00:13:20,307 Your feet are swollen because you walked too much. 154 00:13:20,307 --> 00:13:23,095 You don't need to do this. 155 00:13:23,095 --> 00:13:26,945 You're supposed to say "thank you" for things like this. 156 00:13:26,945 --> 00:13:28,596 Try it. 157 00:13:28,596 --> 00:13:29,883 Forget it. 158 00:13:33,259 --> 00:13:38,623 By the way, what was the name of Demetan Croaker's girlfriend? 159 00:13:39,917 --> 00:13:41,083 Aromi? 160 00:13:41,083 --> 00:13:42,852 Yes, Aromi. 161 00:13:42,852 --> 00:13:46,455 Your nickname is Aromi from now on. 162 00:13:46,455 --> 00:13:47,958 Why? 163 00:13:47,958 --> 00:13:50,737 You guys look alike. 164 00:13:50,737 --> 00:13:52,845 My face? 165 00:13:52,845 --> 00:13:55,473 Your toes. 166 00:13:56,649 --> 00:13:58,596 Fine, I have frog toes! 167 00:13:58,596 --> 00:13:59,546 That's enough! Stop it. 168 00:13:59,546 --> 00:14:03,341 No, no... It's pretty. 169 00:14:08,688 --> 00:14:10,521 Thank you. 170 00:14:12,749 --> 00:14:15,962 No, it's nothing. 171 00:14:16,735 --> 00:14:21,422 At this rate of recovery, you'll be able to leave here soon. 172 00:14:21,426 --> 00:14:23,096 Leave? 173 00:14:23,096 --> 00:14:25,255 We can't stay here forever. 174 00:14:25,255 --> 00:14:27,674 Where will we go? 175 00:14:29,718 --> 00:14:31,812 Wherever. 176 00:14:31,812 --> 00:14:35,616 I don't care as long as I'm with you. 177 00:14:37,826 --> 00:14:40,554 What about you? 178 00:14:42,122 --> 00:14:44,941 Me too. 179 00:14:49,605 --> 00:14:51,531 All done! 180 00:14:54,201 --> 00:14:55,535 Aromi, give me your cell phone. 181 00:14:55,535 --> 00:14:57,671 Why? 182 00:14:58,438 --> 00:15:01,427 I'll check for rooms. 183 00:15:16,126 --> 00:15:18,711 This one looks good. 184 00:15:18,711 --> 00:15:21,115 What do you think? 185 00:15:46,920 --> 00:15:50,225 Kids, why aren't you playing? 186 00:15:50,225 --> 00:15:54,325 It's best to stay put when it's hot. 187 00:15:54,325 --> 00:15:58,438 Hey, kids should play like kids! 188 00:15:58,438 --> 00:16:00,131 Do you want to play a fun game with me? 189 00:16:00,131 --> 00:16:03,103 Don't you have friends? 190 00:16:06,506 --> 00:16:10,082 I'll buy you ice cream. Let's play. 191 00:16:12,672 --> 00:16:16,786 Shake off Hanshin Chemical and Electric this time. 192 00:16:16,786 --> 00:16:20,005 Why don't you send President Kim of Chemical 193 00:16:20,005 --> 00:16:22,909 as President of Hanshin Energy? 194 00:16:22,909 --> 00:16:26,904 You can trust President Kim. 195 00:16:29,162 --> 00:16:32,993 President Go. I mean, Mr. Director of Restructuring. 196 00:16:32,993 --> 00:16:35,061 What are you talking about? 197 00:16:35,061 --> 00:16:36,631 What do you mean by that? 198 00:16:36,631 --> 00:16:39,467 Hanshin Electric is the cash cow of the Group. 199 00:16:39,467 --> 00:16:41,041 And you want to sell it? 200 00:16:41,041 --> 00:16:44,797 That's why it will be sold quickly. 201 00:16:44,797 --> 00:16:45,499 What? 202 00:16:45,499 --> 00:16:48,582 What's the use of it being Hanshin's cash cow 203 00:16:48,582 --> 00:16:51,586 if Chairman Han can't become the owner of Hanshin? 204 00:16:51,586 --> 00:16:53,913 We have to sell something that will make money. 205 00:16:53,913 --> 00:16:56,316 That will lower the market cap 206 00:16:56,316 --> 00:17:03,072 and will raise Chairman's stake in the holding company. 207 00:17:03,873 --> 00:17:05,916 That makes sense. 208 00:17:05,916 --> 00:17:10,735 But still, we shouldn't send President Kim of Electric to Energy. 209 00:17:10,735 --> 00:17:12,339 What about Energy then? 210 00:17:12,339 --> 00:17:14,382 There is no one there. 211 00:17:15,283 --> 00:17:19,099 We have someone from our talent pool. 212 00:17:19,099 --> 00:17:22,242 When you say our... 213 00:17:25,830 --> 00:17:28,488 You're talking about your team. 214 00:17:28,488 --> 00:17:34,880 I thought you were talking about this current team of ours. 215 00:17:36,456 --> 00:17:40,200 Right, we should change the concept of "us" now. 216 00:17:40,200 --> 00:17:43,290 For the big picture... 217 00:17:43,290 --> 00:17:49,178 Thank you, Mr. Chairman for understanding my loyalty. 218 00:17:50,263 --> 00:17:54,450 No matter how smart the staff is, 219 00:17:54,450 --> 00:17:59,288 in critical times like this, generals who've been through field 220 00:17:59,288 --> 00:18:03,717 battles would be best. 221 00:18:12,627 --> 00:18:15,071 We were told not to let anyone in. 222 00:18:16,281 --> 00:18:18,101 Mrs. Han, Mrs. Han... 223 00:18:19,272 --> 00:18:20,040 What is it? 224 00:18:20,040 --> 00:18:21,221 She just... 225 00:18:22,073 --> 00:18:24,041 It's okay. You may leave. 226 00:18:24,270 --> 00:18:26,677 Hey, fire him. 227 00:18:26,677 --> 00:18:28,805 How can he be a security guard when he can't even stop a woman? 228 00:18:29,722 --> 00:18:32,242 You were playing a card game, weren't you? 229 00:18:32,242 --> 00:18:36,389 President Go, did you win anything? 230 00:18:37,639 --> 00:18:41,667 Oh, is my father keeping his seat this time? 231 00:18:41,667 --> 00:18:43,710 My goodness, Mrs. Han... 232 00:18:43,710 --> 00:18:46,955 How can you say that? 233 00:18:47,981 --> 00:18:50,470 What are you trying to do? 234 00:18:50,470 --> 00:18:52,194 What do you think? 235 00:18:52,194 --> 00:18:54,574 I came here because I missed you. 236 00:18:54,574 --> 00:18:58,705 We'll wait outside for a bit. 237 00:19:00,274 --> 00:19:04,044 Fine, let's take a break. 238 00:19:15,029 --> 00:19:17,031 Who's next? 239 00:19:17,031 --> 00:19:18,073 Next? 240 00:19:18,073 --> 00:19:20,491 After Nurse Hwang. 241 00:19:20,491 --> 00:19:23,219 Why? Are you worried about Kim Tae-hyun? 242 00:19:23,219 --> 00:19:24,938 Yes, I'm worried. 243 00:19:24,938 --> 00:19:26,970 Oh my goodness... 244 00:19:27,167 --> 00:19:32,090 Do you really love him? 245 00:19:32,090 --> 00:19:33,647 Of course. 246 00:19:33,647 --> 00:19:37,224 He's my precious toy. 247 00:19:37,224 --> 00:19:41,254 Until I get tired of him, no one can touch him. 248 00:19:41,254 --> 00:19:44,090 That's our contract. 249 00:19:45,114 --> 00:19:48,603 And, I'm worried about you, too. 250 00:19:48,603 --> 00:19:50,121 Me? 251 00:19:50,121 --> 00:19:51,687 You're worried about me? 252 00:19:51,687 --> 00:19:53,958 Goodness, I'm so grateful. 253 00:19:53,958 --> 00:19:56,600 Sure, thank you for worrying about me. 254 00:19:56,600 --> 00:19:59,809 I can smell blood on you now. 255 00:19:59,809 --> 00:20:01,527 It was better when you begged your father 256 00:20:01,527 --> 00:20:04,798 to set you up with his right-hand man's daughter who didn't want you. 257 00:20:04,798 --> 00:20:08,636 At least you smelled like an amateur then. 258 00:20:08,636 --> 00:20:13,223 You've seen your own sister's blood, so you've lost your mind now? 259 00:20:14,173 --> 00:20:19,518 If you don't shut that mouth, you could end up like Yeo-jin. 260 00:20:20,692 --> 00:20:27,727 If you had that courage, maybe I would have loved you. 261 00:20:30,512 --> 00:20:32,388 I don't care if you kill everyone. 262 00:20:32,388 --> 00:20:34,528 But don't touch Tae-hyun. 263 00:20:34,528 --> 00:20:38,523 If something happens to Tae-hyun, you'll have to kill me next. 264 00:20:38,523 --> 00:20:42,912 And if you kill me, you know what happens, right? 265 00:20:42,912 --> 00:20:45,255 The fact that you killed Sung-hyun on purpose 266 00:20:45,255 --> 00:20:49,226 will be delivered straight to Daejung Group. 267 00:21:12,215 --> 00:21:15,218 Dad, find someone for me. 268 00:21:15,218 --> 00:21:17,717 It's Kim Tae-hyun. It's urgent. 269 00:21:17,717 --> 00:21:19,898 He's in danger. 270 00:21:32,933 --> 00:21:36,525 Mr. Chairman wants you back in there. 271 00:21:36,525 --> 00:21:42,776 His wife will find Kim Tae-hyun for us. 272 00:21:48,423 --> 00:21:49,348 Be careful! 273 00:21:55,489 --> 00:21:57,390 You got hit, so you're dead. 274 00:21:57,390 --> 00:21:59,064 No, this is "Princess Dodge Ball." 275 00:21:59,064 --> 00:22:00,865 It's Running Man style or whatever. 276 00:22:00,865 --> 00:22:03,999 Anyway, as long as you don't get hit, I'll be fine. 277 00:22:04,273 --> 00:22:05,933 Spare me! 278 00:22:14,952 --> 00:22:17,138 Are you okay? Are you okay? 279 00:22:22,477 --> 00:22:23,862 I'm sorry. 280 00:22:27,448 --> 00:22:30,000 It shouldn't get infected. 281 00:22:30,000 --> 00:22:32,962 Don't worry. I'm a doctor. 282 00:22:32,962 --> 00:22:34,394 Really? 283 00:22:34,394 --> 00:22:37,350 Yes, he is a real doctor. 284 00:22:37,350 --> 00:22:39,766 He will treat her well. 285 00:22:40,560 --> 00:22:42,587 Now, it's done. 286 00:22:42,587 --> 00:22:44,471 Thank you! 287 00:22:45,398 --> 00:22:47,867 They are really cute. 288 00:22:52,580 --> 00:22:54,682 I've never played a game like that. 289 00:22:54,682 --> 00:22:56,826 Everyone plays it in school. 290 00:22:56,826 --> 00:22:58,394 You didn't play when you were little? 291 00:22:58,394 --> 00:22:59,638 This was the first time. 292 00:22:59,638 --> 00:23:02,522 Really? 293 00:23:02,522 --> 00:23:05,692 I wasn't supposed to get hurt, so I couldn't do things like that. 294 00:23:05,692 --> 00:23:09,947 How did you play when you were little? 295 00:23:12,492 --> 00:23:15,936 I liked tennis. 296 00:23:20,178 --> 00:23:23,707 My brother and I were always a doubles pair. 297 00:23:23,707 --> 00:23:26,243 Then one day... 298 00:23:29,346 --> 00:23:32,947 I fell down after getting hit by a ball from the other team. 299 00:23:32,947 --> 00:23:36,623 My dad got really mad at my brother. 300 00:23:36,623 --> 00:23:42,610 What were you doing? How did you let her get a puffy eye? 301 00:23:42,610 --> 00:23:43,862 You should've been more careful! 302 00:23:43,862 --> 00:23:45,872 Why did you let that happen to her! 303 00:23:45,872 --> 00:23:47,817 I even got you a tutor to teach you! 304 00:23:47,817 --> 00:23:49,109 What do you have to complain about? 305 00:23:49,109 --> 00:23:52,604 You used to play well before! So what's wrong now? 306 00:23:53,614 --> 00:23:56,366 You should've protected her! 307 00:24:24,060 --> 00:24:27,930 Yeo-jin, I'm sorry. 308 00:24:27,930 --> 00:24:30,651 I should've caught the ball. 309 00:24:32,694 --> 00:24:35,047 I'm sorry, Do-joon. 310 00:24:35,047 --> 00:24:37,708 Because of me... 311 00:24:47,393 --> 00:24:51,424 We used to be close. 312 00:24:51,424 --> 00:24:56,339 After that, I stopped playing tennis. 313 00:24:56,339 --> 00:24:57,938 Good choice! 314 00:24:57,938 --> 00:25:03,235 A lot of people come to the hospital with puffy eyes from playing tennis. 315 00:25:04,046 --> 00:25:06,739 That doesn't help. 316 00:25:07,908 --> 00:25:10,287 Kids, come here! 317 00:25:10,287 --> 00:25:12,319 Let's go now. 318 00:25:14,158 --> 00:25:16,259 We're going to the stream. Let's go together! 319 00:25:16,259 --> 00:25:17,843 Hurry up! 320 00:25:18,259 --> 00:25:19,585 To the stream? 321 00:25:20,587 --> 00:25:21,737 Do you like streams? 322 00:25:21,737 --> 00:25:22,491 Yes. 323 00:25:22,491 --> 00:25:24,159 Have you ever been? 324 00:25:24,159 --> 00:25:26,035 No. 325 00:25:30,298 --> 00:25:33,293 Lee Hae-in. 326 00:25:36,597 --> 00:25:39,416 Who's that woman? 327 00:25:39,416 --> 00:25:40,544 Excuse me? 328 00:25:43,113 --> 00:25:47,187 She's the new nurse in charge of Miss Han. 329 00:25:47,187 --> 00:25:48,185 What? 330 00:25:48,185 --> 00:25:50,487 You didn't know? 331 00:25:52,348 --> 00:25:53,182 Who is she? 332 00:25:53,182 --> 00:25:54,399 Which floor is she from? 333 00:25:54,399 --> 00:25:56,393 She's not from our hospital. 334 00:25:56,393 --> 00:25:59,863 It looks like she was sent by Mr. Chairman's residence. 335 00:26:53,819 --> 00:26:54,721 Are you okay? 336 00:26:54,721 --> 00:26:56,089 Do you want to sit in the wheelchair? 337 00:26:56,089 --> 00:26:59,841 No. I want to walk. 338 00:26:59,841 --> 00:27:00,616 Right here? 339 00:27:00,616 --> 00:27:01,731 Yes. 340 00:27:01,731 --> 00:27:03,158 It'll be slippery. 341 00:27:03,158 --> 00:27:06,661 It's okay. I got you. 342 00:27:22,744 --> 00:27:26,186 It's refreshing! 343 00:27:26,186 --> 00:27:29,829 It feels really ticklish on my feet. 344 00:27:30,390 --> 00:27:32,522 The water is really cold. 345 00:27:32,522 --> 00:27:33,399 Should we get out? 346 00:27:33,399 --> 00:27:34,995 No. 347 00:27:36,425 --> 00:27:39,837 I'm really happy right now. 348 00:27:39,837 --> 00:27:44,571 Let's stay like this for a bit. 349 00:28:04,825 --> 00:28:06,760 Let's get out now. 350 00:28:06,760 --> 00:28:08,328 What did he say? 351 00:28:08,328 --> 00:28:10,757 Just come with me for now. 352 00:28:22,802 --> 00:28:24,903 How did you know about this place? 353 00:28:24,903 --> 00:28:30,292 Ali told me we were bothersome, so he told me to come here. 354 00:28:30,292 --> 00:28:31,761 Did he really say that? 355 00:28:31,761 --> 00:28:33,684 He said he couldn't stand seeing us anymore. 356 00:28:40,990 --> 00:28:42,801 I'm going to walk for a bit. 357 00:28:43,070 --> 00:28:45,198 Really? It won't be too much for you? 358 00:28:45,198 --> 00:28:46,639 I should practice. 359 00:28:46,639 --> 00:28:49,231 So I won't be a burden on you in the future. 360 00:29:09,262 --> 00:29:11,564 Careful. 361 00:29:25,623 --> 00:29:27,735 You've walked enough for today. 362 00:29:27,735 --> 00:29:29,460 Get on my back now. 363 00:29:32,139 --> 00:29:33,514 I'm really fine. 364 00:29:33,514 --> 00:29:35,782 Get on my back. 365 00:29:57,396 --> 00:29:59,448 I'm heavy, aren't I? 366 00:29:59,448 --> 00:30:01,875 You're really heavy. 367 00:30:01,875 --> 00:30:03,577 Let me get down. 368 00:30:03,577 --> 00:30:06,646 I'm just joking. You're not heavy at all. 369 00:30:08,308 --> 00:30:12,219 I carried So-hyun on my back since she was little, 370 00:30:12,219 --> 00:30:14,022 so I have experience. 371 00:30:15,722 --> 00:30:18,458 Was So-hyun born with her illness? 372 00:30:19,755 --> 00:30:21,442 No. 373 00:30:22,318 --> 00:30:24,486 I made her that way. 374 00:30:25,278 --> 00:30:26,938 Huh? 375 00:30:28,468 --> 00:30:33,006 Mom and Dad were working, so they always came home late. 376 00:30:33,006 --> 00:30:38,041 I was taking care of her that day as usual. 377 00:30:38,041 --> 00:30:40,103 Hey, I said, get up! 378 00:30:40,103 --> 00:30:43,710 Tae-hyun, I'm sick. 379 00:30:45,637 --> 00:30:47,329 You have a fever. 380 00:30:47,329 --> 00:30:48,831 Let's eat dinner and take some medicine. 381 00:30:48,831 --> 00:30:50,399 Get up. 382 00:30:52,027 --> 00:30:56,222 When I think about it, I was playing a sloppy mother. 383 00:30:56,222 --> 00:30:59,025 Or, playing a doctor. 384 00:31:13,946 --> 00:31:14,702 Let's eat. 385 00:31:14,702 --> 00:31:16,249 I don't want to eat! 386 00:31:16,249 --> 00:31:17,884 But you have to! 387 00:31:17,884 --> 00:31:19,482 You said you're sick. 388 00:31:19,482 --> 00:31:22,452 You have to take this to get better soon. 389 00:31:23,944 --> 00:31:29,367 I gave acetaminophen to her when she said no. 390 00:31:29,367 --> 00:31:32,046 It was the pain reliever that Father was taking. 391 00:31:32,046 --> 00:31:37,342 It causes acute damage to the liver when a child takes it. 392 00:31:37,342 --> 00:31:40,086 It looked the same as the drug Mom used to give her 393 00:31:40,086 --> 00:31:41,931 when she got sick and had a fever. 394 00:31:41,931 --> 00:31:44,116 Don't pretend! 395 00:31:44,116 --> 00:31:46,083 I said, get up! 396 00:31:46,083 --> 00:31:47,547 Hey! 397 00:31:50,472 --> 00:31:52,374 Hey! 398 00:31:53,742 --> 00:31:55,822 Hey! 399 00:31:55,822 --> 00:31:57,828 I got scared. 400 00:31:57,828 --> 00:32:03,333 So I ran to the neighborhood clinic like a madman. 401 00:32:03,550 --> 00:32:04,831 Doctor! 402 00:32:04,831 --> 00:32:06,360 Please open the door! 403 00:32:06,360 --> 00:32:08,004 My sister is sick! 404 00:32:08,004 --> 00:32:09,863 Please help! 405 00:32:13,310 --> 00:32:13,994 What? 406 00:32:14,936 --> 00:32:18,706 Doctor, please help me! My sister is sick! 407 00:32:18,706 --> 00:32:20,532 What? Hurry up! 408 00:32:27,990 --> 00:32:29,841 How long has she been like this? 409 00:32:29,841 --> 00:32:31,193 Since she took the medicine. 410 00:32:31,193 --> 00:32:33,162 What medicine? 411 00:32:41,729 --> 00:32:43,613 This one. 412 00:32:48,752 --> 00:32:50,521 Let me carry her on my back. 413 00:33:00,262 --> 00:33:02,199 I'm not sure if she is going to be alright. 414 00:33:13,970 --> 00:33:15,145 Mom! 415 00:33:15,997 --> 00:33:18,191 So-hyun! So-hyun! 416 00:33:19,632 --> 00:33:22,108 So-hyun! What happened? 417 00:33:25,278 --> 00:33:28,969 So that's why you became a doctor. 418 00:33:29,443 --> 00:33:32,414 So you can save So-hyun. 419 00:33:32,676 --> 00:33:37,300 I wanted to be rich. 420 00:33:37,300 --> 00:33:40,947 I wanted to be powerful. 421 00:33:40,947 --> 00:33:44,953 Poverty couldn't treat So-hyun... 422 00:33:44,953 --> 00:33:49,557 Poverty turned Father into a drunkard... 423 00:33:49,557 --> 00:33:52,460 I didn't like it. 424 00:33:52,460 --> 00:33:58,272 But in the end, I became a criminal with debt. 425 00:34:00,483 --> 00:34:09,259 The more I try to become powerful, how do I end up more pathetic? 426 00:34:10,223 --> 00:34:16,032 Do I not know my own place? 427 00:34:18,902 --> 00:34:24,140 All of us are weak to someone else. 428 00:34:24,140 --> 00:34:28,535 We don't even know how pathetic we are. 429 00:34:28,535 --> 00:34:31,689 Maybe. 430 00:34:33,216 --> 00:34:38,580 But you finished studying on your own and became a doctor. 431 00:34:38,580 --> 00:34:43,226 And you saved So-hyun after all. 432 00:34:43,226 --> 00:34:46,680 You did your best. 433 00:34:50,693 --> 00:34:54,679 If I had an older brother like you... 434 00:35:01,861 --> 00:35:03,988 I guess this is the place. 435 00:35:10,408 --> 00:35:12,984 It's so beautiful. 436 00:35:12,984 --> 00:35:18,297 This is the Hill of Wind. 437 00:35:18,750 --> 00:35:24,740 If two people who love each other kiss here, 438 00:35:57,439 --> 00:35:59,842 they will return here again. 439 00:36:01,260 --> 00:36:04,734 And if they come back here and kiss... 440 00:36:04,734 --> 00:36:06,673 If they kiss? 441 00:36:06,673 --> 00:36:12,731 They will never be apart. 442 00:36:15,336 --> 00:36:20,190 Let's come back here tomorrow. 443 00:37:05,034 --> 00:37:07,253 You are a murderer. 444 00:37:07,253 --> 00:37:13,273 You'll also end up dead at the hands of Han Do-joon. 445 00:37:24,412 --> 00:37:25,685 I've never seen him before. 446 00:37:25,685 --> 00:37:26,816 Hey! 447 00:37:27,800 --> 00:37:29,168 Wait! 448 00:37:39,287 --> 00:37:40,634 Mr. Director! 449 00:37:43,166 --> 00:37:45,772 Mr. Director, I need to speak to you for a moment. 450 00:37:47,745 --> 00:37:49,921 Mr. Director? 451 00:37:55,243 --> 00:37:56,878 Mr. Director? 452 00:37:57,488 --> 00:37:58,852 Mr. Director! 453 00:38:10,527 --> 00:38:13,154 Mr. Director! 454 00:38:14,668 --> 00:38:17,774 Nurse! Nurse! 455 00:39:16,839 --> 00:39:18,181 [Republic of Korea Passport] 456 00:39:22,330 --> 00:39:23,849 [Lee Ho-joon] 457 00:39:45,125 --> 00:39:47,722 Dr. Lee, are you going somewhere? 458 00:39:47,722 --> 00:39:50,399 I have a guest downstairs. 459 00:39:50,399 --> 00:39:51,985 Call me if anything urgent happens. 460 00:39:51,985 --> 00:39:54,360 Yes. 461 00:41:05,046 --> 00:41:06,597 Guys, aren't you hungry? 462 00:41:06,597 --> 00:41:08,341 We're hungry! 463 00:41:08,341 --> 00:41:10,251 It's my treat today! 464 00:41:10,251 --> 00:41:12,004 Yay! 465 00:41:27,226 --> 00:41:29,999 Eat lots of meat, too. 466 00:41:29,999 --> 00:41:33,789 You've worked hard playing with the kids today. 467 00:41:33,789 --> 00:41:36,603 Not at all. I had a lot of fun. 468 00:41:36,603 --> 00:41:37,742 Please, enjoy. 469 00:41:37,742 --> 00:41:38,861 Eat a lot, kids! 470 00:41:38,861 --> 00:41:40,540 Yes! 471 00:41:40,540 --> 00:41:42,080 Eat a lot! 472 00:41:47,840 --> 00:41:49,249 It's suspicious... 473 00:41:50,784 --> 00:41:53,212 I wonder if you're really from a wealthy family. 474 00:41:53,212 --> 00:41:56,172 Every day, you want either soybean stew or bibimbap. 475 00:42:04,623 --> 00:42:07,793 Mr. Director, it's time for your meal. 476 00:42:10,813 --> 00:42:13,292 Mr. Director? 477 00:42:39,266 --> 00:42:41,142 Father! 478 00:42:42,084 --> 00:42:43,452 Father! 479 00:42:44,971 --> 00:42:46,831 Father! 480 00:42:46,831 --> 00:42:49,216 Who is it? 481 00:42:49,216 --> 00:42:51,419 What brings you here at this hour? 482 00:42:51,419 --> 00:42:53,795 Father, my mom is sick. 483 00:42:53,795 --> 00:42:57,458 Call Dr. Kim, please! 484 00:42:57,458 --> 00:42:58,251 Ali. 485 00:42:58,251 --> 00:43:00,287 Dr. Kim, please come to my house. 486 00:43:00,287 --> 00:43:02,830 Please save my mom, please? 487 00:43:02,830 --> 00:43:06,884 You're a doctor. 488 00:43:06,884 --> 00:43:09,670 Please come to my house, please... 489 00:43:09,670 --> 00:43:12,247 Doctor, please open the door! 490 00:43:12,247 --> 00:43:15,692 My sister is sick! Please help! 491 00:43:15,692 --> 00:43:19,088 Come to my house... 492 00:43:19,088 --> 00:43:21,882 Wait here. I'll get the car keys. 493 00:43:38,566 --> 00:43:40,267 - Hurry! Hurry! - Let's go! 494 00:43:44,538 --> 00:43:45,948 Wait here. 495 00:43:55,331 --> 00:43:57,348 Step aside. 496 00:43:57,348 --> 00:44:00,201 He's a doctor. 497 00:44:03,354 --> 00:44:08,058 Doctor, please save my wife! 498 00:44:08,492 --> 00:44:10,218 Mom... 499 00:44:10,853 --> 00:44:11,758 When is she due? 500 00:44:11,758 --> 00:44:14,139 We still have a month left. 501 00:44:33,333 --> 00:44:36,027 Doctor, her water seems to have broken. 502 00:44:36,027 --> 00:44:36,817 This won't do. 503 00:44:36,817 --> 00:44:38,305 We have to take her to the hospital. 504 00:44:38,305 --> 00:44:39,713 It's toxemia of pregnancy. 505 00:44:39,713 --> 00:44:41,688 Toxemia of pregnancy? 506 00:44:41,688 --> 00:44:46,588 I can't. I can't go to the hospital. 507 00:44:46,588 --> 00:44:49,229 If I go, I'll be in big trouble. 508 00:44:49,229 --> 00:44:50,474 What? 509 00:44:50,474 --> 00:44:52,920 They are illegal aliens. 510 00:44:52,920 --> 00:44:55,128 If she goes to the hospital, she might get deported. 511 00:44:55,128 --> 00:44:56,623 That's why she can't go. 512 00:44:56,623 --> 00:44:57,974 But it would be better than dying. 513 00:44:57,974 --> 00:45:01,768 To them, it could be worse than death. 514 00:45:01,768 --> 00:45:05,340 If she goes to the hospital, she may never see her family again. 515 00:45:05,340 --> 00:45:08,117 If the whole family gets deported, the family will dissolve forever 516 00:45:08,117 --> 00:45:13,305 because of the debt they incurred to come here. 517 00:45:13,305 --> 00:45:16,885 It's okay if I die. 518 00:45:16,885 --> 00:45:18,987 Please, just save my baby. 519 00:45:18,987 --> 00:45:20,656 How can you say that? 520 00:45:20,656 --> 00:45:23,924 What are we supposed to do if you die? 521 00:45:23,924 --> 00:45:25,899 Doctor, the baby's moving... 522 00:45:25,899 --> 00:45:27,701 What do we do? 523 00:45:27,701 --> 00:45:28,902 Take him outside. 524 00:45:28,902 --> 00:45:30,748 Mom! 525 00:45:31,592 --> 00:45:34,069 No! I want to stay here! 526 00:45:34,069 --> 00:45:36,729 Mom! No! 527 00:45:36,729 --> 00:45:39,082 Hey, they will never come! 528 00:45:39,082 --> 00:45:40,180 It's not just any VIP. 529 00:45:40,180 --> 00:45:45,552 It's the highest VIP! 530 00:45:45,552 --> 00:45:49,156 Mom... Mom... 531 00:45:49,156 --> 00:45:52,688 Mom! 532 00:45:57,759 --> 00:46:01,787 Mom! Mom! Mom... 533 00:46:03,006 --> 00:46:05,449 Don't worry, Ali. 534 00:46:05,449 --> 00:46:09,204 Your mom won't die. 535 00:46:09,204 --> 00:46:12,679 Mom... Mom... 536 00:46:18,796 --> 00:46:20,765 How did it go? 537 00:46:21,221 --> 00:46:24,052 It looks like she needs surgery. 538 00:46:24,052 --> 00:46:26,526 Surgery? What kind? 539 00:46:26,526 --> 00:46:28,039 C-section. 540 00:46:28,039 --> 00:46:29,265 Here? 541 00:46:30,030 --> 00:46:31,593 We have no choice. 542 00:46:31,593 --> 00:46:36,002 If we don't do it now, both the mother and the baby could die. 543 00:46:36,002 --> 00:46:38,975 What if something goes wrong? 544 00:46:40,006 --> 00:46:43,009 It can't go wrong. 545 00:47:02,432 --> 00:47:04,898 He's gone crazy. 546 00:47:09,631 --> 00:47:11,238 Everyone, leave. 547 00:47:11,238 --> 00:47:13,373 Hurry up! 548 00:48:00,487 --> 00:48:01,634 Look at that thing. 549 00:48:01,634 --> 00:48:04,761 Do you always carry that? 550 00:48:04,761 --> 00:48:06,359 Can you really do this? 551 00:48:06,359 --> 00:48:07,789 Don't worry. 552 00:48:07,789 --> 00:48:10,282 I used to be a Nurse Corps officer. 553 00:48:10,282 --> 00:48:12,793 I see. 554 00:48:14,421 --> 00:48:16,963 We'll turn her on her side. 555 00:48:36,410 --> 00:48:40,053 Doctor, please save my wife! 556 00:48:40,053 --> 00:48:42,773 Doctor! 557 00:48:42,773 --> 00:48:50,157 Doctor, please... save my baby. 558 00:48:50,740 --> 00:48:53,304 I'm fine. 559 00:48:53,807 --> 00:48:57,577 Please save my baby. 560 00:49:31,551 --> 00:49:33,313 Done. 561 00:49:50,583 --> 00:49:52,299 This area too, please. 562 00:49:52,299 --> 00:49:54,701 Since this is an emergency, we'll make a vertical incision. 563 00:49:54,701 --> 00:49:56,657 Yes. Didn't you say you're a surgeon? 564 00:49:56,657 --> 00:49:59,535 But have you done a C-section? 565 00:50:18,391 --> 00:50:21,957 The baby's movements are slowing down. 566 00:50:23,467 --> 00:50:28,455 No, she's not completely out yet. 567 00:51:01,664 --> 00:51:06,736 Sir, I think the anesthesia is working. 568 00:51:06,736 --> 00:51:10,915 Please, take out my baby. 569 00:51:10,915 --> 00:51:12,550 It's not time yet. 570 00:51:12,550 --> 00:51:14,701 What are you waiting for? 571 00:51:14,701 --> 00:51:18,030 No. If I go ahead now, 572 00:51:18,030 --> 00:51:21,918 she could go into shock. 573 00:51:26,715 --> 00:51:29,133 Please, take my baby out... 574 00:51:29,133 --> 00:51:32,753 Please, hurry up and take the baby out... 575 00:51:32,753 --> 00:51:34,089 Scalpel. 576 00:51:34,089 --> 00:51:36,937 Yes. 577 00:51:40,874 --> 00:51:43,766 Bite down. 578 00:52:03,983 --> 00:52:06,326 It has to be done in one cut. 579 00:52:11,122 --> 00:52:12,423 Retractor. 580 00:52:12,423 --> 00:52:14,125 Yes. 581 00:53:10,730 --> 00:53:12,051 Clamp and scissors, please. 582 00:53:12,051 --> 00:53:14,334 Yes. 583 00:53:17,906 --> 00:53:19,466 Take the baby. 584 00:53:21,243 --> 00:53:23,977 My Lord. 585 00:53:33,347 --> 00:53:35,524 Done. 586 00:53:40,425 --> 00:53:41,652 The baby's too small. 587 00:53:41,652 --> 00:53:44,231 We need an incubator. 588 00:53:58,369 --> 00:54:01,187 Thank you! Thank you! 589 00:54:08,244 --> 00:54:10,735 Give me the stethoscope. Now. 590 00:54:22,123 --> 00:54:24,275 It's Embolism. 591 00:54:25,359 --> 00:54:26,911 We have to take her to the hospital. 592 00:54:26,911 --> 00:54:28,239 Hospital? 593 00:54:28,239 --> 00:54:30,911 I said we can't! 594 00:54:34,827 --> 00:54:39,249 There is one hospital we can go to. 595 00:54:50,234 --> 00:54:53,738 Did you hear about the Director? 596 00:54:53,738 --> 00:54:55,348 The whole hospital is in chaos. 597 00:54:55,348 --> 00:54:57,075 Who doesn't know about it? 598 00:54:57,075 --> 00:54:59,573 Isn't it a bit suspicious? 599 00:54:59,573 --> 00:55:02,046 He was so healthy... 600 00:55:02,046 --> 00:55:03,866 Sudden heart attack? 601 00:55:03,866 --> 00:55:06,146 Nurse Hwang also died suddenly. 602 00:55:06,146 --> 00:55:08,912 And the Director... 603 00:55:11,373 --> 00:55:15,326 Dr. Kim Tae-hyun shouldn't come back. 604 00:55:15,326 --> 00:55:17,727 Have you talked to him? 605 00:55:18,854 --> 00:55:21,857 His phone is off. 606 00:55:23,156 --> 00:55:27,829 Honey! Honey! 607 00:55:29,865 --> 00:55:32,405 Honey... 608 00:55:34,836 --> 00:55:37,980 Father, please call me when you get there. 609 00:55:38,439 --> 00:55:40,514 Honey... 610 00:55:40,514 --> 00:55:42,677 I'm sorry. 611 00:55:46,319 --> 00:55:51,077 You should go back to the cathedral with the sister. 612 00:55:51,077 --> 00:55:52,736 Why? 613 00:55:52,736 --> 00:55:55,331 I need to go somewhere. 614 00:55:55,331 --> 00:55:57,241 Where? 615 00:56:01,337 --> 00:56:02,589 Let me go with you. 616 00:56:02,589 --> 00:56:04,348 No, you can't go there. 617 00:56:04,348 --> 00:56:08,375 Where? Tell me now. 618 00:56:12,297 --> 00:56:14,802 Hanshin Hospital. 619 00:56:15,721 --> 00:56:18,218 Are you out of your mind? 620 00:56:18,218 --> 00:56:20,020 Don't worry. 621 00:56:20,020 --> 00:56:23,077 I'll just send the mother and the baby up to the 12th floor 622 00:56:23,077 --> 00:56:25,479 and come right back. I mean it. 623 00:56:25,511 --> 00:56:26,528 No! 624 00:56:26,528 --> 00:56:29,588 I mean it, I'll be right back. 625 00:56:30,732 --> 00:56:32,893 We don't have time for this. 626 00:56:32,893 --> 00:56:39,137 If I don't leave soon, both the mother and the baby will die. 627 00:56:48,634 --> 00:56:53,164 Promise me you'll come back quickly. 628 00:56:53,164 --> 00:56:58,961 Okay. After I see So-hyun leave for the States, I'll come back. 629 00:56:58,961 --> 00:57:01,456 Okay. 630 00:57:01,456 --> 00:57:04,116 Be careful. 631 00:57:04,116 --> 00:57:08,463 Don't worry. I'll be back soon. 632 00:57:27,523 --> 00:57:29,022 Let's hurry! 633 00:57:45,300 --> 00:57:47,076 Honey! 634 00:57:48,402 --> 00:57:50,811 Don't worry. 635 00:57:50,811 --> 00:57:54,955 I'm sure our Lord will protect him. 636 00:57:54,955 --> 00:58:02,422 He must be an angel our Lord sent to us. 637 00:58:31,693 --> 00:58:35,896 Nurse Hwang, the Director, Dr. Lee... And then I'm the next. 638 00:58:35,896 --> 00:58:40,127 You're just being discarded because you're no longer useful. 639 00:58:40,127 --> 00:58:42,460 Please help my sister. 640 00:58:42,460 --> 00:58:43,837 I'll kill myself. 641 00:58:43,837 --> 00:58:47,334 He says he has work left to do, so he'll be back later. 642 00:58:47,334 --> 00:58:49,202 Something happened to Tae-hyun, am I right? 40113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.