Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,470 --> 00:00:06,711
Miss Han! Miss Han!
Can you hear me?
2
00:00:06,711 --> 00:00:08,109
[Episode 3]
3
00:00:12,444 --> 00:00:14,325
Hurry up!
4
00:00:26,404 --> 00:00:29,818
Suture.
Please hold it.
5
00:00:40,125 --> 00:00:44,429
This is unbelievable!
I've never seen skills like this.
6
00:00:44,429 --> 00:00:46,245
Be quiet!
7
00:00:46,633 --> 00:00:48,897
Turn off the lights.
8
00:00:53,513 --> 00:00:54,745
Wait a minute.
9
00:00:54,745 --> 00:00:56,368
Yes.
10
00:02:06,043 --> 00:02:07,127
We're ready.
11
00:02:07,127 --> 00:02:08,398
Move her now!
12
00:02:08,398 --> 00:02:10,350
Hurry up!
13
00:02:46,686 --> 00:02:49,038
Please...
14
00:03:13,263 --> 00:03:16,399
What?
What are you talking about?
15
00:03:16,399 --> 00:03:18,472
Tae-hyun was transferred to another
part of the hospital?
16
00:03:18,472 --> 00:03:21,728
I only received the notice
this morning.
17
00:03:21,728 --> 00:03:23,953
Geez...
18
00:03:25,769 --> 00:03:27,649
Dr. Park, follow me.
19
00:03:30,729 --> 00:03:32,536
Say hello.
20
00:03:32,536 --> 00:03:35,728
This is Dr. Kim Tae-hyun.
He will be working with us now.
21
00:03:35,728 --> 00:03:38,528
Nice to meet you.
22
00:03:38,528 --> 00:03:41,201
Nice to meet you.
23
00:03:41,993 --> 00:03:43,376
Hello.
24
00:03:43,376 --> 00:03:46,175
Get back to work.
25
00:03:47,039 --> 00:03:48,632
Where is Miss Cyn?
26
00:03:48,632 --> 00:03:50,608
She's over there.
27
00:03:56,199 --> 00:03:59,647
Meet Cynthia.
28
00:03:59,647 --> 00:04:02,665
Oh, Miss Shin?
29
00:04:02,665 --> 00:04:04,440
Dr. Lee!
30
00:04:04,440 --> 00:04:07,800
It's my English name, Cynthia.
Cynthia Park.
31
00:04:07,800 --> 00:04:10,712
That's it,
Cynthia.
32
00:04:11,360 --> 00:04:20,895
Miss Cyn takes care of our team.
Meet Dr. Kim, a third-year resident.
33
00:04:20,895 --> 00:04:21,880
We're all family now.
34
00:04:21,880 --> 00:04:23,784
Oh, that Dr. Kim?
35
00:04:23,784 --> 00:04:25,976
Nice to meet you.
I've heard a lot...
36
00:04:25,976 --> 00:04:29,064
No, I heard a little bit about you.
37
00:04:34,962 --> 00:04:36,402
Dr. Lee!
38
00:04:36,402 --> 00:04:37,850
Oh, what brings you here?
39
00:04:37,850 --> 00:04:40,914
What? Did you just say,
"What brings you here?"
40
00:04:40,914 --> 00:04:44,610
What are you doing here?
Go downstairs now!
41
00:04:44,610 --> 00:04:45,474
I'm sorry.
42
00:04:45,474 --> 00:04:46,834
Sorry?
43
00:04:46,834 --> 00:04:48,563
Go downstairs now!
44
00:04:48,563 --> 00:04:51,474
Why are you making a fuss?
45
00:04:51,474 --> 00:04:55,334
A fuss? A fuss?
Dr. Lee, what kind of stunt is this?
46
00:04:55,334 --> 00:04:56,149
Stunt?
47
00:04:56,149 --> 00:05:00,795
Then what do you call stealing one of
my residents who was doing just fine?
48
00:05:00,795 --> 00:05:05,324
What on earth are you doing here?
49
00:05:05,324 --> 00:05:07,812
Hello, sir.
It's about...
50
00:05:07,812 --> 00:05:11,221
I decided on the change of
assignment for Dr. Kim Tae-hyun.
51
00:05:11,221 --> 00:05:13,644
Excuse me? You did?
52
00:05:13,644 --> 00:05:18,468
Yes. I made the decision for better
service on the VIP floor.
53
00:05:18,468 --> 00:05:21,028
So don't make an issue out
of it anymore, Dr. Shin.
54
00:05:21,028 --> 00:05:24,166
Mr. Director, still...
55
00:05:24,166 --> 00:05:26,294
No, you don't need to.
56
00:05:26,294 --> 00:05:28,974
Still...
57
00:05:29,102 --> 00:05:31,677
I've trained him so hard
and now he's become a bit useful.
58
00:05:31,677 --> 00:05:34,086
And he takes him away?
59
00:05:34,086 --> 00:05:37,772
Hey, are you happy you're on
the 12th floor now?
60
00:05:37,772 --> 00:05:39,593
I shouldn't have tried to raise
a black sheep.
61
00:05:39,593 --> 00:05:42,409
The saying people always betray
you is usually true.
62
00:05:57,716 --> 00:05:59,531
Are you the nurse in charge?
63
00:05:59,531 --> 00:06:01,580
Yes.
64
00:06:01,580 --> 00:06:04,181
Hello, I'm Dr. Kim Young-ho from
the Health Aid Service.
65
00:06:04,181 --> 00:06:07,005
I'm here to transfer Patient
Kim Young-shik.
66
00:06:07,005 --> 00:06:10,117
I'm sorry, we should have
sent him earlier.
67
00:06:10,117 --> 00:06:12,807
Anyway, the patient is still alive.
68
00:06:12,807 --> 00:06:14,241
Yes.
69
00:06:14,241 --> 00:06:19,035
When I received the patient's chart,
it seemed like his chances were poor.
70
00:06:24,597 --> 00:06:26,252
It's strange.
71
00:06:28,452 --> 00:06:30,637
Is this really Patient Kim Young-shik?
72
00:06:30,637 --> 00:06:36,733
Yes. This is him.
73
00:06:52,229 --> 00:06:55,132
What do you think?
Do you like it?
74
00:06:55,132 --> 00:06:56,805
I'm not sure.
75
00:06:56,805 --> 00:06:59,365
Even though it's the VIP floor,
76
00:06:59,365 --> 00:07:05,085
for a resident to have this office
with a view like this, I'm just grateful.
77
00:07:05,085 --> 00:07:08,032
It's okay. Just enjoy it.
78
00:07:08,032 --> 00:07:12,448
The view is not for you anyway.
79
00:07:12,575 --> 00:07:16,087
This is where patients' guardians
sign the release form for surgery.
80
00:07:16,087 --> 00:07:19,303
For our VIP clients, we can't have
them sign a release form handed
81
00:07:19,303 --> 00:07:23,511
over by a resident wearing slippers
and standing in the hallway
82
00:07:23,511 --> 00:07:26,797
with a cheap ballpoint pen saying
the hospital cannot be liable even
83
00:07:26,797 --> 00:07:31,589
if the patient dies during surgery.
84
00:07:42,826 --> 00:07:48,545
So the owner of this office
isn't that position, but here.
85
00:07:48,545 --> 00:07:52,105
The view doesn't matter anyway.
86
00:07:52,105 --> 00:07:54,917
Let me ask you a question.
87
00:07:55,525 --> 00:07:59,118
What kind of person is she?
The lady...
88
00:08:00,238 --> 00:08:05,163
Of course, you're more interested
in the big fish than a small fry?
89
00:08:05,163 --> 00:08:09,476
Just as I heard, you are good
at smelling money.
90
00:08:10,228 --> 00:08:13,964
What? Did I upset you?
In that case, sorry!
91
00:08:13,964 --> 00:08:17,531
But it doesn't mean anything bad.
92
00:08:19,988 --> 00:08:22,076
The Princess's room?
93
00:08:22,076 --> 00:08:24,804
If you can get in, it'll be a jackpot.
94
00:08:24,804 --> 00:08:29,172
If Her Highness likes you, becoming
staff or Chief won't be a problem.
95
00:08:29,172 --> 00:08:32,580
Being the Director of the hospital
might even be possible.
96
00:08:32,580 --> 00:08:35,523
But it'll be better for you not to
dream such a dream.
97
00:08:35,523 --> 00:08:42,340
Only the Director, Dr. Lee, and
Nurse Hwang are allowed to get in there.
98
00:08:51,859 --> 00:08:56,099
Detective Lee,
I told you to catch Doo-chul.
99
00:08:56,099 --> 00:08:58,636
So why are you looking
for some quack?
100
00:08:58,636 --> 00:08:59,948
Captain, it's not that.
101
00:08:59,948 --> 00:09:02,371
You missed Doo-chul, who was right
in front of you, because of Yong-pal.
102
00:09:02,371 --> 00:09:03,963
That's why you're doing this, right?
103
00:09:03,963 --> 00:09:05,635
That's not true.
104
00:09:05,635 --> 00:09:07,308
What's not true?
105
00:09:07,308 --> 00:09:11,510
You're upset about it, so you're
doing this to restore your pride!
106
00:09:11,510 --> 00:09:16,926
Captain. To be honest,
107
00:09:16,926 --> 00:09:18,254
because of that lousy Yong-pal,
we missed a lot of gangsters...
108
00:09:18,254 --> 00:09:22,638
Hey, is he the only quack
in the country?
109
00:09:22,699 --> 00:09:24,835
Do you want me to transfer you
to the Public Health Department?
110
00:09:24,835 --> 00:09:28,723
So you can catch quacks
all you want?
111
00:09:30,997 --> 00:09:32,205
I'm sorry.
112
00:09:32,205 --> 00:09:35,301
Act like a member of
the Criminal Investigation Team.
113
00:09:37,859 --> 00:09:41,154
What are you waiting for?
Get out!
114
00:09:41,154 --> 00:09:44,915
Go out there and catch Doo-chul!
115
00:09:52,403 --> 00:09:57,473
So sir!
Just forget it.
116
00:09:57,473 --> 00:10:02,152
He's really too harsh!
We're just doing our job!
117
00:10:05,768 --> 00:10:10,512
Yong-pal, that little brat...
I'll get him.
118
00:10:11,680 --> 00:10:15,761
What about the police?
Did you hear anything after that?
119
00:10:16,600 --> 00:10:21,283
Really?
Okay, that's a relief!
120
00:10:21,283 --> 00:10:23,352
Don't call me for a while
until I call you.
121
00:10:23,352 --> 00:10:25,224
Bye.
122
00:10:28,320 --> 00:10:33,024
I don't know either!
I can't do anything for a while.
123
00:10:33,024 --> 00:10:35,424
So find some other quack.
124
00:10:35,424 --> 00:10:38,256
Yong-pal! As you know, it's hard
125
00:10:38,256 --> 00:10:42,304
to reduce a private loan, but it only
takes a second to increase it.
126
00:10:42,304 --> 00:10:45,281
What do you plan to do?
It's so frustrating!
127
00:10:45,281 --> 00:10:50,249
What? Are you frustrated because
your income suddenly went south?
128
00:10:50,849 --> 00:10:53,969
I'm the one
going crazy right now.
129
00:10:55,193 --> 00:10:58,120
Just wait a little bit.
130
00:10:58,794 --> 00:11:05,673
Even if the sky falls down,
something good can still turn up.
131
00:11:07,113 --> 00:11:08,793
Bye.
132
00:11:24,193 --> 00:11:28,144
Are you happy now you're on
the VIP floor as you wanted?
133
00:11:28,144 --> 00:11:32,160
Yes, I'm really happy.
134
00:11:32,848 --> 00:11:34,760
Patient Kim Young-shik made it.
135
00:11:38,624 --> 00:11:40,713
He did? That's good.
136
00:11:40,713 --> 00:11:44,806
It's our will that saves patients
after all, not money.
137
00:11:44,806 --> 00:11:47,391
I know your situation is tough.
138
00:11:47,391 --> 00:11:51,007
But if we operate on them for money
and refuse them for not having money,
139
00:11:51,007 --> 00:11:52,982
then we're not doctors.
140
00:11:52,982 --> 00:11:56,606
Okay.
141
00:11:56,606 --> 00:12:02,863
Become a great humanist doctor and
be generous with your medical skills.
142
00:12:02,863 --> 00:12:06,583
But a shallow doctor like me should
also exist, so that people with money
143
00:12:06,583 --> 00:12:07,887
can enjoy spending their money.
144
00:12:07,887 --> 00:12:13,511
And it will make great doctors
like you stand out even more.
145
00:12:14,679 --> 00:12:16,976
Okay.
146
00:12:16,976 --> 00:12:24,048
Wherever you end up,
please become a real doctor.
147
00:12:42,297 --> 00:12:43,711
Nurse Hwang.
148
00:12:43,711 --> 00:12:44,647
Yes, sir.
149
00:12:44,647 --> 00:12:46,615
Do you want to lose this job?
150
00:12:46,615 --> 00:12:50,106
No, sir.
I'm sorry.
151
00:12:50,106 --> 00:12:53,802
How bad is the injury?
152
00:12:53,802 --> 00:12:55,610
Maybe it's because she's been
in bed for too long,
153
00:12:55,610 --> 00:12:58,030
but her muscles seem
to have deteriorated a lot.
154
00:12:58,030 --> 00:13:01,459
She wasn't strong enough to cut deep.
155
00:13:01,459 --> 00:13:09,660
Dr. Lee, if this keeps happening,
it won't be good.
156
00:13:09,660 --> 00:13:11,571
I'm sorry.
157
00:13:11,571 --> 00:13:13,877
She keeps building up a tolerance
to medication.
158
00:13:13,877 --> 00:13:16,266
Who doesn't know that?
159
00:13:16,266 --> 00:13:21,498
If it was that easy, we wouldn't
need someone like you.
160
00:13:21,498 --> 00:13:25,011
I made sure to keep the security
guards quiet.
161
00:13:25,011 --> 00:13:29,394
If this gets to the Chairman,
all of us will be...
162
00:13:30,850 --> 00:13:37,226
You know his temper, don't you?
163
00:13:41,550 --> 00:13:48,334
I've done so much for them.
Isn't it about time for them to stop?
164
00:13:48,334 --> 00:13:51,686
When my father was alive,
they were crawling.
165
00:13:51,686 --> 00:13:56,869
I don't think you need to be
that sensitive yet.
166
00:13:56,869 --> 00:13:59,213
I don't need to be sensitive?
167
00:13:59,213 --> 00:14:02,630
What if they really request
a court order to visit the hospital?
168
00:14:02,630 --> 00:14:04,462
That won't happen.
169
00:14:04,462 --> 00:14:08,758
If they did and found out Miss Han
has a mental weakness,
170
00:14:08,758 --> 00:14:11,671
the stock prices of their
companies will crash.
171
00:14:11,671 --> 00:14:13,879
So they won't be able to make
a hasty move.
172
00:14:13,879 --> 00:14:18,408
So why do they keep insisting
on meeting Yeo-jin?
173
00:14:18,408 --> 00:14:21,258
The season of personnel changes
is approaching.
174
00:14:21,258 --> 00:14:24,476
They're afraid that they'd be a victim,
so they're showing off their power...
175
00:14:24,476 --> 00:14:27,386
Wouldn't that be their goal?
176
00:14:27,386 --> 00:14:34,499
If that's the case, I don't mind it.
But it's suspicious.
177
00:14:34,499 --> 00:14:38,578
What if they know something?
178
00:14:38,578 --> 00:14:40,553
I'm sure they don't.
179
00:14:40,553 --> 00:14:43,409
Anyway, risk your life for security.
180
00:14:43,409 --> 00:14:49,976
This comedy of two families under
one roof will be over soon.
181
00:14:49,976 --> 00:14:54,017
Yes, I got it.
Don't worry too much.
182
00:14:54,017 --> 00:14:56,312
I'm sure everything will go according
to your plan, Mr. Chairman.
183
00:14:56,312 --> 00:14:57,937
It's not far away.
184
00:14:57,937 --> 00:15:03,969
By the way, are you sure you guys
really graduated from Harvard and Stanford?
185
00:15:03,969 --> 00:15:08,129
You studied so much...
Is it that difficult?
186
00:15:08,129 --> 00:15:10,497
How many years has it been?
187
00:15:11,289 --> 00:15:17,313
Just how long do I have to go to her
hospital room and get her approval?
188
00:15:17,313 --> 00:15:20,116
Should I meet with her and talk
to her about it?
189
00:15:20,116 --> 00:15:22,868
Should I tell her to stop bothering you?
190
00:15:25,995 --> 00:15:30,064
What is it? How dare you come
in here without permission?
191
00:15:30,064 --> 00:15:35,408
I'm on my way to the hospital.
So I just came in to say hi before I go.
192
00:15:40,015 --> 00:15:43,174
Say hi?
You don't need to say hi to me.
193
00:15:43,174 --> 00:15:45,845
What? Are you going for
some "lifting" again?
194
00:15:45,845 --> 00:15:47,188
Don't pull too much.
195
00:15:47,188 --> 00:15:51,246
If you keep pulling back like that, your
ears could end up in the back of your head.
196
00:15:51,246 --> 00:15:54,166
Really?
197
00:15:56,925 --> 00:15:59,031
Honey, you're making fun of me?
198
00:15:59,031 --> 00:16:03,744
Yes, it's a joke.
Have a good day.
199
00:16:04,704 --> 00:16:11,624
Ears in the back of my head!
You're so full of humor!
200
00:16:11,624 --> 00:16:12,598
Thank you.
201
00:16:12,598 --> 00:16:16,766
You may be the only one who tells
me I'm full of humor.
202
00:16:16,766 --> 00:16:23,094
What are you talking about?
I really find you funny.
203
00:16:23,094 --> 00:16:28,439
Yes, I'm funny.
So go ahead and leave now, okay?
204
00:16:28,439 --> 00:16:35,766
I'll be back.
Honey, I'll get dolled up and come back.
205
00:16:44,815 --> 00:16:46,675
Do you think she was eavesdropping?
206
00:16:46,675 --> 00:16:49,628
You don't need to worry about her.
207
00:16:49,628 --> 00:16:52,980
She has no interest in
this area anyway.
208
00:16:52,980 --> 00:16:56,252
Is there any way I don't have to
see that retard's face?
209
00:16:56,252 --> 00:16:58,804
I'm sure she got into school
by trading favors.
210
00:16:58,804 --> 00:17:00,464
How could she get into Ewha University?
211
00:17:00,464 --> 00:17:05,015
Please calm down.
It won't be long.
212
00:17:05,330 --> 00:17:08,718
You never know.
Keep an eye on her.
213
00:17:08,718 --> 00:17:11,973
Yes. Don't worry too much.
214
00:17:31,447 --> 00:17:35,119
You can't park here.
Please go to the parking lot.
215
00:17:35,440 --> 00:17:41,365
Excuse me, please move the car!
What are you waiting for?
216
00:17:49,069 --> 00:17:51,237
Why are you so slow?
217
00:17:51,237 --> 00:17:54,526
I'm sorry. He's new...
218
00:18:00,948 --> 00:18:03,508
Fire him.
219
00:18:07,919 --> 00:18:10,423
Really?
220
00:18:12,390 --> 00:18:15,510
What do we do?
We still have a client in No. 23.
221
00:18:15,510 --> 00:18:16,590
What? Still?
222
00:18:16,590 --> 00:18:17,510
Yes!
223
00:18:17,510 --> 00:18:20,374
He wants to meet with his doctor
and see the results before he leaves.
224
00:18:20,374 --> 00:18:22,374
So she delayed the discharge.
225
00:18:22,374 --> 00:18:25,766
And we didn't know the Chairman's
wife would show up suddenly like this!
226
00:18:25,766 --> 00:18:28,061
What do we do?
227
00:18:32,493 --> 00:18:35,206
We're not ready yet.
228
00:18:43,097 --> 00:18:47,720
Why are you guys like this?
Are you... Using my room again?
229
00:18:47,720 --> 00:18:49,860
Mrs. Han, we're really sorry.
230
00:18:49,860 --> 00:18:52,079
We ran out of rooms,
so we had no choice.
231
00:18:52,079 --> 00:18:54,679
You are really...
232
00:18:54,832 --> 00:18:59,831
Didn't I say I wouldn't use a bed
that someone else used?
233
00:18:59,831 --> 00:19:03,264
Would you like it if someone else
came into your room?
234
00:19:03,264 --> 00:19:04,632
I'm sorry, Mrs. Han.
235
00:19:04,632 --> 00:19:07,462
We were in a rush,
so we had no choice...
236
00:19:07,462 --> 00:19:09,612
Mrs. Han, you're here!
237
00:19:10,092 --> 00:19:11,796
I'm sorry, Mrs. Han.
238
00:19:11,796 --> 00:19:13,540
Mr. Daniel wanted to check his test results
239
00:19:13,540 --> 00:19:16,563
before he leaves, so we had
him in your room for a minute.
240
00:19:16,563 --> 00:19:19,684
And of course,
we'll get a new bed for you.
241
00:19:19,684 --> 00:19:24,732
Who? Daniel?
Daniel? The movie star?
242
00:19:24,732 --> 00:19:26,468
Yes!
243
00:19:26,468 --> 00:19:28,292
Really?
244
00:19:28,292 --> 00:19:32,644
Then I'll wait in the meeting room.
245
00:19:34,628 --> 00:19:37,723
While Mr. Daniel is waiting
for his test results,
246
00:19:37,723 --> 00:19:41,397
maybe I can suggest he have
tea with you in the meeting room.
247
00:19:41,397 --> 00:19:44,710
That'll be good.
I won't be bored.
248
00:19:44,710 --> 00:19:47,901
Yes, Mrs. Han.
I'll bring him over.
249
00:19:51,118 --> 00:19:53,830
And you don't need to change
the bed in my room.
250
00:19:53,830 --> 00:19:54,930
It's annoying, isn't it?
251
00:19:54,930 --> 00:19:59,328
Yes, thank you.
252
00:20:11,882 --> 00:20:15,986
Yes, it's me.
Nothing out of the ordinary.
253
00:20:15,986 --> 00:20:17,233
She's still the same.
254
00:20:17,233 --> 00:20:18,193
Still the same?
255
00:20:18,193 --> 00:20:21,194
She seems to have fallen for
the actor named Daniel this time.
256
00:20:21,194 --> 00:20:23,250
Actor?
257
00:20:23,690 --> 00:20:27,105
Okay. Leave her alone.
258
00:20:54,637 --> 00:20:59,493
It's me.
I'm sure he's plotting something.
259
00:20:59,493 --> 00:21:02,509
He said that he'd end the two
families under one roof soon.
260
00:21:02,509 --> 00:21:05,776
Really?
You didn't hear any details?
261
00:21:05,776 --> 00:21:09,176
No, I'm sorry.
I'll look into it more.
262
00:21:09,176 --> 00:21:13,472
No, don't say such a thing.
I'm sorry, as your father.
263
00:21:13,472 --> 00:21:17,574
Don't worry about me.
Be careful, Dad.
264
00:21:17,574 --> 00:21:20,166
And Uncle Go?
265
00:21:23,297 --> 00:21:25,033
Yes, Mrs. Han.
266
00:21:25,033 --> 00:21:27,540
Why do you call me that?
We're just between us.
267
00:21:27,540 --> 00:21:30,123
It's okay.
Please go ahead.
268
00:21:30,123 --> 00:21:34,179
You'll protect my dad, right?
269
00:21:34,980 --> 00:21:40,373
Yes, Chae-young.
I promise you.
270
00:21:41,085 --> 00:21:43,694
Thank you.
271
00:21:46,557 --> 00:21:51,813
Goodness! Welcome, Daniel.
272
00:21:58,659 --> 00:22:06,100
End "the two families under one roof."
He's definitely plotting something.
273
00:22:06,100 --> 00:22:10,675
We have to meet with Miss Han
before the next shareholders' meeting.
274
00:22:10,675 --> 00:22:15,723
She just needs to sign the power
of attorney form.
275
00:22:15,723 --> 00:22:19,339
We should've planted one of us
on the 12th floor somehow.
276
00:22:19,339 --> 00:22:25,555
My daughter is making an effort.
Please wait just a little longer.
277
00:22:25,695 --> 00:22:32,503
President Lee. If you make it,
you'll gain the most shares from this.
278
00:22:32,503 --> 00:22:34,823
No need for that.
279
00:22:34,823 --> 00:22:41,040
I only mean to carry on
the late Chairman's wish.
280
00:22:41,040 --> 00:22:44,512
He took our family in as his in-laws.
281
00:22:45,568 --> 00:22:49,535
Now I'm seeing this happen...
282
00:22:49,535 --> 00:22:54,927
I realize how accurate the late
Chairman's foresight was.
283
00:22:54,927 --> 00:23:00,256
By the way, why is Miss Han
still in the hospital?
284
00:23:55,158 --> 00:23:58,303
It's lunchtime already.
285
00:24:11,805 --> 00:24:15,980
It's veal steak, so it's Wednesday.
286
00:24:27,257 --> 00:24:32,360
It's the 1165th day I've been locked
up in this glass room.
287
00:24:46,690 --> 00:24:49,426
For the first year...
288
00:24:49,426 --> 00:24:52,898
If someone could just wake me up,
289
00:24:52,898 --> 00:24:54,443
whatever it might be,
290
00:24:54,443 --> 00:24:58,415
I prayed to grant their wish.
291
00:25:16,271 --> 00:25:21,608
The second year,
if someone could just let me die,
292
00:25:21,608 --> 00:25:25,560
so that I could end this pain,
293
00:25:25,560 --> 00:25:29,935
I prayed to grant their wish,
whatever it might be.
294
00:25:37,684 --> 00:25:40,698
And today after three years...
295
00:25:40,698 --> 00:25:46,842
If I can wake up,
I decided to kill everyone
296
00:25:46,842 --> 00:25:55,666
who locked me in here
and everyone who is on their side.
297
00:26:04,235 --> 00:26:09,092
And the first outsider
I've seen in three years...
298
00:26:14,858 --> 00:26:19,442
I wonder who he was.
299
00:26:21,971 --> 00:26:23,666
Hello.
300
00:26:34,509 --> 00:26:39,289
Hey newbies, are you earning
your keep now?
301
00:26:41,874 --> 00:26:45,674
Are you treating me like
an invisible man?
302
00:26:47,082 --> 00:26:50,890
You are!
Look at these kids...
303
00:26:51,526 --> 00:26:56,337
I heard you're no longer a resident
in our department.
304
00:26:56,337 --> 00:26:58,418
What? Who told you?
305
00:26:58,418 --> 00:27:04,027
We have no power or connection anyway.
In one word, we have no nutrients.
306
00:27:04,027 --> 00:27:09,675
Don't worry about us.
Now, let's go.
307
00:27:21,719 --> 00:27:24,145
Hello!
Enjoy your lunch!
308
00:27:24,145 --> 00:27:26,737
Thank you for the food!
309
00:27:31,245 --> 00:27:36,427
Dr. Kim. You'll get indigestion.
Don't go overboard.
310
00:27:36,427 --> 00:27:38,907
Why would I get indigestion after eating
an expensive meal?
311
00:27:38,907 --> 00:27:41,834
Patient Kim Young-shik was transferred.
312
00:27:41,834 --> 00:27:43,588
I know, I heard.
313
00:27:43,588 --> 00:27:44,505
Don't you think this is unfair?
314
00:27:44,505 --> 00:27:45,328
About what?
315
00:27:45,328 --> 00:27:47,521
To be misunderstood like that.
316
00:27:47,521 --> 00:27:49,842
Misunderstood?
What misunderstanding?
317
00:27:49,842 --> 00:27:52,418
Everyone knows I like money.
318
00:27:52,418 --> 00:27:56,634
I see. Okay, okay.
I'm just saying.
319
00:27:56,634 --> 00:28:02,105
So let's just eat comfortably.
You'll really get indigestion.
320
00:28:02,827 --> 00:28:08,747
By the way, the patient who had surgery
in the OR across from us last night...
321
00:28:08,747 --> 00:28:09,899
Do you know who it was?
322
00:28:09,899 --> 00:28:10,931
Why?
323
00:28:10,931 --> 00:28:13,307
Wouldn't there be a record of
it in the OR log?
324
00:28:13,307 --> 00:28:15,449
Right? But there wasn't.
325
00:28:15,449 --> 00:28:17,424
Really? That's strange.
326
00:28:17,424 --> 00:28:20,809
Anyway, it must be a patient
from the 12th floor.
327
00:28:20,809 --> 00:28:21,776
How do you know?
328
00:28:21,776 --> 00:28:23,792
Dr. Lee performed the operation.
329
00:28:23,792 --> 00:28:25,526
What? Dr. Lee operated?
330
00:28:25,526 --> 00:28:30,150
You couldn't see him
from your angle.
331
00:28:30,774 --> 00:28:33,454
It was definitely Dr. Lee.
332
00:28:34,989 --> 00:28:37,390
Restricted area...
333
00:28:55,881 --> 00:28:56,983
Hey.
334
00:28:59,963 --> 00:29:03,259
Tae-hyun! What... What's wrong?
335
00:29:05,179 --> 00:29:06,399
Tae-yong did?
336
00:29:06,399 --> 00:29:07,656
Yes.
337
00:29:07,656 --> 00:29:11,855
You don't belong in the surgery
department anymore.
338
00:29:12,503 --> 00:29:15,855
So why am I not allowed to enter the OR?
339
00:29:15,855 --> 00:29:16,983
I'm not sure.
340
00:29:16,983 --> 00:29:21,368
The official reason is to give more
opportunities to juniors.
341
00:29:21,368 --> 00:29:26,144
But I guess they didn't like residents
like us from other med schools after all.
342
00:29:26,744 --> 00:29:30,034
Not even Dr. Shin, but Tae-yong...
343
00:29:30,034 --> 00:29:33,658
I'm sure Dr. Shin will miss you
from time to time.
344
00:29:33,658 --> 00:29:36,890
But for Tae-yong, with this chance...
345
00:29:36,890 --> 00:29:40,778
In one word, he pulled out an eyesore.
346
00:29:44,368 --> 00:29:48,888
Stop the bleeding first.
And, we have no choice.
347
00:29:48,888 --> 00:29:50,288
Call 911.
348
00:29:50,288 --> 00:29:54,688
You have to bring her to the hospital
for us to do something!
349
00:29:54,688 --> 00:29:57,246
What? They can't take her out at all?
350
00:29:57,246 --> 00:30:00,109
No.
I guess the reporters smelled it already.
351
00:30:00,906 --> 00:30:02,543
Hello?
352
00:30:02,543 --> 00:30:06,031
Okay, I got it. Calm down...
353
00:30:12,604 --> 00:30:13,892
This is it, right?
354
00:30:13,892 --> 00:30:15,828
Pardon?
355
00:30:23,216 --> 00:30:27,968
We don't know her blood type.
So type O for now.
356
00:30:33,553 --> 00:30:35,857
Here. We have no time, so hurry up.
357
00:30:35,857 --> 00:30:38,543
Are you telling me to go make
a house call?
358
00:30:38,543 --> 00:30:44,431
Bingo!
Making house calls is your specialty.
359
00:30:46,251 --> 00:30:50,263
I'm not asking.
This is an order.
360
00:31:17,180 --> 00:31:18,213
Fasten your seat belt.
361
00:31:23,152 --> 00:31:25,408
Name, Chae Sae-hoon.
An actor and Hallyu star.
362
00:31:25,408 --> 00:31:30,256
I don't know what they were doing,
but his girlfriend got hurt in a hotel room.
363
00:31:30,256 --> 00:31:32,076
They can't call an ambulance,
given the situation.
364
00:31:32,076 --> 00:31:34,949
And reporters are already rolling
into the hotel.
365
00:32:01,444 --> 00:32:03,083
This way.
366
00:32:55,673 --> 00:32:57,795
The reporters don't seem to know
which floor yet.
367
00:32:57,795 --> 00:33:00,571
Stay in the room.
368
00:33:15,681 --> 00:33:18,249
Are you from Hanshin Hospital?
369
00:33:25,539 --> 00:33:28,242
I'm Cynthia in charge of CS at
Hanshin Medical Center.
370
00:33:28,242 --> 00:33:29,958
We're from the legal team.
371
00:33:29,958 --> 00:33:31,987
What's the situation now?
372
00:33:32,727 --> 00:33:36,406
It looks like there was an argument
while drinking with friends.
373
00:33:36,406 --> 00:33:40,917
We need to get this wrapped up
before it's leaked to the media.
374
00:33:40,917 --> 00:33:44,628
Come into my bed.
375
00:34:13,558 --> 00:34:15,006
Cynthia!
376
00:34:15,006 --> 00:34:17,093
What?
377
00:34:21,029 --> 00:34:25,390
This is not an accident.
This is a crime scene.
378
00:34:26,149 --> 00:34:28,525
It was him, wasn't it?
379
00:34:29,373 --> 00:34:33,028
Dr. Kim, just focus on the patient.
He's a client.
380
00:34:33,028 --> 00:34:37,884
No, he's a criminal.
And this is sexual assault.
381
00:34:37,884 --> 00:34:40,499
Besides, she was stabbed with a weapon.
382
00:34:40,499 --> 00:34:44,619
Listen carefully, Dr. Kim Tae-hyun.
He is our client.
383
00:34:44,619 --> 00:34:45,899
I'll repeat myself.
384
00:34:45,899 --> 00:34:48,158
We have no interest in
the client's private life.
385
00:34:48,158 --> 00:34:50,438
And no matter what happens,
386
00:34:50,438 --> 00:34:53,637
we will revive this patient and
take her to the hospital.
387
00:35:11,757 --> 00:35:15,748
What are you doing?
Come over and move her!
388
00:35:16,272 --> 00:35:19,999
Excuse me, clients!
If she dies, you'll go to prison.
389
00:35:19,999 --> 00:35:23,799
Do you understand?
Move. Fast!
390
00:35:26,990 --> 00:35:28,027
Why is he acting like that?
391
00:35:28,419 --> 00:35:30,340
He's giving first aid to the patient.
392
00:35:30,481 --> 00:35:32,237
Please make sure he understands.
393
00:36:25,897 --> 00:36:28,123
What are you doing?
Are you out of your mind?
394
00:36:28,123 --> 00:36:30,524
Just stabilize her and transfer her
to the hospital!
395
00:36:30,524 --> 00:36:33,163
No. If we leave her like this, she'll die.
396
00:36:33,163 --> 00:36:35,475
We brought back her BP
with blood and fluid.
397
00:36:35,475 --> 00:36:38,233
She won't last long.
398
00:36:38,834 --> 00:36:43,697
But if she dies like this,
you could be blamed for it.
399
00:36:43,697 --> 00:36:44,944
Them?
400
00:36:44,944 --> 00:36:46,747
They have the best attorneys in the country.
401
00:36:46,747 --> 00:36:48,843
The moment that scalpel
cuts through her skin,
402
00:36:48,843 --> 00:36:51,514
he will have wriggled free
from any suspicions, like a mudfish.
403
00:36:51,514 --> 00:36:55,066
Don't do this, Dr. Kim.
404
00:37:07,685 --> 00:37:10,660
Let's come up with a solution now.
405
00:37:29,337 --> 00:37:31,689
This afternoon, Hallyu Star, Cha Sae-hoon
406
00:37:31,689 --> 00:37:36,777
heard a woman scream from
the hotel room next to his.
407
00:37:36,777 --> 00:37:42,162
Others may have ignored it
or simply called the front desk.
408
00:37:42,162 --> 00:37:45,344
But Mr. Cha Sae-hoon was different.
409
00:37:45,848 --> 00:37:48,736
He rang the doorbell.
410
00:37:48,736 --> 00:37:51,013
When a man opened the door,
411
00:37:51,013 --> 00:37:53,077
Mr. Cha Sae-hoon found out
something serious was going on.
412
00:37:53,077 --> 00:37:54,853
He pushed the door open.
413
00:37:54,853 --> 00:37:58,736
He found a woman covered
in blood on the floor.
414
00:37:58,736 --> 00:38:01,745
After a fierce fight with the suspect,
who had a knife,
415
00:38:01,745 --> 00:38:02,258
Mr. Cha Sae-hoon was stabbed
by the suspect.
416
00:38:02,258 --> 00:38:05,041
That little brat...
417
00:38:07,058 --> 00:38:09,312
You're different from the rumor.
418
00:38:09,312 --> 00:38:13,011
I thought you were pretty cool after
hearing your nickname is money bug.
419
00:38:13,011 --> 00:38:15,571
I was a bit shocked in
the hotel room though.
420
00:38:15,571 --> 00:38:19,691
I didn't know you'd be so naive.
421
00:38:20,612 --> 00:38:24,421
Don't act like you know me.
You don't know me.
422
00:38:24,421 --> 00:38:26,509
You're attractive as a person...
423
00:38:26,509 --> 00:38:29,701
But I'm very worried about you
as my colleague.
424
00:38:29,701 --> 00:38:32,357
Should I give you a tip?
425
00:38:34,812 --> 00:38:41,245
Ask the Director.
About entering the Princess's room.
426
00:38:41,245 --> 00:38:45,924
If you ask Dr. Lee, he'll only hear it
as taking away his pay.
427
00:38:45,924 --> 00:38:51,573
Ask the Director when he's in good mood.
I think it's worth a try.
428
00:38:51,573 --> 00:38:55,517
Considering how the Director treats
Dr. Lee these days.
429
00:39:05,579 --> 00:39:10,291
Right, what does that have
to do with me?
430
00:39:13,386 --> 00:39:20,994
It's okay.
Come to your senses.
431
00:39:25,148 --> 00:39:32,932
Everyone did a great job!
We have a new service to offer now.
432
00:39:32,932 --> 00:39:35,228
House calls!
433
00:39:36,147 --> 00:39:41,044
How did you come up with the idea
of sending Dr. Kim to the hotel?
434
00:39:41,044 --> 00:39:44,035
Dr. Lee, you were really quick
on your feet!
435
00:39:44,035 --> 00:39:46,003
I am flattered.
436
00:39:46,003 --> 00:39:47,507
Here.
437
00:39:47,507 --> 00:39:51,163
Both of you did a great job today.
438
00:39:53,402 --> 00:39:55,587
What are you waiting for?
Take it.
439
00:39:57,042 --> 00:39:59,570
Thank you.
440
00:40:10,435 --> 00:40:12,994
Thank you, Mr. Director!
441
00:40:13,745 --> 00:40:15,529
Keep it up.
442
00:40:15,529 --> 00:40:16,977
Yes.
443
00:40:18,104 --> 00:40:20,673
For reference, he really likes money.
444
00:40:20,673 --> 00:40:23,089
What's wrong with that?
We're all trying to make a living.
445
00:40:23,089 --> 00:40:26,167
I really like it too.
Do you need anything else?
446
00:40:26,167 --> 00:40:29,919
Please, that's enough, sir.
A gift of money was enough.
447
00:40:29,919 --> 00:40:31,896
He'll get into a bad habit.
448
00:40:31,896 --> 00:40:34,799
Then just one more thing...
449
00:40:34,799 --> 00:40:37,159
What is it? Tell me.
450
00:40:38,575 --> 00:40:43,748
Please allow me to enter
the restricted area.
451
00:40:43,748 --> 00:40:47,903
What? The restricted area?
452
00:40:47,903 --> 00:40:53,534
From what I heard, Dr. Lee is on duty
at all hours by himself.
453
00:40:53,534 --> 00:40:54,674
If I could help him...
454
00:40:54,674 --> 00:40:56,650
Forget it.
It's not time for you to...
455
00:40:56,650 --> 00:41:00,869
No, no...
It makes sense.
456
00:41:00,869 --> 00:41:04,716
Right, I think it's a good idea.
He has potential.
457
00:41:04,716 --> 00:41:06,000
Sir, he is still...
458
00:41:06,000 --> 00:41:10,515
He knows how things work
on the 12th floor already.
459
00:41:10,515 --> 00:41:11,986
So why take more time?
460
00:41:11,986 --> 00:41:17,418
And it looks like it's too much
for you to be on duty alone.
461
00:41:17,418 --> 00:41:20,605
Wasn't that your plan anyway?
462
00:41:20,605 --> 00:41:24,429
It is true, but... I wonder if it's too soon.
463
00:41:24,429 --> 00:41:28,916
Dr. Lee, don't worry.
Can't you tell by just looking at him?
464
00:41:28,916 --> 00:41:36,204
I'm sure he'll do a good job.
Introduce him to Miss Han as he wishes.
465
00:41:40,941 --> 00:41:44,348
Yes, I got it.
466
00:41:45,488 --> 00:41:47,284
Let's do a great job together.
467
00:41:47,284 --> 00:41:50,597
Yes, thank you.
468
00:41:50,898 --> 00:41:53,530
Cynthia, take him out and buy
him some clothes.
469
00:41:53,530 --> 00:41:56,547
He'll be making house calls and
entering the restricted area now.
470
00:41:56,547 --> 00:41:57,317
Yes.
471
00:41:57,317 --> 00:42:01,140
Clothes?
Don't I look okay now?
472
00:42:11,068 --> 00:42:16,179
Ugh, terrible!
Where did you find this country boy?
473
00:42:16,179 --> 00:42:19,119
Seriously!
474
00:42:19,119 --> 00:42:22,471
What do I do about him? Geez...
475
00:42:23,388 --> 00:42:28,261
Stand up, stand up!
Stand up!
476
00:42:33,922 --> 00:42:38,522
He's driving me crazy.
Let's go.
477
00:42:38,522 --> 00:42:41,299
What? Where?
478
00:43:42,365 --> 00:43:46,757
Now...
Let's set the whole thing up now.
479
00:43:46,757 --> 00:43:49,261
Here!
480
00:44:15,975 --> 00:44:17,323
Looking chic!
481
00:44:34,694 --> 00:44:36,662
It's better than I thought.
482
00:44:36,662 --> 00:44:40,706
You have to make sure to maintain
this style.
483
00:44:41,298 --> 00:44:42,866
I don't need this.
484
00:44:42,866 --> 00:44:45,962
Don't worry. It's on the company card.
485
00:44:45,962 --> 00:44:49,367
It's nice to get a few pieces of clothing
even if you get fired tomorrow.
486
00:44:49,367 --> 00:44:52,367
Wrap all of these up for us.
487
00:44:55,411 --> 00:45:00,131
The vehicles on the left are
the new ones from this year.
488
00:45:03,057 --> 00:45:05,409
This is perfect.
489
00:45:05,409 --> 00:45:06,657
What is the car for?
490
00:45:06,657 --> 00:45:10,345
For house calls.
Don't expect too much.
491
00:45:18,753 --> 00:45:21,717
By the way...
What does CS stand for?
492
00:45:21,717 --> 00:45:24,974
It means, customer satisfaction.
493
00:45:24,974 --> 00:45:27,502
In reality, I'm a sales rep.
494
00:45:27,502 --> 00:45:29,942
There are only two types of clients
who come to the 12th floor.
495
00:45:29,942 --> 00:45:31,717
First, they are members.
496
00:45:31,717 --> 00:45:36,516
Of course, they don't sign
a membership form like the unrefined.
497
00:45:36,516 --> 00:45:40,479
It's a term we use to refer to the
people with a status we accept.
498
00:45:40,479 --> 00:45:44,008
Still, they need to have lots of money.
499
00:45:44,008 --> 00:45:44,951
Wealthy enough?
500
00:45:44,951 --> 00:45:47,953
The 0.1% of Korea.
501
00:45:47,953 --> 00:45:51,889
Second, the members' friends.
502
00:45:51,889 --> 00:45:52,711
Friends?
503
00:45:52,711 --> 00:45:54,106
They don't need to be so close.
504
00:45:54,106 --> 00:45:58,070
Ones who are temporarily involved
with them give them status.
505
00:45:58,855 --> 00:46:02,750
Shouldn't the doctors make the decision
on the patient's hospitalization?
506
00:46:02,750 --> 00:46:06,057
They don't want to be bothered,
that's why they call me.
507
00:46:06,544 --> 00:46:08,960
Of course, the members don't go
through the outpatient ward.
508
00:46:08,960 --> 00:46:10,680
They don't need to register, either.
509
00:46:10,680 --> 00:46:14,843
They take the private elevator upstairs
at all hours from the parking lot.
510
00:46:14,843 --> 00:46:19,363
And we just need to treat them well
at all times.
511
00:46:19,363 --> 00:46:23,211
In a way, the 12th floor is
a small neighborhood clinic.
512
00:46:23,211 --> 00:46:24,799
You can think of it that way.
513
00:46:24,799 --> 00:46:29,455
Doctors specializing in all areas are on
standby with the most advanced equipment.
514
00:46:29,455 --> 00:46:34,847
By the way, tell me about her.
515
00:46:34,847 --> 00:46:37,231
Her?
516
00:46:38,215 --> 00:46:40,007
Miss Han.
517
00:46:57,078 --> 00:47:00,236
You know, "Romeo and Juliet", right?
518
00:47:00,236 --> 00:47:05,111
Miss Han, Han Yeo-jin was Juliet.
519
00:47:05,111 --> 00:47:09,263
Han Yeo-jin, the daughter of Hanshin
Group and heiress to the Chairman.
520
00:47:09,263 --> 00:47:14,696
She fell in love with the son of Daejung
Group, the biggest rival of Hanshin.
521
00:47:31,066 --> 00:47:33,465
What are you doing here alone?
522
00:47:34,832 --> 00:47:37,281
I felt a bit stuffy.
523
00:47:37,896 --> 00:47:40,167
Why do you feel stuffy?
524
00:47:40,167 --> 00:47:44,047
It's suffocating... Those girls.
525
00:47:44,047 --> 00:47:49,710
They all look the same.
The way they talk...
526
00:47:49,710 --> 00:47:52,018
How pathetic!
527
00:47:52,018 --> 00:47:56,088
Why? They are all pretty though...
528
00:47:57,096 --> 00:48:00,480
Yes, you must be happy.
529
00:48:00,480 --> 00:48:04,384
All of them are eager to make good
impressions on you.
530
00:48:04,384 --> 00:48:08,296
Of course, I'm happy.
But what's the use?
531
00:48:08,296 --> 00:48:11,001
I won't get married to who I want.
532
00:48:11,001 --> 00:48:14,897
Do-joon, will you really marry
Chae-young like Dad told you to?
533
00:48:14,897 --> 00:48:18,119
Do I have any choice?
534
00:48:18,119 --> 00:48:22,111
You're also really clueless.
You shouldn't do that!
535
00:48:22,111 --> 00:48:25,847
Why not? Chae-young is pretty nice.
536
00:48:37,294 --> 00:48:42,534
Wake up, Do-joon!
It's your life!
537
00:48:43,581 --> 00:48:47,926
Yeo-jin, you're the one who should wake up.
Choi Seok-hoon will never work.
538
00:48:47,926 --> 00:48:50,856
You should bring someone who's
at least workable.
539
00:48:50,856 --> 00:48:53,398
Why did it have to be Daejung Group?
540
00:48:53,398 --> 00:48:58,131
Do-joon... Please.
You can't tell Dad.
541
00:48:58,131 --> 00:48:59,867
Not yet.
542
00:49:01,467 --> 00:49:03,298
What? Did you tell him already?
543
00:49:03,298 --> 00:49:06,418
If I didn't tell him, do you think
he wouldn't know?
544
00:49:06,418 --> 00:49:09,410
So you told him?
545
00:49:09,899 --> 00:49:11,724
Not yet.
546
00:49:12,931 --> 00:49:16,791
Yes! Thank you, Do-joon!
Thank you, thank you!
547
00:49:16,791 --> 00:49:18,486
Hey, people are watching.
548
00:49:18,486 --> 00:49:21,735
So what?
They should see it too!
549
00:49:21,735 --> 00:49:24,846
I'm going to show them this scary
550
00:49:24,846 --> 00:49:29,413
sister-in-law who cares dearly
about you is right next to you.
551
00:49:44,652 --> 00:49:46,697
What? You drove here yourself?
552
00:49:46,697 --> 00:49:49,131
Yes.
553
00:49:49,131 --> 00:49:51,871
I'll go with Yeo-jin,
so follow us with my car.
554
00:49:51,871 --> 00:49:52,634
Yes, sir.
555
00:49:52,634 --> 00:49:54,680
No, Do-joon!
Just go.
556
00:49:54,680 --> 00:49:58,487
You can't. It's late.
557
00:49:58,894 --> 00:50:00,522
Do-joon!
558
00:50:01,115 --> 00:50:01,680
You...
559
00:50:01,680 --> 00:50:03,971
Sorry, Do-joon!
I'm leaving!
560
00:50:03,971 --> 00:50:06,842
I'll see you after our honeymoon!
561
00:50:06,842 --> 00:50:12,546
No, you can't! Yeo-jin!
Yeo-jin!
562
00:50:12,546 --> 00:50:17,136
What are you waiting for?
Follow her!
563
00:50:18,759 --> 00:50:22,752
While the two families
couldn't even imagine it,
564
00:50:22,752 --> 00:50:25,550
they had been going out in secret.
565
00:50:25,550 --> 00:50:30,845
They had promised to get married
in secret that night.
566
00:50:31,430 --> 00:50:36,845
But in the end,
the sweet honeymoon...
567
00:50:41,928 --> 00:50:44,192
Stop the car!
Stop the car!
568
00:50:44,192 --> 00:50:48,536
Stop the car!
I said, stop the car!
569
00:51:21,173 --> 00:51:25,148
Ended in tragedy.
570
00:51:29,796 --> 00:51:32,256
The Prince of Daejung Group
died that way.
571
00:51:32,256 --> 00:51:35,713
And only the Princess
of Hanshin Group survived.
572
00:51:35,713 --> 00:51:39,602
So the kids of the wealthy families
fell in love and got into an accident.
573
00:51:39,602 --> 00:51:42,125
If you insist on describing it that way.
574
00:51:42,125 --> 00:51:45,102
Was her condition from
the accident that bad?
575
00:51:45,102 --> 00:51:47,858
It's been a very long time,
but she's still in the hospital.
576
00:51:47,858 --> 00:51:51,265
Her physical condition is one thing,
but her mental state must be the problem.
577
00:51:51,265 --> 00:51:55,752
She lost the one she loved in an accident.
And soon after, her father passed away.
578
00:51:55,752 --> 00:51:58,016
It's a typical case of social phobia.
579
00:51:58,016 --> 00:52:01,966
She doesn't even consider coming out
of her hospital room.
580
00:52:01,966 --> 00:52:03,934
Thanks for the tip.
581
00:52:03,934 --> 00:52:05,836
You're welcome.
This is nothing.
582
00:52:05,836 --> 00:52:10,452
When you become successful later,
you'll pay me back.
583
00:53:02,851 --> 00:53:06,731
Who is this?
You look like you've made it!
584
00:53:06,731 --> 00:53:07,311
Congratulations.
585
00:53:07,311 --> 00:53:09,095
Don't mention it.
586
00:53:09,095 --> 00:53:13,161
Dr. Kim, now that you're dressed
like that, I can't recognize you.
587
00:53:13,161 --> 00:53:15,217
Goodness, it's true!
588
00:53:15,217 --> 00:53:19,190
I heard you got picked for the
12th floor. I'm totally envious...
589
00:53:19,190 --> 00:53:21,122
I want to go back...
590
00:53:21,122 --> 00:53:23,737
You get a lot of tips too, right?
591
00:53:23,737 --> 00:53:25,249
Of course!
592
00:53:25,249 --> 00:53:30,774
Even the snacks patient's guardians
bring for nurses are from hotel bakeries!
593
00:53:30,774 --> 00:53:33,023
The carpeted floor, and the classical
594
00:53:33,023 --> 00:53:35,572
music that's always on quietly in
the background.
595
00:53:35,572 --> 00:53:37,244
But here!
596
00:53:37,244 --> 00:53:42,124
Goodness, guardians in a room get
into a gambling match...
597
00:53:42,124 --> 00:53:47,028
Patients scream, "Here!"
How did I end up here?
598
00:53:47,028 --> 00:53:52,013
Wow, it's a hotel over there.
Carpet, music, and tips.
599
00:53:52,013 --> 00:53:55,556
You must've forgotten, Nurse Song.
600
00:53:55,556 --> 00:53:58,548
You shouldn't refer them as "patients"
on the 12th floor.
601
00:53:58,548 --> 00:54:00,293
"Clients." Right?
602
00:54:00,293 --> 00:54:02,413
Right.
603
00:54:04,900 --> 00:54:05,769
Congratulations.
604
00:54:05,769 --> 00:54:08,201
You put down the bothersome scalpel
605
00:54:08,201 --> 00:54:11,065
as you wished and now you're getting
tips from your clients.
606
00:54:11,065 --> 00:54:14,445
Yes, thank you.
It's all thanks to you.
607
00:54:14,445 --> 00:54:18,452
But do something about that bow tie.
608
00:54:18,452 --> 00:54:23,052
Even though it's a hotel, doesn't it look
too much like a bellboy?
609
00:54:23,052 --> 00:54:25,396
Right?
This is too much?
610
00:54:25,396 --> 00:54:29,181
When you get a patient on
the 12th floor in the future...
611
00:54:29,181 --> 00:54:32,197
I mean, when you get a client,
come hang out in my office.
612
00:54:32,197 --> 00:54:34,385
This bellboy will serve you
a cup of coffee.
613
00:54:34,385 --> 00:54:38,320
The coffee is nice
but the view is to die for.
614
00:54:38,320 --> 00:54:39,907
Office?
View?
615
00:54:39,907 --> 00:54:41,547
You have an office?
616
00:54:41,547 --> 00:54:42,507
Yes.
617
00:54:42,507 --> 00:54:45,568
They give offices to bellboys
on the 12th floor.
618
00:54:45,568 --> 00:54:47,816
View?
619
00:54:47,816 --> 00:54:49,248
I'm really jealous.
620
00:54:49,248 --> 00:54:53,679
Were you happy to put down
the scalpel and enjoy the view?
621
00:54:53,679 --> 00:54:57,168
Well... More than the fact
that I have something to watch,
622
00:54:57,168 --> 00:55:00,824
I was happy I didn't have to see
certain things.
623
00:55:00,824 --> 00:55:02,952
I should check the boss's moods
624
00:55:02,952 --> 00:55:05,492
so I can stay in the hospital
after my residency?
625
00:55:05,492 --> 00:55:10,139
I don't need to beg for a place to go
after my residency anymore.
626
00:55:10,139 --> 00:55:10,718
Then...
627
00:55:10,718 --> 00:55:12,711
They'll give me a fellowship.
628
00:55:12,711 --> 00:55:15,729
What? Really?
629
00:55:15,729 --> 00:55:18,321
Luckily, there was availability
on the 12th floor.
630
00:55:18,321 --> 00:55:21,870
So I decided to stay here long-term
without much thinking.
631
00:55:21,870 --> 00:55:26,047
Really? Congratulations!
632
00:55:26,047 --> 00:55:29,239
You should stay in this hospital,
too, right?
633
00:55:29,239 --> 00:55:31,171
What did Dr. Shin say?
634
00:55:31,171 --> 00:55:37,676
I'm not sure. Not yet...
It'll work out somehow.
635
00:55:38,744 --> 00:55:42,280
He used you so much as a leader
of the residents.
636
00:55:42,280 --> 00:55:47,747
I'm sure he'll take care of you.
Let me see...
637
00:55:47,747 --> 00:55:51,644
It's already late.
I need to make my rounds.
638
00:55:51,644 --> 00:55:54,717
Head Nurse, I'll be going now.
See you later.
639
00:55:54,717 --> 00:55:56,288
Yes, you too, Dr. Kim.
640
00:55:56,288 --> 00:55:59,383
Oh, Nurse Song, let's have
a latte sometime.
641
00:55:59,383 --> 00:56:00,951
Soju will be good, too.
642
00:56:00,951 --> 00:56:04,683
What? Really?
Yes!
643
00:56:04,683 --> 00:56:07,003
Bye.
644
00:56:07,314 --> 00:56:14,203
A person needs to be successful.
He looks different.
645
00:56:17,050 --> 00:56:23,146
I lost my mind.
How immature!
646
00:56:30,655 --> 00:56:32,710
That...
647
00:56:33,391 --> 00:56:37,982
Fine clothes make the man.
Now, let's go.
648
00:56:37,982 --> 00:56:40,238
Where?
649
00:56:41,311 --> 00:56:42,406
She wants to see us now.
650
00:56:42,406 --> 00:56:43,255
Now?
651
00:56:43,255 --> 00:56:45,338
Yes.
652
00:56:56,731 --> 00:56:58,760
He has permission starting today.
653
00:56:58,760 --> 00:57:01,385
We haven't received any instruction
from the boss.
654
00:57:09,309 --> 00:57:11,421
I see.
655
00:57:57,855 --> 00:57:59,062
Introduce yourself.
656
00:57:59,062 --> 00:58:00,688
Yes.
657
00:58:00,688 --> 00:58:03,184
This is...
658
00:58:04,608 --> 00:58:09,017
Nice meeting you,
I'm Kim Tae-hyun, resident...
659
00:58:33,857 --> 00:58:37,489
Kim Tae-hyun?
660
00:58:46,470 --> 00:58:49,590
Did you think there was a honeypot in here?
Poop Pal!
661
00:58:49,590 --> 00:58:51,226
Right, they put her to sleep by force.
662
00:58:51,226 --> 00:58:54,421
You can't walk out on your own
anymore as long as you're alive.
663
00:58:54,421 --> 00:58:56,012
Let me meet with her.
664
00:58:56,012 --> 00:58:57,405
It's Code Red!
665
00:58:57,405 --> 00:58:58,757
Don't come in here, little brat!
666
00:58:58,757 --> 00:59:00,989
Tell me what's going on!
667
00:59:00,989 --> 00:59:02,207
Everyone will die.
668
00:59:02,207 --> 00:59:06,871
Miss Han Yeo-jin, can you hear me now?
48606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.