Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,610 --> 00:00:07,176
[Episode 9]
2
00:00:22,295 --> 00:00:25,639
It's really morning.
3
00:00:29,733 --> 00:00:35,114
I'm finally free.
4
00:00:44,124 --> 00:00:52,214
But I'm afraid I might lose him.
5
00:00:54,434 --> 00:00:56,035
Good morning!
6
00:01:27,326 --> 00:01:29,523
It's too heavy.
7
00:01:29,523 --> 00:01:30,666
So?
8
00:01:30,666 --> 00:01:31,798
You want me to feed you?
9
00:01:31,798 --> 00:01:33,419
Yes.
10
00:01:40,302 --> 00:01:44,889
Geez...
11
00:01:44,889 --> 00:01:47,799
You almost got me!
12
00:01:47,799 --> 00:01:49,544
Don't look at me with those eyes.
13
00:01:49,544 --> 00:01:52,419
This is your arm exercise.
Do it yourself.
14
00:01:55,274 --> 00:01:58,786
Then I should eat all of it.
15
00:01:59,681 --> 00:02:01,561
Seriously, you're so childish!
16
00:02:01,561 --> 00:02:03,174
Am I a three-year-old girl?
17
00:02:03,174 --> 00:02:10,907
This is a really soft omelet
with nicely fried ham and onion.
18
00:02:10,907 --> 00:02:14,635
Furthermore, it's cooked
by the doctor himself.
19
00:02:48,607 --> 00:02:51,144
Good job.
20
00:02:51,144 --> 00:02:53,193
Let me.
21
00:02:54,795 --> 00:02:57,574
It's foul play if you cut
it so big like that.
22
00:02:57,574 --> 00:03:00,198
This is for your arm exercise.
23
00:03:06,062 --> 00:03:07,522
What are you doing?
24
00:03:07,522 --> 00:03:11,168
How am I going to
finish all this?
25
00:03:37,681 --> 00:03:39,666
Take your time.
26
00:03:45,572 --> 00:03:47,834
I'll walk on my own.
27
00:04:17,160 --> 00:04:18,799
Are you okay?
28
00:04:19,888 --> 00:04:22,258
Yes.
29
00:04:22,258 --> 00:04:23,308
Good job.
30
00:04:23,308 --> 00:04:25,561
You've gotten a lot better.
31
00:04:32,279 --> 00:04:36,054
By the way, are we going to
stay like this?
32
00:04:38,657 --> 00:04:43,819
We'll take a little break
and get back to work.
33
00:04:43,819 --> 00:04:49,159
It doesn't seem like a resting pose.
34
00:04:50,059 --> 00:04:52,537
Oh, Lord.
35
00:04:54,740 --> 00:04:56,022
She was practicing to walk.
36
00:04:56,022 --> 00:04:57,871
You didn't even come to morning mass.
37
00:04:57,871 --> 00:05:00,006
This is what you're doing every day.
38
00:05:00,006 --> 00:05:02,142
Father, don't get us wrong.
39
00:05:02,142 --> 00:05:03,991
It's her rehabilitation training.
40
00:05:04,742 --> 00:05:06,847
I mean it!
41
00:05:07,470 --> 00:05:12,382
Sophia, how long has it been
since your last confession?
42
00:05:13,960 --> 00:05:16,262
About 3 years?
43
00:05:16,262 --> 00:05:17,792
Let's go.
44
00:05:17,792 --> 00:05:18,558
I beg your pardon?
45
00:05:18,558 --> 00:05:20,760
For your confession.
46
00:05:42,777 --> 00:05:47,779
In the name of the Father, the Son,
and the Holy Spirit, Amen.
47
00:05:47,779 --> 00:05:51,625
Believe in our Lord's
grace and blessing.
48
00:05:51,625 --> 00:05:54,121
Reflect on the sins
you have committed
49
00:05:54,121 --> 00:05:59,035
and confess the truth.
50
00:05:59,035 --> 00:06:02,531
I prayed I'd be able
to kill all my enemies.
51
00:06:02,531 --> 00:06:05,632
Is that what you
still want?
52
00:06:05,632 --> 00:06:08,237
Yes.
53
00:06:08,237 --> 00:06:10,739
For the last three years,
54
00:06:10,739 --> 00:06:16,502
I prayed for death if
I couldn't have revenge.
55
00:06:16,502 --> 00:06:22,430
But my Lord didn't make
anything come true.
56
00:06:22,430 --> 00:06:29,021
Our Lord answers our prayers
in ways we don't want.
57
00:06:29,021 --> 00:06:35,844
You prayed with hate, but our
Lord answered you with love.
58
00:06:35,844 --> 00:06:43,818
Sophia, do you love the
one who is next to you now?
59
00:06:45,468 --> 00:06:50,724
Do you love him?
60
00:06:54,654 --> 00:06:59,028
Yes, I think so.
61
00:06:59,028 --> 00:07:01,828
Then your prayer was answered.
62
00:07:01,828 --> 00:07:05,592
Thank your Lord for his blessing.
63
00:07:06,661 --> 00:07:13,709
But I'm afraid I might lose
him because of my love for him.
64
00:07:13,709 --> 00:07:19,640
People can't change what the
Lord has determined.
65
00:07:20,358 --> 00:07:22,415
Then what should I do?
66
00:07:22,415 --> 00:07:25,418
Ask for mercy from our Lord.
67
00:07:25,418 --> 00:07:30,543
And love him more.
68
00:07:30,543 --> 00:07:33,850
Even if his life may be more
difficult because of me?
69
00:07:33,850 --> 00:07:36,594
Love your enemy.
70
00:07:36,594 --> 00:07:44,671
Then his and your spirits will
be saved by our Lord's grace.
71
00:07:45,303 --> 00:07:49,122
Will you do that?
72
00:08:07,617 --> 00:08:12,787
Yes, I will do that.
73
00:08:19,406 --> 00:08:20,607
Hi.
74
00:08:35,956 --> 00:08:37,663
This is Patient Kim Young-mi, right?
75
00:08:37,663 --> 00:08:38,859
Yes.
76
00:08:38,859 --> 00:08:40,432
Open the door, please.
77
00:08:40,432 --> 00:08:43,559
Her doctor is Dr. Kim Tae-hyun.
78
00:08:43,559 --> 00:08:45,078
Tae-hyun took a sick leave.
79
00:08:45,078 --> 00:08:46,552
Oh, I see.
80
00:08:46,552 --> 00:08:47,604
What are you waiting for
instead of opening the door?
81
00:08:47,604 --> 00:08:50,464
She's still in the same
condition, so why bother?
82
00:08:50,464 --> 00:08:52,416
I don't want to come down here either.
83
00:08:52,416 --> 00:08:54,262
Yes.
84
00:09:06,639 --> 00:09:08,750
How is she doing?
85
00:09:08,750 --> 00:09:10,781
She's still the same.
86
00:09:10,781 --> 00:09:13,708
No one's coming to see her, right?
87
00:09:13,708 --> 00:09:17,587
Someone came to look
for her the other day.
88
00:09:17,587 --> 00:09:18,865
Who?
89
00:09:18,865 --> 00:09:22,542
Someone saw her daughter get in
an ambulance from Hanshin Hospital,
90
00:09:22,542 --> 00:09:25,692
so she must've searched
everywhere in the hospital.
91
00:09:25,692 --> 00:09:26,502
And?
92
00:09:26,502 --> 00:09:27,769
It's obvious.
93
00:09:27,769 --> 00:09:31,249
The security team said no,
and kicked her out.
94
00:09:31,249 --> 00:09:33,734
I felt sorry for her.
95
00:09:34,485 --> 00:09:37,501
I'm getting sick of this now.
96
00:09:37,501 --> 00:09:41,455
Anyway, it's the security team's
job, so don't worry about it.
97
00:09:41,455 --> 00:09:44,425
I don't think I need to make
my rounds two times a day,
98
00:09:44,425 --> 00:09:46,477
so call me if anything happens.
99
00:09:46,477 --> 00:09:48,287
Yes.
100
00:09:58,327 --> 00:10:02,815
Hey, it's over now. Get up.
101
00:10:03,916 --> 00:10:05,838
Hey! Get up!
102
00:10:05,838 --> 00:10:08,215
Huh?
103
00:10:11,193 --> 00:10:12,709
You have some nerve.
104
00:10:12,709 --> 00:10:14,688
How could you sleep in here?
105
00:10:14,688 --> 00:10:16,957
Of course. Why not?
106
00:10:16,957 --> 00:10:18,024
Forget it.
107
00:10:18,024 --> 00:10:19,741
Go upstairs now.
108
00:10:20,327 --> 00:10:22,208
That was a good nap!
109
00:10:26,766 --> 00:10:31,325
Should I come here and sleep during
the evening rounds, too?
110
00:10:31,325 --> 00:10:34,589
Yes, sleep well.
111
00:10:34,589 --> 00:10:36,143
Awesome!
112
00:10:42,816 --> 00:10:46,086
For the client in No. 1218, start
the discharge procedure.
113
00:10:46,086 --> 00:10:47,777
Yes.
114
00:10:48,121 --> 00:10:51,892
By the way, did you hear the news?
115
00:10:51,892 --> 00:10:52,826
What news?
116
00:10:52,826 --> 00:10:57,619
Nurse Hwang passed away.
117
00:10:57,997 --> 00:11:00,325
What? How?
118
00:11:00,325 --> 00:11:02,385
She was run over in a hit-and-run.
119
00:11:02,385 --> 00:11:03,361
She got hit by a truck
120
00:11:03,361 --> 00:11:07,040
while she was in a public phone booth.
121
00:11:07,974 --> 00:11:11,627
And? Did they catch the driver?
122
00:11:11,627 --> 00:11:14,956
No, they didn't.
123
00:11:14,967 --> 00:11:19,244
But did her cell phone battery die?
124
00:11:19,244 --> 00:11:23,486
Why was she in a public phone booth?
125
00:11:23,486 --> 00:11:25,714
It's too bad.
126
00:11:29,246 --> 00:11:31,557
What? Nurse Hwang?
127
00:11:31,557 --> 00:11:32,383
Yes.
128
00:11:32,383 --> 00:11:36,002
Nurse Hwang was taking
care of Miss Han.
129
00:11:42,002 --> 00:11:45,547
Yes? Come in.
130
00:11:53,863 --> 00:11:56,022
Did you rest well, Mr. Director?
131
00:11:57,394 --> 00:11:59,721
Welcome, Dr. Lee.
132
00:11:59,721 --> 00:12:03,884
Did you hear about Nurse Hwang?
133
00:12:03,884 --> 00:12:04,817
Yes, I did.
134
00:12:04,817 --> 00:12:07,889
Was it really an accident?
135
00:12:07,889 --> 00:12:12,919
I understand what you're
thinking, but it's probably not.
136
00:12:12,919 --> 00:12:15,071
Mr. Director, it's not that...
137
00:12:15,071 --> 00:12:20,092
I wonder if all of us will be killed
since "the hunting is over?"
138
00:12:20,092 --> 00:12:22,920
What? "Kill the hunting dog
when the hunting is over?"
139
00:12:23,784 --> 00:12:27,943
You shouldn't take it that lightly.
140
00:12:27,943 --> 00:12:29,152
Think about it.
141
00:12:29,152 --> 00:12:30,708
Yeo-jin is dead now.
142
00:12:30,708 --> 00:12:32,084
From Chairman Han's perspective,
143
00:12:32,084 --> 00:12:37,021
it's possible he'd want to get
rid of anyone who knows about her.
144
00:12:37,021 --> 00:12:39,456
Dr. Lee, you worry too much.
145
00:12:39,456 --> 00:12:42,502
Without us, how would
Hanshin Hospital go on?
146
00:12:42,502 --> 00:12:44,556
And what about the 12th floor?
147
00:12:44,556 --> 00:12:50,066
There is no way that greedy Chairman
Han would give up the hospital.
148
00:12:50,066 --> 00:12:52,785
Do you really think that way?
149
00:12:52,785 --> 00:12:55,409
Of course. Don't worry.
150
00:12:55,409 --> 00:12:58,013
Nurse Hwang was a problem anyway.
151
00:12:58,013 --> 00:13:02,484
At any rate, it turned out
better for us.
152
00:13:04,185 --> 00:13:06,221
Yes.
153
00:13:16,494 --> 00:13:20,307
Your feet are swollen
because you walked too much.
154
00:13:20,307 --> 00:13:23,095
You don't need to do this.
155
00:13:23,095 --> 00:13:26,945
You're supposed to say
"thank you" for things like this.
156
00:13:26,945 --> 00:13:28,596
Try it.
157
00:13:28,596 --> 00:13:29,883
Forget it.
158
00:13:33,259 --> 00:13:38,623
By the way, what was the name of
Demetan Croaker's girlfriend?
159
00:13:39,917 --> 00:13:41,083
Aromi?
160
00:13:41,083 --> 00:13:42,852
Yes, Aromi.
161
00:13:42,852 --> 00:13:46,455
Your nickname is Aromi from now on.
162
00:13:46,455 --> 00:13:47,958
Why?
163
00:13:47,958 --> 00:13:50,737
You guys look alike.
164
00:13:50,737 --> 00:13:52,845
My face?
165
00:13:52,845 --> 00:13:55,473
Your toes.
166
00:13:56,649 --> 00:13:58,596
Fine, I have frog toes!
167
00:13:58,596 --> 00:13:59,546
That's enough! Stop it.
168
00:13:59,546 --> 00:14:03,341
No, no...
It's pretty.
169
00:14:08,688 --> 00:14:10,521
Thank you.
170
00:14:12,749 --> 00:14:15,962
No, it's nothing.
171
00:14:16,735 --> 00:14:21,422
At this rate of recovery,
you'll be able to leave here soon.
172
00:14:21,426 --> 00:14:23,096
Leave?
173
00:14:23,096 --> 00:14:25,255
We can't stay here forever.
174
00:14:25,255 --> 00:14:27,674
Where will we go?
175
00:14:29,718 --> 00:14:31,812
Wherever.
176
00:14:31,812 --> 00:14:35,616
I don't care as long as I'm with you.
177
00:14:37,826 --> 00:14:40,554
What about you?
178
00:14:42,122 --> 00:14:44,941
Me too.
179
00:14:49,605 --> 00:14:51,531
All done!
180
00:14:54,201 --> 00:14:55,535
Aromi, give me your cell phone.
181
00:14:55,535 --> 00:14:57,671
Why?
182
00:14:58,438 --> 00:15:01,427
I'll check for rooms.
183
00:15:16,126 --> 00:15:18,711
This one looks good.
184
00:15:18,711 --> 00:15:21,115
What do you think?
185
00:15:46,920 --> 00:15:50,225
Kids, why aren't you playing?
186
00:15:50,225 --> 00:15:54,325
It's best to stay put when it's hot.
187
00:15:54,325 --> 00:15:58,438
Hey, kids should play like kids!
188
00:15:58,438 --> 00:16:00,131
Do you want to play
a fun game with me?
189
00:16:00,131 --> 00:16:03,103
Don't you have friends?
190
00:16:06,506 --> 00:16:10,082
I'll buy you ice cream. Let's play.
191
00:16:12,672 --> 00:16:16,786
Shake off Hanshin Chemical
and Electric this time.
192
00:16:16,786 --> 00:16:20,005
Why don't you send President Kim of Chemical
193
00:16:20,005 --> 00:16:22,909
as President
of Hanshin Energy?
194
00:16:22,909 --> 00:16:26,904
You can trust President Kim.
195
00:16:29,162 --> 00:16:32,993
President Go. I mean,
Mr. Director of Restructuring.
196
00:16:32,993 --> 00:16:35,061
What are you talking about?
197
00:16:35,061 --> 00:16:36,631
What do you mean by that?
198
00:16:36,631 --> 00:16:39,467
Hanshin Electric is the
cash cow of the Group.
199
00:16:39,467 --> 00:16:41,041
And you want to sell it?
200
00:16:41,041 --> 00:16:44,797
That's why it will be sold quickly.
201
00:16:44,797 --> 00:16:45,499
What?
202
00:16:45,499 --> 00:16:48,582
What's the use of it being
Hanshin's cash cow
203
00:16:48,582 --> 00:16:51,586
if Chairman Han can't become
the owner of Hanshin?
204
00:16:51,586 --> 00:16:53,913
We have to sell something
that will make money.
205
00:16:53,913 --> 00:16:56,316
That will lower the market cap
206
00:16:56,316 --> 00:17:03,072
and will raise Chairman's stake
in the holding company.
207
00:17:03,873 --> 00:17:05,916
That makes sense.
208
00:17:05,916 --> 00:17:10,735
But still, we shouldn't send
President Kim of Electric to Energy.
209
00:17:10,735 --> 00:17:12,339
What about Energy then?
210
00:17:12,339 --> 00:17:14,382
There is no one there.
211
00:17:15,283 --> 00:17:19,099
We have someone from our talent pool.
212
00:17:19,099 --> 00:17:22,242
When you say our...
213
00:17:25,830 --> 00:17:28,488
You're talking about your team.
214
00:17:28,488 --> 00:17:34,880
I thought you were talking
about this current team of ours.
215
00:17:36,456 --> 00:17:40,200
Right, we should change
the concept of "us" now.
216
00:17:40,200 --> 00:17:43,290
For the big picture...
217
00:17:43,290 --> 00:17:49,178
Thank you, Mr. Chairman for
understanding my loyalty.
218
00:17:50,263 --> 00:17:54,450
No matter how smart the staff is,
219
00:17:54,450 --> 00:17:59,288
in critical times like this, generals
who've been through field
220
00:17:59,288 --> 00:18:03,717
battles would be best.
221
00:18:12,627 --> 00:18:15,071
We were told not to let anyone in.
222
00:18:16,281 --> 00:18:18,101
Mrs. Han, Mrs. Han...
223
00:18:19,272 --> 00:18:20,040
What is it?
224
00:18:20,040 --> 00:18:21,221
She just...
225
00:18:22,073 --> 00:18:24,041
It's okay.
You may leave.
226
00:18:24,270 --> 00:18:26,677
Hey, fire him.
227
00:18:26,677 --> 00:18:28,805
How can he be a security guard
when he can't even stop a woman?
228
00:18:29,722 --> 00:18:32,242
You were playing
a card game, weren't you?
229
00:18:32,242 --> 00:18:36,389
President Go, did you win anything?
230
00:18:37,639 --> 00:18:41,667
Oh, is my father keeping
his seat this time?
231
00:18:41,667 --> 00:18:43,710
My goodness, Mrs. Han...
232
00:18:43,710 --> 00:18:46,955
How can you say that?
233
00:18:47,981 --> 00:18:50,470
What are you trying to do?
234
00:18:50,470 --> 00:18:52,194
What do you think?
235
00:18:52,194 --> 00:18:54,574
I came here because I missed you.
236
00:18:54,574 --> 00:18:58,705
We'll wait outside for a bit.
237
00:19:00,274 --> 00:19:04,044
Fine, let's take a break.
238
00:19:15,029 --> 00:19:17,031
Who's next?
239
00:19:17,031 --> 00:19:18,073
Next?
240
00:19:18,073 --> 00:19:20,491
After Nurse Hwang.
241
00:19:20,491 --> 00:19:23,219
Why? Are you worried
about Kim Tae-hyun?
242
00:19:23,219 --> 00:19:24,938
Yes, I'm worried.
243
00:19:24,938 --> 00:19:26,970
Oh my goodness...
244
00:19:27,167 --> 00:19:32,090
Do you really love him?
245
00:19:32,090 --> 00:19:33,647
Of course.
246
00:19:33,647 --> 00:19:37,224
He's my precious toy.
247
00:19:37,224 --> 00:19:41,254
Until I get tired of him,
no one can touch him.
248
00:19:41,254 --> 00:19:44,090
That's our contract.
249
00:19:45,114 --> 00:19:48,603
And, I'm worried about you, too.
250
00:19:48,603 --> 00:19:50,121
Me?
251
00:19:50,121 --> 00:19:51,687
You're worried about me?
252
00:19:51,687 --> 00:19:53,958
Goodness, I'm so grateful.
253
00:19:53,958 --> 00:19:56,600
Sure, thank you for
worrying about me.
254
00:19:56,600 --> 00:19:59,809
I can smell blood on you now.
255
00:19:59,809 --> 00:20:01,527
It was better when you
begged your father
256
00:20:01,527 --> 00:20:04,798
to set you up with his right-hand
man's daughter who didn't want you.
257
00:20:04,798 --> 00:20:08,636
At least you smelled
like an amateur then.
258
00:20:08,636 --> 00:20:13,223
You've seen your own sister's blood,
so you've lost your mind now?
259
00:20:14,173 --> 00:20:19,518
If you don't shut that mouth,
you could end up like Yeo-jin.
260
00:20:20,692 --> 00:20:27,727
If you had that courage,
maybe I would have loved you.
261
00:20:30,512 --> 00:20:32,388
I don't care if you kill everyone.
262
00:20:32,388 --> 00:20:34,528
But don't touch Tae-hyun.
263
00:20:34,528 --> 00:20:38,523
If something happens to Tae-hyun,
you'll have to kill me next.
264
00:20:38,523 --> 00:20:42,912
And if you kill me,
you know what happens, right?
265
00:20:42,912 --> 00:20:45,255
The fact that you killed
Sung-hyun on purpose
266
00:20:45,255 --> 00:20:49,226
will be delivered straight
to Daejung Group.
267
00:21:12,215 --> 00:21:15,218
Dad, find someone for me.
268
00:21:15,218 --> 00:21:17,717
It's Kim Tae-hyun. It's urgent.
269
00:21:17,717 --> 00:21:19,898
He's in danger.
270
00:21:32,933 --> 00:21:36,525
Mr. Chairman wants
you back in there.
271
00:21:36,525 --> 00:21:42,776
His wife will find
Kim Tae-hyun for us.
272
00:21:48,423 --> 00:21:49,348
Be careful!
273
00:21:55,489 --> 00:21:57,390
You got hit, so you're dead.
274
00:21:57,390 --> 00:21:59,064
No, this is "Princess Dodge Ball."
275
00:21:59,064 --> 00:22:00,865
It's Running Man style or whatever.
276
00:22:00,865 --> 00:22:03,999
Anyway, as long as you
don't get hit, I'll be fine.
277
00:22:04,273 --> 00:22:05,933
Spare me!
278
00:22:14,952 --> 00:22:17,138
Are you okay? Are you okay?
279
00:22:22,477 --> 00:22:23,862
I'm sorry.
280
00:22:27,448 --> 00:22:30,000
It shouldn't get infected.
281
00:22:30,000 --> 00:22:32,962
Don't worry. I'm a doctor.
282
00:22:32,962 --> 00:22:34,394
Really?
283
00:22:34,394 --> 00:22:37,350
Yes, he is a real doctor.
284
00:22:37,350 --> 00:22:39,766
He will treat her well.
285
00:22:40,560 --> 00:22:42,587
Now, it's done.
286
00:22:42,587 --> 00:22:44,471
Thank you!
287
00:22:45,398 --> 00:22:47,867
They are really cute.
288
00:22:52,580 --> 00:22:54,682
I've never played a game like that.
289
00:22:54,682 --> 00:22:56,826
Everyone plays it in school.
290
00:22:56,826 --> 00:22:58,394
You didn't play when you were little?
291
00:22:58,394 --> 00:22:59,638
This was the first time.
292
00:22:59,638 --> 00:23:02,522
Really?
293
00:23:02,522 --> 00:23:05,692
I wasn't supposed to get hurt,
so I couldn't do things like that.
294
00:23:05,692 --> 00:23:09,947
How did you play
when you were little?
295
00:23:12,492 --> 00:23:15,936
I liked tennis.
296
00:23:20,178 --> 00:23:23,707
My brother and I were
always a doubles pair.
297
00:23:23,707 --> 00:23:26,243
Then one day...
298
00:23:29,346 --> 00:23:32,947
I fell down after getting hit by
a ball from the other team.
299
00:23:32,947 --> 00:23:36,623
My dad got really mad at my brother.
300
00:23:36,623 --> 00:23:42,610
What were you doing?
How did you let her get a puffy eye?
301
00:23:42,610 --> 00:23:43,862
You should've been more careful!
302
00:23:43,862 --> 00:23:45,872
Why did you let that happen to her!
303
00:23:45,872 --> 00:23:47,817
I even got you a tutor to teach you!
304
00:23:47,817 --> 00:23:49,109
What do you have to complain about?
305
00:23:49,109 --> 00:23:52,604
You used to play well before!
So what's wrong now?
306
00:23:53,614 --> 00:23:56,366
You should've protected her!
307
00:24:24,060 --> 00:24:27,930
Yeo-jin, I'm sorry.
308
00:24:27,930 --> 00:24:30,651
I should've caught the ball.
309
00:24:32,694 --> 00:24:35,047
I'm sorry, Do-joon.
310
00:24:35,047 --> 00:24:37,708
Because of me...
311
00:24:47,393 --> 00:24:51,424
We used to be close.
312
00:24:51,424 --> 00:24:56,339
After that, I stopped playing tennis.
313
00:24:56,339 --> 00:24:57,938
Good choice!
314
00:24:57,938 --> 00:25:03,235
A lot of people come to the hospital
with puffy eyes from playing tennis.
315
00:25:04,046 --> 00:25:06,739
That doesn't help.
316
00:25:07,908 --> 00:25:10,287
Kids, come here!
317
00:25:10,287 --> 00:25:12,319
Let's go now.
318
00:25:14,158 --> 00:25:16,259
We're going to the stream.
Let's go together!
319
00:25:16,259 --> 00:25:17,843
Hurry up!
320
00:25:18,259 --> 00:25:19,585
To the stream?
321
00:25:20,587 --> 00:25:21,737
Do you like streams?
322
00:25:21,737 --> 00:25:22,491
Yes.
323
00:25:22,491 --> 00:25:24,159
Have you ever been?
324
00:25:24,159 --> 00:25:26,035
No.
325
00:25:30,298 --> 00:25:33,293
Lee Hae-in.
326
00:25:36,597 --> 00:25:39,416
Who's that woman?
327
00:25:39,416 --> 00:25:40,544
Excuse me?
328
00:25:43,113 --> 00:25:47,187
She's the new nurse in
charge of Miss Han.
329
00:25:47,187 --> 00:25:48,185
What?
330
00:25:48,185 --> 00:25:50,487
You didn't know?
331
00:25:52,348 --> 00:25:53,182
Who is she?
332
00:25:53,182 --> 00:25:54,399
Which floor is she from?
333
00:25:54,399 --> 00:25:56,393
She's not from our hospital.
334
00:25:56,393 --> 00:25:59,863
It looks like she was sent by
Mr. Chairman's residence.
335
00:26:53,819 --> 00:26:54,721
Are you okay?
336
00:26:54,721 --> 00:26:56,089
Do you want to sit in the wheelchair?
337
00:26:56,089 --> 00:26:59,841
No. I want to walk.
338
00:26:59,841 --> 00:27:00,616
Right here?
339
00:27:00,616 --> 00:27:01,731
Yes.
340
00:27:01,731 --> 00:27:03,158
It'll be slippery.
341
00:27:03,158 --> 00:27:06,661
It's okay. I got you.
342
00:27:22,744 --> 00:27:26,186
It's refreshing!
343
00:27:26,186 --> 00:27:29,829
It feels really ticklish on my feet.
344
00:27:30,390 --> 00:27:32,522
The water is really cold.
345
00:27:32,522 --> 00:27:33,399
Should we get out?
346
00:27:33,399 --> 00:27:34,995
No.
347
00:27:36,425 --> 00:27:39,837
I'm really happy right now.
348
00:27:39,837 --> 00:27:44,571
Let's stay like this for a bit.
349
00:28:04,825 --> 00:28:06,760
Let's get out now.
350
00:28:06,760 --> 00:28:08,328
What did he say?
351
00:28:08,328 --> 00:28:10,757
Just come with me for now.
352
00:28:22,802 --> 00:28:24,903
How did you know about this place?
353
00:28:24,903 --> 00:28:30,292
Ali told me we were bothersome,
so he told me to come here.
354
00:28:30,292 --> 00:28:31,761
Did he really say that?
355
00:28:31,761 --> 00:28:33,684
He said he couldn't
stand seeing us anymore.
356
00:28:40,990 --> 00:28:42,801
I'm going to walk for a bit.
357
00:28:43,070 --> 00:28:45,198
Really? It won't be too much for you?
358
00:28:45,198 --> 00:28:46,639
I should practice.
359
00:28:46,639 --> 00:28:49,231
So I won't be a burden
on you in the future.
360
00:29:09,262 --> 00:29:11,564
Careful.
361
00:29:25,623 --> 00:29:27,735
You've walked enough for today.
362
00:29:27,735 --> 00:29:29,460
Get on my back now.
363
00:29:32,139 --> 00:29:33,514
I'm really fine.
364
00:29:33,514 --> 00:29:35,782
Get on my back.
365
00:29:57,396 --> 00:29:59,448
I'm heavy, aren't I?
366
00:29:59,448 --> 00:30:01,875
You're really heavy.
367
00:30:01,875 --> 00:30:03,577
Let me get down.
368
00:30:03,577 --> 00:30:06,646
I'm just joking.
You're not heavy at all.
369
00:30:08,308 --> 00:30:12,219
I carried So-hyun on my
back since she was little,
370
00:30:12,219 --> 00:30:14,022
so I have experience.
371
00:30:15,722 --> 00:30:18,458
Was So-hyun born with her illness?
372
00:30:19,755 --> 00:30:21,442
No.
373
00:30:22,318 --> 00:30:24,486
I made her that way.
374
00:30:25,278 --> 00:30:26,938
Huh?
375
00:30:28,468 --> 00:30:33,006
Mom and Dad were working,
so they always came home late.
376
00:30:33,006 --> 00:30:38,041
I was taking care of
her that day as usual.
377
00:30:38,041 --> 00:30:40,103
Hey, I said, get up!
378
00:30:40,103 --> 00:30:43,710
Tae-hyun, I'm sick.
379
00:30:45,637 --> 00:30:47,329
You have a fever.
380
00:30:47,329 --> 00:30:48,831
Let's eat dinner and
take some medicine.
381
00:30:48,831 --> 00:30:50,399
Get up.
382
00:30:52,027 --> 00:30:56,222
When I think about it,
I was playing a sloppy mother.
383
00:30:56,222 --> 00:30:59,025
Or, playing a doctor.
384
00:31:13,946 --> 00:31:14,702
Let's eat.
385
00:31:14,702 --> 00:31:16,249
I don't want to eat!
386
00:31:16,249 --> 00:31:17,884
But you have to!
387
00:31:17,884 --> 00:31:19,482
You said you're sick.
388
00:31:19,482 --> 00:31:22,452
You have to take this
to get better soon.
389
00:31:23,944 --> 00:31:29,367
I gave acetaminophen
to her when she said no.
390
00:31:29,367 --> 00:31:32,046
It was the pain reliever
that Father was taking.
391
00:31:32,046 --> 00:31:37,342
It causes acute damage to
the liver when a child takes it.
392
00:31:37,342 --> 00:31:40,086
It looked the same as the
drug Mom used to give her
393
00:31:40,086 --> 00:31:41,931
when she got sick and had a fever.
394
00:31:41,931 --> 00:31:44,116
Don't pretend!
395
00:31:44,116 --> 00:31:46,083
I said, get up!
396
00:31:46,083 --> 00:31:47,547
Hey!
397
00:31:50,472 --> 00:31:52,374
Hey!
398
00:31:53,742 --> 00:31:55,822
Hey!
399
00:31:55,822 --> 00:31:57,828
I got scared.
400
00:31:57,828 --> 00:32:03,333
So I ran to the neighborhood
clinic like a madman.
401
00:32:03,550 --> 00:32:04,831
Doctor!
402
00:32:04,831 --> 00:32:06,360
Please open the door!
403
00:32:06,360 --> 00:32:08,004
My sister is sick!
404
00:32:08,004 --> 00:32:09,863
Please help!
405
00:32:13,310 --> 00:32:13,994
What?
406
00:32:14,936 --> 00:32:18,706
Doctor, please help me!
My sister is sick!
407
00:32:18,706 --> 00:32:20,532
What? Hurry up!
408
00:32:27,990 --> 00:32:29,841
How long has she been like this?
409
00:32:29,841 --> 00:32:31,193
Since she took the medicine.
410
00:32:31,193 --> 00:32:33,162
What medicine?
411
00:32:41,729 --> 00:32:43,613
This one.
412
00:32:48,752 --> 00:32:50,521
Let me carry her on my back.
413
00:33:00,262 --> 00:33:02,199
I'm not sure if she is
going to be alright.
414
00:33:13,970 --> 00:33:15,145
Mom!
415
00:33:15,997 --> 00:33:18,191
So-hyun! So-hyun!
416
00:33:19,632 --> 00:33:22,108
So-hyun! What happened?
417
00:33:25,278 --> 00:33:28,969
So that's why
you became a doctor.
418
00:33:29,443 --> 00:33:32,414
So you can save
So-hyun.
419
00:33:32,676 --> 00:33:37,300
I wanted to be rich.
420
00:33:37,300 --> 00:33:40,947
I wanted to be powerful.
421
00:33:40,947 --> 00:33:44,953
Poverty couldn't treat So-hyun...
422
00:33:44,953 --> 00:33:49,557
Poverty turned Father
into a drunkard...
423
00:33:49,557 --> 00:33:52,460
I didn't like it.
424
00:33:52,460 --> 00:33:58,272
But in the end, I became
a criminal with debt.
425
00:34:00,483 --> 00:34:09,259
The more I try to become powerful,
how do I end up more pathetic?
426
00:34:10,223 --> 00:34:16,032
Do I not know my own place?
427
00:34:18,902 --> 00:34:24,140
All of us are weak to someone else.
428
00:34:24,140 --> 00:34:28,535
We don't even know
how pathetic we are.
429
00:34:28,535 --> 00:34:31,689
Maybe.
430
00:34:33,216 --> 00:34:38,580
But you finished studying on
your own and became a doctor.
431
00:34:38,580 --> 00:34:43,226
And you saved So-hyun after all.
432
00:34:43,226 --> 00:34:46,680
You did your best.
433
00:34:50,693 --> 00:34:54,679
If I had an older brother like you...
434
00:35:01,861 --> 00:35:03,988
I guess this is the place.
435
00:35:10,408 --> 00:35:12,984
It's so beautiful.
436
00:35:12,984 --> 00:35:18,297
This is the Hill of Wind.
437
00:35:18,750 --> 00:35:24,740
If two people who love
each other kiss here,
438
00:35:57,439 --> 00:35:59,842
they will return here again.
439
00:36:01,260 --> 00:36:04,734
And if they come back here and kiss...
440
00:36:04,734 --> 00:36:06,673
If they kiss?
441
00:36:06,673 --> 00:36:12,731
They will never be apart.
442
00:36:15,336 --> 00:36:20,190
Let's come back here tomorrow.
443
00:37:05,034 --> 00:37:07,253
You are a murderer.
444
00:37:07,253 --> 00:37:13,273
You'll also end up dead at
the hands of Han Do-joon.
445
00:37:24,412 --> 00:37:25,685
I've never seen him before.
446
00:37:25,685 --> 00:37:26,816
Hey!
447
00:37:27,800 --> 00:37:29,168
Wait!
448
00:37:39,287 --> 00:37:40,634
Mr. Director!
449
00:37:43,166 --> 00:37:45,772
Mr. Director, I need to
speak to you for a moment.
450
00:37:47,745 --> 00:37:49,921
Mr. Director?
451
00:37:55,243 --> 00:37:56,878
Mr. Director?
452
00:37:57,488 --> 00:37:58,852
Mr. Director!
453
00:38:10,527 --> 00:38:13,154
Mr. Director!
454
00:38:14,668 --> 00:38:17,774
Nurse! Nurse!
455
00:39:16,839 --> 00:39:18,181
[Republic of Korea Passport]
456
00:39:22,330 --> 00:39:23,849
[Lee Ho-joon]
457
00:39:45,125 --> 00:39:47,722
Dr. Lee, are you going somewhere?
458
00:39:47,722 --> 00:39:50,399
I have a guest downstairs.
459
00:39:50,399 --> 00:39:51,985
Call me if anything urgent happens.
460
00:39:51,985 --> 00:39:54,360
Yes.
461
00:41:05,046 --> 00:41:06,597
Guys, aren't you hungry?
462
00:41:06,597 --> 00:41:08,341
We're hungry!
463
00:41:08,341 --> 00:41:10,251
It's my treat today!
464
00:41:10,251 --> 00:41:12,004
Yay!
465
00:41:27,226 --> 00:41:29,999
Eat lots of meat, too.
466
00:41:29,999 --> 00:41:33,789
You've worked hard
playing with the kids today.
467
00:41:33,789 --> 00:41:36,603
Not at all. I had a lot of fun.
468
00:41:36,603 --> 00:41:37,742
Please, enjoy.
469
00:41:37,742 --> 00:41:38,861
Eat a lot, kids!
470
00:41:38,861 --> 00:41:40,540
Yes!
471
00:41:40,540 --> 00:41:42,080
Eat a lot!
472
00:41:47,840 --> 00:41:49,249
It's suspicious...
473
00:41:50,784 --> 00:41:53,212
I wonder if you're really
from a wealthy family.
474
00:41:53,212 --> 00:41:56,172
Every day, you want either
soybean stew or bibimbap.
475
00:42:04,623 --> 00:42:07,793
Mr. Director, it's time for your meal.
476
00:42:10,813 --> 00:42:13,292
Mr. Director?
477
00:42:39,266 --> 00:42:41,142
Father!
478
00:42:42,084 --> 00:42:43,452
Father!
479
00:42:44,971 --> 00:42:46,831
Father!
480
00:42:46,831 --> 00:42:49,216
Who is it?
481
00:42:49,216 --> 00:42:51,419
What brings you here at this hour?
482
00:42:51,419 --> 00:42:53,795
Father, my mom is sick.
483
00:42:53,795 --> 00:42:57,458
Call Dr. Kim, please!
484
00:42:57,458 --> 00:42:58,251
Ali.
485
00:42:58,251 --> 00:43:00,287
Dr. Kim, please come to my house.
486
00:43:00,287 --> 00:43:02,830
Please save my mom, please?
487
00:43:02,830 --> 00:43:06,884
You're a doctor.
488
00:43:06,884 --> 00:43:09,670
Please come to my house, please...
489
00:43:09,670 --> 00:43:12,247
Doctor, please open the door!
490
00:43:12,247 --> 00:43:15,692
My sister is sick! Please help!
491
00:43:15,692 --> 00:43:19,088
Come to my house...
492
00:43:19,088 --> 00:43:21,882
Wait here. I'll get the car keys.
493
00:43:38,566 --> 00:43:40,267
- Hurry! Hurry!
- Let's go!
494
00:43:44,538 --> 00:43:45,948
Wait here.
495
00:43:55,331 --> 00:43:57,348
Step aside.
496
00:43:57,348 --> 00:44:00,201
He's a doctor.
497
00:44:03,354 --> 00:44:08,058
Doctor, please save my wife!
498
00:44:08,492 --> 00:44:10,218
Mom...
499
00:44:10,853 --> 00:44:11,758
When is she due?
500
00:44:11,758 --> 00:44:14,139
We still have a month left.
501
00:44:33,333 --> 00:44:36,027
Doctor, her water seems
to have broken.
502
00:44:36,027 --> 00:44:36,817
This won't do.
503
00:44:36,817 --> 00:44:38,305
We have to take her to the hospital.
504
00:44:38,305 --> 00:44:39,713
It's toxemia of pregnancy.
505
00:44:39,713 --> 00:44:41,688
Toxemia of pregnancy?
506
00:44:41,688 --> 00:44:46,588
I can't. I can't go to the hospital.
507
00:44:46,588 --> 00:44:49,229
If I go, I'll be in big trouble.
508
00:44:49,229 --> 00:44:50,474
What?
509
00:44:50,474 --> 00:44:52,920
They are illegal aliens.
510
00:44:52,920 --> 00:44:55,128
If she goes to the hospital,
she might get deported.
511
00:44:55,128 --> 00:44:56,623
That's why she can't go.
512
00:44:56,623 --> 00:44:57,974
But it would be better than dying.
513
00:44:57,974 --> 00:45:01,768
To them, it could be worse than death.
514
00:45:01,768 --> 00:45:05,340
If she goes to the hospital,
she may never see her family again.
515
00:45:05,340 --> 00:45:08,117
If the whole family gets deported,
the family will dissolve forever
516
00:45:08,117 --> 00:45:13,305
because of the debt they
incurred to come here.
517
00:45:13,305 --> 00:45:16,885
It's okay if I die.
518
00:45:16,885 --> 00:45:18,987
Please, just save my baby.
519
00:45:18,987 --> 00:45:20,656
How can you say that?
520
00:45:20,656 --> 00:45:23,924
What are we supposed
to do if you die?
521
00:45:23,924 --> 00:45:25,899
Doctor, the baby's moving...
522
00:45:25,899 --> 00:45:27,701
What do we do?
523
00:45:27,701 --> 00:45:28,902
Take him outside.
524
00:45:28,902 --> 00:45:30,748
Mom!
525
00:45:31,592 --> 00:45:34,069
No! I want to stay here!
526
00:45:34,069 --> 00:45:36,729
Mom! No!
527
00:45:36,729 --> 00:45:39,082
Hey, they will never come!
528
00:45:39,082 --> 00:45:40,180
It's not just any VIP.
529
00:45:40,180 --> 00:45:45,552
It's the highest VIP!
530
00:45:45,552 --> 00:45:49,156
Mom... Mom...
531
00:45:49,156 --> 00:45:52,688
Mom!
532
00:45:57,759 --> 00:46:01,787
Mom! Mom! Mom...
533
00:46:03,006 --> 00:46:05,449
Don't worry, Ali.
534
00:46:05,449 --> 00:46:09,204
Your mom won't die.
535
00:46:09,204 --> 00:46:12,679
Mom... Mom...
536
00:46:18,796 --> 00:46:20,765
How did it go?
537
00:46:21,221 --> 00:46:24,052
It looks like she needs surgery.
538
00:46:24,052 --> 00:46:26,526
Surgery? What kind?
539
00:46:26,526 --> 00:46:28,039
C-section.
540
00:46:28,039 --> 00:46:29,265
Here?
541
00:46:30,030 --> 00:46:31,593
We have no choice.
542
00:46:31,593 --> 00:46:36,002
If we don't do it now, both the
mother and the baby could die.
543
00:46:36,002 --> 00:46:38,975
What if something goes wrong?
544
00:46:40,006 --> 00:46:43,009
It can't go wrong.
545
00:47:02,432 --> 00:47:04,898
He's gone crazy.
546
00:47:09,631 --> 00:47:11,238
Everyone, leave.
547
00:47:11,238 --> 00:47:13,373
Hurry up!
548
00:48:00,487 --> 00:48:01,634
Look at that thing.
549
00:48:01,634 --> 00:48:04,761
Do you always carry that?
550
00:48:04,761 --> 00:48:06,359
Can you really do this?
551
00:48:06,359 --> 00:48:07,789
Don't worry.
552
00:48:07,789 --> 00:48:10,282
I used to be a Nurse Corps officer.
553
00:48:10,282 --> 00:48:12,793
I see.
554
00:48:14,421 --> 00:48:16,963
We'll turn her on her side.
555
00:48:36,410 --> 00:48:40,053
Doctor, please save my wife!
556
00:48:40,053 --> 00:48:42,773
Doctor!
557
00:48:42,773 --> 00:48:50,157
Doctor, please... save my baby.
558
00:48:50,740 --> 00:48:53,304
I'm fine.
559
00:48:53,807 --> 00:48:57,577
Please save my baby.
560
00:49:31,551 --> 00:49:33,313
Done.
561
00:49:50,583 --> 00:49:52,299
This area too, please.
562
00:49:52,299 --> 00:49:54,701
Since this is an emergency,
we'll make a vertical incision.
563
00:49:54,701 --> 00:49:56,657
Yes. Didn't you say you're a surgeon?
564
00:49:56,657 --> 00:49:59,535
But have you done a C-section?
565
00:50:18,391 --> 00:50:21,957
The baby's movements
are slowing down.
566
00:50:23,467 --> 00:50:28,455
No, she's not completely out yet.
567
00:51:01,664 --> 00:51:06,736
Sir, I think the anesthesia is working.
568
00:51:06,736 --> 00:51:10,915
Please, take out my baby.
569
00:51:10,915 --> 00:51:12,550
It's not time yet.
570
00:51:12,550 --> 00:51:14,701
What are you waiting for?
571
00:51:14,701 --> 00:51:18,030
No. If I go ahead now,
572
00:51:18,030 --> 00:51:21,918
she could go into shock.
573
00:51:26,715 --> 00:51:29,133
Please, take my baby out...
574
00:51:29,133 --> 00:51:32,753
Please, hurry up and
take the baby out...
575
00:51:32,753 --> 00:51:34,089
Scalpel.
576
00:51:34,089 --> 00:51:36,937
Yes.
577
00:51:40,874 --> 00:51:43,766
Bite down.
578
00:52:03,983 --> 00:52:06,326
It has to be done in one cut.
579
00:52:11,122 --> 00:52:12,423
Retractor.
580
00:52:12,423 --> 00:52:14,125
Yes.
581
00:53:10,730 --> 00:53:12,051
Clamp and scissors, please.
582
00:53:12,051 --> 00:53:14,334
Yes.
583
00:53:17,906 --> 00:53:19,466
Take the baby.
584
00:53:21,243 --> 00:53:23,977
My Lord.
585
00:53:33,347 --> 00:53:35,524
Done.
586
00:53:40,425 --> 00:53:41,652
The baby's too small.
587
00:53:41,652 --> 00:53:44,231
We need an incubator.
588
00:53:58,369 --> 00:54:01,187
Thank you! Thank you!
589
00:54:08,244 --> 00:54:10,735
Give me the stethoscope.
Now.
590
00:54:22,123 --> 00:54:24,275
It's Embolism.
591
00:54:25,359 --> 00:54:26,911
We have to take her to the hospital.
592
00:54:26,911 --> 00:54:28,239
Hospital?
593
00:54:28,239 --> 00:54:30,911
I said we can't!
594
00:54:34,827 --> 00:54:39,249
There is one hospital
we can go to.
595
00:54:50,234 --> 00:54:53,738
Did you hear about the Director?
596
00:54:53,738 --> 00:54:55,348
The whole hospital is in chaos.
597
00:54:55,348 --> 00:54:57,075
Who doesn't know about it?
598
00:54:57,075 --> 00:54:59,573
Isn't it a bit suspicious?
599
00:54:59,573 --> 00:55:02,046
He was so healthy...
600
00:55:02,046 --> 00:55:03,866
Sudden heart attack?
601
00:55:03,866 --> 00:55:06,146
Nurse Hwang also died suddenly.
602
00:55:06,146 --> 00:55:08,912
And the Director...
603
00:55:11,373 --> 00:55:15,326
Dr. Kim Tae-hyun
shouldn't come back.
604
00:55:15,326 --> 00:55:17,727
Have you talked to him?
605
00:55:18,854 --> 00:55:21,857
His phone is off.
606
00:55:23,156 --> 00:55:27,829
Honey! Honey!
607
00:55:29,865 --> 00:55:32,405
Honey...
608
00:55:34,836 --> 00:55:37,980
Father, please call me
when you get there.
609
00:55:38,439 --> 00:55:40,514
Honey...
610
00:55:40,514 --> 00:55:42,677
I'm sorry.
611
00:55:46,319 --> 00:55:51,077
You should go back to the
cathedral with the sister.
612
00:55:51,077 --> 00:55:52,736
Why?
613
00:55:52,736 --> 00:55:55,331
I need to go somewhere.
614
00:55:55,331 --> 00:55:57,241
Where?
615
00:56:01,337 --> 00:56:02,589
Let me go with you.
616
00:56:02,589 --> 00:56:04,348
No, you can't go there.
617
00:56:04,348 --> 00:56:08,375
Where? Tell me now.
618
00:56:12,297 --> 00:56:14,802
Hanshin Hospital.
619
00:56:15,721 --> 00:56:18,218
Are you out of your mind?
620
00:56:18,218 --> 00:56:20,020
Don't worry.
621
00:56:20,020 --> 00:56:23,077
I'll just send the mother and
the baby up to the 12th floor
622
00:56:23,077 --> 00:56:25,479
and come right back. I mean it.
623
00:56:25,511 --> 00:56:26,528
No!
624
00:56:26,528 --> 00:56:29,588
I mean it, I'll be right back.
625
00:56:30,732 --> 00:56:32,893
We don't have time for this.
626
00:56:32,893 --> 00:56:39,137
If I don't leave soon, both the
mother and the baby will die.
627
00:56:48,634 --> 00:56:53,164
Promise me you'll come back quickly.
628
00:56:53,164 --> 00:56:58,961
Okay. After I see So-hyun
leave for the States, I'll come back.
629
00:56:58,961 --> 00:57:01,456
Okay.
630
00:57:01,456 --> 00:57:04,116
Be careful.
631
00:57:04,116 --> 00:57:08,463
Don't worry. I'll be back soon.
632
00:57:27,523 --> 00:57:29,022
Let's hurry!
633
00:57:45,300 --> 00:57:47,076
Honey!
634
00:57:48,402 --> 00:57:50,811
Don't worry.
635
00:57:50,811 --> 00:57:54,955
I'm sure our Lord will protect him.
636
00:57:54,955 --> 00:58:02,422
He must be an angel
our Lord sent to us.
637
00:58:31,693 --> 00:58:35,896
Nurse Hwang, the Director, Dr. Lee...
And then I'm the next.
638
00:58:35,896 --> 00:58:40,127
You're just being discarded
because you're no longer useful.
639
00:58:40,127 --> 00:58:42,460
Please help my sister.
640
00:58:42,460 --> 00:58:43,837
I'll kill myself.
641
00:58:43,837 --> 00:58:47,334
He says he has work left
to do, so he'll be back later.
642
00:58:47,334 --> 00:58:49,202
Something happened
to Tae-hyun, am I right?
40113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.