Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,395 --> 00:00:06,797
[Episode 8]
2
00:00:10,343 --> 00:00:11,931
You're his girlfriend,
aren't you?
3
00:00:14,893 --> 00:00:17,097
No.
4
00:00:17,097 --> 00:00:18,120
Really?
5
00:00:18,564 --> 00:00:19,562
That's too bad...
6
00:00:20,291 --> 00:00:23,624
He's the best guy
I've met so far.
7
00:00:24,990 --> 00:00:29,881
His only flaw is that he's a bit naive,
but isn't that also his appeal?
8
00:00:30,342 --> 00:00:33,306
So if you get a chance,
hold onto him.
9
00:00:35,307 --> 00:00:36,470
Han Yeo-jin.
10
00:00:42,842 --> 00:00:47,339
If you want to hide in secret from now on,
he'll be the best man for you.
11
00:00:47,716 --> 00:00:49,862
The two of you can have coffee together.
12
00:01:15,289 --> 00:01:16,954
Where did the woman go?
13
00:01:21,490 --> 00:01:22,325
What's wrong?
14
00:01:23,012 --> 00:01:24,357
Did something happen?
15
00:01:25,763 --> 00:01:32,058
What did I do?
16
00:01:52,277 --> 00:01:53,414
Stop that.
17
00:01:53,414 --> 00:01:56,695
What? It's funny.
18
00:01:56,695 --> 00:02:00,566
If I sneeze and rip apart my wound,
I'm going to die.
19
00:02:00,566 --> 00:02:04,889
You're not going to die because of
your wound, but you're dying of happiness.
20
00:02:04,889 --> 00:02:06,538
Excuse me?
21
00:02:06,538 --> 00:02:09,441
Do you like vender that much?
22
00:02:09,441 --> 00:02:10,209
Vender?
23
00:02:10,209 --> 00:02:11,514
Lavender.
24
00:02:14,024 --> 00:02:18,980
They say that lavender is
very effective calming your nerves.
25
00:02:18,980 --> 00:02:24,498
I see. The lavender is more effective
than nervous sedatives for ICU patients.
26
00:02:24,498 --> 00:02:28,179
I think we should present this
at the medical conference.
27
00:02:28,179 --> 00:02:29,855
You're right.
28
00:02:29,855 --> 00:02:32,168
Why is your face turning so red?
29
00:02:32,168 --> 00:02:33,118
Do you have a fever?
30
00:02:33,118 --> 00:02:34,572
Take his temperature.
31
00:02:34,572 --> 00:02:36,449
What's wrong with you guys?
32
00:02:38,070 --> 00:02:40,063
Of all my time including
my medical student days,
33
00:02:40,063 --> 00:02:44,151
I've never seen someone
performing CPR so hard.
34
00:02:44,151 --> 00:02:45,939
Do you want to die?
35
00:02:51,004 --> 00:02:53,918
It makes me sick just looking at them.
36
00:02:53,918 --> 00:02:55,834
Don't say such useless things.
37
00:02:55,834 --> 00:02:59,892
They have a different path than we do.
38
00:02:59,892 --> 00:03:01,194
What do you mean?
39
00:03:01,194 --> 00:03:02,337
In this small hospital?
40
00:03:02,337 --> 00:03:04,356
In the same internal
medicine department?
41
00:03:04,356 --> 00:03:05,484
That's enough.
42
00:03:07,119 --> 00:03:07,811
Again?
43
00:03:16,161 --> 00:03:17,898
Dr. Kim is so popular.
44
00:03:28,315 --> 00:03:29,822
Do you feel like you're alive now?
45
00:03:34,525 --> 00:03:35,960
You betrayer.
46
00:03:37,296 --> 00:03:40,065
I'm sorry. I had no choice.
47
00:03:40,065 --> 00:03:43,296
I know you did it to save me.
48
00:03:43,296 --> 00:03:47,543
I was touched a little bit,
but you did betray me.
49
00:03:47,915 --> 00:03:49,366
I'm sorry.
50
00:03:49,366 --> 00:03:53,948
Fine. Let's say we're even
since you saved me.
51
00:03:54,645 --> 00:03:56,547
Yes. Thank you.
52
00:03:56,547 --> 00:04:01,609
But you have to pay me back
for saving you.
53
00:04:01,609 --> 00:04:03,819
Saving me?
54
00:04:03,819 --> 00:04:05,791
Black haired animals
always act this way.
55
00:04:05,791 --> 00:04:07,320
Do you think you survived
this on your own?
56
00:04:07,320 --> 00:04:10,393
I saved you by mobilizing
everyone in this hospital.
57
00:04:10,393 --> 00:04:14,583
Yes. I'll be sure to
pay you back.
58
00:04:16,301 --> 00:04:17,772
How are you going to pay me back?
59
00:04:19,126 --> 00:04:24,276
Well, I'm going to pay you
back somehow, but this isn't it.
60
00:04:49,754 --> 00:04:51,422
What are you doing?
61
00:04:51,766 --> 00:04:52,864
Speak quietly.
62
00:04:52,864 --> 00:04:54,880
The other nurses don't know anything.
63
00:04:55,749 --> 00:04:57,876
I'm turning you to your side.
64
00:04:57,876 --> 00:05:01,322
To prevent bedsores
in unconscious patients,
65
00:05:01,322 --> 00:05:03,910
we have to change your position
like this every two hours.
66
00:05:03,910 --> 00:05:07,114
So I'm going to come in
once every two hours.
67
00:05:07,114 --> 00:05:11,087
If you need something, tell me then.
68
00:05:11,087 --> 00:05:13,926
And this is rice gruel.
69
00:05:13,926 --> 00:05:17,081
You should be able to eat
this much without the tube, right?
70
00:05:18,562 --> 00:05:20,095
Kim Young-mi.
71
00:05:20,095 --> 00:05:21,446
Leave it and go, please.
72
00:05:56,168 --> 00:05:57,923
Why is she like that?
73
00:05:59,546 --> 00:06:00,314
Excuse me?
74
00:06:00,314 --> 00:06:02,243
I'm talking about "lavender."
75
00:06:02,243 --> 00:06:05,315
Did you do something wrong?
76
00:06:22,803 --> 00:06:24,137
What are you doing?
77
00:06:24,137 --> 00:06:25,822
What's the use of me lying down
all the time when I'm fine?
78
00:06:25,822 --> 00:06:27,000
Are you sure you'll be fine?
79
00:06:27,000 --> 00:06:29,420
As long as my wound doesn't rip open,
there's no problem.
80
00:06:29,420 --> 00:06:32,925
Alright. I'm sure you know best
since you're a doctor.
81
00:06:55,757 --> 00:06:57,169
Murderer.
82
00:07:04,130 --> 00:07:06,396
You'll die soon also.
83
00:07:12,745 --> 00:07:14,289
Soon you will also...
84
00:07:20,506 --> 00:07:28,764
Murderer...
85
00:08:07,130 --> 00:08:08,106
Boss.
86
00:08:26,219 --> 00:08:28,924
Oh, you came.
87
00:08:28,924 --> 00:08:29,816
Yes.
88
00:08:29,816 --> 00:08:32,725
Did you just answer me politely?
89
00:08:33,058 --> 00:08:34,659
Thank you, boss.
90
00:08:34,659 --> 00:08:38,077
Stop. Stop. You're being awkward.
91
00:08:39,493 --> 00:08:42,472
I can't get discharged now.
92
00:08:43,372 --> 00:08:44,436
You know that, right?
93
00:08:46,342 --> 00:08:48,260
Of course not...
You're a patient.
94
00:08:48,260 --> 00:08:50,447
Where would you go?
95
00:08:50,447 --> 00:08:52,134
Hello.
96
00:08:54,808 --> 00:08:56,321
A shot?
97
00:09:00,406 --> 00:09:03,904
Let's just get discharged.
98
00:09:06,663 --> 00:09:08,293
A shot.
99
00:09:12,227 --> 00:09:15,240
Hello.
100
00:09:15,508 --> 00:09:16,668
We're the police.
101
00:09:17,269 --> 00:09:19,450
We're looking for someone.
102
00:09:19,450 --> 00:09:21,414
Who are you looking for?
103
00:09:26,311 --> 00:09:29,801
We've never seen them before.
104
00:09:29,801 --> 00:09:31,862
You should go to the administration.
105
00:09:31,862 --> 00:09:36,300
We're just coming from there,
but there's no record of them.
106
00:09:36,300 --> 00:09:39,028
There's a possibility they
got admitted using fake names.
107
00:09:39,028 --> 00:09:42,470
I don't know. I don't think
we can help you either.
108
00:09:44,133 --> 00:09:50,030
Then other than surgical department,
is there another place where a patient
109
00:09:50,030 --> 00:09:52,632
with a gunshot wound or trauma
wound would get treatment?
110
00:09:52,632 --> 00:09:53,839
I'm not sure.
111
00:09:53,839 --> 00:09:55,741
You should check with the ICU,
112
00:09:55,741 --> 00:09:58,710
thoracic surgery and
orthopedic department.
113
00:09:58,710 --> 00:10:01,410
I see.
114
00:10:01,410 --> 00:10:08,882
Then do you perhaps know of
any doctor who makes house visits?
115
00:10:08,882 --> 00:10:11,220
Excuse me? House visits?
116
00:10:11,660 --> 00:10:15,346
Who would go make
house visits these days?
117
00:10:16,238 --> 00:10:19,398
Right? That makes no sense,
right?
118
00:10:19,398 --> 00:10:21,460
It's not impossible.
119
00:10:24,856 --> 00:10:27,703
Excuse me.
And you are?
120
00:10:27,703 --> 00:10:30,645
He's the chief doctor in general surgery.
121
00:10:31,039 --> 00:10:38,169
I see. Would you be able to
give us a bit of your time?
122
00:10:40,714 --> 00:10:45,551
Have you heard of Yong-pal?
123
00:10:45,551 --> 00:10:47,482
Yong-pal?
124
00:10:48,212 --> 00:10:51,891
It means he's a skillful quack.
125
00:10:51,891 --> 00:10:54,516
This bastard...
Excuse me.
126
00:10:54,516 --> 00:10:58,830
This guy makes house visits
to the crime scenes.
127
00:10:58,830 --> 00:10:59,990
I see.
128
00:10:59,990 --> 00:11:05,208
As you know, the criminals have to
come to the ER for us to catch them...
129
00:11:05,208 --> 00:11:07,435
Are you saying that it's difficult for you
130
00:11:07,435 --> 00:11:08,977
to catch them because they're getting
treatment outside of the hospital?
131
00:11:08,977 --> 00:11:11,035
Yes. That's right.
132
00:11:11,035 --> 00:11:13,450
Then shouldn't you be looking for him
outside of the hospital?
133
00:11:13,450 --> 00:11:15,324
Right?
134
00:11:15,324 --> 00:11:22,793
But no matter how much I think about it,
he seems like a real doctor.
135
00:11:22,793 --> 00:11:24,926
From this hospital no less...
136
00:11:25,285 --> 00:11:28,701
Why would one of our doctors
do something like that?
137
00:11:28,701 --> 00:11:30,563
I know.
138
00:11:30,563 --> 00:11:36,134
Actually, the profit from it is quite good.
139
00:11:40,626 --> 00:11:43,537
It seems like you're thinking
about someone.
140
00:11:47,719 --> 00:11:53,254
No. I don't think we have someone
like that in our hospital.
141
00:11:53,605 --> 00:11:57,801
If you don't tell us now,
you could be summoned later.
142
00:11:57,801 --> 00:11:58,580
Yes.
143
00:12:05,243 --> 00:12:06,060
Doctors.
144
00:12:06,060 --> 00:12:09,003
You must not say anything more.
145
00:12:09,003 --> 00:12:12,650
And please make a report of
the conversation you had with
146
00:12:12,650 --> 00:12:14,643
these gentlemen and
submit it to the security department.
147
00:12:15,347 --> 00:12:16,419
Yes.
148
00:12:18,679 --> 00:12:20,052
Wait a minute.
149
00:12:20,052 --> 00:12:25,558
I don't know who you are, but I think
this might be obstruction of justice.
150
00:12:27,950 --> 00:12:30,393
Yes.
151
00:12:30,393 --> 00:12:32,452
That guy is here right now.
152
00:12:33,615 --> 00:12:36,537
Alright. I'll let him talk to you.
153
00:12:43,733 --> 00:12:44,963
Hello.
154
00:12:44,963 --> 00:12:46,907
Hey. You stupid bastard!
155
00:12:59,157 --> 00:13:00,059
Yes, team leader.
156
00:13:00,059 --> 00:13:02,094
If you want to get fired,
just get fired by yourself.
157
00:13:02,094 --> 00:13:05,536
Why are you causing a ruckus
and involving me too?
158
00:13:05,536 --> 00:13:06,129
Excuse me?
159
00:13:06,129 --> 00:13:08,025
Do you know where you are right now?
160
00:13:10,809 --> 00:13:12,841
I'm sorry.
161
00:13:13,183 --> 00:13:16,102
Yes. Yes.
162
00:13:21,871 --> 00:13:24,182
We'll withdraw.
163
00:13:30,369 --> 00:13:32,355
You should've said something.
164
00:13:32,781 --> 00:13:35,226
You didn't need to go this far.
165
00:13:35,226 --> 00:13:37,396
I didn't want to waste my breath.
166
00:13:37,396 --> 00:13:38,956
I guess you'd waste your breath
if you talk too much.
167
00:13:38,956 --> 00:13:42,455
I'm sorry we couldn't help you.
168
00:13:42,455 --> 00:13:43,882
We're busy so...
169
00:13:43,882 --> 00:13:48,440
If you think of a doctor
who could be doing something like that,
170
00:13:48,440 --> 00:13:51,877
please let us know.
171
00:13:54,012 --> 00:13:57,036
Yes, I understand.
172
00:14:18,109 --> 00:14:24,076
How many times did I tell you not to
poke around in a place like this?
173
00:14:25,098 --> 00:14:27,268
That bastard is in this hospital for sure.
174
00:14:27,268 --> 00:14:29,148
Yes. So?
175
00:14:29,148 --> 00:14:32,782
You're in danger of getting fired,
so what are you planning to do?
176
00:14:32,782 --> 00:14:36,809
What do you think? I lit a fire in
a rabbit hole so we have to wait.
177
00:14:36,809 --> 00:14:38,622
Yong-pal!
178
00:14:53,772 --> 00:14:57,977
Doctor. Is your wound better?
179
00:14:57,977 --> 00:14:58,779
Yes.
180
00:14:58,779 --> 00:15:01,279
That's good. We were quite worried.
181
00:15:01,279 --> 00:15:03,141
There's no need.
182
00:15:03,141 --> 00:15:04,271
Then...
183
00:15:04,750 --> 00:15:06,619
They probably won't give up.
184
00:15:07,579 --> 00:15:08,654
Excuse me?
185
00:15:08,654 --> 00:15:10,355
I'm talking about that detective.
186
00:15:11,432 --> 00:15:13,826
I have a message for you.
187
00:15:13,826 --> 00:15:18,188
The Chairman invited you
and Chief Lee to dinner tonight.
188
00:15:18,188 --> 00:15:19,481
I hope you don't mind.
189
00:15:21,325 --> 00:15:24,549
If I mind, can I not go?
190
00:15:25,758 --> 00:15:28,139
I'll have the car ready for you at 5 p.m.
191
00:15:28,139 --> 00:15:28,781
Then...
192
00:15:56,524 --> 00:16:01,306
Wow. This might look like this,
but this tastes quite addictive.
193
00:16:01,306 --> 00:16:04,318
When I work seven to eight hours
straight in the operating room,
194
00:16:04,318 --> 00:16:06,800
I crave this.
195
00:16:07,234 --> 00:16:12,151
When you eat this standing
in the operating room, it tastes like honey.
196
00:16:12,151 --> 00:16:15,348
It will taste really good since
you were starving for 3 years.
197
00:16:15,348 --> 00:16:19,436
Just try one bite.
198
00:16:27,132 --> 00:16:29,461
I'm sorry. I was wrong.
199
00:16:30,445 --> 00:16:33,603
Who could have known Chief Lee
would pull something like that?
200
00:16:33,963 --> 00:16:36,426
But you survived.
201
00:16:36,426 --> 00:16:38,824
You have to stay alive first.
202
00:16:39,151 --> 00:16:41,647
I'm kind of tired.
203
00:16:41,647 --> 00:16:42,714
I want to be alone.
204
00:16:45,451 --> 00:16:50,986
Is it because you couldn't escape
from the hospital yet?
205
00:16:50,986 --> 00:16:56,023
No. It's because I'm tired.
206
00:16:57,791 --> 00:17:01,365
Let's leave when your body feels better.
207
00:17:01,365 --> 00:17:02,334
But first...
208
00:17:02,334 --> 00:17:04,264
I said I want to be alone.
209
00:17:16,309 --> 00:17:22,994
I know you risked
your life to save me.
210
00:17:23,244 --> 00:17:29,500
I know I shouldn't be like this,
but I keep hating you.
211
00:17:30,765 --> 00:17:36,533
Now I won't be able to
get back to my life again.
212
00:17:37,456 --> 00:17:42,441
Is this because you couldn't go
on President Go's side?
213
00:17:42,441 --> 00:17:43,709
Whoever it is...
214
00:17:43,709 --> 00:17:48,680
Once your health is back,
you can go back out to the world...
215
00:17:49,467 --> 00:17:51,392
You really are naive.
216
00:17:53,453 --> 00:17:57,489
Power is not just.
217
00:17:59,116 --> 00:18:05,258
I'm now a dead person and the power
will get reorganized again.
218
00:18:05,798 --> 00:18:10,106
As long as Han Do-hoon and
President Go join forces together,
219
00:18:10,106 --> 00:18:11,837
there is no room for me.
220
00:18:13,789 --> 00:18:16,568
It's because I'm their common enemy.
221
00:18:17,767 --> 00:18:26,824
Even if I come back from the dead,
I'll just be a powerless ordinary citizen.
222
00:18:29,494 --> 00:18:33,266
The press will be controlled
223
00:18:33,266 --> 00:18:37,169
and the authorities will hand me
over to Han Do-joon.
224
00:18:37,604 --> 00:18:40,399
And with the excuse of holding
those who are responsible,
225
00:18:40,399 --> 00:18:43,902
several people from hospital
administration will get hurt.
226
00:18:44,770 --> 00:18:49,360
You're probably the one
who will get hurt the most.
227
00:18:49,670 --> 00:18:57,880
And I'll get locked up again
or killed.
228
00:19:01,755 --> 00:19:08,764
Then should I really have handed you
over to President Go?
229
00:19:09,090 --> 00:19:09,948
Probably.
230
00:19:10,282 --> 00:19:11,886
Can't you tell even after you saw it?
231
00:19:11,886 --> 00:19:16,732
They're both alligators
that wanted to rip you apart.
232
00:19:22,111 --> 00:19:23,609
I'm an alligator too.
233
00:19:25,978 --> 00:19:31,743
An alligator should live
among the alligators.
234
00:19:32,718 --> 00:19:38,699
And because of you,
I've been pushed out of the water.
235
00:20:28,183 --> 00:20:29,654
Welcome.
236
00:20:38,519 --> 00:20:39,615
Hello, ma'am.
237
00:20:39,615 --> 00:20:40,880
Thank you for inviting us.
238
00:20:40,880 --> 00:20:42,249
You don't need to thank me.
239
00:20:42,249 --> 00:20:45,710
I'm sure you're not comfortable
getting summoned like this.
240
00:20:49,563 --> 00:20:50,823
That's right.
241
00:20:50,823 --> 00:20:53,167
Please take Chief Lee with you.
242
00:20:53,167 --> 00:20:56,174
I'll take Dr. Kim with me.
243
00:20:56,174 --> 00:20:57,207
Of course.
244
00:20:57,207 --> 00:20:58,464
Please get it.
245
00:21:10,218 --> 00:21:13,863
There are only two reasons
he's summoning you to the house.
246
00:21:13,863 --> 00:21:16,209
He wants to buy you off or threaten you.
247
00:21:16,209 --> 00:21:18,986
Maybe both...
248
00:21:18,986 --> 00:21:19,990
Don't get scared.
249
00:21:20,461 --> 00:21:21,979
Why would I get scared?
250
00:21:21,979 --> 00:21:23,962
There's no reason for me to get scared.
251
00:21:23,962 --> 00:21:26,227
If he's trying to buy me off,
I'll be thankful.
252
00:21:26,227 --> 00:21:29,471
You're so cute.
253
00:21:35,324 --> 00:21:36,976
Welcome.
254
00:21:36,976 --> 00:21:40,573
Chairman. It's an honor to be invited.
255
00:21:41,280 --> 00:21:45,012
What honor? I just wanted to
have a meal together.
256
00:21:45,012 --> 00:21:45,687
Come and sit down.
257
00:21:45,687 --> 00:21:46,344
Yes, sir.
258
00:22:06,924 --> 00:22:08,834
Good job.
259
00:22:08,834 --> 00:22:09,813
Thank you.
260
00:22:12,300 --> 00:22:14,913
Yes. Are you feeling better?
261
00:22:14,913 --> 00:22:17,685
Yes. I'm fine thanks to you, Chairman.
262
00:22:17,685 --> 00:22:18,787
Thanks to me?
263
00:22:19,437 --> 00:22:25,088
It's probably thanks to my wife.
264
00:22:25,406 --> 00:22:29,621
Isn't being thankful to your wife the same
thing as being thankful to you?
265
00:22:30,129 --> 00:22:33,364
Since you hung around with gangsters,
you know how to talk back.
266
00:22:33,364 --> 00:22:34,768
Good job.
267
00:22:34,768 --> 00:22:35,563
Thank you.
268
00:22:35,563 --> 00:22:36,867
Gangsters?
269
00:22:36,867 --> 00:22:39,612
I didn't see you like that.
270
00:22:39,612 --> 00:22:41,999
You must be kind of scary.
271
00:22:42,934 --> 00:22:46,444
Right? This guy is a scary man.
272
00:22:46,444 --> 00:22:51,436
He especially cares for
his younger sister fiercely.
273
00:22:53,812 --> 00:22:56,722
Hurry up and send your sister to the U.S.
274
00:22:58,090 --> 00:22:59,441
Excuse me.
275
00:22:59,441 --> 00:23:00,585
She should receive treatment.
276
00:23:00,585 --> 00:23:01,853
I heard she doesn't have much time.
277
00:23:06,432 --> 00:23:08,500
Thank you, Chairman.
278
00:23:08,900 --> 00:23:10,379
I guess he's trying to buy me off.
279
00:23:10,379 --> 00:23:12,103
Why are you so thankful?
280
00:23:12,103 --> 00:23:13,907
I heard even if it wasn't for me,
281
00:23:13,907 --> 00:23:15,941
President Go was planning to
send her to the U.S.
282
00:23:15,941 --> 00:23:19,195
No, sir. How could I dare?
283
00:23:19,195 --> 00:23:21,373
Fine. You made a right decision.
284
00:23:21,373 --> 00:23:23,615
You're on the right side.
285
00:23:23,615 --> 00:23:28,392
That guy. He's different on
the inside from what he shows.
286
00:23:28,392 --> 00:23:29,988
Don't you think so, honey?
287
00:23:30,656 --> 00:23:33,926
Oh my. Really?
President Go?
288
00:23:33,926 --> 00:23:36,233
I guess he was like that.
289
00:23:43,569 --> 00:23:45,263
How is the Director?
290
00:23:45,263 --> 00:23:47,558
Yes. He's recovering well.
291
00:23:47,558 --> 00:23:50,644
This guy is up and
about even after getting shot.
292
00:23:50,644 --> 00:23:54,348
How come he's still lying around
after getting stabbed by a small knife?
293
00:23:54,348 --> 00:23:56,048
I guess since he was kind of old...
294
00:23:56,048 --> 00:23:59,277
Then tell him to retire and
just get a lot of rest.
295
00:23:59,277 --> 00:24:02,028
You can be the Director.
296
00:24:02,028 --> 00:24:05,958
Excuse me? No. How could I dare...
297
00:24:05,958 --> 00:24:08,012
You don't have to be that humble.
298
00:24:08,012 --> 00:24:10,050
You were already planning
to be the Director.
299
00:24:10,050 --> 00:24:14,704
Well, I was thinking later...
300
00:24:14,704 --> 00:24:18,788
But since the Director is still strong...
301
00:24:18,788 --> 00:24:22,270
Alright. I won't tattle on
you to the Director.
302
00:24:52,267 --> 00:24:53,605
Let's eat.
303
00:24:59,338 --> 00:25:02,308
Honey, do you remember?
304
00:25:03,541 --> 00:25:09,488
The first time I met you was
at a BBQ party in New York.
305
00:25:09,816 --> 00:25:11,623
Really?
306
00:25:12,795 --> 00:25:15,595
You probably don't remember.
307
00:25:15,595 --> 00:25:19,620
I only went because
Yeo-jin wanted to go.
308
00:25:19,620 --> 00:25:24,356
That's right. Seong-hoon was there too.
309
00:25:27,539 --> 00:25:32,103
You were quite popular with students
who were staying abroad.
310
00:25:32,103 --> 00:25:33,516
You weren't really interested in
311
00:25:33,516 --> 00:25:41,435
Yeo-jin's step-brother who used to run
errands for the office. Isn't that true?
312
00:25:41,944 --> 00:25:43,932
I was kind of popular, wasn't I?
313
00:25:46,348 --> 00:25:50,663
Father should've sent me to
study abroad too.
314
00:25:50,663 --> 00:25:53,431
Why did he object
when it wasn't that expensive?
315
00:25:54,709 --> 00:26:01,032
Well, he considered me
Yeo-jin's servant...
316
00:26:01,032 --> 00:26:07,682
He probably didn't want me to be
among the children of the rich people.
317
00:26:15,584 --> 00:26:22,186
Actually, I'm the eldest son of my father,
but in the Hanshin Group,
318
00:26:22,186 --> 00:26:25,855
I'm just a bastard son who rolled in.
319
00:26:40,212 --> 00:26:42,615
That's why even a daughter
320
00:26:42,615 --> 00:26:48,821
from an insignificant family
wasn't interested in me.
321
00:26:54,378 --> 00:26:59,006
Chairman. Maybe you should
stop drinking the liquor.
322
00:26:59,006 --> 00:27:04,303
Anyway, I feel bad for Yeo-jin.
323
00:27:04,665 --> 00:27:08,066
But I guess it turned out well.
324
00:27:08,066 --> 00:27:13,182
She went to be with Seong-hoon
who she missed so much.
325
00:27:16,456 --> 00:27:19,881
If you think about it,
326
00:27:19,881 --> 00:27:22,384
I guess I sent them both away with my hands.
327
00:27:29,015 --> 00:27:31,695
Chairman. I think you
drank too much liquor.
328
00:27:31,695 --> 00:27:32,965
Liquor?
329
00:27:34,233 --> 00:27:35,726
I'm fine.
330
00:27:36,566 --> 00:27:37,736
I have to drink on a day like this.
331
00:27:37,736 --> 00:27:39,104
When am I supposed to drink then?
332
00:27:39,104 --> 00:27:40,181
Don't you think so?
333
00:27:40,181 --> 00:27:45,462
And what if I drink some?
334
00:27:46,378 --> 00:27:52,885
The people who are here are
all my accomplices.
335
00:27:56,153 --> 00:28:01,555
And to be honest, did I kill her directly?
336
00:28:03,835 --> 00:28:08,624
Did I give her a strange shot even once?
337
00:28:08,624 --> 00:28:10,230
Don't you think so?
338
00:28:10,230 --> 00:28:12,175
Yes. You're right.
339
00:28:15,663 --> 00:28:22,530
See? If need be these guys will die too.
340
00:28:22,530 --> 00:28:24,087
Then it'd be fine.
341
00:28:34,035 --> 00:28:35,527
I'm just kidding.
342
00:28:35,527 --> 00:28:37,000
Why are you guys so scared?
343
00:28:44,144 --> 00:28:49,515
You're going to end up dying by
Han Do-joon's hand.
344
00:28:50,242 --> 00:28:51,312
Director Lee.
345
00:28:51,312 --> 00:28:51,908
Yes.
346
00:28:51,908 --> 00:28:53,288
Don't worry too much.
347
00:28:53,288 --> 00:28:56,217
We're going to have
Yeo-jin's funeral soon.
348
00:28:56,217 --> 00:28:57,999
And then cremate her.
349
00:28:57,999 --> 00:28:59,715
Then it will be finished clean.
350
00:29:01,556 --> 00:29:02,650
Thank you.
351
00:29:03,810 --> 00:29:05,724
Soon? There's not much time.
352
00:29:06,558 --> 00:29:11,055
We'll cremate her and
send her to the Catholic Church
353
00:29:11,055 --> 00:29:13,319
where Seong-hoon's remains are ensconced.
354
00:29:13,630 --> 00:29:16,568
They wanted to get married there.
355
00:29:18,007 --> 00:29:21,874
We should bury her next to Seong-hoon.
356
00:29:21,874 --> 00:29:26,182
I should at least do that much
as her older brother. Don't you think so?
357
00:29:26,182 --> 00:29:27,783
Yes, of course.
358
00:29:29,982 --> 00:29:35,621
If Seong-hoon, that jerk
had just kept his promise to me,
359
00:29:35,621 --> 00:29:38,150
he wouldn't have died like that.
360
00:29:42,895 --> 00:29:45,157
Chairman. Please go inside now.
361
00:29:45,157 --> 00:29:46,823
You're drunk.
362
00:29:47,066 --> 00:29:50,708
Please go inside for today.
363
00:29:53,918 --> 00:29:57,975
Hey. I'm not drunk.
364
00:30:05,156 --> 00:30:06,418
Then we'll get...
365
00:30:06,418 --> 00:30:07,613
Chief Lee. Please leave first.
366
00:30:07,613 --> 00:30:10,113
I have something to discuss
with Dr. Kim.
367
00:30:11,343 --> 00:30:13,557
Yes. I will.
368
00:30:25,928 --> 00:30:28,097
What did you think? I was right, wasn't I?
369
00:30:28,097 --> 00:30:30,012
Buying you off and threatening you...
370
00:30:31,474 --> 00:30:37,038
Why don't you be nicer
to the Chairman?
371
00:30:37,038 --> 00:30:40,766
I think he's starving for affection.
372
00:30:40,766 --> 00:30:43,798
What? Starving for affection?
373
00:30:45,132 --> 00:30:47,652
You're right. He's starved for affection.
374
00:30:47,652 --> 00:30:50,095
You really are a doctor.
375
00:30:50,322 --> 00:30:56,764
But what to do? I don't have any affection
left in me to give to him.
376
00:30:56,764 --> 00:31:01,366
Actually, I'm starving for affection myself.
377
00:31:01,366 --> 00:31:02,299
What do you think?
378
00:31:02,299 --> 00:31:03,835
Would you give some to me?
379
00:31:06,178 --> 00:31:11,624
This is the first time
you look a bit pitiful.
380
00:31:16,687 --> 00:31:21,393
By the way,
what kind of a person was Seong-hoon?
381
00:31:21,393 --> 00:31:22,850
Choi Seong-hoon...
382
00:31:23,758 --> 00:31:24,938
He really was a cool guy.
383
00:31:25,747 --> 00:31:30,574
He was tall, handsome and smart.
384
00:31:30,574 --> 00:31:35,142
But he was the eldest son of
Daejung Group on top of that.
385
00:31:35,142 --> 00:31:37,149
What's left to say?
386
00:31:37,149 --> 00:31:39,205
If it wasn't for Daejung Group,
387
00:31:39,205 --> 00:31:41,309
he would've been
a perfect match for Yeo-jin.
388
00:31:42,848 --> 00:31:45,228
Someone we couldn't
dare to even look at...
389
00:31:47,886 --> 00:31:52,714
But those two recognized
each other and fell in love.
390
00:31:56,180 --> 00:32:00,444
The kind of love no one could covet...
391
00:32:16,715 --> 00:32:20,256
Yeo-jin. Are you awake?
392
00:32:21,320 --> 00:32:22,279
Yeo-jin.
393
00:32:27,922 --> 00:32:29,459
What happened to him?
394
00:32:36,635 --> 00:32:39,693
Where is he?
395
00:32:44,697 --> 00:32:45,716
I'm sorry.
396
00:33:02,194 --> 00:33:06,634
Dad. You took away the
most important person from me.
397
00:33:08,144 --> 00:33:09,228
Goodbye.
398
00:33:16,508 --> 00:33:21,546
I'm going to take away the
most important person to you.
399
00:33:21,546 --> 00:33:22,500
No.
400
00:33:22,500 --> 00:33:26,412
Yeo-jin! Yeo-jin!
401
00:33:32,291 --> 00:33:34,165
While she's sleeping like this,
402
00:33:34,165 --> 00:33:36,995
she looks exactly like
my lovely daughter from before.
403
00:33:38,066 --> 00:33:40,566
Mr. Director.
404
00:33:40,566 --> 00:33:41,461
Yes.
405
00:33:41,461 --> 00:33:47,578
Until I die. Don't wake her up.
406
00:33:48,866 --> 00:33:49,885
Excuse me?
407
00:33:50,896 --> 00:33:52,310
You can do that, right?
408
00:33:55,013 --> 00:33:57,680
I could do that, but...
409
00:33:57,680 --> 00:33:58,749
I'm asking you.
410
00:33:58,948 --> 00:34:03,489
Until I die, I want her to stay
as my pretty daughter.
411
00:34:03,489 --> 00:34:05,624
She wants to die because
she doesn't want to see me.
412
00:34:05,624 --> 00:34:11,851
Once I die,
she won't try to kill herself.
413
00:34:18,637 --> 00:34:21,540
Yes. I'll follow your orders.
414
00:34:35,885 --> 00:34:38,659
But I don't understand.
415
00:34:38,659 --> 00:34:40,913
How did the former Chairman
know how long he'd live?
416
00:34:40,913 --> 00:34:45,397
He was already in the
last stage of pancreatic cancer.
417
00:34:46,125 --> 00:34:50,668
And father created a restricted area
Yeo-jin is sleeping in...
418
00:34:50,668 --> 00:34:53,480
No. He died 6 months after
419
00:34:53,480 --> 00:34:57,979
he created an amazing castle
for the sleeping princess.
420
00:34:57,979 --> 00:35:01,745
Yeo-jin couldn't wake up ever again.
421
00:35:02,504 --> 00:35:05,390
Of course, it was Han Do-joon's ruse.
422
00:35:05,390 --> 00:35:06,291
That's right.
423
00:35:06,291 --> 00:35:08,970
Maybe my husband's words are right.
424
00:35:08,970 --> 00:35:12,121
She really wanted to go
to Seong-hoon's side.
425
00:35:12,121 --> 00:35:15,568
Maybe it was for the best...
426
00:35:19,587 --> 00:35:25,074
I see. She loved him enough to
kill herself to be with him.
427
00:35:33,213 --> 00:35:35,819
By the way, why is your face?
428
00:35:36,934 --> 00:35:42,978
Oh my. You liked Yeo-jin, didn't you?
429
00:35:42,978 --> 00:35:44,228
No. It's not like that.
430
00:35:45,830 --> 00:35:46,800
No wonder.
431
00:35:47,767 --> 00:35:54,039
Well, you were monopolizing a princess
who was rich and pretty. So why not?
432
00:35:55,705 --> 00:36:03,514
So you should also love the Chairman
who is rich and handsome.
433
00:36:04,039 --> 00:36:08,786
Love is just love anyway.
434
00:36:09,113 --> 00:36:13,891
Do you know the first thing I felt
when I went up to the twelfth floor?
435
00:36:13,891 --> 00:36:18,163
The people on the twelfth floor are
more crybabies than those
436
00:36:18,163 --> 00:36:20,192
who are on the lower floors.
437
00:36:26,432 --> 00:36:27,626
I'm going to go.
438
00:37:40,899 --> 00:37:42,379
Where are we?
439
00:37:48,286 --> 00:37:50,792
What do you think you're doing?
440
00:37:51,156 --> 00:37:53,148
We're going to escape.
441
00:37:54,319 --> 00:37:55,842
This is what you wanted.
442
00:38:01,349 --> 00:38:02,612
Where are we going?
443
00:38:02,761 --> 00:38:03,952
You'll see once you get there.
444
00:38:14,606 --> 00:38:16,019
This is...
445
00:38:35,794 --> 00:38:39,298
Stop the car! Stop the car!
446
00:40:02,607 --> 00:40:04,177
No way.
447
00:40:08,846 --> 00:40:09,449
Get out.
448
00:40:37,004 --> 00:40:38,173
What is this?
449
00:41:19,737 --> 00:41:25,206
That's right. This is where you
450
00:41:25,206 --> 00:41:27,287
and Choi Seong-hoon wanted to
get married.
451
00:41:28,803 --> 00:41:33,879
I thought this would be
the best place to take you.
452
00:41:35,546 --> 00:41:40,510
The end of your lost memory...
453
00:41:43,823 --> 00:41:45,517
Now you're free.
454
00:41:46,774 --> 00:41:53,156
Get your act together here and
go back to the world of alligators.
455
00:42:01,333 --> 00:42:07,104
Chairman Han is going to treat my sister.
456
00:42:09,702 --> 00:42:10,909
You jerk.
457
00:42:14,583 --> 00:42:18,684
That's right. I'm a jerk.
458
00:42:20,195 --> 00:42:23,789
Now that you took care of
your sister's medical cost,
459
00:42:23,789 --> 00:42:26,191
am I a burden to you?
460
00:42:27,448 --> 00:42:33,794
That's right. You're very burdensome.
461
00:42:34,824 --> 00:42:39,379
If I keep hiding you at the hospital,
462
00:42:39,379 --> 00:42:42,191
I'm afraid it will become
too dangerous for me.
463
00:43:04,702 --> 00:43:05,369
Here.
464
00:43:08,220 --> 00:43:14,544
Use this to call President Go or
the Swiss bank. Do whatever you want.
465
00:43:15,274 --> 00:43:17,061
I'm going to go.
466
00:43:20,479 --> 00:43:24,839
I understand. Thanks.
467
00:43:27,875 --> 00:43:31,336
This is a number
no one knows right now,
468
00:43:31,336 --> 00:43:35,649
but as soon as you call someone,
they'll be able to trace your location.
469
00:43:37,198 --> 00:43:41,905
Think of this as your one last chance
and think carefully.
470
00:43:43,199 --> 00:43:44,110
I will.
471
00:43:55,614 --> 00:43:56,455
You.
472
00:43:59,464 --> 00:44:01,166
Why are you doing this?
473
00:44:04,052 --> 00:44:09,518
You and I are from different worlds.
474
00:44:10,360 --> 00:44:12,571
I was confused for a little while.
475
00:44:14,739 --> 00:44:23,600
And I don't want to be jealous of
someone who's dead.
476
00:45:36,227 --> 00:45:38,204
How do you make a call?
477
00:45:38,204 --> 00:45:43,819
This. You just have to press this.
478
00:46:04,297 --> 00:46:07,247
Where is that car
by the entrance from?
479
00:46:07,247 --> 00:46:08,727
It was there when I left too.
480
00:46:08,727 --> 00:46:10,005
Has it been there all day?
481
00:46:10,005 --> 00:46:11,246
Is it parked illegally?
482
00:46:11,246 --> 00:46:13,741
It looked like the driver was inside.
483
00:46:13,741 --> 00:46:15,342
Should I go take a look?
484
00:46:15,342 --> 00:46:17,249
Yes. Go ahead.
485
00:46:27,730 --> 00:46:28,834
Yong-pal.
486
00:46:45,075 --> 00:46:45,951
Yeo-jin.
487
00:46:58,998 --> 00:47:02,577
You. Say something
if you answered the phone.
488
00:47:06,312 --> 00:47:11,770
If you don't run over here in 30 seconds,
I'll never see you again.
489
00:47:29,860 --> 00:47:30,731
Yeo-jin.
490
00:47:32,187 --> 00:47:32,724
Yeo-jin.
491
00:48:03,227 --> 00:48:05,629
Yeo-jin?
492
00:48:05,629 --> 00:48:07,933
How dare you
call me Yeo-jin?
493
00:48:43,158 --> 00:48:45,504
I'm not sure
if we're doing the right thing.
494
00:48:49,808 --> 00:48:51,183
Will they come back?
495
00:48:53,169 --> 00:48:54,837
I don't know.
496
00:49:02,368 --> 00:49:03,744
Since you're in a pitiful situation,
497
00:49:03,744 --> 00:49:09,761
I allowed you to stay here, but our church
doesn't have a great facility.
498
00:49:09,761 --> 00:49:12,620
No, Father. Thank you.
499
00:49:12,620 --> 00:49:15,056
Should I reserve a room for you nearby?
500
00:49:15,056 --> 00:49:16,837
So two of you can stay together.
501
00:49:16,837 --> 00:49:18,909
Father.
502
00:49:19,184 --> 00:49:21,480
Well, the two of them are...
503
00:49:22,839 --> 00:49:24,943
Since you said you
have to hide,
504
00:49:24,943 --> 00:49:25,874
we can't do that either...
505
00:49:25,874 --> 00:49:27,310
We won't stay here long.
506
00:49:27,310 --> 00:49:29,021
We'll leave once
she regains her strength.
507
00:49:29,021 --> 00:49:31,350
Okay. Then there's no other choice.
508
00:49:31,350 --> 00:49:34,019
You follow me. It's the next room.
509
00:49:34,334 --> 00:49:36,790
But you can't do
anything strange.
510
00:49:36,790 --> 00:49:37,359
Excuse me?
511
00:49:37,359 --> 00:49:38,787
The two of you at night...
512
00:49:38,787 --> 00:49:40,928
Of course not.
513
00:49:46,387 --> 00:49:49,549
Please leave the lamp on
since it's dark.
514
00:49:49,549 --> 00:49:50,687
I will.
515
00:49:57,473 --> 00:50:00,619
He seems like a good person.
516
00:50:00,619 --> 00:50:03,924
Yes. He's a good person.
517
00:50:05,717 --> 00:50:06,482
I borrowed the clothes.
518
00:50:06,482 --> 00:50:08,426
I'm not sure if they will fit.
519
00:50:08,426 --> 00:50:09,413
Thank you.
520
00:50:26,941 --> 00:50:30,546
Nurse Hwang. You are making
things more difficult.
521
00:50:30,546 --> 00:50:31,977
I'm sure it is.
522
00:50:31,977 --> 00:50:34,735
It's already been two days.
523
00:50:35,023 --> 00:50:37,304
I can't wait any longer.
524
00:50:37,304 --> 00:50:42,221
If you don't bring me back
beside Yeo-jin...
525
00:50:42,221 --> 00:50:44,651
If you don't reinstate me
back to my position,
526
00:50:46,278 --> 00:50:48,047
it will get even more difficult for you.
527
00:50:48,680 --> 00:50:49,888
Next to Yeo-jin?
528
00:50:52,157 --> 00:50:53,599
Where are you
right now?
529
00:50:53,599 --> 00:50:55,212
Let's meet and talk.
530
00:50:55,212 --> 00:50:59,387
What are you going to do
after meeting me?
531
00:50:59,387 --> 00:51:01,203
Do you think I'm stupid?
532
00:51:06,751 --> 00:51:12,348
If you keep this up, I'm going to tell them
everything you've done up until now...
533
00:51:16,398 --> 00:51:20,707
Hello. Hello.
534
00:51:22,893 --> 00:51:26,371
There are people who will understand
with words, and there are people who won't.
535
00:51:26,371 --> 00:51:27,631
Isn't that right?
536
00:51:52,288 --> 00:51:53,066
President Go.
537
00:51:56,941 --> 00:51:57,563
You came.
538
00:51:58,767 --> 00:51:59,534
Please sit down.
539
00:52:02,729 --> 00:52:03,890
President Go.
540
00:52:03,890 --> 00:52:06,691
Did you trace my cell phone?
541
00:52:06,691 --> 00:52:10,213
I just took care of it for you
542
00:52:10,213 --> 00:52:12,275
since it looked like you were
in a difficult position.
543
00:52:12,275 --> 00:52:14,558
Tracing the cell phone
of the Chairman's employee
544
00:52:14,558 --> 00:52:16,985
is the same as tracing the
Chairman's cell phone.
545
00:52:16,985 --> 00:52:17,895
Don't you think so?
546
00:52:17,895 --> 00:52:20,276
That's enough. I allowed it.
547
00:52:20,276 --> 00:52:23,926
Chairman. Nurse Hwang faithfully
cooperated with us all this time.
548
00:52:23,926 --> 00:52:24,854
You didn't need to go that far...
549
00:52:24,854 --> 00:52:30,996
Once the pyramid is complete,
isn't it obvious that everyone
550
00:52:30,996 --> 00:52:34,133
who knows the maze of the pyramid
gets buried together?
551
00:52:37,489 --> 00:52:38,566
Pyramid?
552
00:52:41,240 --> 00:52:43,272
That's right. Pyramid.
553
00:52:46,272 --> 00:52:47,732
You're right.
554
00:52:47,732 --> 00:52:50,476
We have to bury everyone.
555
00:54:39,246 --> 00:54:40,359
Tae-hyun.
556
00:54:43,762 --> 00:54:46,040
Don't hate the one who is dead.
557
00:54:47,457 --> 00:54:48,290
Me?
558
00:54:49,718 --> 00:54:51,905
Why would I?
559
00:54:53,049 --> 00:54:56,914
He died because of me.
560
00:54:58,811 --> 00:55:01,140
Because he loved me.
561
00:55:03,165 --> 00:55:07,805
That memory is still
so vivid in my mind.
562
00:55:09,588 --> 00:55:17,262
I'm sure 3 years might be enough time
for others' scars to heal,
563
00:55:17,262 --> 00:55:25,379
but I had the same memory
every day for the past 3 years.
564
00:55:30,303 --> 00:55:31,666
I see.
565
00:55:34,089 --> 00:55:36,241
Would you wait for me?
566
00:55:38,532 --> 00:55:42,313
Until my scars heal
a little bit more.
567
00:55:57,867 --> 00:56:01,573
I have something
I didn't tell you yet.
568
00:56:01,573 --> 00:56:05,185
The police pursued me to
Hanshin hospital.
569
00:56:05,665 --> 00:56:09,887
And Han Do-joon is going to
have your funeral soon.
570
00:56:10,204 --> 00:56:14,276
I can't deceive them
with your death until then.
571
00:56:14,276 --> 00:56:16,512
They're going to find out.
572
00:56:22,145 --> 00:56:27,454
Is that why you tried to
get me out of the hospital forcefully?
573
00:56:28,203 --> 00:56:28,834
Yeah.
574
00:56:32,076 --> 00:56:34,373
Then what were you planning to do?
575
00:56:38,567 --> 00:56:39,148
Me?
576
00:56:41,130 --> 00:56:42,367
I'm a doctor.
577
00:56:43,615 --> 00:56:48,670
I still have gangster clients
who are desperately waiting for me...
578
00:57:00,279 --> 00:57:07,925
By the way, were you going to
really leave if I didn't call you?
579
00:57:13,094 --> 00:57:15,683
Then what about you?
580
00:57:15,683 --> 00:57:18,128
Why did you call me?
581
00:57:18,128 --> 00:57:20,219
What are you going to do
with all the alligators?
582
00:57:22,054 --> 00:57:23,021
I don't know.
583
00:57:24,656 --> 00:57:25,858
I pressed it by mistake.
584
00:57:28,535 --> 00:57:31,764
Let's not lie to each other.
585
00:57:37,760 --> 00:57:41,570
You said I could only
make one phone call.
586
00:57:41,570 --> 00:57:46,278
The call I can only
make once in the world...
587
00:57:51,004 --> 00:57:52,871
That's you.
40055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.