All language subtitles for The Doll Factory - 01x03 - Episode 3.EDITH.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:06,151 --> 00:00:07,254 GIDEON: Gideon Fletcher. 3 00:00:07,358 --> 00:00:09,013 I'm in need of a new dissection partner. 4 00:00:09,082 --> 00:00:10,496 - SILAS: I'll be there. - GIDEON: Good. 5 00:00:10,565 --> 00:00:11,565 IRIS: I've had an offer. 6 00:00:11,634 --> 00:00:13,530 I'm going to do it if he agrees to teach me. 7 00:00:13,634 --> 00:00:16,461 ROSE: A model is no better than a prostitute. 8 00:00:16,530 --> 00:00:17,841 MRS. SALTER: You set foot outside that door, 9 00:00:17,910 --> 00:00:19,220 you're never coming back. 10 00:00:19,289 --> 00:00:22,185 LOUIS: The Imprisonment of Guigemar's Queen. 11 00:00:22,254 --> 00:00:23,599 FILIGREE [OOV]: I think both pieces will do well 12 00:00:23,703 --> 00:00:25,289 in the zoological section. 13 00:00:25,358 --> 00:00:28,565 SILAS: The best day. The best. 14 00:00:28,634 --> 00:00:31,806 SILAS: We are... friends. 15 00:00:31,875 --> 00:00:34,668 ROSE: She's all yours, Mr. Frost. 16 00:00:34,737 --> 00:00:35,772 ROSSETTI: To Iris Whittle. 17 00:00:35,841 --> 00:00:37,220 SILAS: Don't laugh at me. 18 00:00:37,323 --> 00:00:39,358 BLUEBELL: Silent, starey Silas. 19 00:00:39,427 --> 00:00:41,944 SILAS: Where did your last model go? 20 00:00:42,047 --> 00:00:44,082 LOUIS: Oh, my God, Bluebell, I'm so... 21 00:00:44,151 --> 00:00:47,289 BLUEBELL: Fucking pricks, every last one of them. 22 00:00:51,082 --> 00:00:54,185 [BELL RINGING] 23 00:00:58,978 --> 00:01:03,220 MADAME: This is where she was alive. 24 00:01:06,047 --> 00:01:10,772 When you want to remember her, come here. 25 00:01:10,841 --> 00:01:15,943 Don't bother with that bit of stone they put her name on. 26 00:01:16,047 --> 00:01:19,047 She'd want us raging, not mourning. 27 00:01:19,116 --> 00:01:21,875 Here is where we'll remember her. 28 00:01:21,978 --> 00:01:26,943 Not in a gruesome alleyway at the hands of some pathetic man. 29 00:01:27,013 --> 00:01:29,668 How dare he steal a whole life away? 30 00:01:29,737 --> 00:01:35,668 [HAUNTING MUSIC] 31 00:01:37,565 --> 00:01:38,668 Bluebell. 32 00:02:11,392 --> 00:02:13,634 MADAME: I'll find the bastard that did those things to her 33 00:02:13,703 --> 00:02:16,496 if it's the last thing I do. 34 00:02:16,599 --> 00:02:18,220 ROSSETTI: It won't be. 35 00:03:09,772 --> 00:03:12,013 [BELLS RINGING] 36 00:03:12,082 --> 00:03:14,461 [DOOR THUDS SHUT] 37 00:03:16,289 --> 00:03:19,116 MILLAIS [OOV]: Good day, Reed. 38 00:03:19,185 --> 00:03:20,289 SILAS: Good day. 39 00:03:20,392 --> 00:03:23,565 MILLAIS: I don't suppose you have a little dog 40 00:03:23,668 --> 00:03:26,220 that is looking for a new owner. 41 00:03:26,289 --> 00:03:28,703 I'm in need of something sort of... 42 00:03:32,358 --> 00:03:33,875 SILAS: I don't. 43 00:03:33,944 --> 00:03:36,565 MILLAIS: Oh, might you be able to rustle 44 00:03:36,634 --> 00:03:40,599 something up within the month? 45 00:03:40,703 --> 00:03:43,634 SILAS: It's not a small job. 46 00:03:43,703 --> 00:03:46,013 MILLAIS: I hope you haven't been stewing, Reed. 47 00:03:46,082 --> 00:03:48,289 We were all drinking. 48 00:03:48,392 --> 00:03:51,530 Spirits were high. 49 00:03:51,599 --> 00:03:53,496 SILAS: I only meant to speak up for Miss Whittle's honour. 50 00:03:53,599 --> 00:03:55,082 MILLAIS: I'm sure. 51 00:03:55,185 --> 00:03:57,565 And besides, everything else that happened 52 00:03:57,634 --> 00:04:00,116 that night puts our little disagreement into perspective. 53 00:04:00,185 --> 00:04:03,875 Don't you agree? 54 00:04:03,978 --> 00:04:06,427 Surely you heard? 55 00:04:06,496 --> 00:04:08,530 SILAS: I haven't been back to the Dolphin since. 56 00:04:08,634 --> 00:04:12,944 MILLAIS: But you must have read about it in the papers. 57 00:04:15,910 --> 00:04:20,116 Bluebell... 58 00:04:20,184 --> 00:04:24,358 she was murdered that night two weeks ago. 59 00:04:24,427 --> 00:04:29,668 Found by Lamplighters in an alley off of Charlotte Street. 60 00:04:29,772 --> 00:04:32,013 SILAS: I didn't know. 61 00:04:32,116 --> 00:04:36,496 MILLAIS: Oh. Now you do. 62 00:04:36,565 --> 00:04:38,254 Perhaps you can light a candle 63 00:04:38,323 --> 00:04:40,530 for her next time you're at church. 64 00:04:43,427 --> 00:04:46,185 SILAS: Mm. Sure. 65 00:04:48,427 --> 00:04:52,254 I'll have the dog ready for you by the end of the month. 66 00:04:52,323 --> 00:04:55,634 MILLAIS: Thank you, Reed. Truly. 67 00:05:11,841 --> 00:05:14,323 AEVIE: How many you got? 68 00:05:14,392 --> 00:05:16,116 ALBIE: Two. 69 00:05:16,220 --> 00:05:17,427 EVIE: How many more to go? 70 00:05:17,530 --> 00:05:21,047 ALBIE: He says he needs 150? 71 00:05:21,116 --> 00:05:22,289 EVIE: What? 72 00:05:22,358 --> 00:05:24,634 ALBIE: He doesn't know I can't count past ten. 73 00:05:24,737 --> 00:05:32,461 EVIE: [LAUGHS] Oh, it seems a shame they've gotta die. 74 00:05:32,565 --> 00:05:33,978 ALBIE: Yeah. 75 00:05:36,254 --> 00:05:40,082 EVIE: I should head home. Get back to work. 76 00:05:40,151 --> 00:05:41,875 ALBIE: Alright. 77 00:05:41,978 --> 00:05:48,047 [SOFT MUSIC] 78 00:06:45,082 --> 00:06:48,392 LOUIS: I'm going to become a lawyer. 79 00:06:48,461 --> 00:06:50,151 This isn't a profession, this is torture. 80 00:06:50,254 --> 00:06:52,530 This... 81 00:06:52,634 --> 00:06:54,392 it's Guigemar! 82 00:06:54,461 --> 00:06:56,875 He's a man kneeling at a woman's feet. 83 00:06:56,944 --> 00:07:00,875 - It's just so... - IRIS: Derivative? 84 00:07:00,944 --> 00:07:03,978 LOUIS: Air. We need air. Come on. 85 00:07:04,047 --> 00:07:06,634 LOUIS: It's actually your fault, you know? 86 00:07:06,703 --> 00:07:11,323 That rubbish you were sprouting about idealized love. 87 00:07:11,392 --> 00:07:13,461 IRIS: Well, yes, because it's insincere. 88 00:07:13,565 --> 00:07:16,530 LOUIS: Insincere? Thank you. 89 00:07:19,461 --> 00:07:22,841 IRIS: Why don't you paint something true? 90 00:07:22,910 --> 00:07:24,910 LOUIS: Like what? 91 00:07:25,013 --> 00:07:27,323 IRIS: You could paint all of her hope 92 00:07:27,427 --> 00:07:29,806 and her suffering and her desire. 93 00:07:29,910 --> 00:07:33,668 LOUIS: No, no. It's all wrong. It's all wrong. 94 00:07:33,737 --> 00:07:35,565 IRIS: Frame her differently. 95 00:07:35,634 --> 00:07:37,978 You don't need Guigemar. 96 00:07:38,082 --> 00:07:39,185 LOUIS: Well, of course I do. 97 00:07:39,289 --> 00:07:41,841 How else would we know she's been rescued? 98 00:07:41,944 --> 00:07:44,047 IRIS: Tell a different story. 99 00:07:44,151 --> 00:07:48,185 And she's been captured by her jealous husband. 100 00:07:48,254 --> 00:07:50,220 Moments before she breaks free. 101 00:07:50,289 --> 00:07:51,289 LOUIS: Mm? 102 00:07:51,358 --> 00:07:54,047 IRIS: Have her hand reaching for the bird, 103 00:07:54,116 --> 00:07:56,565 a door open, reflected in the mirror. 104 00:07:56,634 --> 00:07:58,427 LOUIS: She hasn't seen that yet, no doubt. 105 00:07:58,530 --> 00:08:02,358 You're a genius. You're a genius! 106 00:08:02,461 --> 00:08:03,536 FLOWER SELLER [OOV]: That's a shilling, sir. 107 00:08:03,565 --> 00:08:04,565 LOUIS: Thank you. 108 00:08:07,530 --> 00:08:10,910 It's not quite an iris, but it'll do. 109 00:08:13,323 --> 00:08:16,254 [DOG BARKS] 110 00:08:17,841 --> 00:08:20,461 ALBIE: Miss Iris! 111 00:08:20,530 --> 00:08:22,392 - IRIS: Albie! - LOUIS: Hello. 112 00:08:22,461 --> 00:08:26,013 IRIS: Hello. Hi. 113 00:08:26,082 --> 00:08:27,703 You have to meet Mr. Frost. 114 00:08:27,806 --> 00:08:29,254 LOUIS: What a smile. 115 00:08:29,323 --> 00:08:31,634 ALBIE: I'm saving for a set of sea cow ivories. 116 00:08:31,703 --> 00:08:33,978 LOUIS: Why would you bother? 117 00:08:34,046 --> 00:08:35,116 And who's this? 118 00:08:35,185 --> 00:08:37,496 ALBIE: Just started following me around. 119 00:08:37,565 --> 00:08:39,323 He'll scarper when he finds someone with food. 120 00:08:39,427 --> 00:08:43,598 Won't you? Good boy. Good boy. 121 00:08:43,703 --> 00:08:45,220 IRIS: So how's Rose? 122 00:08:45,289 --> 00:08:47,047 ALBIE: Always saying I smell. 123 00:08:50,358 --> 00:08:51,358 IRIS: Next time you're in the shop 124 00:08:51,461 --> 00:08:54,565 will you tell her that I miss her? 125 00:08:54,668 --> 00:08:56,703 ALBIE: I don't think she'd hear it. 126 00:08:59,461 --> 00:09:03,254 LOUIS: Don't you think he would make the perfect shepherd boy? 127 00:09:03,323 --> 00:09:04,841 IRIS: Yes. 128 00:09:04,910 --> 00:09:06,427 ALBIE: How much you paying? 129 00:09:06,496 --> 00:09:08,254 IRIS [OOV]: [LAUGHS] 130 00:09:12,323 --> 00:09:15,047 LOUIS: I love London this time of year. 131 00:09:20,151 --> 00:09:22,841 IRIS: It's very beautiful. 132 00:09:22,910 --> 00:09:25,461 I've been studying it from my window. 133 00:09:32,116 --> 00:09:36,358 LOUIS: It's a real sense of possibility. 134 00:09:44,703 --> 00:09:47,496 IRIS: There was a man. 135 00:09:47,565 --> 00:09:49,496 LOUIS: Where? 136 00:09:49,565 --> 00:09:52,289 It could be a mad man with a knife come to accost us. 137 00:09:52,358 --> 00:09:54,978 - IRIS: Don't. - LOUIS: Oh, Iris, I was joking. 138 00:09:55,047 --> 00:09:56,530 I'm sorry. I didn't mean to scare you. 139 00:09:56,599 --> 00:09:59,151 IRIS: I'm not one of those damsels in distress you like to paint. 140 00:09:59,220 --> 00:10:00,978 LOUIS: Iris, where are you going? 141 00:10:01,047 --> 00:10:02,668 IRIS: I'm going to explore. 142 00:10:02,772 --> 00:10:04,289 LOUIS: It's getting dark. 143 00:10:04,358 --> 00:10:06,013 What about all the mad men? 144 00:10:06,082 --> 00:10:08,047 IRIS: I can only see one. 145 00:10:29,737 --> 00:10:32,185 LOUIS: Would you paint this? 146 00:11:01,841 --> 00:11:04,496 IRIS: First one to the heart wins! 147 00:11:13,875 --> 00:11:16,461 LOUIS [OOV]: Iris? 148 00:11:16,530 --> 00:11:22,461 [UNSETTLING MUSIC] 149 00:11:59,185 --> 00:12:02,116 [DOG BARKS DISTANTLY] 150 00:12:02,220 --> 00:12:03,910 IRIS: Louis? Louis? 151 00:12:04,013 --> 00:12:06,116 [DOG WHINING] 152 00:12:08,116 --> 00:12:11,185 Louis? 153 00:13:01,289 --> 00:13:05,116 IRIS: Ah, stop. No, Louis. No. 154 00:13:18,737 --> 00:13:20,047 LOUIS: Iris. 155 00:13:20,116 --> 00:13:23,185 [THUNDER RUMBLES] 156 00:13:29,599 --> 00:13:31,978 IRIS: Please stop following me. 157 00:13:32,082 --> 00:13:34,806 LOUIS [OOV]: You're ridiculous. I'll walk you home. 158 00:13:34,875 --> 00:13:36,496 - IRIS: I'd rather you didn't. - LOUIS: You'd rather I didn't? 159 00:13:36,565 --> 00:13:38,461 Well, do you honestly think I'm gonna force my way 160 00:13:38,530 --> 00:13:41,944 into your lodgings because of one silly nighttime romp? 161 00:13:54,427 --> 00:14:00,358 [MOURNFUL MUSIC] 162 00:15:03,530 --> 00:15:04,875 SILAS: I heard the music. 163 00:15:04,978 --> 00:15:09,254 Um, I'm not usually a devote man. 164 00:15:09,358 --> 00:15:12,496 - IRIS: Thank heavens. - [BOTH LAUGH] 165 00:15:21,151 --> 00:15:25,737 SILAS: You could have told me about him. 166 00:15:25,806 --> 00:15:27,323 I-I met your sister. 167 00:15:27,392 --> 00:15:29,634 IRIS: You went to the doll shop? 168 00:15:29,703 --> 00:15:32,737 SILAS: I was looking for you. 169 00:15:32,806 --> 00:15:38,220 IRIS: What did she say? 170 00:15:38,289 --> 00:15:39,841 It's alright. 171 00:15:39,944 --> 00:15:41,772 I know what she would've said. 172 00:15:41,875 --> 00:15:44,151 SILAS: Don't need to feel ashamed, Iris. 173 00:15:44,220 --> 00:15:46,013 Not in front of me. 174 00:15:46,082 --> 00:15:47,944 No matter what choices you've made, 175 00:15:48,047 --> 00:15:51,047 I-I know you've got a good heart. 176 00:15:55,530 --> 00:15:58,703 Louis Frost, I know he's colourful. 177 00:15:58,772 --> 00:16:03,392 They all are, those men. 178 00:16:03,461 --> 00:16:06,427 But you should know there have been so many girls. 179 00:16:09,703 --> 00:16:14,185 I don't mean to offend you, but... 180 00:16:14,254 --> 00:16:18,427 you are one in a very long line. 181 00:16:19,944 --> 00:16:23,392 I tried to warn you. 182 00:16:23,496 --> 00:16:27,082 IRIS: I know. 183 00:16:27,151 --> 00:16:31,323 SILAS: Is it because he's a gentleman? 184 00:16:31,392 --> 00:16:32,772 Money? 185 00:16:32,875 --> 00:16:33,944 IRIS: Of course not. 186 00:16:34,013 --> 00:16:36,703 SILAS: No, I... of course I shouldn't. 187 00:16:36,806 --> 00:16:41,323 IRIS: I needed... I needed an escape. 188 00:16:41,392 --> 00:16:43,944 I'm sure you can understand that. 189 00:16:44,013 --> 00:16:45,082 SILAS: Like I did. 190 00:16:45,185 --> 00:16:48,358 IRIS [OOV]: Exactly. And like your friend. 191 00:16:48,427 --> 00:16:53,013 SILAS: Flick, her name was Flick. 192 00:16:56,116 --> 00:16:58,151 IRIS: Did you ever find out what happened to her? 193 00:17:02,220 --> 00:17:07,496 SILAS: I like to imagine that she escaped somewhere too. 194 00:17:07,565 --> 00:17:11,841 I-I picture her happy. 195 00:17:11,944 --> 00:17:13,427 Stuffing herself with blackberries, 196 00:17:13,529 --> 00:17:17,082 like the ones we used to forage together in the woods. 197 00:17:17,185 --> 00:17:20,702 But then I think of how her father was 198 00:17:20,772 --> 00:17:24,460 prone to outbursts and extreme cruelty. 199 00:17:24,565 --> 00:17:29,703 And I fear that her father went too far one day. 200 00:17:29,806 --> 00:17:35,737 [EERIE MUSIC] 201 00:18:01,841 --> 00:18:04,013 IRIS [OOV]: I'm so sorry. 202 00:18:06,427 --> 00:18:09,047 SILAS: It's good to remember people. 203 00:18:09,116 --> 00:18:11,565 It's good to remember her. 204 00:18:11,634 --> 00:18:13,461 I doubt many do. 205 00:18:17,496 --> 00:18:19,358 I went to the doll shop looking for you 206 00:18:19,427 --> 00:18:22,461 because I wanted to tell you that I've been accepted 207 00:18:22,530 --> 00:18:24,323 into the Great Exhibition. 208 00:18:24,392 --> 00:18:26,323 - Two pieces. - IRIS: Oh, my goodness. 209 00:18:26,392 --> 00:18:29,427 SILAS: I-I knew you of all people 210 00:18:29,496 --> 00:18:32,530 would appreciate the acknowledgement of my work. 211 00:18:32,599 --> 00:18:35,082 IRIS: I am so happy for you. 212 00:18:35,185 --> 00:18:36,496 You truly deserve it. 213 00:18:36,599 --> 00:18:41,323 PRIEST: I'm afraid I-I need to close up. 214 00:18:41,392 --> 00:18:48,185 The doors will open at sunrise for private contemplation. 215 00:18:48,289 --> 00:18:49,392 SILAS: It will be you next. 216 00:18:49,496 --> 00:18:53,875 Your opus, your moment of recognition. 217 00:18:53,978 --> 00:18:58,599 IRIS: But you, and the Great Exhibition. 218 00:19:00,668 --> 00:19:02,013 SILAS: I'll send you a ticket. 219 00:19:02,082 --> 00:19:04,289 IRIS: I would like that very much. 220 00:21:32,392 --> 00:21:35,772 LOUIS: I know it's not good, but I can't do anything. 221 00:21:35,841 --> 00:21:38,116 CLARISSA: Well, do you expect me to? 222 00:21:40,047 --> 00:21:43,220 - IRIS: What's that? - LOUIS: It's a new sketch. No good. 223 00:21:49,082 --> 00:21:51,496 IRIS: Sorry. Am I intruding? 224 00:21:51,565 --> 00:21:53,634 CLARISSA: Uh, not at all. 225 00:21:53,703 --> 00:21:56,944 Just a spontaneous visit. 226 00:21:57,047 --> 00:21:59,185 Louis was just saying your painting 227 00:21:59,254 --> 00:22:00,806 is coming along quite nicely. 228 00:22:00,875 --> 00:22:02,427 Show me? 229 00:22:02,530 --> 00:22:03,978 IRIS: Course. 230 00:22:04,082 --> 00:22:10,116 [SOFT ORCHESTRAL MUSIC] 231 00:22:26,323 --> 00:22:29,289 CLARISSA: Hm. 232 00:22:29,358 --> 00:22:31,220 Well, at this rate you'll need your own studio. 233 00:22:34,151 --> 00:22:36,082 She's outpainting you, brother. 234 00:22:36,151 --> 00:22:38,358 LOUIS: Mm. In quantity. 235 00:22:38,427 --> 00:22:43,323 - CLARISSA: Hm. I love your colours. - LOUIS: The colours. 236 00:22:43,392 --> 00:22:46,806 Oh, what insight. Such critique. 237 00:22:46,910 --> 00:22:49,565 CLARISSA [OOV]: Thank you. 238 00:22:49,634 --> 00:22:53,047 LOUIS: Which isn't to say that I think Iris is untalented. 239 00:22:53,151 --> 00:22:55,289 Quite the opposite. 240 00:22:56,496 --> 00:22:58,254 I'd hate for her to think that I have anything 241 00:22:58,323 --> 00:23:01,496 but the utmost respect for her and her work. 242 00:23:07,841 --> 00:23:09,116 CLARISSA: I should be leaving. 243 00:23:14,323 --> 00:23:15,496 Enjoy the party. 244 00:23:15,565 --> 00:23:17,082 - LOUIS: You're not coming? - CLARISSA: Louis, 245 00:23:17,151 --> 00:23:18,978 at her last birthday, I was retching over the sink for three days. 246 00:23:19,047 --> 00:23:22,220 I could barely keep down a glass of water. 247 00:23:22,289 --> 00:23:24,254 Have fun. 248 00:23:26,668 --> 00:23:29,427 FEMALE [OOV]: ♪ For she's a jolly good fellow ♪ 249 00:23:29,496 --> 00:23:36,392 ♪ For she's a jolly good fellow, for she's a jolly good fellow ♪ 250 00:23:36,496 --> 00:23:39,082 ♪ And so say all of us ♪ 251 00:23:39,185 --> 00:23:41,703 ALL: ♪ And so say all of us ♪ 252 00:23:41,772 --> 00:23:44,496 ♪ And so say all of us ♪ 253 00:23:44,565 --> 00:23:49,978 ♪ For she's a jolly good fellow, for she's a jolly good fellow ♪ 254 00:23:50,047 --> 00:23:55,461 ♪ For she's a jolly good fellow ♪ 255 00:23:55,530 --> 00:24:00,427 ♪ And so say all of us ♪ 256 00:24:00,496 --> 00:24:03,185 [CHEERS AND APPLAUSE] 257 00:24:06,013 --> 00:24:08,703 [LIGHT CHATTER] 258 00:24:15,047 --> 00:24:17,496 ROSSETTI: Well, I, for one, will not be buying a ticket. 259 00:24:17,565 --> 00:24:19,772 That they dare to even mention the word "art" 260 00:24:19,841 --> 00:24:22,047 in the context of their tacky display. 261 00:24:22,151 --> 00:24:24,013 HUNT: And the whole thing is pure commerce. 262 00:24:24,082 --> 00:24:26,047 MILLAIS: And commerce has no place in art. 263 00:24:26,151 --> 00:24:27,151 IRIS: What are you talking about? 264 00:24:27,220 --> 00:24:28,565 LOUIS [OOV]: Uh, the Great Exhibition. 265 00:24:28,634 --> 00:24:29,841 MILLAIS [OOV]: Yeah. And do you know that they... 266 00:24:29,910 --> 00:24:31,496 they will allow anyone to exhibit? 267 00:24:31,590 --> 00:24:32,590 I mean anyone. 268 00:24:32,599 --> 00:24:35,254 My tailor could do it or Rossetti's mother. 269 00:24:35,323 --> 00:24:37,323 [LAUGHTER] 270 00:24:37,427 --> 00:24:40,220 IRIS: But don't they have to be approved by a committee? 271 00:24:40,289 --> 00:24:41,599 HUNT [OOV]: Oh, by committee? 272 00:24:41,668 --> 00:24:43,254 ROSSETTI: No better than the apes who run the Academy. 273 00:24:43,323 --> 00:24:45,806 - HUNT [OOV]: Bastards. - ROSSETTI: Hm. 274 00:24:45,910 --> 00:24:47,116 IRIS: Well, it's fine for all of you. 275 00:24:47,289 --> 00:24:49,910 Your work is exhibited even when you do disdain the institution. 276 00:24:53,047 --> 00:24:56,289 ROSSETTI: Are you accusing us of privilege? 277 00:24:56,358 --> 00:24:59,013 MILLAIS [OOV]: Never, us, privileged? 278 00:24:59,082 --> 00:25:00,565 - HUNT [OOV]: Me? - IRIS: I'm suggesting that perhaps 279 00:25:00,668 --> 00:25:03,358 it's... it's not quite the same for everybody. 280 00:25:07,427 --> 00:25:08,599 MILLAIS: Well, you know that, uh, 281 00:25:08,668 --> 00:25:11,116 two of the Academy's founders were women. 282 00:25:11,220 --> 00:25:12,806 LOUIS: And yet where were the female fellows 283 00:25:12,875 --> 00:25:14,461 when we were students? 284 00:25:14,530 --> 00:25:16,461 ROSSETTI: Yes, I'm sure you missed them, Louis, but the point is, 285 00:25:16,530 --> 00:25:19,289 - they will let anyone in. - LOUIS: Technically. 286 00:25:19,358 --> 00:25:22,116 ROSSETTI [OOV]: Well, the proof sits right here. 287 00:25:22,185 --> 00:25:23,737 - LOUIS: Oh, here. - MILLAIS: What? 288 00:25:23,806 --> 00:25:27,392 ROSSETTI: Admitted at the frankly offensive age of ten years old. 289 00:25:27,461 --> 00:25:28,461 MILLAIS: Well, eleven. 290 00:25:28,496 --> 00:25:29,875 LOUIS: There was clearly a clerical error. 291 00:25:29,970 --> 00:25:31,712 - HUNT: It was a novelty case. - ROSSETTI [OOV]: Blatant publicity stunt. 292 00:25:31,713 --> 00:25:33,240 - How dare you? - MILLAIS: No, it wasn't. 293 00:25:33,241 --> 00:25:34,323 LIZZIE: No, don't upset Millais. 294 00:25:34,392 --> 00:25:36,220 I desperately want to be your Ophelia. 295 00:25:36,289 --> 00:25:37,841 - ROSSETTI: [GASPS] - LIZZIE: I mean it. 296 00:25:37,910 --> 00:25:39,565 ROSSETTI: You wouldn't rather be my Beatrice? 297 00:25:39,634 --> 00:25:42,427 LOUIS [OOV]: God, no. 298 00:25:44,737 --> 00:25:45,944 HUNT [OOV]: Oh, what, Frost? 299 00:25:46,047 --> 00:25:48,013 Do you object to Shakespeare now? 300 00:25:48,116 --> 00:25:52,082 LOUIS: No, no, it's just this, ah, this courtly love dogshit. 301 00:25:52,185 --> 00:25:53,668 It's getting boring. 302 00:25:55,910 --> 00:25:57,806 The love that we've been painting, 303 00:25:57,875 --> 00:26:01,289 it's not actually anything like real love. 304 00:26:01,358 --> 00:26:03,944 It was Iris who enlightened me to that. 305 00:26:06,427 --> 00:26:07,910 ROSSETTI: Explain. 306 00:26:10,668 --> 00:26:14,427 IRIS: Love, it's... it's not how it is in your paintings. 307 00:26:15,978 --> 00:26:17,358 HUNT: Oh. 308 00:26:21,116 --> 00:26:23,668 ROSSETTI: How is it in my paintings? 309 00:26:25,668 --> 00:26:27,703 IRIS: It's beautiful. 310 00:26:27,772 --> 00:26:29,910 ROSSETTI: And how is it in reality? 311 00:26:31,841 --> 00:26:34,013 IRIS: Messy. 312 00:26:35,772 --> 00:26:37,082 LIZZIE: Mm. 313 00:26:39,944 --> 00:26:41,185 Mm. 314 00:26:41,254 --> 00:26:44,668 MILLAIS: Well, if Guigemar's Rescue is not courtly love, 315 00:26:44,772 --> 00:26:45,806 I don't know what is. 316 00:26:45,875 --> 00:26:47,772 LOUIS: I'm not painting her rescue. 317 00:26:47,841 --> 00:26:49,841 HUNT: What are you talking about? We saw it just today. 318 00:26:49,910 --> 00:26:54,013 LOUIS: I'm painting her escape. 319 00:26:54,082 --> 00:26:55,737 - MILLAIS: Ugh. - HUNT [OOV]: Oh, wow. 320 00:26:55,841 --> 00:26:58,910 ROSSETTI: Here we fucking go. 321 00:27:18,944 --> 00:27:21,358 IRIS: I think the birthday girl's tired. 322 00:27:25,806 --> 00:27:27,737 LOUIS: You'd make an excellent mother. 323 00:27:29,392 --> 00:27:32,530 IRIS: A mother to iguanas perhaps. 324 00:27:34,496 --> 00:27:36,358 LOUIS: Mm. 325 00:27:41,841 --> 00:27:45,392 IRIS: I think we've swapped sides. 326 00:27:51,737 --> 00:27:52,737 LOUIS: Iris. 327 00:27:52,772 --> 00:27:55,530 IRIS: I think the composition isn't quite right. 328 00:28:38,565 --> 00:28:40,358 IRIS: Stay still. 329 00:28:41,841 --> 00:28:43,323 LOUIS: I'm sorry. 330 00:29:24,220 --> 00:29:27,978 IRIS: You have this... a line here. 331 00:29:44,668 --> 00:29:46,392 IRIS: If I'm going to paint the human form, 332 00:29:46,496 --> 00:29:49,047 I need to study it. 333 00:29:58,013 --> 00:30:00,461 Will you teach me? 334 00:30:31,737 --> 00:30:36,082 IRIS: What are these scars? Where are they from? 335 00:30:36,151 --> 00:30:38,461 LOUIS [OOV]: A pox. 336 00:30:38,530 --> 00:30:40,737 IRIS: They're not pox scars. 337 00:30:43,461 --> 00:30:46,772 LOUIS: Mm. 338 00:30:46,841 --> 00:30:49,392 From scratching. 339 00:30:51,116 --> 00:30:53,220 IRIS: Well, you got off lightly. 340 00:30:53,289 --> 00:30:56,668 LOUIS: It was, um, chicken pox. 341 00:31:25,530 --> 00:31:27,737 IRIS: I didn't know it was like this. 342 00:31:29,875 --> 00:31:33,703 LOUIS: And how is it? 343 00:31:33,772 --> 00:31:35,978 Does it hurt? 344 00:31:36,082 --> 00:31:37,910 IRIS: Yes and no. 345 00:31:41,841 --> 00:31:45,185 Have you ever tried to paint this? 346 00:31:45,254 --> 00:31:47,978 LOUIS: I think they have another word for that. 347 00:32:42,737 --> 00:32:45,185 SILAS: Can I help? 348 00:32:47,634 --> 00:32:49,875 GIDEON: What the hell is all this? 349 00:32:49,978 --> 00:32:52,634 I'm told that this is your shop. 350 00:32:52,703 --> 00:32:55,323 Is that a fucking heart? 351 00:32:55,392 --> 00:32:59,703 SILAS: From a... 352 00:32:59,806 --> 00:33:02,668 from a pig. 353 00:33:02,737 --> 00:33:06,323 GIDEON: You're not a surgeon. 354 00:33:06,392 --> 00:33:09,254 SILAS: I just... 355 00:33:09,323 --> 00:33:13,358 need the money for my training. 356 00:33:13,461 --> 00:33:17,289 I'm... I'm training to be a surgeon like you. 357 00:33:22,185 --> 00:33:24,978 It's not usual, I know. 358 00:33:25,047 --> 00:33:30,151 So I don't exactly advertise it. 359 00:33:30,254 --> 00:33:32,772 - It's embarrassing to have to penny... - GIDEON: You're embarrassed? 360 00:33:32,841 --> 00:33:37,358 How do you think I look, hanging around with some... 361 00:33:37,427 --> 00:33:40,116 SILAS: I didn't deceive anyone. 362 00:33:40,185 --> 00:33:41,496 GIDEON: People don't want a surgeon 363 00:33:41,599 --> 00:33:44,289 who used to pickle organs for a penny. 364 00:33:46,185 --> 00:33:47,599 This is perverse. 365 00:33:50,047 --> 00:33:52,358 SILAS: Well, father didn't pay for my education. 366 00:34:00,703 --> 00:34:06,668 I appreciate our friendship. 367 00:34:07,944 --> 00:34:12,151 I hope we can remain friends. 368 00:34:17,565 --> 00:34:20,426 GIDEON: Alright. 369 00:34:20,530 --> 00:34:22,289 Alright. 370 00:34:26,598 --> 00:34:30,737 Do you do the voices as well? 371 00:34:30,841 --> 00:34:32,841 HUNT: Fuck you. You know I'm right. 372 00:34:32,944 --> 00:34:35,461 Did you honestly think I wouldn't notice that Guigemar's Rescue 373 00:34:35,530 --> 00:34:37,047 is almost an exact imitation 374 00:34:37,116 --> 00:34:39,289 of my Valentine Rescuing Sylvia from Proteus? 375 00:34:39,357 --> 00:34:41,254 - LOUIS: She's not being rescued. - HUNT: Oh, bullshit. 376 00:34:41,357 --> 00:34:43,289 MILLAIS: Oh, Hunt, be sensible. 377 00:34:43,357 --> 00:34:45,220 You might as well be accusing me at this rate. 378 00:34:45,323 --> 00:34:47,323 LOUIS: Yeah, well, he'd never accuse you, would he, Wonder Boy? 379 00:34:47,426 --> 00:34:49,220 HUNT: Look, Louis, you are the only one 380 00:34:49,323 --> 00:34:52,289 who suffers from a despicable and chronic lack of originality. 381 00:34:52,357 --> 00:34:54,703 MILLAIS: Right, well, my Mariana's the same. 382 00:34:54,806 --> 00:34:58,841 She... she's wistfully awaiting her love in a chamber. 383 00:34:58,944 --> 00:35:03,082 IRIS: I don't look wistful, do I? 384 00:35:03,185 --> 00:35:07,220 I was trying for a sort of depressed defiance. 385 00:35:12,427 --> 00:35:14,254 HUNT: [LAUGHS] 386 00:35:14,323 --> 00:35:16,944 LOUIS: I've never seen a look like it. 387 00:35:19,634 --> 00:35:21,978 HOUSEKEEPER [OOV]: Mr. Frost, some letters for you. 388 00:35:22,082 --> 00:35:25,047 LOUIS: Ah, thank you very much. 389 00:35:28,875 --> 00:35:34,013 MILLAIS: Your work, it has a, uh, dignified simplicity. 390 00:35:34,082 --> 00:35:37,737 And I say "simplicity" in the best possible way. 391 00:35:37,806 --> 00:35:39,944 How long have you been working with Louis for now, a month? 392 00:35:40,047 --> 00:35:43,013 - LOUIS [OOV]: Five weeks. - MILLAIS: Five weeks. 393 00:35:43,082 --> 00:35:47,185 Your progress, it's astonishing. 394 00:35:47,254 --> 00:35:51,254 LOUIS: Iris, this one's for you. 395 00:35:59,634 --> 00:36:02,565 ALBIE: Colville Place. 1:00. 396 00:36:07,978 --> 00:36:12,082 Mr. Silas. Mr. Silas. 397 00:36:14,220 --> 00:36:18,806 SILAS: Mr. Millais has commissioned a Spaniel. 398 00:36:18,910 --> 00:36:20,944 ALBIE: Do you want me to find the dog for you? 399 00:36:21,013 --> 00:36:22,530 SILAS: I have the dog. 400 00:36:26,910 --> 00:36:28,530 ALBIE: Want me to call him out for you? 401 00:36:31,496 --> 00:36:33,185 SILAS: No need. 402 00:36:37,978 --> 00:36:44,047 [SOFT REFLECTIVE MUSIC] 403 00:36:59,634 --> 00:37:01,634 ALBIE: When do I get paid? 404 00:37:05,875 --> 00:37:07,116 You'll pay now, lovey, 405 00:37:07,185 --> 00:37:09,323 'cause I'm not having you leg it when it's all over. 406 00:37:11,841 --> 00:37:13,392 I'm no fool, sir. 407 00:37:13,461 --> 00:37:18,047 If you don't hand me my money, I'm not handing you my cunny. 408 00:37:18,151 --> 00:37:22,358 LOUIS: [LAUGHS] Well. 409 00:37:36,530 --> 00:37:38,703 Are you... here. 410 00:37:42,013 --> 00:37:43,978 ALBIE: Mr. Frost, sir. 411 00:37:44,047 --> 00:37:46,841 There's a man outside your house. 412 00:37:46,910 --> 00:37:48,634 LOUIS: Do the buttons up yourself. 413 00:37:48,737 --> 00:37:51,220 ALBIE: I think he's been watching Miss Iris. 414 00:37:56,634 --> 00:37:58,427 LOUIS: Well, there's... there's no one outside. 415 00:37:58,496 --> 00:37:59,841 Why do you think that? 416 00:37:59,944 --> 00:38:02,841 ALBIE: I was there when they met and he was asking me about her. 417 00:38:02,910 --> 00:38:04,082 MILLAIS: Asking what? 418 00:38:04,151 --> 00:38:06,185 ALBIE: Just all sorts of questions. 419 00:38:08,772 --> 00:38:10,323 LOUIS: How do you know this man? 420 00:38:10,392 --> 00:38:14,565 ALBIE: Do work for him, but he's sort of scary. 421 00:38:14,634 --> 00:38:16,151 LOUIS: You're scared of him? 422 00:38:16,220 --> 00:38:18,737 ALBIE: I'm not scared of anyone. 423 00:38:18,806 --> 00:38:21,151 LOUIS: No. 424 00:38:21,254 --> 00:38:23,392 ALBIE: He's got a shop. 425 00:38:23,461 --> 00:38:27,047 I find dead things for him to stuff and sell in it. 426 00:38:27,116 --> 00:38:31,047 - He's called Silas. - MILLAIS: Yes, we know Silas, Albie. 427 00:38:31,116 --> 00:38:32,358 LOUIS: I bet his business took a turn 428 00:38:32,427 --> 00:38:34,530 since our altercation at the Dolphin. 429 00:38:34,599 --> 00:38:38,254 ALBIE: He said he was making a dog for you. 430 00:38:38,323 --> 00:38:40,530 For him. 431 00:38:40,599 --> 00:38:41,875 LOUIS: Did he now? 432 00:38:41,944 --> 00:38:43,323 After what he said to me? 433 00:38:43,427 --> 00:38:44,978 MILLAIS: Louis, it... it's my work. 434 00:38:45,047 --> 00:38:46,806 ALBIE: I don't think it's true, though. 435 00:38:46,875 --> 00:38:49,185 - LOUIS: Traitor. - MILLAIS: It is true, Albie. 436 00:38:49,254 --> 00:38:51,392 ALBIE: I mean about that being why he was outside. 437 00:38:51,461 --> 00:38:54,013 MILLAIS: He was probably just too embarrassed to come in. 438 00:38:54,116 --> 00:38:57,254 LOUIS: As he should be. 439 00:38:57,358 --> 00:39:01,220 ALBIE: I think he likes her, Miss Iris. 440 00:39:04,461 --> 00:39:06,151 MILLAIS: Oh, Louis, don't be angry at me. 441 00:39:06,254 --> 00:39:09,047 LOUIS: It better be a bloody lovely dog. 442 00:39:09,116 --> 00:39:12,634 That's all I have to say. 443 00:39:50,565 --> 00:39:53,151 IRIS: You'll never finish if you keep staring at me. 444 00:39:54,634 --> 00:39:56,634 LOUIS: You're my model. 445 00:39:56,703 --> 00:39:59,013 It's my job to stare at you. 446 00:39:59,116 --> 00:40:00,254 Your job to be stared at. 447 00:40:07,289 --> 00:40:10,737 IRIS: Well, I'll be finished first at this rate. 448 00:40:10,841 --> 00:40:13,737 Maybe I should submit instead. 449 00:40:22,427 --> 00:40:28,392 [OMINOUS MUSIC] 450 00:40:58,151 --> 00:41:00,392 EVIE: Come on, Alb. 451 00:41:00,496 --> 00:41:01,703 It's time to go. 452 00:41:04,254 --> 00:41:09,047 Albie. Albie. 453 00:41:13,013 --> 00:41:14,841 ALBIE [OOV]: I wish I could keep you safe. 454 00:41:14,944 --> 00:41:17,978 EVIE: You do. 455 00:41:18,047 --> 00:41:21,185 You do. [GROANS] 456 00:41:21,289 --> 00:41:23,978 Come on, Alb. 457 00:41:32,703 --> 00:41:34,496 ALBIE: Megalosaurus. 458 00:41:36,427 --> 00:41:37,599 Megalosaurus. 459 00:41:52,841 --> 00:41:55,220 IRIS: Who is in these sketches? 460 00:43:39,910 --> 00:43:42,978 [POUNDING AT DOOR] 461 00:43:52,703 --> 00:43:53,703 MADAME: I know what you've done. 462 00:43:53,806 --> 00:43:54,978 SILAS: What are you talking about? 463 00:43:55,047 --> 00:43:57,013 MADAME: I'll see you hanged for what you did to her. 464 00:43:57,082 --> 00:43:58,082 SILAS: I don't know what you're talk... 465 00:43:58,185 --> 00:44:00,461 MADAME: You know exactly what I'm talking about. 466 00:44:02,841 --> 00:44:05,772 SILAS: Madame, you're upset. 467 00:44:05,875 --> 00:44:08,185 You need water and you need your bed. 468 00:44:08,254 --> 00:44:11,772 MADAME: What I need is to feel your flesh 469 00:44:11,875 --> 00:44:16,530 split under my own knife. 470 00:44:16,599 --> 00:44:20,151 You don't deserve to have her last moments to yourself. 471 00:44:20,254 --> 00:44:23,599 SILAS: Madame, I'm sorry you're in pain. 472 00:44:23,668 --> 00:44:27,116 You need to leave. You're drunk. 473 00:44:27,185 --> 00:44:30,530 MADAME: I see you, little man. 474 00:44:30,634 --> 00:44:33,565 Silent, starey Silas. 475 00:44:33,634 --> 00:44:37,185 And I'm gonna make sure that everyone else can see you too. 476 00:45:05,116 --> 00:45:07,910 ALBIE: I'm sorry about your friend Bluebell. 477 00:45:07,978 --> 00:45:11,496 I think Mr. Silas has been watching my friend too. 478 00:45:13,392 --> 00:45:15,668 MADAME: Watching? 479 00:45:21,289 --> 00:45:22,427 ALBIE: People don't notice me 480 00:45:22,496 --> 00:45:25,599 'cause they don't think I'm important. 481 00:45:25,703 --> 00:45:27,703 But I see all sorts of stuff. 482 00:45:31,772 --> 00:45:35,047 Maybe we can help each other. 483 00:46:03,772 --> 00:46:05,323 ANANYA: May I move now? 484 00:46:09,806 --> 00:46:11,427 IRIS: It's not perfect. 485 00:46:11,530 --> 00:46:13,254 I don't think I got your eyes right. 486 00:46:13,358 --> 00:46:18,668 The shape is fine, but the size... 487 00:46:18,737 --> 00:46:20,116 I don't know. [SIGHS] 488 00:46:20,220 --> 00:46:23,599 I'd like to try again in... in oils. 489 00:46:31,323 --> 00:46:33,703 Do you hate it? 490 00:46:35,841 --> 00:46:39,185 ANANYA: I don't think anyone has ever looked at me so closely. 491 00:46:42,978 --> 00:46:44,220 Can I keep it? 492 00:46:50,082 --> 00:46:52,047 Have you decided if you'll submit, 493 00:46:52,116 --> 00:46:54,220 I mean, to the Royal Academy? 494 00:46:54,289 --> 00:46:56,461 IRIS: Louis doesn't think I'm ready. 495 00:46:56,565 --> 00:46:58,910 ANANYA: Does it matter if he thinks that? 496 00:46:58,978 --> 00:47:01,047 IRIS: It does if I don't succeed. 497 00:47:01,116 --> 00:47:03,461 ANANYA: You can't try again next year? 498 00:47:07,530 --> 00:47:11,151 Iris, surely one of the benefits of being a woman 499 00:47:11,254 --> 00:47:16,599 is that we don't have to suffer from this awful pride of theirs. 500 00:47:16,703 --> 00:47:21,668 You try, maybe you fail, maybe you succeed. 501 00:47:21,772 --> 00:47:23,944 What is there to lose? 502 00:47:29,910 --> 00:47:32,082 ANANYA: But I don't think you'll fail. 503 00:47:36,737 --> 00:47:42,668 [CURIOUS MUSIC] 504 00:49:46,000 --> 00:49:51,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 37115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.