Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,999 --> 00:00:08,317
Han Mi-ri?
2
00:00:08,317 --> 00:00:10,300
Help me get divorced.
3
00:00:10,300 --> 00:00:14,990
What you want... Is the truth
of President Ma Dong-gu's death, correct?
4
00:00:14,990 --> 00:00:18,711
As soon as Woo-ram gets his surgery,
I'll reveal it all.
5
00:00:18,711 --> 00:00:23,307
Please file the divorce suit
as soon as the surgery is over tomorrow.
6
00:00:31,307 --> 00:00:33,004
Jo Yoo-sang...
7
00:00:33,584 --> 00:00:35,280
[The end for you and me]
8
00:00:37,400 --> 00:00:39,388
[Last Episode]
9
00:00:39,490 --> 00:00:41,090
What is going on?
10
00:00:43,035 --> 00:00:45,169
Lawyer Go...
11
00:00:45,356 --> 00:00:47,596
What are we going to do about Woo-ram?
12
00:00:47,596 --> 00:00:50,334
What are we going to do?
13
00:00:52,979 --> 00:00:55,191
When did he disappear?
14
00:00:55,191 --> 00:00:57,745
He was fine last night.
15
00:00:57,745 --> 00:01:00,819
He was checked out and went to bed.
16
00:01:00,819 --> 00:01:04,354
After Woo-ram went
into the operating room this morning...
17
00:01:04,354 --> 00:01:06,653
Have you called him?
18
00:01:08,286 --> 00:01:11,026
He already knew about everything.
19
00:01:11,026 --> 00:01:13,945
Even my plans to divorce him.
20
00:01:17,867 --> 00:01:19,638
Has Jo Yoo-sang returned?
21
00:01:19,638 --> 00:01:20,952
Not yet.
22
00:01:20,952 --> 00:01:23,795
It's extremely dangerous
if the donor doesn't come in today.
23
00:01:23,795 --> 00:01:26,631
Woo-ram has no immune system right now,
24
00:01:26,631 --> 00:01:27,856
and he's burning up.
25
00:01:27,856 --> 00:01:30,546
If we're not careful,
he could get blood poisoning too.
26
00:01:30,546 --> 00:01:32,669
We’ll call you as soon as he comes.
27
00:01:32,669 --> 00:01:34,784
I see.
28
00:01:36,633 --> 00:01:39,190
Can you find
out Jo Yoo-sang's schedule today?
29
00:01:39,190 --> 00:01:43,696
I already called his manager.
30
00:01:43,696 --> 00:01:47,024
He said everything has been canceled.
31
00:01:47,024 --> 00:01:48,746
Where else would he go?
32
00:01:48,746 --> 00:01:51,091
Tell us all the places you can think of.
33
00:02:43,313 --> 00:02:45,083
Excuse me.
34
00:02:45,083 --> 00:02:46,617
Who the heck are you?
35
00:02:46,617 --> 00:02:48,117
I'm sorry.
36
00:02:55,571 --> 00:02:57,633
Hey, Kyung. Did you find him?
37
00:02:57,633 --> 00:03:00,898
No. We searched everywhere,
but we couldn't find him.
38
00:03:05,629 --> 00:03:08,387
Where is he hiding?
39
00:03:10,912 --> 00:03:15,322
He's not at any of the places you told us.
40
00:03:18,316 --> 00:03:20,513
There are only two hours left now!
41
00:03:20,513 --> 00:03:23,279
Is there anywhere else you can think of?
42
00:03:23,279 --> 00:03:28,038
He couldn't possibly... Go there again.
43
00:03:42,767 --> 00:03:44,308
Jo Yoo-sang.
44
00:03:47,709 --> 00:03:49,356
Let's take a break.
45
00:03:58,756 --> 00:04:02,241
Do you know that Woo-ram is waiting
for you right now?
46
00:04:02,241 --> 00:04:06,257
You said you weren't interested
in our private lives.
47
00:04:06,257 --> 00:04:08,576
Do you think he's dying because of me?
48
00:04:08,576 --> 00:04:10,839
He's dying because of you.
49
00:04:10,839 --> 00:04:12,670
What?
50
00:04:12,670 --> 00:04:15,079
I told you.
51
00:04:15,079 --> 00:04:19,201
If you don't want to see someone die,
then back off.
52
00:04:19,201 --> 00:04:20,543
He is your son!
53
00:04:20,543 --> 00:04:23,815
I made it loud and clear to Han Mi-ri.
54
00:04:23,815 --> 00:04:27,752
I told her to shut up and stay put
if she wants a bone marrow transplant.
55
00:04:27,752 --> 00:04:31,689
But she was secretly preparing to divorce me.
56
00:04:31,689 --> 00:04:35,828
Lawyer Go, who do you think is worse?
57
00:04:35,828 --> 00:04:39,273
Someone who gives his bone marrow for money
58
00:04:39,273 --> 00:04:47,239
or someone who betrays her husband
after taking his bone marrow?
59
00:04:51,447 --> 00:04:53,811
Oh great, the whole task force is here.
60
00:04:53,811 --> 00:04:55,928
- Let's go.
- Let go of me.
61
00:04:55,928 --> 00:04:57,989
Come on, we need to go! I said let go of me!
62
00:04:57,989 --> 00:04:59,092
You promised!
63
00:04:59,092 --> 00:05:00,884
You promised to give your bone marrow
this time!
64
00:05:00,884 --> 00:05:02,893
You broke our promise first.
65
00:05:02,893 --> 00:05:04,578
Let's go to the hospital first.
66
00:05:04,578 --> 00:05:06,299
We can talk about it again
after we save the child!
67
00:05:06,299 --> 00:05:09,251
I give my bone marrow, my wife divorces me
68
00:05:09,251 --> 00:05:11,628
and now you want me
to get buried by the media?
69
00:05:11,628 --> 00:05:14,248
Do you take me for a fool?
70
00:05:16,049 --> 00:05:18,302
What do you want?
71
00:05:18,302 --> 00:05:20,238
There must be something that you want!
72
00:05:20,238 --> 00:05:22,091
A written promise.
73
00:05:22,091 --> 00:05:23,976
A written promise?
74
00:05:30,415 --> 00:05:32,515
"Han Mi-ri will not discuss anything
concerning the marriage."
75
00:05:32,515 --> 00:05:35,309
"If any of the conditions below
are breached."
76
00:05:35,309 --> 00:05:40,592
"Parental rights and custody
of Han Woo-ram will forfeit to Jo Yoo-sang."
77
00:05:43,258 --> 00:05:48,621
"From now on,
no matter what unfair circumstance occurs,"
78
00:05:48,621 --> 00:05:52,103
"Han Mi-ri will never file for divorce..."
79
00:05:53,931 --> 00:05:55,807
Are you crazy?
80
00:05:55,807 --> 00:05:57,716
You want me to sign this right now?
81
00:05:57,716 --> 00:05:59,577
You're the one who's lost her mind.
82
00:05:59,577 --> 00:06:02,012
A kid is about to die right now.
83
00:06:02,012 --> 00:06:04,340
You can't sign this single thing?
84
00:06:04,606 --> 00:06:07,685
You'll never be free of me.
85
00:06:07,685 --> 00:06:10,079
Sign it.
86
00:06:10,079 --> 00:06:10,744
Excuse me?
87
00:06:10,744 --> 00:06:12,364
Woo-ram is your first priority.
88
00:06:12,364 --> 00:06:13,905
You can think about the rest later.
89
00:06:13,905 --> 00:06:15,026
Sign it for now.
90
00:06:15,026 --> 00:06:17,029
Lawyer Go.
91
00:06:17,029 --> 00:06:20,098
I also think it's best if you sign it.
92
00:06:39,082 --> 00:06:41,419
Satisfied?
93
00:06:41,419 --> 00:06:42,965
Get up this instant.
94
00:06:49,247 --> 00:06:51,649
Let's go.
95
00:07:00,705 --> 00:07:02,301
Are you done changing?
96
00:07:04,615 --> 00:07:05,716
Follow me.
97
00:07:11,382 --> 00:07:16,066
Keep your promise
if you don't want the child taken away.
98
00:07:31,477 --> 00:07:34,894
What do we do now?
99
00:07:36,160 --> 00:07:38,079
It seems he prepared this ahead of time.
100
00:07:38,079 --> 00:07:40,648
It's very thorough and detailed.
101
00:07:42,138 --> 00:07:45,750
I can't reveal the truth
about President Ma Dong-gu's death.
102
00:07:45,750 --> 00:07:48,195
And it looks
like Han Mi-ri can't get a divorce.
103
00:07:50,219 --> 00:07:52,683
There are two options.
104
00:07:52,950 --> 00:07:56,478
Reveal the truth behind Ma Dong-gu's death
by finding a loophole in this agreement.
105
00:07:56,478 --> 00:08:01,762
Or make the contract itself ineffective.
106
00:08:01,762 --> 00:08:03,774
Do you think there's a way?
107
00:08:08,442 --> 00:08:10,479
Why don't we try this?
108
00:08:16,374 --> 00:08:19,253
What about Woo-ram?
109
00:08:19,253 --> 00:08:21,118
He's in a sterilized room.
110
00:08:21,118 --> 00:08:23,081
I just saw him.
111
00:08:23,081 --> 00:08:25,498
Did the surgery go well?
112
00:08:25,498 --> 00:08:29,093
They said normal bone marrow will develop
in about two weeks.
113
00:08:29,093 --> 00:08:32,825
We just have to monitor his progress
until then.
114
00:08:33,068 --> 00:08:33,958
What a relief!
115
00:08:36,093 --> 00:08:40,572
What am I supposed to do now?
116
00:08:40,572 --> 00:08:43,193
Now I can't divorce him.
117
00:08:43,193 --> 00:08:46,010
Do I have to live chained to him
for the rest of my life?
118
00:08:46,378 --> 00:08:49,013
We thought of a solution.
119
00:08:49,013 --> 00:08:50,557
You can get a divorce
120
00:08:50,557 --> 00:08:56,855
and reveal the truth
about President Ma Dong-gu.
121
00:08:56,855 --> 00:08:58,595
How?
122
00:08:58,595 --> 00:09:05,912
You said you'd do anything
once Woo-ram's surgery was over.
123
00:09:09,510 --> 00:09:10,895
Yes.
124
00:09:13,730 --> 00:09:15,506
You have a guest.
125
00:09:15,506 --> 00:09:16,917
Who?
126
00:09:16,917 --> 00:09:18,395
Well...
127
00:09:31,999 --> 00:09:34,111
What could possibly bring you here
to my office?
128
00:09:34,111 --> 00:09:37,472
I have a favor to ask.
129
00:09:37,472 --> 00:09:39,122
A favor?
130
00:09:39,122 --> 00:09:41,766
I don't think we're close enough
to be exchanging favors.
131
00:09:41,766 --> 00:09:43,409
Relay this message to Go Cheok-hee.
132
00:09:43,409 --> 00:09:45,663
If I don't hear anything
by the end of this week,
133
00:09:45,663 --> 00:09:47,847
the press conference will proceed as planned.
134
00:09:50,808 --> 00:09:52,841
That's why I'm here.
135
00:09:53,672 --> 00:09:55,570
Dong-mi.
136
00:09:56,100 --> 00:10:01,524
It seems you and I will have to meet
in court again.
137
00:10:02,929 --> 00:10:04,183
What?
138
00:10:13,098 --> 00:10:15,667
You're coming back in a few days?
139
00:10:16,264 --> 00:10:18,395
Yes, I'll be back very soon.
140
00:10:18,395 --> 00:10:20,238
Tell your mom I said hello.
141
00:10:20,238 --> 00:10:21,873
Yes, Mom.
142
00:10:21,873 --> 00:10:23,778
Mom?
143
00:10:23,778 --> 00:10:25,379
I wanted to say that out loud just once.
144
00:10:25,379 --> 00:10:28,205
You're my mom in Korea.
145
00:10:28,205 --> 00:10:34,185
I like it,
but your real mom in the US might get upset.
146
00:10:34,445 --> 00:10:35,617
I left the door open at the shop,
147
00:10:35,617 --> 00:10:37,611
so I have to go.
148
00:10:37,611 --> 00:10:39,132
Call me when you get there.
149
00:10:39,132 --> 00:10:40,653
Yes, I will.
150
00:10:56,669 --> 00:10:58,214
Hey, wait a minute!
151
00:10:58,214 --> 00:11:02,151
C-Count to ten before you go in.
152
00:11:02,151 --> 00:11:03,514
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
153
00:11:03,514 --> 00:11:06,395
Wait! Count to 30.
154
00:11:06,395 --> 00:11:07,715
6 times 5 is 30.
155
00:11:07,715 --> 00:11:09,784
That lawyer badge suits you well.
156
00:11:33,037 --> 00:11:37,115
President Ma Dong-mi said yes to Han Mi-ri.
157
00:11:37,682 --> 00:11:39,970
Then all she needs is a lawyer.
158
00:11:41,977 --> 00:11:45,943
I think I know the perfect fit.
159
00:11:50,635 --> 00:11:51,686
Hold on.
160
00:11:54,132 --> 00:11:55,305
Hey, Soo-ah.
161
00:11:57,028 --> 00:12:01,706
What? You're... You're leaving for good?
162
00:12:01,706 --> 00:12:04,419
Make sure your mom understands.
163
00:12:04,419 --> 00:12:08,365
I knew she'd get upset,
so I told her I was going on vacation.
164
00:12:08,365 --> 00:12:11,685
How can you leave without saying goodbye--
165
00:12:11,685 --> 00:12:14,984
This isn't right.
166
00:12:16,072 --> 00:12:18,356
I'm sorry I can't make it to your wedding.
167
00:12:18,356 --> 00:12:21,000
I'll congratulate you in New York.
168
00:12:21,000 --> 00:12:22,814
Bye.
169
00:12:24,462 --> 00:12:26,616
Soo-ah. Soo-ah!
170
00:12:28,399 --> 00:12:29,066
What is it?
171
00:12:29,066 --> 00:12:30,367
What's going on?
172
00:12:31,712 --> 00:12:32,752
Soo-ah is leaving.
173
00:12:32,752 --> 00:12:33,893
What?
174
00:13:01,369 --> 00:13:02,672
Jo Soo-ah!
175
00:13:10,475 --> 00:13:12,081
What are you doing here?
176
00:13:12,081 --> 00:13:13,849
Don't go.
177
00:13:13,849 --> 00:13:14,473
What?
178
00:13:14,473 --> 00:13:16,213
I said don't go.
179
00:13:16,553 --> 00:13:18,916
Why are you holding on to me?
180
00:13:18,916 --> 00:13:21,049
You of all people should be delighted
that I'm leaving.
181
00:13:21,049 --> 00:13:23,187
There's something we have to do.
182
00:13:24,588 --> 00:13:27,847
I don't know what it is, but you do it.
183
00:13:27,847 --> 00:13:33,318
My job right now is to do nothing.
184
00:13:33,318 --> 00:13:35,333
Then help me.
185
00:13:38,724 --> 00:13:42,106
Three years ago,
President Ma Dong-gu was your client.
186
00:13:42,106 --> 00:13:45,984
There's more to his death.
187
00:13:45,984 --> 00:13:48,136
What on earth are you talking about?
188
00:13:48,136 --> 00:13:52,432
You'll see
once you meet President Ma Dong-mi.
189
00:13:52,432 --> 00:13:55,832
Just as you and I were there
at the beginning of Ma Dong-gu's case...
190
00:13:55,832 --> 00:14:00,565
Help me,
so we can also be together at the end.
191
00:14:00,565 --> 00:14:05,854
I believe that's
what President Ma Dong-gu would have wanted.
192
00:14:08,600 --> 00:14:13,612
Han Mi-ri came and told me
to sue her for damages.
193
00:14:13,612 --> 00:14:14,271
Excuse me?
194
00:14:14,271 --> 00:14:19,062
Three years ago,
that illegally installed CCTV.
195
00:14:19,062 --> 00:14:21,687
She said she knew about that the whole time.
196
00:14:22,988 --> 00:14:26,451
Why would she tell you that all of a sudden?
197
00:14:26,451 --> 00:14:31,181
All the evil deeds and lies
she spun against DK...
198
00:14:31,181 --> 00:14:33,954
She promised me she would reveal it all
to the world.
199
00:14:33,954 --> 00:14:36,383
If she has to something to say,
200
00:14:36,383 --> 00:14:39,856
she could've gone through the media
or held a press conference.
201
00:14:39,856 --> 00:14:41,472
Why go to court for this?
202
00:14:41,472 --> 00:14:43,626
What did she say?
203
00:14:43,626 --> 00:14:49,457
"There's a truth I must reveal...
But I'm sworn to silence."
204
00:14:49,457 --> 00:14:51,499
That's all I heard.
205
00:14:51,499 --> 00:14:56,014
She said Go Cheok-hee would handle the rest
in court.
206
00:14:56,014 --> 00:15:00,485
They're going to use a lawsuit
to unleash the truth?
207
00:15:01,676 --> 00:15:02,872
Manager Jung.
208
00:15:08,216 --> 00:15:09,415
Here you go.
209
00:15:10,825 --> 00:15:14,771
Those are all the documents we found so far
concerning Han Mi-ri.
210
00:15:14,771 --> 00:15:19,859
Look them over, and if there's anything more
you need, just ask.
211
00:15:19,859 --> 00:15:21,421
Thank you, I will.
212
00:15:28,836 --> 00:15:29,977
This is the Seoul district courthouse
213
00:15:29,977 --> 00:15:37,761
where President Ma Dong-mi of the DK Group
is suing actress Han Mi-ri for damages.
214
00:15:37,761 --> 00:15:42,994
Three years ago, President Ma Dong-mi,
at the time of Ma Dong-gu's suicide...
215
00:15:43,597 --> 00:15:44,990
Has it been three years?
216
00:15:44,990 --> 00:15:48,801
Here we are again.
217
00:15:48,801 --> 00:15:51,941
I feel so strange.
218
00:15:51,941 --> 00:15:57,275
I suddenly feel like a bully.
219
00:15:57,275 --> 00:16:01,899
Not at all. It's my fault.
220
00:16:01,899 --> 00:16:04,182
Thank you for taking this on.
221
00:16:04,182 --> 00:16:06,320
Just what are you up to?
222
00:16:06,320 --> 00:16:07,913
And what do you mean, "sworn to silence"?
223
00:16:07,913 --> 00:16:09,916
You'll know soon enough.
224
00:16:09,916 --> 00:16:12,092
I don't know why you're doing this,
225
00:16:12,092 --> 00:16:16,480
but I'm going to represent my client
as I see fit.
226
00:16:16,480 --> 00:16:18,463
That's what I want.
227
00:16:18,463 --> 00:16:19,936
Let's go.
228
00:16:21,172 --> 00:16:22,198
Let's go.
229
00:16:28,473 --> 00:16:30,379
Plaintiff, the DK Group.
230
00:16:30,379 --> 00:16:32,046
Defendant, Han Mi-ri.
231
00:16:32,046 --> 00:16:34,583
Plaintiff, you have requested compensation
232
00:16:34,583 --> 00:16:38,681
from the defendant for illegal activities.
233
00:16:38,681 --> 00:16:39,317
Yes.
234
00:16:39,317 --> 00:16:45,087
Three years ago, Han Mi-ri filed for divorce.
235
00:16:45,087 --> 00:16:48,157
Isn't it nice and thrilling?
236
00:16:48,157 --> 00:16:51,004
Han Mi-ri and Jo Yoo-sang must be filming
by now.
237
00:16:51,004 --> 00:16:54,695
That video evidence was illegally obtained.
238
00:16:54,695 --> 00:16:59,237
This was defamation
and caused an economic blow.
239
00:16:59,237 --> 00:17:00,994
Please turn on the screen.
240
00:17:00,994 --> 00:17:03,362
After the incident in March 2012,
241
00:17:03,362 --> 00:17:07,168
DK stocks immediately plummeted.
242
00:17:07,168 --> 00:17:09,614
Their products were boycotted.
243
00:17:09,614 --> 00:17:14,452
Compared to five years ago,
their sales have dropped 25%.
244
00:17:14,452 --> 00:17:16,122
Objection.
245
00:17:16,122 --> 00:17:20,213
The video was submitted only
to prove Ma Dong-gu's misconduct.
246
00:17:20,213 --> 00:17:23,760
There was no malicious intent
to cause financial loss to the company.
247
00:17:31,394 --> 00:17:34,804
Your husband and his secretary have meetings
here everyday, right?
248
00:17:34,804 --> 00:17:36,853
Yes.
249
00:17:36,853 --> 00:17:41,069
That camera was installed one year ago.
250
00:17:41,069 --> 00:17:43,133
You understand what I mean, right?
251
00:17:44,803 --> 00:17:49,954
Han Mi-ri knew
the recording was obtained illegally.
252
00:17:49,954 --> 00:17:54,326
Worse than that, she actively participated.
253
00:17:54,326 --> 00:18:00,028
Defendant, did you knowingly participate
in obtaining this illegal evidence?
254
00:18:04,875 --> 00:18:06,037
Yes.
255
00:18:10,834 --> 00:18:17,115
Why did you go to the extreme of using
illegal evidence to divorce Ma Dong-gu?
256
00:18:19,151 --> 00:18:21,208
I cannot tell you.
257
00:18:21,208 --> 00:18:26,516
Did you have a different motive for divorce?
258
00:18:26,516 --> 00:18:29,427
I cannot tell you.
259
00:18:29,427 --> 00:18:31,982
Defendant, please answer.
260
00:18:35,050 --> 00:18:36,991
Please answer the question.
261
00:18:44,261 --> 00:18:46,853
Your honor, Han Mi-ri has signed
262
00:18:46,853 --> 00:18:54,318
a written promise, so she is forbidden
to discuss anything related to her marriage.
263
00:18:54,318 --> 00:18:55,539
A written promise?
264
00:18:55,539 --> 00:18:56,764
Yes.
265
00:18:56,764 --> 00:19:01,657
A written promise
between Han Mi-ri and Jo Yoo-sang.
266
00:19:06,397 --> 00:19:11,654
Your honor, Han Mi-ri's answer is imperative
to this case.
267
00:19:11,654 --> 00:19:15,469
I ask that you assess the validity
of that written promise.
268
00:19:15,469 --> 00:19:17,575
- Defense counsel.
- Yes?
269
00:19:17,575 --> 00:19:21,749
May I review the content
of the written promise?
270
00:19:21,749 --> 00:19:22,914
Yes.
271
00:19:51,643 --> 00:19:56,935
According to Article 103 of the Civil Law,
if the written promise in question goes
272
00:19:56,935 --> 00:20:02,306
against good morals and social order,
that written promise shall be void.
273
00:20:02,306 --> 00:20:04,582
Therefore, the defendant may answer
274
00:20:04,582 --> 00:20:10,228
the plaintiff's counsel's questions
without reservation.
275
00:20:16,603 --> 00:20:20,673
Then I'll ask you again.
276
00:20:20,673 --> 00:20:28,349
Why did you go to the extreme of using
illegal evidence to divorce Ma Dong-gu?
277
00:20:30,148 --> 00:20:33,992
I was being blackmailed.
278
00:20:33,992 --> 00:20:34,983
What?
279
00:20:38,950 --> 00:20:42,293
Who was blackmailing you?
280
00:20:47,724 --> 00:20:50,068
Jo Yoo-sang was.
281
00:20:55,340 --> 00:21:00,078
Defendant, what kind of threats
did you receive from Jo Yoo-sang?
282
00:21:00,078 --> 00:21:06,744
He said I would never see my child again
if I didn't divorce President Ma Dong-gu.
283
00:21:07,956 --> 00:21:09,340
Order in the court.
284
00:21:09,874 --> 00:21:14,123
Defendant, do you have evidence
to support what you just said?
285
00:21:21,232 --> 00:21:27,155
This is a video recording
of Jo Yoo-sang blackmailing Han Mi-ri.
286
00:21:41,533 --> 00:21:43,379
Where did you take my Woo-ram?
287
00:21:43,379 --> 00:21:45,296
Where did you take him?
288
00:21:45,296 --> 00:21:48,156
If you want to know that badly,
bring me the money.
289
00:21:48,156 --> 00:21:50,428
How could you kidnap your own child?
290
00:21:50,428 --> 00:21:51,925
It's only a million dollars.
291
00:21:51,925 --> 00:21:55,238
All you have to do is divorce
and cash out a million dollars.
292
00:21:55,238 --> 00:21:57,576
What's so hard about that?
293
00:21:57,576 --> 00:22:00,338
That innocent man doesn't know anything.
294
00:22:00,338 --> 00:22:02,740
How can I betray him?
295
00:22:03,616 --> 00:22:08,117
Carefully consider how to get
President Ma Dong-gu to commit adultery.
296
00:22:08,117 --> 00:22:10,180
You, get a lawyer.
297
00:22:10,180 --> 00:22:15,319
Someone who'll follow your every order,
whatever the consequences, like a loyal dog.
298
00:22:17,884 --> 00:22:19,857
Order in the court.
299
00:22:20,062 --> 00:22:25,754
Counselors,
do you have any more evidence to submit?
300
00:22:27,239 --> 00:22:32,324
The next hearing will be
on June 30th at 11 a.m.
301
00:23:06,437 --> 00:23:08,731
Was everything said in court the truth?
302
00:23:08,731 --> 00:23:11,101
When did Jo Yoo-sang start blackmailing you?
303
00:23:11,101 --> 00:23:14,339
Is the adopted boy your biological child?
304
00:23:14,339 --> 00:23:20,489
Everything said in court was true.
305
00:23:20,489 --> 00:23:25,781
To everyone and to President Ma Dong-gu...
306
00:23:25,781 --> 00:23:27,919
I am deeply sorry.
307
00:23:33,401 --> 00:23:38,590
I, Han Mi-ri, will take full responsibility.
308
00:23:38,590 --> 00:23:42,210
I will step down from all programs
I'm involved in.
309
00:23:42,210 --> 00:23:49,134
I'll also retire from the entertainment world
and take time for self-reflection.
310
00:23:49,134 --> 00:23:50,537
That is all.
311
00:24:00,587 --> 00:24:05,338
Did it work out like you wanted?
312
00:24:05,338 --> 00:24:06,464
Thanks to you.
313
00:24:08,500 --> 00:24:10,061
How do you feel?
314
00:24:12,063 --> 00:24:16,207
I thought I'd feel relieved,
but I'm a little upset.
315
00:24:21,198 --> 00:24:24,276
Hold on, I need to see Han Mi-ri for a bit.
316
00:24:24,276 --> 00:24:25,624
Why?
317
00:24:25,624 --> 00:24:27,660
I have to tell her something.
318
00:24:32,265 --> 00:24:33,218
We're the police.
319
00:24:33,218 --> 00:24:36,272
Jo Yoo-sang, you're under arrest
for blackmail and fraud.
320
00:24:36,272 --> 00:24:40,638
You have the right to a lawyer
and you have to right to remain silent.
321
00:24:41,061 --> 00:24:42,195
What's this?
322
00:24:42,195 --> 00:24:43,638
Who are you people?
323
00:24:43,638 --> 00:24:44,724
Let go of me!
324
00:24:44,724 --> 00:24:46,279
Let go! Let go!
325
00:24:46,279 --> 00:24:47,939
Who do you think you are?
326
00:25:05,062 --> 00:25:07,526
Honey, I'm here.
327
00:25:11,429 --> 00:25:16,973
You... I heard you knew everything.
328
00:25:21,272 --> 00:25:23,841
Did you know $10,000 was sent
329
00:25:23,841 --> 00:25:28,245
every month to Han Woo-ram
from DK Electronics?
330
00:25:28,245 --> 00:25:29,380
What?
331
00:25:29,380 --> 00:25:30,514
You didn't know.
332
00:25:30,514 --> 00:25:34,852
President Ma Dong-mi assumed
you were behind it.
333
00:25:34,852 --> 00:25:38,724
I've never even opened an account
in Woo-ram's name.
334
00:25:38,724 --> 00:25:40,425
I don't doubt it.
335
00:25:40,425 --> 00:25:42,355
Because Jo Yoo-sang opened it.
336
00:25:42,355 --> 00:25:45,493
He pinched the money every month
and used it for himself.
337
00:25:45,493 --> 00:25:48,607
No one from DK knew about Woo-ram.
338
00:25:48,607 --> 00:25:51,245
Who would deposit
such a huge amount of money...
339
00:25:53,335 --> 00:25:54,805
Ma Dong-gu.
340
00:25:55,801 --> 00:25:57,949
His secretary told me.
341
00:25:57,949 --> 00:26:02,207
Ma Dong-gu ordered her
to deposit the money every month.
342
00:26:02,207 --> 00:26:03,837
There's no way.
343
00:26:05,124 --> 00:26:08,692
Then... He knew about Woo-ram...
344
00:26:08,692 --> 00:26:12,990
He knew that you already had a child.
345
00:26:13,155 --> 00:26:14,834
Even though he sent the money
every month,
346
00:26:14,834 --> 00:26:17,028
he didn't want you to worry.
347
00:26:17,028 --> 00:26:19,997
He ordered his secretary to keep it a secret.
348
00:26:19,997 --> 00:26:26,994
He even wanted to know...
If Woo-ram could be adopted.
349
00:26:26,994 --> 00:26:29,748
He was looking into the process.
350
00:26:29,748 --> 00:26:31,542
Why did you do that?
351
00:26:33,143 --> 00:26:37,841
You should have just screamed curses at me
and said I was despicable.
352
00:26:37,841 --> 00:26:41,113
Why did you cover for a woman like me?
353
00:26:52,186 --> 00:26:57,602
Honey... Let's meet again someday.
354
00:26:58,716 --> 00:27:00,671
When we meet again...
355
00:27:01,906 --> 00:27:05,032
All the things I couldn't do for you...
356
00:27:05,032 --> 00:27:06,778
I'll pay it all back.
357
00:27:10,259 --> 00:27:16,658
In our next life, let's live
as husband and wife to the very end.
358
00:27:40,551 --> 00:27:46,684
It's best for our relationship
if you and I never see each other again.
359
00:27:48,562 --> 00:27:50,454
I wanted to give you this.
360
00:27:52,690 --> 00:27:53,555
What is it?
361
00:27:53,838 --> 00:27:56,685
It's the inheritance I received from DK.
362
00:28:01,261 --> 00:28:02,203
You're returning it?
363
00:28:02,203 --> 00:28:04,590
I want to donate it.
364
00:28:04,590 --> 00:28:08,629
I'd like to help
the bone marrow transplant foundation.
365
00:28:08,629 --> 00:28:11,081
There isn't any other ulterior motive?
366
00:28:12,510 --> 00:28:15,688
Actually... There is.
367
00:28:15,688 --> 00:28:19,145
As you know, I'm being investigated
by the police right now.
368
00:28:19,145 --> 00:28:21,506
Just in case anything happens to me...
369
00:28:21,506 --> 00:28:24,563
Please take care of Seul-gi
for the time being.
370
00:28:25,596 --> 00:28:27,925
I know this is shameless of me,
371
00:28:27,925 --> 00:28:29,428
but Woo-ram as well.
372
00:28:32,126 --> 00:28:36,672
I guess people get brazen
when it comes to their children.
373
00:28:36,672 --> 00:28:40,886
When you become my age,
live as a generous person.
374
00:28:40,886 --> 00:28:44,176
I'm sorry I can't do that.
375
00:28:44,176 --> 00:28:44,797
Go.
376
00:28:44,797 --> 00:28:48,033
I understand,
but Woo-ram is related to Seul-gi by blood.
377
00:28:48,033 --> 00:28:51,440
Please think over it one more time.
378
00:28:52,408 --> 00:28:54,505
I'm sorry for everything I've done.
379
00:29:31,778 --> 00:29:34,310
Let go. Let it go!
380
00:29:34,717 --> 00:29:35,826
Please do it later.
381
00:29:35,826 --> 00:29:36,594
What?
382
00:29:36,594 --> 00:29:41,384
No matter what happens,
I will repay my debt.
383
00:29:41,384 --> 00:29:45,103
Set aside this one last glass.
384
00:29:45,103 --> 00:29:48,045
If I can’t pay you back,
385
00:29:48,045 --> 00:29:50,505
you can throw it in my face then.
386
00:29:54,468 --> 00:29:55,771
Manager Jung.
387
00:30:00,485 --> 00:30:01,312
Yes, ma'am?
388
00:30:01,312 --> 00:30:06,447
What's good for wine these days?
389
00:30:06,447 --> 00:30:08,363
Han Mi-ri, queen of the Cannes film festival
390
00:30:08,363 --> 00:30:12,850
and dubbed the best actress in Korea...
391
00:30:14,599 --> 00:30:16,321
You caught a big one this time.
392
00:30:16,321 --> 00:30:18,269
I guess I'm not dead after all.
393
00:30:18,269 --> 00:30:22,878
Lawyer Jo mended the relationship
that you destroyed with DK.
394
00:30:22,878 --> 00:30:24,341
You did a good job.
395
00:30:24,341 --> 00:30:26,134
Not at all.
396
00:30:26,134 --> 00:30:29,084
You're not dead after all?
397
00:30:29,084 --> 00:30:32,586
I wish those words applied to me as well.
398
00:30:32,586 --> 00:30:34,556
Father.
399
00:30:34,556 --> 00:30:37,655
Do you know the word "ignoble"?
400
00:30:37,655 --> 00:30:41,359
That's what people are calling me these days.
401
00:30:41,793 --> 00:30:46,810
I don't mind walking
or washing my hair in the sink.
402
00:30:46,810 --> 00:30:49,129
But my employees...
403
00:30:49,129 --> 00:30:51,166
Please don't let them suffer.
404
00:30:55,493 --> 00:30:58,029
Come back to BF.
405
00:30:58,029 --> 00:30:59,202
Excuse me?
406
00:31:01,198 --> 00:31:03,370
My eyesight is going.
407
00:31:03,370 --> 00:31:05,855
I must be old now.
408
00:31:05,855 --> 00:31:10,588
Come back and be my eyes and feet.
409
00:31:10,588 --> 00:31:14,092
If you do,
then the firm will accept your employees too.
410
00:31:29,315 --> 00:31:31,661
The office has been acquired.
411
00:31:33,678 --> 00:31:35,486
I knew it!
412
00:31:35,486 --> 00:31:38,720
CEO Bong, I’ll follow you wherever you go.
413
00:31:38,720 --> 00:31:42,720
Whether a concrete floor or a thorny path...
414
00:31:43,076 --> 00:31:47,959
That's why all of us will be transferring
to BF Law Firm.
415
00:31:47,959 --> 00:31:50,242
Really?
416
00:31:50,242 --> 00:31:52,228
BF is like a major company!
417
00:31:52,228 --> 00:31:55,566
I can keep sending my children
to their after-school programs.
418
00:31:55,566 --> 00:31:58,762
Will you all come with me?
419
00:32:00,265 --> 00:32:01,893
I'm not going.
420
00:32:05,417 --> 00:32:10,779
I'm thinking of starting somewhere else.
421
00:32:12,257 --> 00:32:13,951
[The plot
behind President Ma Dong-gu's death]
422
00:32:21,967 --> 00:32:23,261
[My man]
423
00:32:28,636 --> 00:32:31,091
Hey.
424
00:32:31,091 --> 00:32:32,602
What?
425
00:32:32,602 --> 00:32:34,370
Where do you want me to go?
426
00:32:37,976 --> 00:32:40,778
We need to celebrate your triumph.
427
00:32:40,778 --> 00:32:41,750
Hurry up.
428
00:32:41,750 --> 00:32:43,264
I have something to show you too.
429
00:32:45,356 --> 00:32:46,602
You have a package.
430
00:32:46,602 --> 00:32:48,563
Bye.
431
00:32:48,563 --> 00:32:49,548
Go Cheok-hee?
432
00:32:49,548 --> 00:32:50,481
That's me.
433
00:32:50,481 --> 00:32:51,556
Here you go.
434
00:32:51,556 --> 00:32:53,085
Thank you.
435
00:33:06,978 --> 00:33:08,285
[Thank you]
436
00:33:11,242 --> 00:33:15,805
Getting paid is great,
but clearing out a debt is even better.
437
00:33:15,805 --> 00:33:19,441
I believe a bottle of wine is needed
at the party to celebrate.
438
00:33:19,441 --> 00:33:20,693
Ma Dong-mi.
439
00:33:29,234 --> 00:33:30,565
Cheers.
440
00:33:37,468 --> 00:33:38,755
It's tasty!
441
00:33:39,537 --> 00:33:43,540
Lawyer So, do you think this wine tastes good
because it's expensive,
442
00:33:43,540 --> 00:33:46,588
or do you think it tastes good
because I'm at peace?
443
00:33:46,588 --> 00:33:50,474
It tastes good
because you're drinking it with me.
444
00:33:50,474 --> 00:33:54,058
You're right.
445
00:33:54,608 --> 00:33:56,581
I heard you quit.
446
00:33:56,581 --> 00:34:01,015
Min-gyu told me.
447
00:34:01,015 --> 00:34:03,117
I'm going to look for a different place.
448
00:34:07,224 --> 00:34:09,165
Come to work tomorrow.
449
00:34:11,057 --> 00:34:12,970
You want me to work under you again?
450
00:34:12,970 --> 00:34:17,002
No, let's do it together.
451
00:34:17,002 --> 00:34:20,487
Some issues are hard for me
to solve on my own.
452
00:34:20,487 --> 00:34:24,771
And I miss you when we're apart.
453
00:34:25,327 --> 00:34:26,339
Okay.
454
00:34:26,339 --> 00:34:26,984
Really?
455
00:34:26,984 --> 00:34:32,090
But there's something I want.
456
00:34:32,090 --> 00:34:33,491
What is it?
457
00:34:45,506 --> 00:34:47,030
Here.
458
00:34:49,090 --> 00:34:53,211
Wow! This is so amazing!
459
00:34:53,211 --> 00:34:54,943
Did you draw it?
460
00:34:54,943 --> 00:34:57,849
Of course...
461
00:34:57,849 --> 00:34:59,217
I had someone else do it.
462
00:34:59,217 --> 00:35:01,419
Kyung graduated from art school.
463
00:35:03,212 --> 00:35:06,201
But what is this?
464
00:35:07,575 --> 00:35:13,392
As you wanted, let's not have a wedding.
465
00:35:15,365 --> 00:35:17,243
You mean it?
466
00:35:17,243 --> 00:35:18,396
Yes.
467
00:35:20,983 --> 00:35:27,279
But we should officially announce
our marriage to friends and family.
468
00:35:27,279 --> 00:35:28,741
I think that's the respectful thing to do.
469
00:35:28,741 --> 00:35:34,810
So let's write a message here
that we got married and send it to them.
470
00:35:34,810 --> 00:35:37,343
What should it say?
471
00:35:37,343 --> 00:35:42,334
It's not an invitation,
but more like a marriage announcement?
472
00:35:42,334 --> 00:35:43,908
Something like that.
473
00:35:45,429 --> 00:35:47,062
Lawyer So.
474
00:35:47,331 --> 00:35:53,721
Starting now, let's think
about what we want to write.
475
00:35:54,172 --> 00:35:55,003
Sure.
476
00:36:04,150 --> 00:36:05,351
Pour me another glass.
477
00:36:05,351 --> 00:36:09,116
My debt is clear, I'm getting married,
I feel fantastic!
478
00:36:12,042 --> 00:36:22,039
Since you say you feel great,
I also feel wonderful!
479
00:36:22,039 --> 00:36:23,526
Cheers!
480
00:36:29,539 --> 00:36:31,073
That's delicious.
481
00:36:31,073 --> 00:36:35,647
What should we write?
482
00:36:36,082 --> 00:36:38,713
You know.
483
00:36:38,713 --> 00:36:41,043
I'm pretty good at holding my liquor.
484
00:36:41,043 --> 00:36:44,641
When it comes to wine, though...
485
00:36:44,641 --> 00:36:46,291
I think I'm a lightweight.
486
00:36:51,129 --> 00:36:52,796
Me too.
487
00:36:52,796 --> 00:37:00,572
Strangely, wine goes straight to my head.
488
00:37:02,504 --> 00:37:03,441
Really?
489
00:38:48,056 --> 00:38:49,189
Me?
490
00:38:57,691 --> 00:39:00,412
If you're reading this,
491
00:39:00,412 --> 00:39:04,662
it's because you're also thinking
about me right now.
492
00:39:04,662 --> 00:39:08,435
A stubby pencil turned into a work of art
by sacrificing its body.
493
00:39:08,435 --> 00:39:14,586
Just like my yearning heart
for you has become art.
494
00:39:17,384 --> 00:39:19,264
Mr. Lee.
495
00:39:41,369 --> 00:39:44,297
What are you doing here?
496
00:39:44,297 --> 00:39:47,071
I was just passing by and figured I'd stop in
497
00:39:47,071 --> 00:39:49,474
and pick up the rest of my stuff.
498
00:39:49,474 --> 00:39:52,582
You saw that, didn't you?
499
00:39:56,650 --> 00:39:59,479
Do you want to go somewhere
and mix some drinks?
500
00:39:59,839 --> 00:40:02,455
Whether it's soju or life...
501
00:40:48,135 --> 00:40:49,943
Stay still.
502
00:40:51,869 --> 00:40:52,810
Lawyer So.
503
00:40:55,473 --> 00:40:58,257
Why are you so surprised?
504
00:40:58,257 --> 00:41:03,020
We're going to sleep in the same bed
every day from now on.
505
00:41:12,919 --> 00:41:14,354
Sleep some more.
506
00:41:15,626 --> 00:41:19,529
Then I'm going to brush my teeth.
507
00:41:20,242 --> 00:41:21,590
Let's do it together later.
508
00:41:32,810 --> 00:41:34,555
Do you like it?
509
00:41:37,115 --> 00:41:38,142
It's nice.
510
00:41:58,432 --> 00:41:59,871
My goodness!
511
00:41:59,871 --> 00:42:01,509
[So Jung-woo and Go Cheok-hee got married]
512
00:42:11,251 --> 00:42:16,230
Divorce lawyers So Jung-woo
and Go Cheok-hee have married.
513
00:42:16,230 --> 00:42:19,652
We know that a good couple isn't made
of people who match perfectly,
514
00:42:19,652 --> 00:42:24,760
but of people who know
how to overcome their differences.
515
00:42:29,629 --> 00:42:31,116
What is this?
516
00:42:39,844 --> 00:42:43,885
We know that a successful marriage is not
about finding a good partner,
517
00:42:43,885 --> 00:42:47,862
but about becoming one.
518
00:42:49,474 --> 00:42:53,243
Since we believe feelings are more important
than the formalities,
519
00:42:53,243 --> 00:42:59,755
instead of a wedding, we signed a contract
to be committed as husband and wife.
520
00:43:00,775 --> 00:43:04,177
This is very much like Go Cheok-hee.
521
00:43:09,500 --> 00:43:16,051
Wherever you are, we ask
that you celebrate this moment with us.
522
00:43:16,051 --> 00:43:20,363
"June 2015. Sincerely,
So Jung-woo and Go Cheok-hee."
523
00:43:21,152 --> 00:43:23,775
I'm so jealous.
524
00:43:23,775 --> 00:43:27,925
Goodness, it won’t be easy as they said.
525
00:43:58,846 --> 00:44:00,657
We're just sending out these announcements.
526
00:44:01,063 --> 00:44:04,154
We aren't going to hold a wedding.
527
00:44:08,390 --> 00:44:12,030
So... We're going to live
in Cheok-hee's place for the first year.
528
00:44:12,030 --> 00:44:16,033
Once you're not so angry,
we'll come back and live with you for a year.
529
00:44:16,033 --> 00:44:19,770
Why is the plot dragging on?
530
00:44:20,202 --> 00:44:22,981
I grew up without my mom.
531
00:44:22,981 --> 00:44:26,352
It's always been my wish
to live within a mother's embrace.
532
00:44:26,352 --> 00:44:31,574
If you give us your permission,
I want to move in and live with you.
533
00:44:34,924 --> 00:44:38,997
Mi-hwa, please stop ignoring her.
534
00:44:38,997 --> 00:44:40,665
Be quiet!
535
00:44:40,665 --> 00:44:42,401
Someone said she couldn't stand the thought
536
00:44:42,401 --> 00:44:44,872
of anyone being disliked because of her.
537
00:44:44,872 --> 00:44:47,833
I was going to kick this one out. It's only
because of her that I'm letting this one sit.
538
00:44:47,833 --> 00:44:49,135
Got it?
539
00:44:58,983 --> 00:44:59,657
What is that?
540
00:44:59,657 --> 00:45:03,821
I was going to sell the car,
but you use it if you need it.
541
00:45:03,821 --> 00:45:05,261
Why would you sell the car?
542
00:45:05,261 --> 00:45:06,863
What are you going to do?
543
00:45:06,863 --> 00:45:08,893
I've been taking the subway lately.
544
00:45:08,893 --> 00:45:10,578
I hardly use it anymore.
545
00:45:10,578 --> 00:45:12,008
Take what?
546
00:45:12,008 --> 00:45:13,759
Didn't I tell you?
547
00:45:13,759 --> 00:45:16,455
I take the subway to go to work now.
548
00:45:16,455 --> 00:45:17,789
What are you talking about?
549
00:45:17,789 --> 00:45:18,770
How?
550
00:45:18,770 --> 00:45:20,301
You don't believe me?
551
00:45:20,301 --> 00:45:22,693
Do you want to come with me tomorrow?
552
00:45:24,164 --> 00:45:25,977
Jung-woo, are you sure about this?
553
00:45:25,977 --> 00:45:27,412
Yes, I'm fine!
554
00:45:27,412 --> 00:45:29,714
You don't have to prove anything to me.
555
00:45:29,714 --> 00:45:32,707
Don't do this for me.
556
00:45:32,707 --> 00:45:34,089
Why are you acting like a wimp now?
557
00:45:34,089 --> 00:45:35,987
It's okay!
558
00:45:41,064 --> 00:45:43,534
It's here.
559
00:45:54,031 --> 00:45:56,915
Are you really okay?
560
00:45:56,915 --> 00:45:58,266
How many times do I have to tell you?
561
00:45:58,266 --> 00:46:01,212
I'm doing fine!
562
00:46:01,212 --> 00:46:05,210
I can't believe
I'm riding the subway with you!
563
00:46:05,210 --> 00:46:06,651
Do you like it?
564
00:46:06,651 --> 00:46:09,462
Of course I like it!
565
00:46:09,462 --> 00:46:11,962
It was nothing special, but it broke my heart
566
00:46:11,962 --> 00:46:15,367
that my only child couldn't take the subway.
567
00:46:15,367 --> 00:46:20,765
But did you get treatment at a hospital?
568
00:46:20,765 --> 00:46:24,802
How did you get on so easily
after these 7 years?
569
00:46:26,227 --> 00:46:29,550
I did go to the hospital.
570
00:46:29,550 --> 00:46:31,370
What was it called again?
571
00:46:31,370 --> 00:46:34,055
Go Cheok-hee hospital.
572
00:46:34,055 --> 00:46:36,644
What?
573
00:46:36,644 --> 00:46:40,062
She made me get on this subway every day
to go to work.
574
00:46:40,062 --> 00:46:44,422
Strangely, holding her hand made it possible.
575
00:46:49,419 --> 00:46:50,435
Mi-hwa.
576
00:46:52,048 --> 00:46:54,391
To me, Go Cheok-hee is someone
577
00:46:54,391 --> 00:46:57,677
who can make me do things
I never dreamed of doing before.
578
00:46:57,677 --> 00:47:03,748
Did you make me get on this subway
so you could tell me that?
579
00:47:05,418 --> 00:47:07,069
Mother!
580
00:47:10,590 --> 00:47:13,970
Mother! What a coincidence!
581
00:47:13,970 --> 00:47:18,247
The same subway, the same car,
we run into each other!
582
00:47:19,323 --> 00:47:20,229
You stay here.
583
00:47:20,229 --> 00:47:21,682
I'm getting off.
584
00:47:21,682 --> 00:47:22,933
Mi-hwa!
585
00:47:22,933 --> 00:47:25,467
Then we'll get off too.
586
00:47:26,790 --> 00:47:28,232
- Oh my!
- My goodness!
587
00:47:31,588 --> 00:47:33,426
Good gracious!
588
00:47:35,045 --> 00:47:36,662
So Jung-woo, you!
589
00:47:36,662 --> 00:47:41,083
The driver is being rough today.
590
00:47:41,083 --> 00:47:45,874
Mother, seeing you up close like this,
you truly look young for your age.
591
00:47:46,206 --> 00:47:49,074
I do hear that a lot.
592
00:47:53,171 --> 00:47:54,983
I'm getting off at the next station.
593
00:47:54,983 --> 00:47:56,147
You two stay here.
594
00:47:56,147 --> 00:47:57,430
Let's go.
595
00:48:03,132 --> 00:48:06,264
Mother! Mother!
596
00:48:07,372 --> 00:48:10,416
Come on, now!
597
00:48:10,416 --> 00:48:12,729
Relax!
598
00:48:31,699 --> 00:48:32,789
Mi-hee.
599
00:48:35,295 --> 00:48:36,405
Where are you going?
600
00:48:36,405 --> 00:48:39,504
I heard you're getting married.
601
00:48:39,504 --> 00:48:40,972
Let's live together.
602
00:48:40,972 --> 00:48:42,940
Lawyer So wants that too.
603
00:48:42,940 --> 00:48:47,618
I tried to act like we're family,
but it's too uncomfortable.
604
00:48:47,618 --> 00:48:49,167
Mi-hee.
605
00:48:49,167 --> 00:48:54,917
Marriage is one thing,
but I can't let you go.
606
00:48:56,560 --> 00:48:58,275
Don't go!
607
00:49:01,640 --> 00:49:05,718
Do you remember Mrs. Sang-geun?
608
00:49:05,718 --> 00:49:08,424
She shared the hospital room with Mom.
609
00:49:11,002 --> 00:49:13,204
- She died.
- What?
610
00:49:13,204 --> 00:49:15,278
An old man from Nampo-dong was
in the next room.
611
00:49:15,278 --> 00:49:18,517
He had the same illness as Mom,
612
00:49:18,517 --> 00:49:20,985
and he still died
after receiving cancer treatment.
613
00:49:20,985 --> 00:49:23,435
What are you talking about?
614
00:49:24,082 --> 00:49:29,368
Even if Mom had surgery with your tuition...
615
00:49:29,368 --> 00:49:31,230
She still would've died.
616
00:49:32,601 --> 00:49:35,396
I don't know, maybe she could've lived.
617
00:49:36,199 --> 00:49:36,858
Mi-hee...
618
00:49:36,858 --> 00:49:40,837
I... After Mom died like that...
619
00:49:40,837 --> 00:49:44,332
Buddha, God...
620
00:49:44,332 --> 00:49:48,561
I resented everyone.
621
00:49:48,561 --> 00:49:54,078
No one told me why Mom died.
622
00:49:54,078 --> 00:49:59,381
The only person left for me to blame was you.
623
00:49:59,381 --> 00:50:01,109
I told myself that you killed Mom.
624
00:50:01,109 --> 00:50:04,685
You were the only person I could blame!
625
00:50:04,685 --> 00:50:05,750
Blame me.
626
00:50:06,446 --> 00:50:08,500
Resent me as much as you want.
627
00:50:08,500 --> 00:50:09,326
Sure.
628
00:50:10,627 --> 00:50:14,896
I'm going to hold a grudge against you
for my whole life.
629
00:50:14,896 --> 00:50:20,138
Don't trouble yourself with someone
like me and find your path to happiness.
630
00:50:20,138 --> 00:50:28,778
My path to happiness lies in being
with my family.
631
00:50:28,778 --> 00:50:31,574
- I'm going to live with Dad.
- What?
632
00:50:31,574 --> 00:50:36,340
I'm going to help him out in Busan
for the time being.
633
00:50:36,340 --> 00:50:39,449
If you need to see me, just come to Busan.
634
00:50:45,090 --> 00:50:50,611
I heard moms are supposed to buy this
for their daughters.
635
00:50:54,514 --> 00:50:55,540
See you.
636
00:50:57,508 --> 00:50:58,543
Mi-hee.
637
00:51:24,499 --> 00:51:25,136
What are you doing here?
638
00:51:25,136 --> 00:51:25,952
What about you?
639
00:51:25,952 --> 00:51:27,320
Kyung called me.
640
00:51:27,320 --> 00:51:29,311
Yoo-mi called me.
641
00:51:34,500 --> 00:51:35,741
Congratulations!
642
00:51:35,741 --> 00:51:37,840
Congratulations!
643
00:51:37,840 --> 00:51:40,048
What is this?
644
00:51:40,048 --> 00:51:40,859
You startled me.
645
00:51:40,859 --> 00:51:41,684
What is this?
646
00:51:41,684 --> 00:51:44,890
Cheok-hee, how could you only send
out announcements?
647
00:51:44,890 --> 00:51:46,359
You should celebrate your marriage
with everyone.
648
00:51:46,359 --> 00:51:48,179
Today is our last day in the office,
649
00:51:48,179 --> 00:51:50,862
so we all got together
to congratulate you two.
650
00:51:50,862 --> 00:51:51,882
Congratulations.
651
00:51:51,882 --> 00:51:54,954
I don't like this kind of thing, so...
652
00:51:54,954 --> 00:51:57,538
Right. Yoo-mi, thank you for your kindness,
653
00:51:57,538 --> 00:52:01,247
but Cheok-hee hates fuss and commotion.
654
00:52:01,247 --> 00:52:03,560
No woman in the world is like that.
655
00:52:03,560 --> 00:52:05,204
The bigger the better.
656
00:52:05,204 --> 00:52:07,649
The more the merrier.
657
00:52:07,649 --> 00:52:09,400
Where is the Chief?
658
00:52:09,400 --> 00:52:11,168
I'm right here.
659
00:52:11,505 --> 00:52:12,450
You gave me a fright.
660
00:52:12,450 --> 00:52:13,089
Oh my goodness!
661
00:52:13,089 --> 00:52:14,945
You can't have a wedding
without traditional food.
662
00:52:14,945 --> 00:52:18,092
I personally made these all last night.
663
00:52:18,400 --> 00:52:20,358
- Ah.
- I'm stuffed.
664
00:52:20,358 --> 00:52:22,456
In it goes.
665
00:52:22,709 --> 00:52:24,534
- Here.
- No, I don't like traditional party food!
666
00:52:24,534 --> 00:52:26,164
I don't like--
667
00:52:26,586 --> 00:52:30,400
In celebration of your marriage,
we all prepared a little something.
668
00:52:30,400 --> 00:52:33,868
It's really not necessary!
669
00:52:33,868 --> 00:52:36,921
I prepared a song for the both of you.
670
00:52:36,921 --> 00:52:39,021
Feel it.
671
00:52:39,396 --> 00:52:43,535
Where are you?
672
00:52:43,535 --> 00:52:49,187
Can you hear me?
673
00:52:49,187 --> 00:53:00,656
Are you aware of my poor love?
674
00:53:02,558 --> 00:53:05,670
Wow, Kyung is really good!
675
00:53:05,670 --> 00:53:06,537
Yes!
676
00:53:06,537 --> 00:53:07,355
Thanks. Thanks a lot.
677
00:53:07,355 --> 00:53:08,860
Thanks.
678
00:53:08,860 --> 00:53:09,742
You were awesome.
679
00:53:09,742 --> 00:53:11,309
Yes, let's go now.
680
00:53:11,309 --> 00:53:12,700
- Let's go.
- Wait!
681
00:53:14,874 --> 00:53:19,254
I prepared a poem for you two.
682
00:53:21,412 --> 00:53:26,072
"I ask you" by Ahn Do-hyun.
683
00:53:26,072 --> 00:53:30,763
"I ask you. Don't carelessly kick the coal."
684
00:53:30,763 --> 00:53:34,716
"Have you ever been a passionate person?"
685
00:53:34,716 --> 00:53:36,326
"The coal, broken in half."
686
00:53:36,326 --> 00:53:37,832
I can't take it anymore!
687
00:53:37,832 --> 00:53:39,413
Yes, you can.
688
00:53:39,413 --> 00:53:40,615
It's almost over.
689
00:53:40,615 --> 00:53:46,411
"I want to push myself to the very end."
690
00:53:47,735 --> 00:53:50,960
It feels like the poem was meant for me.
691
00:53:51,448 --> 00:53:55,792
CEO Bong, have you prepared anything?
692
00:53:57,321 --> 00:53:59,463
I did prepare a wedding gift.
693
00:53:59,463 --> 00:54:03,764
As you know,
my financial state is a little poor lately.
694
00:54:08,673 --> 00:54:11,690
Min-gyu, it's fine.
695
00:54:12,169 --> 00:54:16,541
I started yesterday
and I finished this morning at 6 a.m.
696
00:54:16,541 --> 00:54:18,509
Here.
697
00:54:20,803 --> 00:54:23,104
You personally folded all of this origami?
698
00:54:23,104 --> 00:54:25,349
A thousand origami cranes and my pure love.
699
00:54:25,349 --> 00:54:29,026
I give it to you.
700
00:54:29,873 --> 00:54:30,918
Whoa!
701
00:54:30,918 --> 00:54:34,391
Wow, you're so cool.
702
00:54:34,391 --> 00:54:35,839
Thank you so much.
703
00:54:35,839 --> 00:54:37,062
Yes, thank you.
704
00:54:37,062 --> 00:54:38,506
Can we go now?
705
00:54:38,506 --> 00:54:39,149
Let's go.
706
00:54:39,149 --> 00:54:40,325
Wait a minute.
707
00:54:40,763 --> 00:54:46,936
Three, two, one, zero!
708
00:54:46,936 --> 00:54:48,973
Congratulations!
709
00:55:01,744 --> 00:55:03,308
What are you doing?
710
00:55:03,308 --> 00:55:05,143
Huh?
711
00:55:06,031 --> 00:55:09,627
Do you know the term "making tracks"?
712
00:55:10,681 --> 00:55:15,266
It's been around for like 20 years, so yes.
713
00:55:15,266 --> 00:55:16,008
Really?
714
00:55:17,736 --> 00:55:22,406
Anyway, that's what I've been doing lately.
715
00:55:22,406 --> 00:55:28,912
I have to tie my shoelaces
several times while walking home.
716
00:55:31,876 --> 00:55:32,970
All done.
717
00:55:34,226 --> 00:55:37,511
Did you get the marriage announcement?
718
00:55:37,511 --> 00:55:38,708
I did.
719
00:55:39,276 --> 00:55:40,841
I'll walk with you.
720
00:55:40,841 --> 00:55:44,792
I need to think about
whether I'm going to stay or not.
721
00:55:49,896 --> 00:55:54,566
If you make a right at that intersection,
there's an udon restaurant with a red sign.
722
00:55:54,566 --> 00:55:55,880
How did you know about that?
723
00:55:55,880 --> 00:55:59,244
That place is so good
that I think about it before going to bed.
724
00:55:59,244 --> 00:56:02,046
I didn't know it before
when I was driving a car.
725
00:56:02,046 --> 00:56:04,182
Now that I'm walking,
I've been noticing lots of things.
726
00:56:04,182 --> 00:56:10,074
Which places have a lot of people inside
and which streets have pretty trees.
727
00:56:10,074 --> 00:56:12,207
Now I'm craving that udon again.
728
00:56:12,724 --> 00:56:15,130
You should probably stay.
729
00:56:15,130 --> 00:56:16,164
Why?
730
00:56:18,129 --> 00:56:21,299
You're going to think about that udon
if you go to New York.
731
00:56:21,299 --> 00:56:24,361
How could udon stop me from going?
732
00:56:25,310 --> 00:56:26,504
That's what it is, I guess.
733
00:56:26,504 --> 00:56:29,989
You start making tracks because of a woman.
734
00:56:29,989 --> 00:56:34,688
And you stay... Because of a bowl of udon.
735
00:56:50,585 --> 00:56:53,151
"If you can't avert it,
then divorce with a happy ending"?
736
00:56:53,151 --> 00:56:55,054
Are we changing the firm's name?
737
00:56:57,506 --> 00:57:00,633
In the end, divorce is a blessing,
don't you agree?
738
00:57:00,633 --> 00:57:05,511
But to those who can't avoid it,
it's important to get a divorce
739
00:57:05,511 --> 00:57:07,034
with a happy ending.
740
00:57:08,546 --> 00:57:13,017
We need to add "blessing"
if we want clients to come in.
741
00:57:13,017 --> 00:57:15,662
Why? I like it.
742
00:57:16,154 --> 00:57:17,916
Hang it up.
743
00:57:25,905 --> 00:57:27,365
Lee Hong-yeon!
744
00:57:27,365 --> 00:57:28,286
Happy ending!
745
00:57:28,286 --> 00:57:29,359
Baloney!
746
00:57:29,359 --> 00:57:31,980
I want a divorce!
747
00:57:31,980 --> 00:57:33,748
Me too!
748
00:57:41,342 --> 00:57:43,237
Remember what you said to me?
749
00:57:43,237 --> 00:57:46,045
"Maybe I thought I hated him
because I tried to see only his faults."
750
00:57:46,045 --> 00:57:47,904
"If I try to see the good in him,
I might see him with love."
751
00:57:47,904 --> 00:57:50,280
I said that? When?
752
00:57:50,280 --> 00:57:54,803
I hate him because he's hateful
and I can't love him because he's unlovable!
753
00:57:56,528 --> 00:57:59,962
You said you two were going
to get marriage counseling and work it out!
754
00:57:59,962 --> 00:58:03,722
There is one thing
that can't be done with effort alone.
755
00:58:03,722 --> 00:58:05,962
Love!
756
00:58:05,962 --> 00:58:09,970
I can't trust a woman who betrayed me!
757
00:58:09,970 --> 00:58:11,220
She secretly planned to divorce me!
758
00:58:11,220 --> 00:58:13,731
There's nothing she won't do!
759
00:58:13,731 --> 00:58:16,600
I don't care!
I hate everything about this man now!
760
00:58:16,600 --> 00:58:18,153
I really hate him!
761
00:58:18,153 --> 00:58:19,855
I want a divorce immediately!
762
00:58:19,855 --> 00:58:22,775
There's no point in gluing
back the broken pieces.
763
00:58:22,775 --> 00:58:25,256
I can't live with this woman any longer!
764
00:58:25,256 --> 00:58:28,964
I want a divorce!
765
00:58:37,205 --> 00:58:39,807
I really thought those two would live
happily ever after.
766
00:58:39,807 --> 00:58:43,274
Do you know Nelson Mandela also got divorced?
767
00:58:43,274 --> 00:58:46,784
He suffered all that torture and flogging
in jail for 27 years.
768
00:58:46,784 --> 00:58:50,736
He even endured forced labor in the desert
at over 40 degrees Celsius.
769
00:58:50,736 --> 00:58:53,446
He withstood that hellish existence
for 27 years.
770
00:58:53,446 --> 00:58:54,514
When he was freed from prison,
771
00:58:54,514 --> 00:58:59,063
he lived with his wife for exactly 6 months
and then got a divorce.
772
00:58:59,063 --> 00:59:01,945
That's how difficult marriage is.
773
00:59:03,294 --> 00:59:05,435
Maybe I shouldn’t have said yes.
774
00:59:05,435 --> 00:59:06,726
What?
775
00:59:08,363 --> 00:59:09,680
Honey, did you eat?
776
00:59:09,680 --> 00:59:10,777
I did, I did.
777
00:59:10,777 --> 00:59:13,933
You're so adorable! Good job!
778
00:59:14,719 --> 00:59:17,831
- It's so hot today.
- Isn't that Hye-rin?
779
00:59:17,831 --> 00:59:22,177
- Hey! Yoo Hye-rin!
- Oh my goodness.
780
00:59:24,849 --> 00:59:26,984
L-Lawyer Go.
781
00:59:28,166 --> 00:59:30,516
W-What the heck is going on?
782
00:59:30,516 --> 00:59:33,181
You said you couldn't take it and divorced.
783
00:59:33,181 --> 00:59:35,132
Why are you two kissing each other?
784
00:59:35,132 --> 00:59:39,518
The thing is... I hated my mother-in-law
when we were living together,
785
00:59:39,518 --> 00:59:42,231
and I hated my husband even more.
786
00:59:42,231 --> 00:59:46,370
But after we divorced,
I realized I couldn't live without him.
787
00:59:47,735 --> 00:59:51,676
We're thinking
of getting back together again.
788
00:59:54,321 --> 00:59:57,888
Well then... I'll see you tomorrow.
789
00:59:57,888 --> 00:59:59,121
Let's go.
790
00:59:59,121 --> 01:00:00,918
Goodbye!
791
01:00:06,663 --> 01:00:10,091
John Nash received the Nobel Prize in 1994.
792
01:00:10,091 --> 01:00:13,370
He suffered mental illness for 30 years.
793
01:00:13,370 --> 01:00:16,540
Even after their divorce,
his wife never left him.
794
01:00:16,540 --> 01:00:21,343
In the end,
they remarried each other in 2001.
795
01:00:21,343 --> 01:00:24,700
That's how difficult divorce is.
796
01:00:27,551 --> 01:00:29,120
What do you think?
797
01:00:29,120 --> 01:00:31,616
Don't you think you made the right decision?
798
01:00:45,268 --> 01:00:51,069
So if I sign here, it really is the end?
799
01:01:14,030 --> 01:01:16,327
Hey!
800
01:01:45,998 --> 01:01:53,698
We are now pronounced husband and wife.
801
01:01:54,693 --> 01:01:55,699
I know.
802
01:01:58,030 --> 01:01:59,361
Let's do our best.
803
01:02:05,806 --> 01:02:07,509
Let's do our best.
804
01:02:13,391 --> 01:02:18,877
Well, it's a wedding
with no reception and no guests.
805
01:02:18,877 --> 01:02:22,018
Shall we go and eat some noodles?
806
01:02:22,018 --> 01:02:23,162
Sure.
807
01:02:27,165 --> 01:02:29,235
Shall we go, wife?
808
01:02:32,362 --> 01:02:34,175
Let's go, honey.
809
01:02:44,323 --> 01:02:49,851
I thought our ending would be somewhere
a little more romantic.
810
01:02:51,723 --> 01:02:56,786
I never imagined it would be
in front of City Hall.
811
01:02:57,895 --> 01:03:02,190
Do you know why all romance shows end
with a kissing scene?
812
01:03:02,190 --> 01:03:06,236
Because they want to show you the fantasy
that everything will go well.
813
01:03:06,236 --> 01:03:13,095
But we two know well enough
that marriage is not a fantasy.
814
01:03:13,095 --> 01:03:18,850
So this is the perfect place for our ending.
815
01:03:21,133 --> 01:03:25,623
Still...
Let's keep at least 1% of the fantasy.
816
01:03:26,428 --> 01:03:30,967
That we will never break up.
55817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.