All language subtitles for The Gang Doctor S01E05

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,099 --> 00:00:05,353 [Episode 5] 2 00:00:05,353 --> 00:00:07,817 I told you not to call me. 3 00:00:07,817 --> 00:00:09,758 What? 4 00:00:10,264 --> 00:00:12,327 How much is it? 5 00:00:17,415 --> 00:00:19,383 You thieves... 6 00:00:20,272 --> 00:00:24,272 How much money did I make for you? 7 00:00:30,800 --> 00:00:33,653 There is one more prison guard now. 8 00:00:33,653 --> 00:00:35,538 Crazy bastard, how can I pay that back now? 9 00:00:35,538 --> 00:00:37,639 I can't even do part-time work right now. 10 00:00:37,639 --> 00:00:39,880 I'm going to throw away the cell phone you gave me. 11 00:00:39,880 --> 00:00:41,704 So do what you want. 12 00:00:42,252 --> 00:00:47,144 And he has a soul that can be bought with money. 13 00:00:47,144 --> 00:00:50,136 It's one thing after another. 14 00:00:50,640 --> 00:00:54,855 Should I give you that money? 15 00:00:58,560 --> 00:01:04,671 Now, my time is near. 16 00:01:10,256 --> 00:01:13,936 Submit a court order request for hospital visits. 17 00:01:13,936 --> 00:01:18,184 It will be a full-scale war. 18 00:01:18,887 --> 00:01:25,256 If we can't avoid it anyway, wouldn't it be better to attack first? 19 00:01:46,088 --> 00:01:47,728 Nothing happened overnight? 20 00:01:47,728 --> 00:01:48,552 No. 21 00:01:48,552 --> 00:01:51,832 That's a relief. She's calm these days. 22 00:01:52,593 --> 00:01:57,123 Miss Han has convulsions once in a while. 23 00:01:57,123 --> 00:01:59,451 I see. 24 00:02:00,811 --> 00:02:03,611 It's a reflex reaction. 25 00:02:14,986 --> 00:02:20,971 Should I give you that money? 26 00:02:26,957 --> 00:02:33,796 No... Do you want me to save your sister? 27 00:02:34,102 --> 00:02:36,671 That would be a better question. 28 00:02:54,437 --> 00:02:56,829 Miss Han Yeo-jin... 29 00:03:03,526 --> 00:03:11,055 If you press that, you won't save your sister or get any money. 30 00:03:14,681 --> 00:03:20,290 Think about it and then wake me up. 31 00:03:35,959 --> 00:03:40,360 No. It's too dangerous. 32 00:03:43,005 --> 00:03:50,605 Don't fight it. Eventually wake me up. 33 00:03:52,048 --> 00:03:54,271 What? What's going on? 34 00:03:54,271 --> 00:03:55,073 It's nothing. 35 00:03:55,073 --> 00:03:57,946 You're so insipid... 36 00:04:23,377 --> 00:04:27,656 It's okay. Take your time. 37 00:04:28,969 --> 00:04:29,838 Is it done? 38 00:04:29,838 --> 00:04:33,887 I'm sorry. I can't find the vein. 39 00:04:35,038 --> 00:04:37,534 It's fine... 40 00:04:37,534 --> 00:04:43,565 And everyone can prick the wrong spot seven times by mistake. 41 00:04:44,813 --> 00:04:47,666 If you think about it, it's my fault for having such a sexy body. 42 00:04:47,666 --> 00:04:53,237 Sexy enough for the syringe to tremble. So just take your time. 43 00:04:53,237 --> 00:04:55,900 Yes. 44 00:04:58,435 --> 00:05:03,817 It's okay to take your time... but the eighth time should... 45 00:05:03,817 --> 00:05:05,699 Ouch! Ouch! 46 00:05:05,699 --> 00:05:08,378 You better focus! 47 00:05:08,378 --> 00:05:11,750 Done! It's in! 48 00:05:11,750 --> 00:05:13,049 Really? 49 00:05:13,049 --> 00:05:16,873 I'm so grateful you didn't go for a ninth time! 50 00:05:16,873 --> 00:05:18,551 I'm sorry, sir. 51 00:05:18,551 --> 00:05:22,705 It's fine, it's fine. It doesn't matter at all for me. 52 00:05:22,705 --> 00:05:27,257 You idiot! How could you raise your voice like that? 53 00:05:27,257 --> 00:05:29,840 Do you think an injection is like 54 00:05:29,840 --> 00:05:34,825 gangsters stabbing everything with a sashimi knife? 55 00:05:34,825 --> 00:05:37,145 Sorry, Boss! Sorry, Boss! 56 00:05:37,145 --> 00:05:44,112 I'm really sorry. Please rest, sir. 57 00:05:46,247 --> 00:05:47,598 Great job. 58 00:05:51,865 --> 00:05:53,817 My goodness... 59 00:05:53,817 --> 00:06:01,560 I came here to live, but I think I'll leave a dead body because of her. 60 00:06:04,888 --> 00:06:09,240 Hey, knock before you come in, like a civilized man! 61 00:06:09,240 --> 00:06:13,974 What did you do to the nurse who was just here? 62 00:06:13,974 --> 00:06:16,549 Her face is pale blue! 63 00:06:16,549 --> 00:06:19,336 I guess you never heard that even if a man's thing is crooked, 64 00:06:19,336 --> 00:06:22,558 he should still pee straight. 65 00:06:22,558 --> 00:06:29,342 If you got eight pricks with a needle to get an IV drip, how would you like it? 66 00:06:29,342 --> 00:06:35,325 And would the almighty Doo-chul yell at such a young lady? 67 00:06:35,325 --> 00:06:39,342 Or would I have scared her? 68 00:06:39,894 --> 00:06:40,772 Then why was she like that? 69 00:06:40,772 --> 00:06:49,228 Once young ladies see my sexy body, it could affect them a little. 70 00:06:49,228 --> 00:06:51,493 Boss... 71 00:06:51,493 --> 00:06:54,756 Why are you getting IV drips when you're doing perfectly fine? 72 00:06:54,756 --> 00:06:57,163 When are you leaving? You're not even sick! 73 00:06:57,163 --> 00:07:01,611 What are you talking about? My whole body is aching. 74 00:07:01,611 --> 00:07:04,434 Do you know how much my heart hurts right now? 75 00:07:04,434 --> 00:07:07,572 My kids got scattered around and got taken in. 76 00:07:07,572 --> 00:07:10,988 My heart is not doing fine now. 77 00:07:10,988 --> 00:07:13,770 I'm going crazy. 78 00:07:14,435 --> 00:07:18,525 - Hey, I'll give you some really good news. - Huh? 79 00:07:18,525 --> 00:07:19,950 Hey, bring it over! 80 00:07:19,950 --> 00:07:21,965 Yes, Boss. 81 00:07:29,252 --> 00:07:29,935 Tada! 82 00:07:29,935 --> 00:07:32,853 [The Hero's Fall, Actor Cha Sae-hoon arrested for gambling] 83 00:07:33,791 --> 00:07:37,138 This little jerk, he even gambles... He deserved it. 84 00:07:37,138 --> 00:07:38,802 Right? Right? 85 00:07:38,802 --> 00:07:42,397 I'm going to save this article and frame it. 86 00:07:42,397 --> 00:07:44,540 This? Why? 87 00:07:46,396 --> 00:07:49,964 No way. You? 88 00:08:32,740 --> 00:08:34,956 Tae-hyun. 89 00:08:44,155 --> 00:08:48,267 How bad is her condition? 90 00:08:48,267 --> 00:08:54,618 She almost had uremia, but luckily your father found her before it was too late 91 00:08:54,618 --> 00:08:58,114 and brought her to the hospital, so she was able to avoid it. 92 00:08:58,114 --> 00:09:02,297 But the problem is So-hyun's particular humoral immunity that doesn't respond 93 00:09:02,297 --> 00:09:04,586 to immunosuppressive drugs. 94 00:09:12,303 --> 00:09:16,975 How much longer can she hold out? 95 00:09:17,551 --> 00:09:24,552 Well, if she keeps up with dialysis, a month or two? 96 00:09:24,715 --> 00:09:30,270 Even if she hangs in there, it'll be tough. 97 00:09:53,216 --> 00:09:54,928 Geez... 98 00:09:54,928 --> 00:10:00,071 The sister is about to die, but the brother is looking great! 99 00:10:00,071 --> 00:10:01,238 Dad! 100 00:10:01,238 --> 00:10:04,194 Would you leave us for a minute? 101 00:10:04,194 --> 00:10:08,034 You have no manners... 102 00:10:12,197 --> 00:10:15,476 You look like you're going to hit someone. 103 00:10:31,722 --> 00:10:39,243 Hey. See? I told you to come in for dialysis on time! 104 00:10:39,243 --> 00:10:41,124 This happened because you didn't listen to me. 105 00:10:41,124 --> 00:10:46,282 Tae-hyun, make up with Dad. 106 00:10:46,282 --> 00:10:49,516 Once I die, Dad will be your only family... 107 00:10:49,516 --> 00:10:52,630 Hey, you're really... 108 00:10:52,630 --> 00:10:56,535 Okay, don't get mad at me. 109 00:10:56,535 --> 00:10:59,978 But you'll see he's a poor soul when you get to know him. 110 00:10:59,978 --> 00:11:03,354 If you keep talking that nonsense, I'm leaving. 111 00:11:03,354 --> 00:11:06,818 You should listen to me too. 112 00:11:07,587 --> 00:11:11,771 Make a dying person's wish come true. 113 00:11:11,771 --> 00:11:13,706 What? 114 00:11:15,017 --> 00:11:17,033 Are you going to keep this up? 115 00:11:28,486 --> 00:11:33,077 I'm really happy to have met you in this life. 116 00:11:33,077 --> 00:11:36,805 Next time, I'll be born as your older sister. 117 00:11:36,805 --> 00:11:42,085 I'll take good care of you then. 118 00:11:42,950 --> 00:11:46,389 I'm sorry about this time. 119 00:11:46,732 --> 00:11:54,327 You've done more than enough. You can stop now. 120 00:12:45,648 --> 00:12:48,637 "The matter of life and death is up to Heaven." 121 00:12:48,637 --> 00:12:55,293 It means people can't do anything about the life determined by Heaven. 122 00:12:58,942 --> 00:13:08,525 It sounds like you're not taking any responsibility for my mother's death. 123 00:13:09,412 --> 00:13:14,844 Me, I'm not like you. 124 00:13:14,844 --> 00:13:18,132 I don't avoid responsibilities like a coward. 125 00:13:18,132 --> 00:13:22,860 I'll never let go of So-hyun. 126 00:13:36,832 --> 00:13:44,231 You've done more than enough. You can stop now. 127 00:13:50,807 --> 00:13:53,407 Did something happen? 128 00:13:53,407 --> 00:13:56,431 Cynthia, did you hear from the States? 129 00:13:56,431 --> 00:14:00,574 From the States? I'll hear from them when it's time. 130 00:14:00,574 --> 00:14:04,259 Who's the patient that you're nagging me all day long? 131 00:14:04,259 --> 00:14:07,027 Did you check again this morning? 132 00:14:13,808 --> 00:14:16,296 You got it! Right? 133 00:14:16,296 --> 00:14:16,948 Yup! 134 00:14:16,948 --> 00:14:18,820 Really? Did they say she has a chance? 135 00:14:18,820 --> 00:14:21,836 Let me read it first! 136 00:14:23,716 --> 00:14:28,252 This patient has a chance. 137 00:14:28,252 --> 00:14:30,394 Really? For sure? 138 00:14:30,394 --> 00:14:32,016 Yes, the immune system is transforming. 139 00:14:32,016 --> 00:14:34,546 So she can get surgery to transfer the antibody immune system. 140 00:14:34,546 --> 00:14:36,427 And they have a liver that is a match. 141 00:14:36,427 --> 00:14:38,635 They have a lot of donors in the States. 142 00:14:38,635 --> 00:14:42,587 Who do you think I am? I'm Cynthia! 143 00:14:45,107 --> 00:14:50,924 Thank you. Thank you so much, Cynthia. 144 00:14:54,935 --> 00:14:56,711 Who's the patient, by the way? 145 00:14:56,711 --> 00:14:59,415 How much is she worth that you're so happy? 146 00:14:59,415 --> 00:15:01,085 How much is she worth? 147 00:15:01,085 --> 00:15:05,148 But... What's the cost? 148 00:15:05,148 --> 00:15:07,485 It says it's about one and a half. 149 00:15:07,485 --> 00:15:08,383 One and a half? 150 00:15:08,383 --> 00:15:10,535 A million! About 1.5 million dollars. 151 00:15:10,535 --> 00:15:11,410 For the surgery alone. 152 00:15:11,410 --> 00:15:17,421 And if you add a few things, it will be about two billion won? 153 00:15:19,863 --> 00:15:22,395 What? That's not expensive. 154 00:15:22,395 --> 00:15:27,204 There are a lot of treatments that are easier but more expensive. 155 00:15:43,385 --> 00:15:46,569 Water! Bring me water! 156 00:16:14,034 --> 00:16:16,282 Who the heck are you? 157 00:16:28,129 --> 00:16:29,946 What is it? 158 00:16:37,529 --> 00:16:41,289 What? A request for a court order? 159 00:16:54,456 --> 00:16:58,968 Request for a court order for hospital visits? 160 00:16:58,968 --> 00:17:00,591 Please calm down, Mr. Chairman. 161 00:17:00,591 --> 00:17:03,462 Calm down? 162 00:17:04,422 --> 00:17:06,478 You said this wouldn't happen. 163 00:17:06,478 --> 00:17:08,591 I'm sorry. 164 00:17:22,470 --> 00:17:27,966 Yes, I'm calm. And? What are you going to do now? 165 00:17:27,966 --> 00:17:30,278 A judge hasn't been assigned yet, 166 00:17:30,278 --> 00:17:33,669 but we'll make sure the request isn't accepted. 167 00:17:33,669 --> 00:17:36,437 And we sent our counsel team to the hospital. 168 00:17:36,437 --> 00:17:39,703 President Go won't be able to meet with Miss Han. 169 00:17:39,703 --> 00:17:43,731 So you don't need to worry too much... 170 00:17:43,731 --> 00:17:48,139 I'm not asking you to hear that kind of answer! 171 00:17:48,139 --> 00:17:48,966 I'm sorry. 172 00:17:48,966 --> 00:17:52,653 They must know something about Yeo-jin. 173 00:17:52,653 --> 00:17:59,022 Otherwise, they wouldn't submit a court order to meet with her. 174 00:17:59,913 --> 00:18:03,810 I'm afraid... 175 00:18:03,810 --> 00:18:05,203 I'll have to kill her. 176 00:18:05,603 --> 00:18:09,404 Tell the hospital Director to kill Yeo-jin right away. 177 00:18:09,404 --> 00:18:10,820 You can't, sir. 178 00:18:10,820 --> 00:18:14,635 The plan we've been pushing for the last 3 years will become useless. 179 00:18:14,635 --> 00:18:16,387 And if you look at the request, 180 00:18:16,387 --> 00:18:21,603 there's no reason to believe they know about her condition yet. 181 00:18:26,480 --> 00:18:28,888 Don't act like you're the only smart one! 182 00:18:28,888 --> 00:18:33,239 When I tell you to kill her, hurry up and kill her, you little jerk! 183 00:18:43,600 --> 00:18:48,712 I'll give you exactly 48 hours from now. Resolve that court order request now. 184 00:18:48,712 --> 00:18:53,287 Otherwise, I'll bury you along with Yeo-jin. 185 00:18:54,367 --> 00:18:57,192 Yes, sir. 186 00:19:15,576 --> 00:19:17,960 48 hours? 187 00:19:56,994 --> 00:20:02,018 Right, even then it wasn't enough for a piece of gum. 188 00:20:02,018 --> 00:20:06,153 All those crazy acts... 189 00:20:10,029 --> 00:20:18,062 You've done more than enough. You can stop now. 190 00:20:19,278 --> 00:20:22,942 Do you want me to give you that money? 191 00:20:22,942 --> 00:20:30,634 No... Do you want me to save your sister? 192 00:20:30,634 --> 00:20:34,481 That would be a better question. 193 00:20:35,394 --> 00:20:40,873 Think about it and then wake me up. 194 00:21:15,591 --> 00:21:17,561 It's him! 195 00:22:33,776 --> 00:22:37,592 This is the 1172nd day since I've been locked in the glass box. 196 00:22:37,592 --> 00:22:41,823 Finally, the moment I've been waiting for is coming. 197 00:22:42,455 --> 00:22:49,104 Yes, I'm having a dream right now. 198 00:23:24,535 --> 00:23:26,863 I'll go take a look at Miss Han. 199 00:23:26,863 --> 00:23:27,738 Yes. 200 00:23:27,738 --> 00:23:32,522 Oh, Dr. Kim just went in there. 201 00:23:49,795 --> 00:23:53,187 Miss Yeo-jin? Open your eyes. 202 00:23:53,843 --> 00:23:59,104 Miss Han Yeo-jin, open your eyes, please! 203 00:24:21,622 --> 00:24:22,647 Hello? 204 00:24:22,647 --> 00:24:23,893 Valued customer, we love you. 205 00:24:23,893 --> 00:24:26,396 I'm calling from Hankook Credit Card Service. 206 00:24:26,396 --> 00:24:27,325 Do you have a minute to talk? 207 00:24:27,325 --> 00:24:32,518 Please... Stop loving me so much! 208 00:25:22,603 --> 00:25:24,716 Hey, get up. What are you doing here? 209 00:25:24,716 --> 00:25:26,980 Get up right now! 210 00:25:26,980 --> 00:25:29,251 Why don't you leave me alone? 211 00:25:29,251 --> 00:25:31,690 I went out for a house call again last night. 212 00:25:31,690 --> 00:25:33,114 I'm dead tired. 213 00:25:33,114 --> 00:25:36,200 What? Have you lost your mind? 214 00:25:36,200 --> 00:25:39,968 How dare you? What are you doing now? 215 00:25:42,903 --> 00:25:49,944 What? I can't even take a nap here? It's nice and quiet. 216 00:25:49,944 --> 00:25:51,696 Do you know where this is? 217 00:25:51,696 --> 00:25:55,920 What is this place? 218 00:25:55,920 --> 00:26:02,039 A crime scene where a person is illegally locked up and put to sleep? 219 00:26:04,424 --> 00:26:08,320 Why are you so surprised? 220 00:26:12,056 --> 00:26:17,905 What? Are you going to report me? Mr. Director? 221 00:26:19,185 --> 00:26:21,837 Someone higher? Mr. Chairman? 222 00:26:21,837 --> 00:26:23,101 Nice! 223 00:26:23,101 --> 00:26:24,949 When you make your report, 224 00:26:24,949 --> 00:26:29,631 report how Miss Han woke up last week because of your mistake. 225 00:26:29,631 --> 00:26:32,919 When she slit her wrist and went to the OR... 226 00:26:32,919 --> 00:26:36,335 I mean the attempted suicide case. 227 00:26:38,879 --> 00:26:43,631 Turn off the light when you leave. Don't provoke me. 228 00:26:43,631 --> 00:26:48,454 Living with gangsters made me half a gangster. 229 00:26:48,454 --> 00:26:53,694 If you understood, then leave. Let me get some sleep. 230 00:27:19,082 --> 00:27:21,137 What the heck am I doing? 231 00:27:27,506 --> 00:27:30,466 You're pretty good. 232 00:27:30,917 --> 00:27:33,893 I had my eyes closed. 233 00:27:33,893 --> 00:27:38,421 It's too bad that I missed her expression. 234 00:27:38,678 --> 00:27:42,958 What do you want from me? 235 00:27:42,958 --> 00:27:45,002 This isn't right. 236 00:27:45,002 --> 00:27:50,402 If you've been thinking this over for a week and woke me up without warning, 237 00:27:50,402 --> 00:27:55,450 shouldn't I ask that question first? 238 00:27:58,986 --> 00:28:01,738 Tell me what you want. 239 00:28:15,474 --> 00:28:22,986 Money for your sister's treatment. Fine. Cell phone. 240 00:28:25,145 --> 00:28:27,466 Why the cell phone? 241 00:28:28,771 --> 00:28:31,274 You asked for money? 242 00:29:16,371 --> 00:29:18,410 How does it work? 243 00:29:19,627 --> 00:29:22,330 Here... 244 00:29:23,354 --> 00:29:25,586 You press this. 245 00:29:26,155 --> 00:29:33,139 When I ask you in words, answer me in words. 246 00:29:43,052 --> 00:29:46,293 [Geneva, Switzerland] 247 00:29:48,308 --> 00:29:50,549 Please speak, ma'am. 248 00:29:50,549 --> 00:29:55,388 Hello, please check for a client code. 249 00:29:55,388 --> 00:29:57,612 Please wait. 250 00:29:59,564 --> 00:30:00,900 Yes, go ahead. 251 00:30:00,900 --> 00:30:06,084 DW207BC301 252 00:30:09,928 --> 00:30:14,084 Yes, Madame. It's been a long time. 253 00:30:14,084 --> 00:30:18,285 Nice to speak to you. Please tell me the password. 254 00:30:19,053 --> 00:30:25,132 Did the lavender bloom in Provence? 255 00:30:28,756 --> 00:30:34,300 He had that kind of talent? Let me talk to him. 256 00:30:34,300 --> 00:30:38,373 Sleeping? What time is it now? 257 00:30:38,373 --> 00:30:41,747 I see. What about you? 258 00:30:41,747 --> 00:30:44,932 What are you doing? 259 00:30:49,180 --> 00:30:53,124 Check your email. 260 00:31:08,669 --> 00:31:12,374 It's an anonymous certificate of transfer. 261 00:31:15,428 --> 00:31:22,374 Don't be too happy. Without a passcode, it's not money yet. 262 00:31:22,374 --> 00:31:28,166 Of course, I will give you the passcode on the day I leave here. 263 00:31:29,933 --> 00:31:35,014 What do you think? It's fair, isn't it? 264 00:31:39,182 --> 00:31:41,114 Don't forget, 265 00:31:41,114 --> 00:31:48,905 as long as I'm asleep in here your sister can't get treatment. 266 00:31:53,041 --> 00:32:00,242 What... What should I do? 267 00:32:12,059 --> 00:32:13,979 Yes, Dr. Lee. 268 00:32:21,234 --> 00:32:26,938 Since when did you know Yeo-jin was an artificial case? 269 00:32:30,202 --> 00:32:36,796 The night before I started working on the 12th floor, I saw her in the OR. 270 00:32:36,796 --> 00:32:41,214 I see. And you pretended not to know? 271 00:32:41,214 --> 00:32:46,566 A man with such manners, my sly Tae-hyun. 272 00:32:46,566 --> 00:32:51,405 Good job with Nurse Hwang! 273 00:32:51,405 --> 00:32:53,421 I couldn't stand her acting almighty 274 00:32:53,421 --> 00:32:57,174 because she was connected directly to Chairman Han. 275 00:32:57,174 --> 00:33:00,141 And you shot her down instead of me. 276 00:33:00,141 --> 00:33:06,845 But don't provoke her too much. She's dangerous. 277 00:33:35,994 --> 00:33:41,850 You flirted with him, didn't you? 278 00:33:51,455 --> 00:33:54,744 Are you mad at me? 279 00:33:58,888 --> 00:34:05,527 Girl. Okay. I'll make you all pretty. 280 00:34:41,429 --> 00:34:44,901 There are a lot of eyes watching. What brings you here? 281 00:34:44,901 --> 00:34:48,381 Whose idea was the court order request? 282 00:34:49,773 --> 00:34:51,838 We gathered consensus from the shareholders. 283 00:34:51,838 --> 00:34:53,546 Cancel it right now. 284 00:34:53,546 --> 00:34:55,319 - I beg your pardon? - If you don't, 285 00:34:55,319 --> 00:34:58,726 Han Do-joon will kill Yeo-jin. 286 00:35:00,086 --> 00:35:01,758 Ma'am, we made this decision 287 00:35:01,758 --> 00:35:05,095 based on pressure from foreign and corporate investors. 288 00:35:05,095 --> 00:35:09,255 If we ignore it, it'll be a breach of trust. 289 00:35:10,431 --> 00:35:16,143 Would the brother kill his own sister? 290 00:35:17,407 --> 00:35:23,391 The wife wouldn't betray her husband like this, either. 291 00:35:30,407 --> 00:35:32,409 So he'll kill Miss Han? 292 00:35:32,409 --> 00:35:35,377 In the worst case, if Mr. Chairman did that, 293 00:35:35,377 --> 00:35:39,369 he'd lose half of Miss Han's shares in taxes. 294 00:35:39,369 --> 00:35:42,378 What if there was a reason to block hospital visits even at that cost? 295 00:35:42,378 --> 00:35:48,130 Do you know what the reason is? 296 00:35:48,130 --> 00:35:51,178 Well? 297 00:35:53,962 --> 00:35:58,122 President Go, let's talk for a minute. 298 00:35:58,826 --> 00:36:00,986 Please leave us for a minute. 299 00:36:00,986 --> 00:36:03,761 Sure. 300 00:36:14,806 --> 00:36:16,853 Chae-young, don't worry too much... 301 00:36:16,853 --> 00:36:20,069 We're in public now. 302 00:36:22,118 --> 00:36:25,782 Yes, please speak, Mrs. Han. 303 00:36:25,782 --> 00:36:32,597 President Go, you know very well how much my father trusts you, right? 304 00:36:32,597 --> 00:36:36,006 Of course. I'm well aware of it. 305 00:36:36,967 --> 00:36:41,727 But not me. Breach of trust? 306 00:36:41,727 --> 00:36:46,239 I'm well aware that it's your plan. 307 00:36:48,446 --> 00:36:50,230 What do you mean by that? 308 00:36:50,230 --> 00:36:53,158 I can't allow you to act on your own anymore. 309 00:36:53,158 --> 00:36:56,975 For us and for Yeo-jin, don't ever create a dangerous situation again. 310 00:36:56,975 --> 00:37:03,376 Put Miss Han in danger? That will never happen. 311 00:37:11,455 --> 00:37:14,992 I have a double-edged sword in my hand. 312 00:37:15,864 --> 00:37:23,294 Whether it will cut you or Han Do-joon. I'm not sure either. 313 00:37:23,294 --> 00:37:29,943 Don't trust me too much. Just like I don't trust you. 314 00:37:46,602 --> 00:37:49,689 I reduced the dosage by half as you requested. 315 00:37:49,689 --> 00:37:56,009 You'll be more conscious now. Be careful not to get caught. 316 00:38:29,066 --> 00:38:31,563 I'm going to check on Miss Han. 317 00:38:32,027 --> 00:38:33,820 Yes. 318 00:39:32,637 --> 00:39:35,733 Is Miss Han uncomfortable in any way? 319 00:39:35,733 --> 00:39:37,605 No. 320 00:40:10,989 --> 00:40:14,236 It's not like training a mutt. 321 00:40:18,480 --> 00:40:21,824 I think we should hit them first. 322 00:40:21,992 --> 00:40:24,358 What? Hit them first? 323 00:40:24,358 --> 00:40:28,485 They have no intention of canceling the court order request. 324 00:40:28,485 --> 00:40:29,757 Maybe... 325 00:40:29,757 --> 00:40:33,440 Chae-young, I'm nervous. 326 00:40:33,440 --> 00:40:35,649 To be an enemy of someone like President Go... 327 00:40:35,649 --> 00:40:39,464 Dad... It's an opportunity for us. 328 00:40:39,464 --> 00:40:41,145 If we can get our hands on Yeo-jin... 329 00:40:41,145 --> 00:40:43,289 Get our hands on? She's not a thing. 330 00:40:43,289 --> 00:40:48,657 Even then, why would Yeo-jin cooperate with us? 331 00:40:49,497 --> 00:40:54,841 The same way Han Do-joon has been using Yeo-jin so far. 332 00:40:55,473 --> 00:40:59,704 You don't need to know yet. 333 00:41:00,713 --> 00:41:04,477 His daughter is better than him. 334 00:41:04,753 --> 00:41:09,081 Although that's how she'll shorten her life. 335 00:41:12,298 --> 00:41:18,457 Remember her face. She's the first target. 336 00:43:08,502 --> 00:43:12,774 You're doing this on purpose. 337 00:43:14,789 --> 00:43:21,125 You're doing this to bother me on purpose, right? 338 00:43:23,549 --> 00:43:24,781 Why are you doing this? 339 00:43:24,781 --> 00:43:27,460 Let go of me! Let go! 340 00:43:27,460 --> 00:43:28,972 Calm down! 341 00:43:28,972 --> 00:43:33,519 Let go! Let go of me! Let go! 342 00:43:33,519 --> 00:43:35,930 What are you doing? 343 00:43:36,354 --> 00:43:39,922 Let go of me! 344 00:43:49,762 --> 00:43:51,810 Are you calm now? 345 00:43:51,810 --> 00:43:54,200 I'm sorry. 346 00:43:54,648 --> 00:43:58,504 There's a problem with my alarm. 347 00:44:06,913 --> 00:44:09,784 There's nothing wrong with it. 348 00:44:10,385 --> 00:44:12,711 Nurse Hwang, you're off nights for a while. 349 00:44:12,711 --> 00:44:13,783 Switch with Tae-hyun. 350 00:44:13,783 --> 00:44:14,778 I'm fine. 351 00:44:14,778 --> 00:44:20,219 It's not for your sake. Overworking leads to accidents. 352 00:44:20,219 --> 00:44:21,439 But in a situation like this. 353 00:44:21,439 --> 00:44:27,360 Just go home and rest before I report you to the boss! 354 00:44:56,985 --> 00:45:00,665 It's easy to make a perfectly normal person crazy. 355 00:45:00,665 --> 00:45:02,984 Normal? 356 00:45:04,296 --> 00:45:07,144 That woman is really crazy. 357 00:45:08,720 --> 00:45:12,473 You've been in bed for three years. 358 00:45:12,473 --> 00:45:17,161 Do you know the reason your body is so clean and free of bed sores? 359 00:45:17,161 --> 00:45:24,312 Because Nurse Hwang took better care of you than herself. 360 00:45:24,312 --> 00:45:27,298 As if I was her doll. 361 00:45:27,298 --> 00:45:34,169 If you knew what she did to me, you'd faint. 362 00:45:34,169 --> 00:45:38,361 No way. 363 00:45:39,056 --> 00:45:40,849 I don't lie. 364 00:45:40,849 --> 00:45:48,545 And no one has ever spoken to me the way you are now. 365 00:45:48,545 --> 00:45:50,281 Really? 366 00:45:50,761 --> 00:45:54,384 Then you should get used to it. This is how I talk. 367 00:45:54,384 --> 00:45:55,568 You have no manners. 368 00:45:55,568 --> 00:46:00,154 - I have no hypocrisy. - Pretending to be evil is also evil. 369 00:46:01,563 --> 00:46:10,282 Don't forget I'm the only one who can save your sister. 370 00:46:10,282 --> 00:46:12,850 You're right. 371 00:46:13,457 --> 00:46:25,147 But for you as well, don't forget the fact 372 00:46:25,147 --> 00:46:28,800 I'm the only boat to take you to the outside world. 373 00:46:28,800 --> 00:46:34,000 And this boat is not a cruise ship. 374 00:47:09,619 --> 00:47:14,839 Also, Mr. Chairman's wife wants to meet with you. 375 00:47:14,839 --> 00:47:17,062 Chae-young? 376 00:47:17,575 --> 00:47:19,239 Why? 377 00:47:19,239 --> 00:47:20,870 I don't know. 378 00:47:21,854 --> 00:47:26,647 Okay. Keep in contact for now. 379 00:47:26,647 --> 00:47:28,239 Yes. 380 00:47:34,983 --> 00:47:36,575 I'll get going. 381 00:47:37,182 --> 00:47:38,902 Don't go. 382 00:47:39,302 --> 00:47:43,295 Why not? Do you have more business? 383 00:47:52,591 --> 00:47:56,867 No! Don't turn off the light! 384 00:47:58,627 --> 00:48:04,979 Don't turn it off. It's stuffy. 385 00:48:37,268 --> 00:48:42,509 Don't you like the Chairman's wife? 386 00:48:42,509 --> 00:48:45,214 It's not a matter of whether I like her or not. 387 00:48:45,214 --> 00:48:47,007 Then? 388 00:48:47,920 --> 00:48:51,902 Chae-young's father worked for my father. 389 00:48:51,902 --> 00:48:55,062 If he's submitting himself fully to Han Do-joon, 390 00:48:55,062 --> 00:48:58,510 he wouldn't have to look for me. 391 00:48:58,510 --> 00:49:01,118 I can trust him on that. 392 00:49:01,118 --> 00:49:02,998 It's just... 393 00:49:02,998 --> 00:49:04,814 It's just, what? 394 00:49:04,814 --> 00:49:06,774 He's weak. 395 00:49:06,774 --> 00:49:11,982 He's not someone who can go against Han Do-joon by himself. 396 00:49:11,982 --> 00:49:15,190 So the reason Chae-young wants to see me 397 00:49:15,190 --> 00:49:19,483 is because of her unfulfilled greed 398 00:49:19,483 --> 00:49:24,802 that stems from living with someone she doesn't love. 399 00:49:34,429 --> 00:49:39,148 How have you been? I haven't been able to visit you often. 400 00:49:39,148 --> 00:49:41,709 I'm sorry. 401 00:49:43,612 --> 00:49:51,500 Anyway, people are still lined up outside to have an audience with you. 402 00:49:57,260 --> 00:50:00,580 There should be people who want to see me. 403 00:50:00,580 --> 00:50:04,726 The ones who need my power to stand against Han Do-joon. 404 00:50:04,726 --> 00:50:07,621 We need to contact them first. 405 00:50:13,869 --> 00:50:18,745 Not too long ago, some people made an attempt to see you. 406 00:50:18,745 --> 00:50:23,121 Your brother sent them back in front of the restricted area. 407 00:50:23,121 --> 00:50:24,897 Do you know who they were? 408 00:50:24,897 --> 00:50:26,122 No, I don't. 409 00:50:26,122 --> 00:50:29,025 By any chance? 410 00:50:29,634 --> 00:50:32,585 Give me your cell phone. 411 00:50:56,406 --> 00:50:58,942 Was he one of them? 412 00:51:14,382 --> 00:51:17,046 You hold it up and look at it. 413 00:51:21,926 --> 00:51:25,559 You'll get mad if I take away the phone. 414 00:51:29,325 --> 00:51:31,377 Yes, that's him. 415 00:51:32,617 --> 00:51:34,249 That's President Go of Hanshin Construction. 416 00:51:34,249 --> 00:51:38,648 He works for my mother's family. He and my father are enemies. 417 00:51:38,648 --> 00:51:43,644 I'm sure he's tried to visit me. 418 00:51:43,644 --> 00:51:48,952 I heard them talking in the elevator. 419 00:51:49,223 --> 00:51:53,212 A court order for hospital visits? What was it? 420 00:51:53,212 --> 00:51:55,517 A preliminary injunction? 421 00:51:55,517 --> 00:51:58,005 Yes, a preliminary injunction! 422 00:51:58,005 --> 00:52:01,229 I heard them debating if they should do it. 423 00:52:01,229 --> 00:52:03,398 Did they? 424 00:52:06,214 --> 00:52:09,232 He wouldn't have done something like that. 425 00:52:09,232 --> 00:52:16,623 If he had, I wouldn't be alive right now. 426 00:52:21,360 --> 00:52:25,408 Is this man strong? 427 00:52:26,879 --> 00:52:29,567 He's strong. 428 00:52:48,331 --> 00:52:53,081 Aside from these people is there anyone you do want to see? 429 00:52:53,081 --> 00:52:54,569 No. 430 00:52:54,569 --> 00:52:58,859 Why not? You've been locked in here for three years. 431 00:52:58,859 --> 00:53:02,291 Isn't there anyone you miss? 432 00:53:02,291 --> 00:53:04,467 They are all dead. 433 00:53:05,091 --> 00:53:08,234 Everyone I loved is all dead. 434 00:53:08,739 --> 00:53:11,715 Because they loved me. 435 00:53:13,907 --> 00:53:18,956 Then when you leave here, what's the one thing you want to do most? 436 00:53:18,956 --> 00:53:22,835 To destroy this place. 437 00:53:22,835 --> 00:53:29,499 I'm going to destroy this prison along with people who locked me up. 438 00:53:33,483 --> 00:53:38,915 Sure, I get it. I get it. 439 00:53:38,915 --> 00:53:43,379 You must have something you want to eat. 440 00:53:47,763 --> 00:53:51,939 My mom's soybean stew. 441 00:54:00,532 --> 00:54:02,401 Darn it... 442 00:54:02,401 --> 00:54:04,625 Why does it have to be soybean stew? 443 00:54:04,625 --> 00:54:07,226 Kimchi stew, soft tofu stew... 444 00:54:07,226 --> 00:54:12,730 Of all the stews, why does it have to be soybean stew? 445 00:54:13,302 --> 00:54:20,497 You had to make it so obvious. Kids without their moms. 446 00:54:25,278 --> 00:54:29,434 You're also making it obvious right now. 447 00:54:31,546 --> 00:54:34,018 Is it obvious? 448 00:54:36,744 --> 00:54:39,580 Do you have friends? 449 00:54:39,580 --> 00:54:42,237 Friends? 450 00:54:43,069 --> 00:54:48,161 Friends are people who share the same interests. 451 00:54:48,161 --> 00:54:50,954 I'm here like this... 452 00:54:50,954 --> 00:54:53,859 So such relationships can't be established. 453 00:54:53,859 --> 00:54:55,959 You don't have any. 454 00:54:55,959 --> 00:54:58,648 Of course, I have friends. 455 00:54:58,648 --> 00:55:02,051 I have a lot of friends from school, 456 00:55:02,051 --> 00:55:05,723 and there are a lot of presidents of related companies who follow me. 457 00:55:06,611 --> 00:55:09,771 That means you don't have any. 458 00:55:13,320 --> 00:55:17,154 Then do you have a lot of friends? 459 00:55:17,154 --> 00:55:21,972 No. I don't have friends, either. 460 00:55:22,780 --> 00:55:25,620 I was poor when I was little. 461 00:55:25,620 --> 00:55:30,716 I didn't have anything to give and the only thing I got was pity. 462 00:55:30,716 --> 00:55:34,628 So I don't have friends either. 463 00:55:40,115 --> 00:55:42,444 I want one more thing. 464 00:55:42,444 --> 00:55:43,036 What? 465 00:55:43,036 --> 00:55:45,924 When you get the Genie out of the bottle, 466 00:55:45,924 --> 00:55:48,820 he grants three wishes. 467 00:55:49,388 --> 00:55:52,108 No, the deal is over. 468 00:55:52,108 --> 00:55:55,787 You should at least listen to what the wish is. 469 00:55:55,787 --> 00:55:59,732 Then you can decide if you want to grant it or not. 470 00:55:59,732 --> 00:56:02,076 Fine. 471 00:56:02,076 --> 00:56:03,620 Let me hear it. 472 00:56:05,556 --> 00:56:07,971 My second wish is... 473 00:56:08,659 --> 00:56:13,713 Let's be friends. 474 00:56:13,713 --> 00:56:16,177 What? Friends? 475 00:56:16,177 --> 00:56:21,497 Yes, friends. Neither of us has friends. 476 00:56:24,978 --> 00:56:29,914 By the way, how old are you? 477 00:56:29,914 --> 00:56:32,873 Age is only a number. Don't you know that? 478 00:56:32,873 --> 00:56:38,096 And I love people with lots of money and power to begin with. 479 00:56:38,096 --> 00:56:41,448 So let's be friends! 480 00:56:41,448 --> 00:56:44,612 So shameless... You won the lotto. 481 00:56:44,612 --> 00:56:49,736 For someone as poor as you to have a rich person like me as a friend. 482 00:56:50,312 --> 00:56:55,536 Okay! We'll be friends. 483 00:56:56,248 --> 00:57:03,583 If the friendship doesn't work out, we can always break up. 484 00:57:21,989 --> 00:57:27,873 Okay, then starting tomorrow, let's start rehabilitation exercises. 485 00:57:27,873 --> 00:57:31,449 Rehabilitation? Here? 486 00:57:33,322 --> 00:57:38,545 I won't. I'll do it after I return home. 487 00:57:38,545 --> 00:57:46,658 If you can't walk to the throne, you can't sit on the throne either. 488 00:57:48,961 --> 00:57:57,113 I found a reason to send you back to the throne today. 489 00:58:12,125 --> 00:58:13,819 There's no other way. 490 00:58:13,819 --> 00:58:16,495 It was her fate to die this way. 491 00:58:16,495 --> 00:58:18,256 Dead on the table. 492 00:58:18,256 --> 00:58:20,016 Is it to kill Miss Han? 493 00:58:20,016 --> 00:58:22,408 Plan B. 494 00:58:22,701 --> 00:58:24,331 They'll kill me. 495 00:58:24,331 --> 00:58:26,519 I'll be standing there. 496 00:58:27,520 --> 00:58:30,152 That will never happen. 497 00:58:31,520 --> 00:58:35,447 Trust me. I'm Yong-pal. 34916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.