All language subtitles for The Divorce Lawyer in Love S01E17

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,159 --> 00:00:07,410 [Episode 17] 2 00:00:09,567 --> 00:00:12,263 Y-You were alive... 3 00:00:16,560 --> 00:00:18,972 I thought you were dead. 4 00:00:20,952 --> 00:00:24,712 So Jung-woo. 5 00:00:24,712 --> 00:00:27,660 You asked me to marry you, right? 6 00:00:52,221 --> 00:00:55,249 Let's give living together a try. 7 00:01:50,076 --> 00:01:53,332 You said we'll try living together, so why are we coming here? 8 00:01:53,332 --> 00:01:56,156 We have to get on. 9 00:01:56,156 --> 00:01:57,388 The subway? 10 00:01:57,388 --> 00:01:58,083 Geez. 11 00:01:58,083 --> 00:02:00,444 How can you say you want to marry me, 12 00:02:00,444 --> 00:02:02,912 when you can't even get on the subway with me? 13 00:02:07,577 --> 00:02:11,451 You said the fear will disappear. 14 00:02:32,943 --> 00:02:34,787 Marinated whole chicken! 15 00:02:38,415 --> 00:02:41,415 It's your turn. 16 00:02:41,415 --> 00:02:43,175 Admiral Yi Soon-shin’s War Diary. 17 00:02:43,175 --> 00:02:45,151 Osso bucco. 18 00:02:45,151 --> 00:02:45,871 Rolled omelettes. 19 00:02:45,871 --> 00:02:48,872 Blackout curtains. 20 00:02:48,872 --> 00:02:51,936 Why do you like blackout curtains? 21 00:02:51,936 --> 00:02:54,560 Because they're you! 22 00:02:54,560 --> 00:02:56,824 - Me? -That’s right. 23 00:02:56,824 --> 00:02:59,568 Blackout curtains have a slight insulating effect. 24 00:02:59,568 --> 00:03:02,242 They're stuffy but warm too. 25 00:03:02,242 --> 00:03:06,256 It's a nickname I secretly gave you. 26 00:03:06,256 --> 00:03:09,304 I don’t like it. 27 00:03:09,304 --> 00:03:11,048 A lip-shaped cushion. 28 00:03:11,048 --> 00:03:12,104 A lip-shaped cushion? 29 00:03:12,104 --> 00:03:13,280 Yes. 30 00:03:13,280 --> 00:03:17,904 I mistook that you liked me when you gave that to me. 31 00:03:17,904 --> 00:03:20,032 I had no idea you bought one for everyone at work. 32 00:03:20,032 --> 00:03:21,792 It would've stood out too much if I only got one for you, 33 00:03:21,792 --> 00:03:25,016 so I purposely got them for everyone. 34 00:03:25,016 --> 00:03:26,272 Really? 35 00:03:26,272 --> 00:03:28,048 Of course. 36 00:03:32,456 --> 00:03:34,502 Animal ranch. 37 00:03:34,502 --> 00:03:40,550 I hate meddling, but that was really nice and fun. 38 00:03:40,550 --> 00:03:42,808 Thanks to you. 39 00:03:45,398 --> 00:03:48,926 "Be Mine." 40 00:03:48,926 --> 00:03:51,629 You're a horrible singer. 41 00:03:51,629 --> 00:03:58,381 But I felt so good that I really wanted to be yours. 42 00:04:03,566 --> 00:04:05,414 Growing old together. 43 00:04:05,414 --> 00:04:06,918 Eel stew. 44 00:04:06,918 --> 00:04:09,194 - Eel stew? -Yes. 45 00:04:10,798 --> 00:04:12,742 Mr. Lawyer. 46 00:04:12,742 --> 00:04:15,824 Then for me, a mixed-use building. 47 00:04:18,749 --> 00:04:20,435 The Republic of Korea. 48 00:04:20,435 --> 00:04:22,979 Contingency fees. 49 00:04:22,979 --> 00:04:25,563 Peppermint candy. 50 00:04:25,563 --> 00:04:27,219 We're here! 51 00:04:31,957 --> 00:04:34,081 You can get on, right? 52 00:04:36,765 --> 00:04:39,403 The subway is now approaching. 53 00:04:39,403 --> 00:04:43,303 Ladies and gentlemen, please step back. 54 00:05:13,348 --> 00:05:17,476 So Jung-woo, are you all right? 55 00:05:17,476 --> 00:05:20,656 Yeah, I'm okay. I'm fine. 56 00:05:24,402 --> 00:05:27,216 Let's try the three-step breathing method. 57 00:05:48,014 --> 00:05:49,902 How is it? 58 00:05:53,958 --> 00:05:56,122 - No, no. I'm sorry, I can't do this! - Oh no! 59 00:06:17,738 --> 00:06:20,810 This station is Jungui. 60 00:06:20,810 --> 00:06:22,282 The exit doors are on your right. 61 00:06:22,282 --> 00:06:24,666 You know what? 62 00:06:24,666 --> 00:06:27,508 We made it to the next station. 63 00:06:43,778 --> 00:06:47,430 Let's do two stations tomorrow. 64 00:07:03,750 --> 00:07:05,822 - Thank you. - For what? 65 00:07:05,822 --> 00:07:09,922 Just for everything. 66 00:07:09,922 --> 00:07:13,722 Saving my life 7 years ago 67 00:07:13,722 --> 00:07:17,575 and saying you want to live with me. 68 00:07:20,410 --> 00:07:22,986 Go. 69 00:07:22,986 --> 00:07:25,738 I don't want to. 70 00:07:25,738 --> 00:07:31,770 I guess I'll have to be patient until we get married. 71 00:07:31,770 --> 00:07:37,722 Let's start planning our wedding tomorrow. 72 00:07:37,722 --> 00:07:43,130 Oh yes, meet up with Lawyer Jo when you have time. 73 00:07:43,130 --> 00:07:45,737 Soo-ah? 74 00:07:45,737 --> 00:07:50,722 She's the one who told me about the subway. 75 00:07:50,722 --> 00:07:53,242 I don't know what's going on, 76 00:07:53,242 --> 00:07:56,345 but she told me to tell you she's sorry. 77 00:07:56,345 --> 00:07:57,697 Really? 78 00:07:57,697 --> 00:07:59,795 I'm going to head inside. 79 00:08:23,849 --> 00:08:25,289 Wait a minute! 80 00:08:25,289 --> 00:08:27,200 Hurry up! Let's go! 81 00:08:27,200 --> 00:08:28,426 Why the subway again? 82 00:08:28,426 --> 00:08:31,328 You have ride it to get used to it! 83 00:08:31,328 --> 00:08:33,927 There are so many other modes of public transportation in Seoul! 84 00:08:33,927 --> 00:08:38,582 Here. Look. Ta-da! 85 00:08:38,582 --> 00:08:40,924 You can go ten stations! 86 00:08:44,382 --> 00:08:46,612 Let's go! Let's go! 87 00:08:53,070 --> 00:08:55,174 Shouldn't we tell my mom 88 00:08:55,174 --> 00:08:59,198 that you gave me the peppermint candy? 89 00:08:59,198 --> 00:09:05,654 She said if we ever found that person, she would worship them like a god. 90 00:09:05,654 --> 00:09:07,166 I don't want to. 91 00:09:07,166 --> 00:09:08,926 Why not? 92 00:09:08,926 --> 00:09:12,974 She'll agree to you right away if we tell her that. 93 00:09:12,974 --> 00:09:20,518 Do you think you and I were destined to be together? 94 00:09:20,518 --> 00:09:26,198 You saved my life in the subway, 95 00:09:26,198 --> 00:09:29,430 and I worked under you for three years. 96 00:09:29,430 --> 00:09:33,726 Then three years later, you worked under me. 97 00:09:33,726 --> 00:09:39,326 Yes. Wouldn't you call that fate? 98 00:09:39,326 --> 00:09:41,710 I don't think it is. 99 00:09:41,710 --> 00:09:45,222 Then? 100 00:09:45,222 --> 00:09:50,776 Just... A coincidence? 101 00:09:50,776 --> 00:09:52,686 A coincidence? 102 00:09:52,686 --> 00:09:56,126 I scraped my knee while running to deliver evidence to you, 103 00:09:56,126 --> 00:09:59,742 because I wanted you to win in court. 104 00:09:59,742 --> 00:10:03,188 You worked tirelessly to get me out when I was in detained. 105 00:10:03,188 --> 00:10:05,116 You stayed up for 48 hours to find the culprit 106 00:10:05,116 --> 00:10:09,460 and convinced her to confess. 107 00:10:09,460 --> 00:10:12,604 I knew I wouldn't be welcome, but I went to see your mother, 108 00:10:12,604 --> 00:10:15,252 because I didn't want to break up with you. 109 00:10:15,252 --> 00:10:23,300 I never once thought about marriage, but you convinced me to marry you. 110 00:10:23,300 --> 00:10:30,628 Don't you think we worked too hard to say it's fate? 111 00:10:30,628 --> 00:10:32,844 You think so? 112 00:10:32,844 --> 00:10:34,044 If we were fated to meet, no matter what, 113 00:10:34,044 --> 00:10:41,228 then there would have been nothing for us to do. 114 00:10:41,228 --> 00:10:45,388 I just want to consider it coincidence. 115 00:10:45,388 --> 00:10:47,548 Since we met by coincidence, 116 00:10:47,548 --> 00:10:50,484 we'll work that much harder not to break up. 117 00:10:50,484 --> 00:10:53,604 And we'll cherish each other that much more so we don't hurt each other. 118 00:10:53,604 --> 00:11:00,348 We have to love each other more so we don't break up. 119 00:11:00,348 --> 00:11:04,108 I don't want to pressure your mother that way either. 120 00:11:04,108 --> 00:11:07,372 "Just accept it because we're meant to be." 121 00:11:07,372 --> 00:11:08,764 Let's not do that. 122 00:11:08,764 --> 00:11:17,340 I want us to overcome our hardships with hard work and effort. 123 00:11:26,324 --> 00:11:28,946 Yes, let's do that. 124 00:11:28,959 --> 00:11:31,439 The train is now approaching. 125 00:11:33,428 --> 00:11:37,240 Shall we go to work now? 126 00:11:38,907 --> 00:11:44,124 Come on, let's go. Get up! Hurry! 127 00:11:44,124 --> 00:11:47,424 [Marriage is reality] 128 00:11:56,957 --> 00:12:00,068 If we miss this chance, our Woo-ram will really die! 129 00:12:00,068 --> 00:12:02,996 If Go Cheok-hee exposes our personal lives, I’ll be dead. 130 00:12:02,996 --> 00:12:06,072 You said you would agree to the surgery if I married you. 131 00:12:09,276 --> 00:12:15,344 Just when did Jo Yoo-sang start blackmailing Han Mi-ri? 132 00:12:24,130 --> 00:12:29,246 These are the communication records of the Han Mi-ri case from three years ago. 133 00:12:29,246 --> 00:12:33,126 Check all of them for blackmail calls or texts from Jo Yoo-sang. 134 00:12:33,126 --> 00:12:34,142 Yes. 135 00:12:34,142 --> 00:12:35,134 Kyung, 136 00:12:35,134 --> 00:12:36,733 did you find anything on Cha Yoo-ran and her Yangpyeong house? 137 00:12:36,733 --> 00:12:40,321 It's been put up for sale. 138 00:12:45,870 --> 00:12:47,462 The buyer is coming soon? 139 00:12:47,462 --> 00:12:49,070 I have to catch my plane. 140 00:12:49,070 --> 00:12:52,430 Yes, she said she'll sign immediately. 141 00:12:52,430 --> 00:12:54,878 Ah, there she is. 142 00:12:57,502 --> 00:12:58,862 How did you... 143 00:12:58,862 --> 00:13:03,874 Didn’t I tell you? I don't ever work for free. 144 00:13:08,374 --> 00:13:11,062 Where is the video recording? 145 00:13:11,062 --> 00:13:12,966 I lost it. 146 00:13:12,966 --> 00:13:14,246 You expect me to believe that? 147 00:13:14,246 --> 00:13:16,566 Accidents do happen. 148 00:13:16,566 --> 00:13:23,974 You said you'd give me something more precious than money. 149 00:13:23,974 --> 00:13:25,870 Then tell me the content of the rest of it. 150 00:13:25,870 --> 00:13:31,010 You had to have seen it. Tell me. 151 00:13:34,406 --> 00:13:36,566 Three years ago... 152 00:13:36,566 --> 00:13:39,419 Do you think Han Mi-ri got divorced because she wanted to? 153 00:13:39,419 --> 00:13:42,715 Han Mi-ri, Jo Yoo-sang, Hong Eun-seol... 154 00:13:42,715 --> 00:13:47,107 What do you think those three discussed in the Yangpyeong house? 155 00:13:47,107 --> 00:13:50,995 Do you remember any dialogue from the video recording I gave you? 156 00:13:52,341 --> 00:13:54,333 Where did you take my Woo-ram? 157 00:13:54,333 --> 00:13:56,781 Where did you take him? 158 00:13:57,784 --> 00:14:00,181 "Where did you take my Woo-ram?" 159 00:14:00,181 --> 00:14:07,013 There's no way Jo Yoo-sang would kidnap his own child. 160 00:14:07,013 --> 00:14:10,733 - He couldn't possibly... - That's the kind of person he is. 161 00:14:10,733 --> 00:14:15,266 He's a gambling addict. Blood means nothing to him. All he cares about is money. 162 00:14:15,266 --> 00:14:20,938 I didn't want to get dragged down with him, so I divorced him. 163 00:14:20,938 --> 00:14:23,642 How could I trust you again? 164 00:14:23,642 --> 00:14:24,706 If you don't believe me, 165 00:14:24,706 --> 00:14:27,026 then trace Han Mi-ri's bank accounts. 166 00:14:27,026 --> 00:14:33,408 See where that inheritance money from three years ago went... 167 00:15:00,262 --> 00:15:01,948 Jung-woo. 168 00:15:09,118 --> 00:15:11,846 Are you disappointed in me? 169 00:15:15,446 --> 00:15:17,870 I'm sorry. 170 00:15:17,870 --> 00:15:20,886 Thanks. 171 00:15:20,886 --> 00:15:29,366 Thanks for telling even if it was late. 172 00:15:29,366 --> 00:15:31,430 Did you tell your mom? 173 00:15:31,430 --> 00:15:34,518 She'll approve right away if you tell her. 174 00:15:34,518 --> 00:15:36,774 Cheok-hee doesn't want to. 175 00:15:36,774 --> 00:15:38,130 What? 176 00:15:40,897 --> 00:15:46,432 She just wants us win her over with hard work. 177 00:15:46,432 --> 00:15:50,258 She really knows how to put someone to shame. 178 00:15:55,781 --> 00:16:08,159 I haven't told my mom yet. But I'm getting married. 179 00:16:08,159 --> 00:16:10,847 You'll congratulate me? 180 00:16:14,455 --> 00:16:17,417 Congratulations, So Jung-woo. 181 00:16:25,847 --> 00:16:27,789 Thanks. 182 00:16:29,273 --> 00:16:31,743 As you requested, I looked into Han Mi-ri's bank accounts. 183 00:16:31,743 --> 00:16:33,663 Starting from April 2012, 184 00:16:33,663 --> 00:16:37,175 she deposited a total amount of $1 million to Jo Min-gook. 185 00:16:37,175 --> 00:16:40,031 - A million dollars? - Yes. 186 00:16:40,031 --> 00:16:44,039 She also transferred ownership of the Yangpyeong house three months later. 187 00:16:44,039 --> 00:16:46,541 Just how much did Jo Yoo-sang bleed her for? 188 00:16:46,541 --> 00:16:49,843 Kyung, look into Han Mi-ri's schedule for today. 189 00:16:53,293 --> 00:16:57,525 - Jo Min-gook is Jo Yoo-sang. - What? 190 00:16:57,525 --> 00:17:04,301 The real name of the actor Han Mi-ri married is Jo Min-gook. 191 00:17:04,301 --> 00:17:06,813 Then... She hid the fact 192 00:17:06,813 --> 00:17:11,764 that they had a child together and married my brother. 193 00:17:11,764 --> 00:17:14,333 She siphoned funds from DK on top of that. 194 00:17:14,333 --> 00:17:16,684 Now she's getting married again? 195 00:17:16,684 --> 00:17:20,766 Where is Han Mi-ri? Where is she! 196 00:17:20,766 --> 00:17:24,286 Good job, everyone! Good job! 197 00:17:24,286 --> 00:17:28,762 - Good job today. - Good job. 198 00:17:29,817 --> 00:17:31,161 Are we done for the day? 199 00:17:31,161 --> 00:17:32,369 Yes, we're all done. 200 00:17:32,369 --> 00:17:34,345 Then go and start the car. 201 00:17:34,345 --> 00:17:35,561 I want to go to the hospital right away. 202 00:17:35,561 --> 00:17:36,765 I'll go wash off my make-up first. 203 00:17:36,765 --> 00:17:37,955 Yes. 204 00:17:45,802 --> 00:17:49,314 Who are you? 205 00:17:49,314 --> 00:17:52,104 You need to come with us. 206 00:18:10,816 --> 00:18:12,243 It's been a long time, Han Mi-ri. 207 00:18:12,243 --> 00:18:14,449 You should've just called me. 208 00:18:14,449 --> 00:18:18,976 There was no need to use your bodyguards to summon someone like me. 209 00:18:18,976 --> 00:18:21,524 Why did you want to see me? 210 00:18:51,465 --> 00:18:54,097 Is he your husband? 211 00:18:54,097 --> 00:18:57,273 My brother Ma Dong-gu was buried three years ago, 212 00:18:57,273 --> 00:18:59,794 after ending his life on this building. 213 00:18:59,794 --> 00:19:02,089 But you hid the fact you had a child with another man 214 00:19:02,089 --> 00:19:04,354 and shamelessly showed your face on TV. 215 00:19:04,354 --> 00:19:07,106 Now you're going to marry that man? 216 00:19:07,106 --> 00:19:09,362 - Dong-mi. - Jump. 217 00:19:09,362 --> 00:19:14,517 Jump off this building like my brother did three years ago. 218 00:19:14,517 --> 00:19:17,437 You can't do it? Should I help you then? 219 00:19:17,437 --> 00:19:19,041 Manager Jung! 220 00:19:24,622 --> 00:19:26,870 Dong-mi! Dong-mi! 221 00:19:33,598 --> 00:19:37,214 Dong-mi! 222 00:19:37,214 --> 00:19:41,454 You dared think you could live after betraying DK? 223 00:19:41,454 --> 00:19:43,350 You sent your husband to the afterlife for alimony. 224 00:19:43,350 --> 00:19:46,046 Did you think you can sleep peacefully in this life? 225 00:19:46,046 --> 00:19:49,078 Please forgive me! 226 00:19:49,078 --> 00:19:52,782 Please don’t kill me! Don’t kill me, Dong-mi! 227 00:19:52,782 --> 00:19:54,734 How funny. 228 00:19:54,734 --> 00:19:57,302 You crying to me to save your life 229 00:19:57,302 --> 00:20:00,266 and begging me to forgive you. 230 00:20:09,438 --> 00:20:14,766 I'm thinking of bringing you down in a more interesting way. 231 00:20:14,766 --> 00:20:17,927 Prepare documents to release to the media and set up a press conference. 232 00:20:17,927 --> 00:20:21,694 - Dong-mi. - Wait until you're told your execution date. 233 00:20:21,694 --> 00:20:25,650 You're going to wish that I did push you off this building. 234 00:20:27,126 --> 00:20:30,718 The child-- the child is very sick. 235 00:20:30,718 --> 00:20:32,102 He's having surgery next week! 236 00:20:32,102 --> 00:20:32,915 I beg you! 237 00:20:32,915 --> 00:20:35,323 Please just wait until the surgery is over! 238 00:20:35,323 --> 00:20:41,315 My Woo-ram will die if he doesn't have the surgery! 239 00:20:41,315 --> 00:20:44,002 That child is not my blood! Why should I be concerned about him? 240 00:20:46,963 --> 00:20:48,379 Dong-mi! 241 00:20:48,379 --> 00:20:50,179 Dong-mi! Dong-mi, please! 242 00:20:50,179 --> 00:20:52,691 Manager Jung, remove her. 243 00:20:52,691 --> 00:20:56,235 Don't you dare touch me. I find it offensive. 244 00:20:56,235 --> 00:20:58,931 Dong-mi! 245 00:21:14,164 --> 00:21:15,146 Go home, everyone. 246 00:21:15,146 --> 00:21:16,856 I'm going to stop by the hospital before going home. 247 00:21:17,058 --> 00:21:17,942 Yes. 248 00:21:25,834 --> 00:21:27,298 Han Mi-ri? 249 00:21:27,298 --> 00:21:29,794 Go Cheok-hee... 250 00:21:29,794 --> 00:21:33,258 Help me get divorced. 251 00:21:39,002 --> 00:21:42,586 President Ma Dong-mi came to see me. 252 00:21:42,586 --> 00:21:44,450 She's going to expose my Woo-ram 253 00:21:44,450 --> 00:21:47,746 to the media at a press conference. 254 00:21:47,746 --> 00:21:52,698 So why don't you just reveal the truth now? 255 00:21:52,698 --> 00:21:55,578 You saw that day what happened in the hospital. 256 00:21:55,578 --> 00:21:57,962 Woo-ram will die if he doesn't get a bone marrow transplant 257 00:21:57,962 --> 00:21:59,594 from Jo Yoo-sang. 258 00:21:59,914 --> 00:22:06,026 When President Ma Dong-gu killed himself three years ago... 259 00:22:06,026 --> 00:22:11,402 You were being blackmailed by Jo Yoo-sang, weren't you? 260 00:22:11,402 --> 00:22:18,346 When did he start threatening you? 261 00:22:18,346 --> 00:22:23,626 I first met him when I was just a rookie actress. 262 00:22:23,626 --> 00:22:27,270 We had a child together, and then he abandoned me. 263 00:22:33,402 --> 00:22:35,176 Yes, smile now. 264 00:22:38,105 --> 00:22:39,937 Let's take a quick break. 265 00:22:42,450 --> 00:22:44,442 You’re all doing a good job! 266 00:22:47,290 --> 00:22:49,458 Turn around. 267 00:22:49,458 --> 00:22:53,042 I hid the fact I was a single mother and worked as a model. 268 00:22:53,042 --> 00:22:55,074 I met President Ma Dong-gu 269 00:22:55,074 --> 00:22:57,690 while doing a photo shoot for DK Electronics. 270 00:22:57,690 --> 00:22:59,978 A tremendously wealthy tycoon. 271 00:22:59,978 --> 00:23:02,838 It's true I was attracted to his money in the beginning. 272 00:23:14,434 --> 00:23:15,920 Go on in. 273 00:23:22,362 --> 00:23:26,345 Somehow he proposed to me and I was thinking it over in the car. 274 00:23:26,345 --> 00:23:27,842 I don't know how he found out, 275 00:23:27,842 --> 00:23:32,218 but Jo Yoo-sang sought me out again. 276 00:23:32,218 --> 00:23:34,490 Marry Ma Dong-gu. 277 00:23:34,490 --> 00:23:37,434 If you send me child support after you become a chaebol wife... 278 00:23:37,434 --> 00:23:41,298 I promise to raise Woo-ram really well. 279 00:23:41,298 --> 00:23:44,594 I lived in fear every day after I got married. 280 00:23:44,594 --> 00:23:50,070 I was afraid he would be hurt if he found out about Woo-ram. 281 00:23:50,070 --> 00:23:52,774 I didn't want my husband to find out, 282 00:23:52,774 --> 00:23:56,302 so I gave Jo Yoo-sang money and a house. 283 00:23:56,302 --> 00:23:58,070 That's how I lived. 284 00:23:58,070 --> 00:24:01,046 Why did you come here? 285 00:24:01,046 --> 00:24:04,558 I need a lot more money this time. 286 00:24:04,558 --> 00:24:10,646 So now... I need you to get a divorce. 287 00:24:10,646 --> 00:24:11,630 What did you say? 288 00:24:11,630 --> 00:24:12,735 You don't want to? 289 00:24:12,735 --> 00:24:14,054 Then should I tell Ma Dong-gu 290 00:24:14,054 --> 00:24:18,808 about Woo-ram and our relationship? 291 00:24:20,838 --> 00:24:23,446 President Ma Dong-gu of DK Electronics jumped 292 00:24:23,446 --> 00:24:25,477 to his death this afternoon. 293 00:24:25,477 --> 00:24:28,693 After he died like that, that's when I knew. 294 00:24:28,693 --> 00:24:35,759 How foolish I was and how much I really loved him. 295 00:24:42,149 --> 00:24:48,222 After that all Jo Yoo-sang did to you, why didn't you do anything? 296 00:24:48,222 --> 00:24:50,934 Because I deserved punishment. 297 00:24:50,934 --> 00:24:56,846 Not too long after my husband died, Woo-ram started to get sick. 298 00:24:56,846 --> 00:25:01,517 They ran tests, but my bone marrow didn't match. 299 00:25:01,517 --> 00:25:05,878 So I went back to that man of my own accord. 300 00:25:05,878 --> 00:25:08,614 He kept changing his mind. 301 00:25:08,614 --> 00:25:10,846 "I'll give it to him if you bring me money." 302 00:25:10,846 --> 00:25:15,174 That's why you even married him? 303 00:25:15,174 --> 00:25:18,470 This time, he has to get the surgery, no matter what. 304 00:25:18,470 --> 00:25:20,946 If not, my Woo-ram... 305 00:25:28,318 --> 00:25:31,037 Woo-ram and me... 306 00:25:31,037 --> 00:25:37,446 Please help us so we can be free of that man. 307 00:25:37,446 --> 00:25:42,327 You came to the wrong place. I can't help you. 308 00:25:42,327 --> 00:25:45,437 I want to destroy you. 309 00:25:45,437 --> 00:25:48,461 What you want... Is the truth 310 00:25:48,461 --> 00:25:51,917 of President Ma Dong-gu's death, correct? 311 00:25:51,917 --> 00:26:00,125 As soon as Woo-ram gets his surgery, I'll reveal it all. 312 00:26:00,125 --> 00:26:02,615 How can I trust you? 313 00:26:12,581 --> 00:26:14,942 This. 314 00:26:14,942 --> 00:26:19,693 This is the contingency fee you were trying to get from Cha Yoo-ran. 315 00:26:19,693 --> 00:26:24,701 My life is in your hands now. 316 00:26:24,701 --> 00:26:30,843 So I'm begging you... Please protect my Woo-ram's life too. 317 00:26:47,785 --> 00:26:49,593 Where did you take my Woo-ram? 318 00:26:49,593 --> 00:26:51,177 Where did you take him? 319 00:26:51,177 --> 00:26:54,009 If you want to know that badly, bring me the money. 320 00:26:54,009 --> 00:26:56,457 Are you even human? 321 00:26:56,457 --> 00:26:59,233 How could you kidnap your own child? 322 00:26:59,233 --> 00:27:02,905 You abandoned your child so you could marry into a wealthy family. 323 00:27:02,905 --> 00:27:04,017 Are you human? 324 00:27:04,017 --> 00:27:07,210 You said you would raise him well. 325 00:27:07,210 --> 00:27:08,315 You told me to marry him. 326 00:27:08,315 --> 00:27:09,561 Come on now. 327 00:27:09,561 --> 00:27:11,385 You make it sound like I forced you to marry him. 328 00:27:11,385 --> 00:27:15,305 You loved President Ma Dong-gu more. 329 00:27:15,305 --> 00:27:17,337 Can you live without ever seeing the kid again? 330 00:27:17,337 --> 00:27:18,697 Jo Yoo-sang! 331 00:27:18,697 --> 00:27:20,801 Why is it so loud in here? 332 00:27:20,801 --> 00:27:22,769 I came because I thought it would be handled quietly. 333 00:27:22,769 --> 00:27:24,177 It's only a million dollars. 334 00:27:24,177 --> 00:27:27,115 All you have to do is divorce and cash out a million dollars. 335 00:27:27,115 --> 00:27:28,209 What's so hard about that? 336 00:27:28,209 --> 00:27:30,985 That innocent man doesn't know anything. 337 00:27:30,985 --> 00:27:32,505 How can I betray him? 338 00:27:32,505 --> 00:27:38,601 Luckily, his secretary said she'll help us. 339 00:27:38,601 --> 00:27:41,201 Think of this as a deposit for now. 340 00:27:41,201 --> 00:27:44,937 I'll give you your share if everything goes as planned. 341 00:27:44,937 --> 00:27:46,153 Carefully consider 342 00:27:46,153 --> 00:27:49,641 how to get President Ma Dong-gu to commit adultery. 343 00:27:49,641 --> 00:27:52,233 You, get a lawyer. 344 00:27:52,233 --> 00:27:57,405 Someone who'll follow your every order, whatever the consequences, like a loyal dog. 345 00:28:14,409 --> 00:28:16,591 What brings you here at this hour? 346 00:28:25,897 --> 00:28:30,521 Han Mi-ri... Asked me get her a divorce. 347 00:28:30,521 --> 00:28:31,905 What? 348 00:28:37,601 --> 00:28:40,657 Since my license suspension, I've watched Han Mi-ri go 349 00:28:40,657 --> 00:28:48,724 from success to success and dreamed of toppling her hundreds of times. 350 00:28:48,724 --> 00:28:51,205 President Ma Dong-gu committed suicide because of her. 351 00:28:51,205 --> 00:28:54,360 It killed me to think about that every day for three years. 352 00:28:56,604 --> 00:29:02,291 So how... How could I help her? 353 00:29:02,291 --> 00:29:03,868 Then don't help her. 354 00:29:03,868 --> 00:29:04,524 What? 355 00:29:04,524 --> 00:29:08,036 You lived in agony every day for three years. 356 00:29:08,036 --> 00:29:11,252 It wasn't because of Jo Yoo-sang or Han Mi-ri. 357 00:29:11,252 --> 00:29:17,644 It was because you couldn't find a way to pay for your sins. 358 00:29:17,644 --> 00:29:23,084 The reason why you're driven to do this is not to help someone, 359 00:29:23,084 --> 00:29:28,316 but to shake off that burden you carry. 360 00:29:28,316 --> 00:29:33,384 So don't help Han Mi-ri. Save yourself. 361 00:29:42,483 --> 00:29:47,923 I'll take on your divorce. 362 00:29:47,923 --> 00:29:51,835 In return, I want my contingency fee. 363 00:29:51,835 --> 00:29:56,114 Which will be you revealing the truth to the world with your own lips. 364 00:29:56,114 --> 00:30:01,154 Once Woo-ram gets his surgery... I'll do everything you ask. 365 00:30:01,154 --> 00:30:05,378 First of all, Jo Yoo-sang can't ever know that we're meeting. 366 00:30:05,378 --> 00:30:09,266 Change my name to something else in your cell phone. 367 00:30:09,266 --> 00:30:10,258 I understand. 368 00:30:10,258 --> 00:30:13,394 We first have to stop the press conference. 369 00:30:13,394 --> 00:30:17,258 I'll go meet President Ma Dong-mi. 370 00:30:17,258 --> 00:30:18,830 Lawyer Go... 371 00:30:21,474 --> 00:30:23,957 Thank you. 372 00:30:23,957 --> 00:30:29,129 You can thank me after everything has been settled. 373 00:30:36,182 --> 00:30:39,414 Yes. 374 00:30:39,414 --> 00:30:42,534 The press conference is all set. 375 00:30:42,534 --> 00:30:43,860 Let's go. 376 00:30:45,694 --> 00:30:47,605 You can't go in! 377 00:30:47,605 --> 00:30:48,357 Who is this? 378 00:30:48,357 --> 00:30:50,221 We have something to talk about. 379 00:30:50,221 --> 00:30:53,053 We have nothing to discuss. 380 00:30:53,053 --> 00:30:57,421 Please cancel the press conference. 381 00:30:57,421 --> 00:31:01,214 Have you two teamed up again like you did three years ago? 382 00:31:01,214 --> 00:31:01,973 If that's the case, 383 00:31:01,973 --> 00:31:03,869 then I have all the more reason not to cancel it. 384 00:31:03,869 --> 00:31:04,549 Let's go. 385 00:31:04,549 --> 00:31:09,101 More than anyone else, I understand your desire to ruin Han Mi-ri. 386 00:31:09,101 --> 00:31:11,861 But a child might die. 387 00:31:11,861 --> 00:31:14,021 Why would that child die? 388 00:31:14,021 --> 00:31:16,893 Woo-ram's bone marrow donor will change his mind 389 00:31:16,893 --> 00:31:19,806 if Han Mi-ri's affairs are revealed to the public. 390 00:31:19,806 --> 00:31:22,958 That child may be Han Mi-ri's son but he's also registered 391 00:31:22,958 --> 00:31:26,725 as a bone marrow beneficiary sponsored by DK Foundation. 392 00:31:26,725 --> 00:31:27,741 Next week. 393 00:31:27,741 --> 00:31:30,269 After the child's surgery is over next week, 394 00:31:30,269 --> 00:31:32,829 I'll step in and disclose everything. 395 00:31:32,829 --> 00:31:34,237 Please just wait until then. 396 00:31:34,237 --> 00:31:35,950 How can I trust you? 397 00:31:35,950 --> 00:31:40,653 If you can't trust me, then think only about the child's life. 398 00:31:40,653 --> 00:31:45,541 You're not the type of person to gamble with a person's life. 399 00:31:45,541 --> 00:31:47,413 You lost your brother because of Han Mi-ri. 400 00:31:47,413 --> 00:31:53,661 I know how much you despise her. 401 00:31:53,661 --> 00:31:56,013 You've been living in hell ever since. 402 00:31:56,013 --> 00:31:57,925 Han Mi-ri will live with that same feeling 403 00:31:57,925 --> 00:32:01,061 for the rest of her life if she loses Woo-ram. 404 00:32:01,061 --> 00:32:02,397 From that perspective, 405 00:32:02,397 --> 00:32:06,061 have mercy on her just this once. 406 00:32:06,061 --> 00:32:08,129 Please. 407 00:32:09,285 --> 00:32:10,581 Manager Jung. 408 00:32:10,581 --> 00:32:12,221 Yes, ma'am? 409 00:32:12,221 --> 00:32:16,795 The press conference... Postpone it for now. 410 00:32:36,685 --> 00:32:38,749 Mother... 411 00:32:38,749 --> 00:32:40,933 What are you doing? 412 00:32:40,933 --> 00:32:43,701 I'm getting married. 413 00:32:43,701 --> 00:32:44,469 What? 414 00:32:44,469 --> 00:32:47,565 I want to live with the woman I love. 415 00:32:47,565 --> 00:32:54,365 Please accept my wish. 416 00:32:54,365 --> 00:32:58,613 Fine, but I won't take part. 417 00:32:58,613 --> 00:33:01,053 I'll bring her over... So you can meet her. 418 00:33:01,053 --> 00:33:06,125 I can't accept that fiend into our family, 419 00:33:06,125 --> 00:33:07,858 so there's no need for her to come over, period! 420 00:33:07,858 --> 00:33:09,266 She's not like that. 421 00:33:09,266 --> 00:33:10,898 Whatever. 422 00:33:10,898 --> 00:33:13,098 That woman saved my-- 423 00:33:13,098 --> 00:33:14,250 Saved what? 424 00:33:16,216 --> 00:33:18,195 What did she save? 425 00:33:18,829 --> 00:33:20,609 Oh, that is... 426 00:33:20,754 --> 00:33:28,506 She, umm... Saved my love. 427 00:33:28,506 --> 00:33:33,022 So fine, do it! But I won't take part! 428 00:33:45,809 --> 00:33:49,265 I told my mom yesterday that we're getting married. 429 00:33:49,265 --> 00:33:51,193 We should've told her together! 430 00:33:51,193 --> 00:33:55,337 Why? Imagine how she'd react. 431 00:33:55,337 --> 00:33:56,865 What did she say? 432 00:33:56,865 --> 00:33:58,145 She said fine. 433 00:33:58,145 --> 00:34:02,049 Really? 434 00:34:02,049 --> 00:34:05,362 But she won't take part. 435 00:34:05,362 --> 00:34:09,361 Let's go see your mother together after the Han Mi-ri case is over. 436 00:34:09,361 --> 00:34:10,573 Sure. 437 00:34:14,329 --> 00:34:17,145 Where are we going right now? 438 00:34:17,145 --> 00:34:22,601 Starting now, we are going to officially prepare for our wedding. 439 00:34:22,601 --> 00:34:26,561 You know, couples fight a lot as they plan their wedding. 440 00:34:26,561 --> 00:34:29,249 Some couples even call it off. 441 00:34:29,249 --> 00:34:30,993 I never understood that. 442 00:34:30,993 --> 00:34:33,057 Planning a wedding should be fun. 443 00:34:33,057 --> 00:34:34,393 Why would they fight? 444 00:34:34,393 --> 00:34:36,081 That will never happen to us. 445 00:34:36,081 --> 00:34:38,161 We're so rational and reasonable, don't you agree? 446 00:34:38,161 --> 00:34:39,853 Right? 447 00:34:48,081 --> 00:34:50,665 Why are we here? 448 00:34:50,665 --> 00:34:52,457 Pick out a dress. 449 00:34:52,457 --> 00:34:55,193 Women fantasize about the perfect wedding dress. 450 00:34:55,193 --> 00:34:58,953 Ah no. Is it my fantasy? 451 00:34:58,953 --> 00:35:01,809 Seeing you in a wedding dress. 452 00:35:01,809 --> 00:35:05,257 Lawyer So, I think... 453 00:35:05,257 --> 00:35:07,601 Miss, please come this way. 454 00:35:07,601 --> 00:35:09,321 I'm not interested in dresses, 455 00:35:09,321 --> 00:35:14,953 and dragging a heavy gown down the aisle isn't for me. 456 00:35:14,953 --> 00:35:20,929 Then what is a bride supposed to wear, if not a wedding dress? 457 00:35:20,929 --> 00:35:22,833 Don't be like that and just try it on. 458 00:35:22,833 --> 00:35:24,561 You might feel differently if you put it on. 459 00:35:24,561 --> 00:35:27,151 He's right. You should try it on. 460 00:35:44,555 --> 00:35:47,047 I'm opening the curtain. 461 00:36:08,154 --> 00:36:15,563 So this is what it feels like. I really am getting married. 462 00:36:15,563 --> 00:36:17,427 Can I take it off now? 463 00:36:17,427 --> 00:36:20,851 My waist feels constricted and my stomach hurts. 464 00:36:20,851 --> 00:36:21,795 Why? 465 00:36:21,795 --> 00:36:24,915 Wear it a little longer so I can soak it in. 466 00:36:24,915 --> 00:36:26,507 How much does it cost to rent this dress? 467 00:36:26,507 --> 00:36:28,283 This dress is an import, so it's a bit expensive. 468 00:36:28,283 --> 00:36:30,067 It's about $3,000. 469 00:36:30,067 --> 00:36:31,859 $3,000? 470 00:36:31,859 --> 00:36:33,240 So Jung-woo, I don't want this dress. 471 00:36:33,240 --> 00:36:34,216 Why? 472 00:36:34,216 --> 00:36:35,333 Just wear it. You look so pretty in it. 473 00:36:35,333 --> 00:36:38,341 The fee from a whole divorce case doesn't cover the cost of renting this dress! 474 00:36:38,341 --> 00:36:39,605 No way. 475 00:36:39,605 --> 00:36:41,511 This only happens once in a lifetime! 476 00:36:41,511 --> 00:36:43,463 And that's all it is. You only wear it once. 477 00:36:43,463 --> 00:36:45,340 Don't worry about the money. I'll pay for it. 478 00:36:45,340 --> 00:36:48,420 Your money is now my money. 479 00:36:48,420 --> 00:36:50,652 What the heck are you going to wear then? 480 00:36:50,652 --> 00:36:55,388 A nice cheap ordinary dress. There are tons on the internet. 481 00:36:55,388 --> 00:36:56,916 An ordinary dress? 482 00:37:09,663 --> 00:37:14,855 What do you think about this venue? 483 00:37:14,855 --> 00:37:17,983 Small weddings are the trend these days. 484 00:37:17,983 --> 00:37:19,643 Instead of a huge wedding, we'll keep it small and intimate. 485 00:37:19,643 --> 00:37:23,187 Let's just invite our family, close friends and coworkers. 486 00:37:23,187 --> 00:37:26,363 A small wedding, I like that! 487 00:37:26,363 --> 00:37:30,355 We're finally seeing eye-to-eye. 488 00:37:30,355 --> 00:37:32,459 How is this place small, though? 489 00:37:32,459 --> 00:37:36,099 It looks medium to me. 490 00:37:36,099 --> 00:37:38,483 You want it to be smaller? 491 00:37:38,483 --> 00:37:43,283 Is a wedding absolutely necessary? 492 00:37:43,283 --> 00:37:43,955 What? 493 00:37:43,955 --> 00:37:45,763 I'll have to put tons of make-up on. 494 00:37:45,763 --> 00:37:48,243 And wear a rented dress that's been worn by countless other women. 495 00:37:48,243 --> 00:37:50,579 We would be wasting money on food that doesn't even taste good. 496 00:37:50,579 --> 00:37:56,107 In reality, the guests only come for the food. 497 00:37:56,107 --> 00:38:00,963 Even so, how can you get married without a wedding? 498 00:38:00,963 --> 00:38:02,531 As long as your heart is in the right place, 499 00:38:02,531 --> 00:38:04,403 the ceremony doesn't matter. 500 00:38:04,403 --> 00:38:07,650 A wedding is a celebration of two people officially becoming husband and wife 501 00:38:07,650 --> 00:38:09,833 in front of the people you love. That's what it's all about. 502 00:38:09,833 --> 00:38:13,626 You want to waste all that time and money for just an hour? 503 00:38:13,626 --> 00:38:16,945 You call that a wedding? 504 00:38:16,945 --> 00:38:18,441 Did we commit a crime or something? 505 00:38:18,441 --> 00:38:19,761 Why do you want to get married in secret? 506 00:38:19,761 --> 00:38:21,369 I'm not saying we should get married in secret. 507 00:38:21,369 --> 00:38:24,139 I'm saying let's be frugal. 508 00:38:32,873 --> 00:38:41,609 Well, you're not saying we have to forgo photos? 509 00:38:41,609 --> 00:38:42,713 Photos? 510 00:38:42,713 --> 00:38:43,537 Yes. 511 00:38:43,537 --> 00:38:48,441 Of course we have to have pictures! 512 00:38:48,441 --> 00:38:50,130 Right? 513 00:38:50,130 --> 00:38:53,210 What are you doing? 514 00:38:53,210 --> 00:38:56,210 You said you want to take photos. 515 00:38:56,210 --> 00:38:57,666 Not these kinds of pictures! 516 00:38:57,666 --> 00:39:01,786 I-I meant let's get our pictures taken by a professional photographer! 517 00:39:01,786 --> 00:39:04,306 Do you know how great cell phone cameras are nowadays? 518 00:39:04,306 --> 00:39:07,442 Instead of stiff and formal pictures taken by a photographer, 519 00:39:07,442 --> 00:39:12,621 these are so much more natural and pretty. 520 00:39:12,621 --> 00:39:15,031 Smile, yes? 521 00:39:16,715 --> 00:39:20,707 Here it goes. 522 00:39:20,707 --> 00:39:22,371 Smile! 523 00:39:22,371 --> 00:39:24,791 Come on, smile! 524 00:39:27,931 --> 00:39:31,174 Let's take a look. What do you think? 525 00:39:31,174 --> 00:39:34,459 They turned out nice. 526 00:39:34,459 --> 00:39:39,331 Wedding pictures. 527 00:39:39,331 --> 00:39:42,364 Cheok-hee. 528 00:39:42,364 --> 00:39:43,267 What? 529 00:39:43,267 --> 00:39:46,884 Let's just call it a day and go home. 530 00:39:46,884 --> 00:39:50,867 We shouldn't fight about a joyous event like this. 531 00:39:50,867 --> 00:39:52,667 Sure. 532 00:39:52,667 --> 00:39:56,723 Because we're rational and reasonable people. 533 00:39:56,723 --> 00:39:58,041 Yes. 534 00:40:08,612 --> 00:40:10,244 What a stubborn girl! 535 00:40:10,244 --> 00:40:12,338 He's so frustrating! 536 00:40:21,491 --> 00:40:25,803 These rings are the most popular with women. 537 00:40:25,803 --> 00:40:27,315 A princess-cut diamond, 538 00:40:27,315 --> 00:40:31,427 tear drop, and this one is heart-shaped. 539 00:40:31,427 --> 00:40:33,429 Heart... 540 00:40:36,699 --> 00:40:40,115 Manager, I don't have a car, so I walked all the way here. 541 00:40:40,115 --> 00:40:41,883 The heels of my shoes are all worn out. 542 00:40:41,883 --> 00:40:45,619 If you would be so kind as to give me a refund... 543 00:40:45,619 --> 00:40:46,883 CEO Bong. 544 00:40:46,883 --> 00:40:52,979 Lawyer So, what are you doing here? 545 00:40:52,979 --> 00:40:55,203 I came to look at rings. 546 00:40:55,203 --> 00:41:00,241 I haven't officially proposed to Lawyer Go yet. 547 00:41:02,763 --> 00:41:06,987 - I already bought all those rings. - Excuse me? 548 00:41:06,987 --> 00:41:10,699 Do you not know your woman at all? 549 00:41:10,699 --> 00:41:12,915 She won't fall for these things. 550 00:41:12,915 --> 00:41:16,497 I presented her with 10 diamond rings and she still rejected me. 551 00:41:17,267 --> 00:41:21,011 I'm giving you a heads-up. 552 00:41:21,011 --> 00:41:25,163 Well then, I hope you decide well. 553 00:41:25,163 --> 00:41:29,211 Manager, I'll come back tomorrow. 554 00:41:29,211 --> 00:41:31,627 That little... 555 00:41:31,627 --> 00:41:33,823 I'm still coming back tomorrow. 556 00:41:37,435 --> 00:41:41,243 Which one would you like, sir? 557 00:41:41,243 --> 00:41:44,371 The princess-cut diamond? The tear drop? 558 00:41:44,371 --> 00:41:47,363 Instead of these rings, 559 00:41:47,363 --> 00:41:54,849 do have any that are simple, comfortable and with no designs at all? 560 00:41:59,387 --> 00:42:04,693 A ring like this, even Cheok-hee will like it. 561 00:42:08,622 --> 00:42:10,578 Lawyer So! 562 00:42:12,805 --> 00:42:17,662 You're here. 563 00:42:17,662 --> 00:42:21,326 I found something we absolutely need for our marriage. 564 00:42:21,326 --> 00:42:23,010 What is it? 565 00:42:24,342 --> 00:42:25,646 Ta-da! 566 00:42:31,574 --> 00:42:33,653 A prenuptial agreement? 567 00:42:33,653 --> 00:42:36,134 Instead of putting rings on each other, 568 00:42:36,134 --> 00:42:37,717 while vowing to always love each other, 569 00:42:37,717 --> 00:42:39,685 signing a prenup is clear and precise. 570 00:42:39,685 --> 00:42:41,651 Putting rings... 571 00:42:43,965 --> 00:42:46,269 Even after marriage, each spouse will manage their own assets 572 00:42:46,269 --> 00:42:49,101 and use their own money." 573 00:42:49,101 --> 00:42:50,189 You want us to sign this? 574 00:42:50,189 --> 00:42:55,323 We've seen countless couples divorce over ridiculous issues. 575 00:42:55,323 --> 00:42:57,467 We're going to act like the divorce lawyers that we are 576 00:42:57,467 --> 00:42:59,075 and prevent disasters from occurring. 577 00:42:59,075 --> 00:43:02,707 Go Cheok-hee! 578 00:43:02,707 --> 00:43:06,819 Woman, you don't have a single romantic bone in your body! 579 00:43:06,819 --> 00:43:10,115 Is marriage... Supposed to be romantic? 580 00:43:10,115 --> 00:43:12,163 It's reality. 581 00:43:12,163 --> 00:43:12,963 What about you then? 582 00:43:12,963 --> 00:43:16,226 You want empty formalities and pretentiousness. 583 00:43:16,226 --> 00:43:16,979 Pretentiousness? 584 00:43:16,979 --> 00:43:19,787 An expensive gown and an outdoor wedding. 585 00:43:19,787 --> 00:43:20,675 All of that is pretentious. 586 00:43:20,675 --> 00:43:22,307 Did I say I want it to be extravagant? 587 00:43:22,307 --> 00:43:25,339 We should at least do the formalities! 588 00:43:25,339 --> 00:43:26,571 What about you? 589 00:43:26,571 --> 00:43:29,931 You don't want a dress, reception or pictures! 590 00:43:29,931 --> 00:43:31,012 Are you sure you want to get married? 591 00:43:31,012 --> 00:43:34,716 If that's where our money is going, then I'd rather not. 592 00:43:34,716 --> 00:43:36,196 Let's not then! 593 00:43:36,196 --> 00:43:40,584 Because I don't want a sloppy wedding like this! 594 00:44:18,366 --> 00:44:21,614 You and that nasty temper of yours. 595 00:44:21,614 --> 00:44:24,180 I'm not the only one. 596 00:44:33,439 --> 00:44:36,982 Hello, is this the maintenance office? 597 00:44:36,982 --> 00:44:42,422 We're trapped inside the revolving door. 598 00:44:42,422 --> 00:44:43,864 Please come quickly. 599 00:45:03,182 --> 00:45:04,696 Oh, my legs. 600 00:45:11,854 --> 00:45:13,294 Sit down. 601 00:45:13,294 --> 00:45:16,542 Don't you think I want to? 602 00:45:16,542 --> 00:45:19,372 Why won't it come out? 603 00:45:26,846 --> 00:45:28,176 What do I do? 604 00:45:30,334 --> 00:45:32,364 Be careful! 605 00:45:35,558 --> 00:45:37,726 Your legs hurt, so sit down. 606 00:45:37,726 --> 00:45:39,560 Sit down. 607 00:46:02,332 --> 00:46:04,456 It's pretty detailed. 608 00:46:09,284 --> 00:46:11,396 What is this? 609 00:46:11,396 --> 00:46:16,196 1. Unless the house is on fire, we will not yell at each other. 610 00:46:16,196 --> 00:46:20,256 2. We will not compare our spouse to other people. 611 00:46:24,620 --> 00:46:26,844 You wrote this too? 612 00:46:26,844 --> 00:46:30,972 I'm sorry there's not an ounce of romance inside me. 613 00:46:30,972 --> 00:46:35,612 A minute ago, I never imagined we would be trapped in here. 614 00:46:35,612 --> 00:46:37,380 A minute later, we're sitting here on the floor. 615 00:46:37,380 --> 00:46:39,068 That's life. 616 00:46:39,068 --> 00:46:42,804 That's why I wanted to make it clear. 617 00:46:42,804 --> 00:46:49,508 Whether it's our assets or our feelings. 618 00:46:49,508 --> 00:46:52,172 I didn't know your intentions. 619 00:46:52,172 --> 00:46:54,182 I'm sorry for getting angry at you first. 620 00:46:58,708 --> 00:47:03,756 Still, at the very least, I want to follow a few of the formalities. 621 00:47:03,756 --> 00:47:07,738 Formalities? Like what? 622 00:47:19,827 --> 00:47:23,067 You don't have to wear it if you don't want to. 623 00:47:23,067 --> 00:47:25,355 Put it on me. 624 00:47:25,355 --> 00:47:26,781 Huh? 625 00:47:50,355 --> 00:47:53,378 It's pretty. You chose well. 626 00:47:53,378 --> 00:47:54,914 Really? 627 00:47:59,211 --> 00:48:01,819 You were right. 628 00:48:01,819 --> 00:48:06,163 It's nothing special, but now that it's on my finger, 629 00:48:06,163 --> 00:48:12,475 it feels like I really am going to get married. 630 00:48:12,475 --> 00:48:14,475 Give me your hand. 631 00:48:35,847 --> 00:48:38,303 Good. 632 00:48:38,303 --> 00:48:39,907 Then me too. 633 00:48:44,863 --> 00:48:47,265 Yes, let's see here. 634 00:48:51,623 --> 00:48:54,631 [5. We will say “I love you” to each other once a day.] 635 00:48:54,631 --> 00:48:56,039 I'll sign it if you do this one for me. 636 00:48:56,039 --> 00:48:57,307 Which one? 637 00:48:59,639 --> 00:49:01,119 Number five. 638 00:49:05,455 --> 00:49:06,919 I love you. 639 00:49:06,919 --> 00:49:09,911 What? 640 00:49:09,911 --> 00:49:12,063 I love you. 641 00:49:12,063 --> 00:49:17,519 What are you saying? What did you say? 642 00:49:17,519 --> 00:49:21,503 I love you! 643 00:49:21,503 --> 00:49:26,015 I can't hear you. 644 00:49:26,015 --> 00:49:29,081 I love you, So Jung-woo! 645 00:49:38,303 --> 00:49:40,815 I'll stay until the end of the week. 646 00:49:40,815 --> 00:49:41,615 Why? 647 00:49:41,615 --> 00:49:43,839 It's been a while since I've gone home, 648 00:49:43,839 --> 00:49:50,567 and I want to rest a bit. 649 00:49:50,567 --> 00:49:53,071 I'll process it as vacation time. Take a few days off. 650 00:49:53,071 --> 00:49:58,127 I'm sorry. 651 00:49:58,127 --> 00:50:01,837 I'll see if there's a training position at the New York office. 652 00:50:01,837 --> 00:50:04,573 You can come back in six months. 653 00:50:04,573 --> 00:50:10,685 I'm sorry. 654 00:50:10,685 --> 00:50:15,613 This is why I try not to get attached to people. 655 00:50:15,613 --> 00:50:18,381 The ones I adore always leave. 656 00:50:18,381 --> 00:50:23,045 I'm sorry, CEO. 657 00:50:23,045 --> 00:50:25,789 I'll process it as vacation time for now. 658 00:50:25,789 --> 00:50:27,755 Think about it one more time. 659 00:50:44,882 --> 00:50:46,122 I'll make some fried anchovies for you. 660 00:50:46,122 --> 00:50:48,458 Take them with you. 661 00:50:48,458 --> 00:50:51,771 Your mom loves my stir-fried anchovies. 662 00:50:51,771 --> 00:50:54,183 Don't trouble yourself. 663 00:50:56,795 --> 00:51:00,291 You said you're going home to the US just for a few days. 664 00:51:00,291 --> 00:51:04,555 You're packing your clothes as if you're leaving for good. 665 00:51:04,555 --> 00:51:06,995 I heard New York is cold these days. 666 00:51:06,995 --> 00:51:09,155 How is Jung-woo doing with the wedding preparations? 667 00:51:09,155 --> 00:51:10,947 Who cares? 668 00:51:10,947 --> 00:51:14,587 It has nothing to do with me. 669 00:51:14,587 --> 00:51:19,419 Aunt, Go Cheok-hee isn't that bad of a woman. 670 00:51:19,419 --> 00:51:21,883 How do you know? 671 00:51:21,883 --> 00:51:24,515 You don't know her that well either. 672 00:51:24,515 --> 00:51:27,147 Why do you keep saying such foolish words? 673 00:51:27,147 --> 00:51:32,416 I'm going to hate that thing for the rest of my life. 674 00:51:32,416 --> 00:51:34,128 Find out if she's worth hating. 675 00:51:34,128 --> 00:51:36,024 If she is, then go ahead and hate her. 676 00:51:36,024 --> 00:51:41,752 But don't hate her because of me. 677 00:51:41,752 --> 00:51:48,241 I can't stand the thought of someone being disliked because of me. 678 00:51:48,241 --> 00:51:50,977 Make the stir-fried anchovies for me. 679 00:51:50,977 --> 00:51:54,271 I want to eat them in New York whenever I think of you. 680 00:52:13,345 --> 00:52:16,121 What brings you here? 681 00:52:16,121 --> 00:52:20,225 I came to say goodbye. Did something happen? 682 00:52:20,225 --> 00:52:22,381 You came just in time. Come here. 683 00:52:32,089 --> 00:52:35,033 I'm pretty sure there's a huge crisis going on in our country. 684 00:52:35,033 --> 00:52:36,923 Lawyer Jo, look at this. 685 00:52:39,841 --> 00:52:42,153 The water isn't coming out! 686 00:52:46,785 --> 00:52:48,913 Right? Right? 687 00:52:48,913 --> 00:52:50,233 Lawyer Bong, did you-- 688 00:52:50,233 --> 00:52:53,185 Did you forget to pay the water bill? 689 00:52:53,185 --> 00:52:55,865 The water bill? 690 00:52:55,865 --> 00:52:59,281 You have to pay for water too? 691 00:52:59,281 --> 00:53:01,515 You've never paid for utilities before, have you? 692 00:53:01,515 --> 00:53:06,443 Are you saying the country shut off my water because I didn't pay a few bucks? 693 00:53:06,443 --> 00:53:11,067 Of course. 694 00:53:11,067 --> 00:53:14,173 Lawyer Jo. Hold on. 695 00:53:20,603 --> 00:53:25,339 Then do they shut off the gas too? 696 00:53:25,339 --> 00:53:30,226 The maid couldn't come, so I tried making ramen this morning. 697 00:53:30,226 --> 00:53:32,515 But the gas wouldn't come on. 698 00:53:32,515 --> 00:53:34,083 You didn't pay the gas bill either. 699 00:53:34,083 --> 00:53:36,915 What? 700 00:53:36,915 --> 00:53:41,163 They don't give me an award for paying my taxes for so many years. 701 00:53:41,163 --> 00:53:43,003 So what if I'm a little late paying utility bills? 702 00:53:43,003 --> 00:53:46,675 How could the country treat me with such cruelty? 703 00:53:46,675 --> 00:53:49,003 That's how everyone lives. 704 00:53:49,003 --> 00:53:50,415 Really? 705 00:53:52,451 --> 00:53:54,183 No way! 706 00:53:59,411 --> 00:54:01,475 Not the electricity. 707 00:54:01,475 --> 00:54:05,075 Can they shut off the electricity-- 708 00:54:05,075 --> 00:54:07,211 There's no way. 709 00:54:10,507 --> 00:54:12,783 Lawyer Jo! Lawyer Jo, where are you? 710 00:54:12,783 --> 00:54:14,463 What are you doing? 711 00:54:14,463 --> 00:54:16,581 What is this? Why does it feel so soft? 712 00:54:16,581 --> 00:54:18,598 It's... My hand. 713 00:54:18,598 --> 00:54:21,966 Lawyer Jo, I'm sorry! I'm scared! Lawyer Jo, 714 00:54:28,763 --> 00:54:30,651 The shower is broken at my house. 715 00:54:30,651 --> 00:54:34,307 It's not because the water has been shut off, so don't worry. 716 00:54:34,307 --> 00:54:35,515 Please sit down. 717 00:54:35,515 --> 00:54:36,885 Excuse me? 718 00:54:41,346 --> 00:54:42,690 Yes. 719 00:55:08,931 --> 00:55:12,115 Chief, are you a certified beautician too? 720 00:55:12,115 --> 00:55:13,859 I figured I might have to do 721 00:55:13,859 --> 00:55:18,003 the CEO's hair some day so I got a license. 722 00:55:18,003 --> 00:55:21,203 I'm finally using it now. 723 00:55:21,203 --> 00:55:23,851 Excuse me, CEO. 724 00:55:23,851 --> 00:55:27,399 You still haven't paid us for this month... 725 00:55:31,459 --> 00:55:36,579 I see. 726 00:55:36,579 --> 00:55:41,591 Finally... The time has come to make a decision. 727 00:55:44,870 --> 00:55:48,645 Here's what I found in Han Mi-ri's communication records. 728 00:55:48,645 --> 00:55:50,789 There are logs of her talking to Jo Yoo-sang, 729 00:55:50,789 --> 00:55:54,119 but no threatening text messages. 730 00:56:02,453 --> 00:56:04,004 Wait a minute. 731 00:56:04,004 --> 00:56:07,348 This shows Ma Dong-gu talked to Jo Yoo-sang. 732 00:56:07,348 --> 00:56:09,276 It was only one time. 733 00:56:09,276 --> 00:56:10,772 March 14th. 734 00:56:10,772 --> 00:56:15,413 Ma Dong-gu knew of Jo Yoo-sang's existence? 735 00:56:15,413 --> 00:56:20,029 March 14th was the day he killed himself. 736 00:56:22,764 --> 00:56:24,616 [Manager.] 737 00:56:28,316 --> 00:56:29,036 Yes? 738 00:56:29,036 --> 00:56:30,746 Can you talk now? 739 00:56:32,700 --> 00:56:34,420 Yes, it's fine. 740 00:56:34,420 --> 00:56:36,540 Do you have the phone number 741 00:56:36,540 --> 00:56:39,964 of the last secretary to work for President Ma Dong-gu? 742 00:56:39,964 --> 00:56:41,532 Yes. 743 00:56:45,676 --> 00:56:49,180 Go ahead and set it up for now. 744 00:56:49,180 --> 00:56:51,800 Yes. 745 00:56:54,046 --> 00:56:55,628 Who was that? 746 00:56:55,628 --> 00:57:00,364 Manager Kim. 747 00:57:00,364 --> 00:57:02,894 I had better refill the humidifier. 748 00:57:06,837 --> 00:57:08,653 Wait a minute. 749 00:57:08,653 --> 00:57:11,365 Let me borrow your cell phone. 750 00:57:14,421 --> 00:57:15,181 What? 751 00:57:15,181 --> 00:57:17,087 My battery is almost gone. 752 00:57:19,869 --> 00:57:21,357 Sure. 753 00:57:30,011 --> 00:57:32,755 What are you waiting for instead of refilling the humidifier? 754 00:57:32,755 --> 00:57:34,979 Yes. 755 00:57:47,958 --> 00:57:49,710 [Manager.] 756 00:57:56,966 --> 00:58:01,041 Do you remember me coming that day? 757 00:58:01,041 --> 00:58:04,542 Yes, but why... 758 00:58:04,542 --> 00:58:06,142 Before I arrived... 759 00:58:06,142 --> 00:58:07,494 Had President Ma Dong-gu ever met 760 00:58:07,494 --> 00:58:12,686 or talked on the phone with a person named Jo Yoo-sang? 761 00:58:12,686 --> 00:58:14,974 I need to know. 762 00:58:14,974 --> 00:58:16,776 Jo Yoo-sang? 763 00:58:21,486 --> 00:58:23,300 It's this person. 764 00:58:32,054 --> 00:58:35,486 So the person who came that day was Jo Yoo-sang. 765 00:58:35,486 --> 00:58:40,534 This man came that day? 766 00:58:40,534 --> 00:58:42,382 President Ma was trying to find the person 767 00:58:42,382 --> 00:58:47,376 who released the adultery video to the internet. 768 00:58:49,598 --> 00:58:51,732 Yes, come in. 769 00:58:59,046 --> 00:59:06,340 You leaked the video? 770 00:59:06,340 --> 00:59:07,836 They say there's nothing the rich and powerful can't do in Korea. 771 00:59:07,836 --> 00:59:10,292 It's really true. 772 00:59:10,292 --> 00:59:12,140 You finally found me. 773 00:59:12,140 --> 00:59:16,076 Jo Yoo-sang released the adultery video? 774 00:59:16,076 --> 00:59:18,156 Yes, it was him. 775 00:59:18,156 --> 00:59:23,188 Have you been seeing my wife this whole time? 776 00:59:23,188 --> 00:59:26,027 Of course. 777 00:59:26,027 --> 00:59:33,924 Do you think Han Mi-ri ever loved you? 778 00:59:33,924 --> 00:59:38,060 She only married you for your money. 779 00:59:38,060 --> 00:59:40,140 You only had her body. 780 00:59:40,140 --> 00:59:42,652 In the end, she always comes back to me. 781 00:59:42,652 --> 00:59:48,528 So... Stop holding on and divorce her already. 782 00:59:51,980 --> 00:59:54,884 That's all I heard. 783 00:59:54,884 --> 00:59:58,116 I should've figured it out back then. 784 00:59:58,116 --> 01:00:02,108 He really adored his wife. 785 01:00:02,108 --> 01:00:04,878 Maybe that's why... 786 01:00:07,396 --> 01:00:09,052 President Ma Dong-gu 787 01:00:09,052 --> 01:00:13,940 of DK Electronics jumped to his death this afternoon. 788 01:00:13,940 --> 01:00:17,568 Where did he go? He was just in here. 789 01:00:30,347 --> 01:00:32,236 Please go to Room 703. 790 01:00:32,236 --> 01:00:33,444 Tomorrow morning, 791 01:00:33,444 --> 01:00:35,820 Woo-ram will go into surgery right after we take out his bone marrow, 792 01:00:35,820 --> 01:00:37,364 so you can't go outside. 793 01:00:37,364 --> 01:00:39,090 Yes, of course. 794 01:00:42,196 --> 01:00:44,062 [Manager] 795 01:00:51,381 --> 01:00:54,045 Why didn't you answer it? 796 01:00:54,045 --> 01:00:55,693 It's late. 797 01:00:55,693 --> 01:00:57,757 I can call him tomorrow. 798 01:01:01,429 --> 01:01:03,509 Did she say it was Room 703? 799 01:01:03,509 --> 01:01:05,677 I'm going to go. 800 01:01:05,677 --> 01:01:07,507 Get some sleep. 801 01:01:37,068 --> 01:01:39,308 It's me. 802 01:01:41,172 --> 01:01:46,520 Who did you say released the video? 803 01:01:55,308 --> 01:01:56,947 Yes. 804 01:01:56,947 --> 01:02:01,956 Please file the divorce suit as soon as the surgery is over tomorrow. 805 01:02:01,956 --> 01:02:09,116 I want to end this as quickly as possible. 806 01:02:09,116 --> 01:02:12,990 You're going behind my back to divorce me? 807 01:02:16,700 --> 01:02:18,422 What did you say? 808 01:02:22,564 --> 01:02:25,876 Jo Yoo-sang... 809 01:02:25,876 --> 01:02:27,084 What do we do? 810 01:02:27,084 --> 01:02:30,506 Almost all of Woo-ram's bone marrow has been taken out. 811 01:02:36,972 --> 01:02:40,276 Yoo-sang... Where are you? 812 01:02:40,276 --> 01:02:42,540 I warned you. 813 01:02:42,540 --> 01:02:45,052 If you don't take care of Go Cheok-hee, 814 01:02:45,052 --> 01:02:47,084 I can't give you my bone marrow. 815 01:02:47,084 --> 01:02:50,132 Instead of doing what I say, what do you do? 816 01:02:50,132 --> 01:02:51,860 You prepare to divorce me. 817 01:02:51,860 --> 01:02:53,292 You! 818 01:02:53,292 --> 01:02:55,980 Our Woo-ram is already inside getting his bone marrow out! 819 01:02:55,980 --> 01:03:01,050 You dare to destroy my life to save your brat? 820 01:03:04,460 --> 01:03:07,100 Come back, please? 821 01:03:07,100 --> 01:03:10,764 Woo-ram will die if he doesn't get the surgery in 24 hours. 822 01:03:10,764 --> 01:03:14,076 It's simple then. 823 01:03:14,076 --> 01:03:17,960 Deal with Go Cheok-hee in 24 hours. 824 01:03:18,972 --> 01:03:21,670 Jo Yoo-sang! Jo Yoo-sang! 825 01:03:44,206 --> 01:03:45,894 What did you say? 826 01:03:45,894 --> 01:03:49,272 Jo Yoo-sang has disappeared? 56746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.