All language subtitles for The Divorce Lawyer in Love S01E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,470 --> 00:00:04,778 Here you are. 2 00:00:04,778 --> 00:00:06,298 You're here? 3 00:00:06,298 --> 00:00:12,172 To wed Jo Yoo-sang, her partner in the drama "That Woman's Secret." 4 00:00:13,505 --> 00:00:17,907 Where did you take my Woo-ram? Where did you take him? 5 00:00:21,698 --> 00:00:23,148 Go Cheok-hee! 6 00:00:25,306 --> 00:00:28,310 [Someone who makes fear disappear] 7 00:00:29,549 --> 00:00:31,919 [Episode 16] 8 00:00:46,763 --> 00:00:51,691 I told you not to go to the empty lot. 9 00:00:51,691 --> 00:00:53,179 What are you doing here again? 10 00:00:53,179 --> 00:00:57,559 The door was open... 11 00:01:04,883 --> 00:01:07,831 Just now... That child... 12 00:01:12,355 --> 00:01:15,455 Get out! Before I call the police! 13 00:01:20,643 --> 00:01:23,689 Why did you come back here again? 14 00:01:24,979 --> 00:01:29,725 The child Woo-ram you saw that day. There’s something suspicious. 15 00:01:29,725 --> 00:01:30,451 Why? 16 00:01:30,451 --> 00:01:35,283 When I came to this house last time, I saw a boy about his age. 17 00:01:35,283 --> 00:01:37,699 You think he’s Woo-ram? 18 00:01:37,699 --> 00:01:39,147 I think so. 19 00:01:39,147 --> 00:01:43,198 I felt the housekeeper was trying to hide him. 20 00:01:43,198 --> 00:01:44,808 Hide him? 21 00:01:46,155 --> 00:01:49,788 Han Mi-ri said she met the child while volunteering. 22 00:01:49,788 --> 00:01:52,212 There’s no reason to hide him. 23 00:01:52,212 --> 00:01:54,180 That’s what I’m saying. 24 00:01:55,898 --> 00:01:57,610 E-Excuse me. 25 00:01:57,610 --> 00:01:58,290 What is it? 26 00:01:58,290 --> 00:02:00,426 Let me ask you something. 27 00:02:04,042 --> 00:02:05,740 I’m from a law firm. 28 00:02:05,740 --> 00:02:06,692 I see. 29 00:02:06,692 --> 00:02:10,436 Do you by chance know the people who used to live here? 30 00:02:10,436 --> 00:02:14,506 They moved out a few days ago. 31 00:02:14,506 --> 00:02:18,922 Then have you seen the small child who lived here? 32 00:02:18,922 --> 00:02:22,986 I’ve seen him but we aren't not that close. 33 00:02:22,986 --> 00:02:27,850 These people don’t involve themselves with the neighborhood community. 34 00:02:27,850 --> 00:02:29,274 How long have they lived here? 35 00:02:29,274 --> 00:02:30,554 It’s probably a while. 36 00:02:30,554 --> 00:02:35,521 I moved here three years ago and they were living here already. 37 00:02:35,521 --> 00:02:38,018 Do you happen to know the child’s name? 38 00:02:38,018 --> 00:02:40,612 What was his name? 39 00:02:43,570 --> 00:02:47,092 Ah! Woo-ram! It’s Woo-ram. 40 00:02:56,610 --> 00:03:01,666 They had been raising the kid for years before they adopted him. 41 00:03:01,666 --> 00:03:02,715 Is that possible? 42 00:03:02,715 --> 00:03:06,982 Does that mean they adopted him before announcing it? 43 00:03:06,982 --> 00:03:12,030 Or he might not be an adopted child. 44 00:03:12,030 --> 00:03:14,654 What? 45 00:03:14,654 --> 00:03:16,470 I wonder if they went today too. 46 00:03:16,470 --> 00:03:19,387 They meet at the house in Yangpyeong every weekend. 47 00:03:37,469 --> 00:03:39,445 Where did you take my Woo-ram? 48 00:03:39,445 --> 00:03:41,289 Where did you take him? 49 00:03:42,565 --> 00:03:45,847 I’m sorry. But I'll get off here. 50 00:04:11,605 --> 00:04:15,333 The station's security is so shoddy. 51 00:04:15,333 --> 00:04:18,093 Let’s have a talk. 52 00:04:18,093 --> 00:04:22,783 I’m sorry. It’s time to shoot. 53 00:04:28,293 --> 00:04:29,833 Woo-ram. 54 00:04:38,716 --> 00:04:43,854 I think you have something to tell me about that child. 55 00:04:54,932 --> 00:04:57,310 He’s your son, isn’t he? 56 00:05:03,084 --> 00:05:07,686 In Yangpyeong... I saw a child. 57 00:05:09,708 --> 00:05:16,979 Why? Are you sad? I’ll come again next week. 58 00:05:16,979 --> 00:05:19,572 Before you married President Ma Dong-gu, 59 00:05:19,572 --> 00:05:22,979 you had a child with another man. 60 00:05:22,979 --> 00:05:26,795 You’ve consistently been seeing that child in Yangpyeong. 61 00:05:29,291 --> 00:05:35,363 That child... Is Woo-ram, right? 62 00:05:38,855 --> 00:05:41,023 Adoption? 63 00:05:41,023 --> 00:05:44,344 You've made up a pretty package, 64 00:05:44,344 --> 00:05:47,422 to keep your illegitimate son with you in public. 65 00:05:47,422 --> 00:05:49,886 Do you have proof? 66 00:05:49,886 --> 00:05:52,096 I saw a video. 67 00:05:52,096 --> 00:05:58,636 Where you said with your own mouth, "my Woo-ram." 68 00:06:01,001 --> 00:06:05,478 What’s more interesting is in that video, 69 00:06:05,478 --> 00:06:09,478 that person was there too. 70 00:06:09,478 --> 00:06:11,828 Jo Yoo-sang. 71 00:06:14,545 --> 00:06:19,520 He's the child’s father, isn’t he? 72 00:06:19,520 --> 00:06:22,830 What are you talking about? 73 00:06:22,830 --> 00:06:27,526 You and Jo Yoo-sang met at Yangpyeong house every weekend. 74 00:06:27,526 --> 00:06:29,870 Of course you saw Woo-ram too. 75 00:06:29,870 --> 00:06:35,206 There’s a house in Yangpyeong under my husband’s name. 76 00:06:35,206 --> 00:06:39,014 You hid the fact that you have a child and married Ma Dong-gu. 77 00:06:39,014 --> 00:06:42,286 Jo Yoo-sang also hid it and married Cha Yoo-ran. 78 00:06:42,286 --> 00:06:45,294 But after living with different people, 79 00:06:45,294 --> 00:06:47,727 I guess you started to miss each other. 80 00:06:47,727 --> 00:06:50,445 So when you received a handsome sum of alimony from Ma Dong-gu, 81 00:06:50,445 --> 00:06:55,421 you, Jo Yoo-sang and Woo-ram met as a family once again. 82 00:06:55,421 --> 00:06:59,197 Your husband died and Jo Yoo-sang divorced Cha Yoo-ran. 83 00:06:59,197 --> 00:07:04,205 Then, as if you'd been awaiting just that, you announced your marriage. 84 00:07:04,205 --> 00:07:08,655 You've enjoyed such luxury and comfort. I think it's time that was exposed. 85 00:07:08,655 --> 00:07:11,821 The fact that you hid your child and married Ma Dong-gu. 86 00:07:11,821 --> 00:07:17,293 The fact you bribed his mistress and unjustly caused his death. 87 00:07:17,293 --> 00:07:24,053 Reveal what you did to the world and live a clean new life. 88 00:07:24,053 --> 00:07:29,477 Restore Ma Dong-gu's tainted honor as well. 89 00:07:29,477 --> 00:07:33,333 What if I say I can’t? 90 00:07:33,333 --> 00:07:37,141 Then I have no choice. 91 00:07:37,141 --> 00:07:41,321 I’ll have to keep getting involved. 92 00:07:42,779 --> 00:07:45,171 How much do you want? 93 00:07:50,953 --> 00:07:53,833 - What? - You like money. 94 00:07:53,833 --> 00:07:56,967 How much will make you stop? 95 00:08:03,760 --> 00:08:07,737 You still don’t get it. 96 00:08:07,737 --> 00:08:13,825 What I want isn't money. 97 00:08:13,825 --> 00:08:15,233 The truth. 98 00:08:15,233 --> 00:08:19,169 The truth? 99 00:08:19,169 --> 00:08:23,539 Can you be sure what you found is the truth? 100 00:08:23,539 --> 00:08:26,665 Take the money and go away, 101 00:08:26,665 --> 00:08:29,769 or find out the real truth. It's one or the other. 102 00:08:29,769 --> 00:08:34,058 Otherwise, the wrong person might die. 103 00:08:34,058 --> 00:08:34,713 What? 104 00:08:34,713 --> 00:08:37,825 If you don’t want someone else to die like Ma Dong-gu, 105 00:08:37,825 --> 00:08:40,641 bring the real truth. 106 00:08:40,641 --> 00:08:42,571 Understand? 107 00:09:03,419 --> 00:09:05,883 Hello? 108 00:09:05,883 --> 00:09:07,331 Anything wrong? 109 00:09:07,331 --> 00:09:09,995 Nothing’s wrong. 110 00:09:09,995 --> 00:09:13,291 Don’t worry about other people and keep to the plan, 111 00:09:13,291 --> 00:09:16,109 what we planned as we married. 112 00:09:22,985 --> 00:09:24,937 Han Woo-ram is 11 years old this year. 113 00:09:24,937 --> 00:09:26,705 11 years old? 114 00:09:26,705 --> 00:09:29,577 He was born in 2005 at Dream maternity clinic in Yangpyeong. 115 00:09:29,577 --> 00:09:33,497 We sent $10,000 a month to an 11-year-old? 116 00:09:33,497 --> 00:09:34,963 Who is the mother? 117 00:09:34,963 --> 00:09:38,897 The thing is... 118 00:09:38,897 --> 00:09:44,825 President Ma Dong-gu’s former wife Han Mi-ri. 119 00:09:44,825 --> 00:09:48,376 What? 120 00:09:48,376 --> 00:09:49,777 Did you find the child’s father? 121 00:09:49,777 --> 00:09:52,489 Yes, he's Jo Min-gook. 122 00:09:52,489 --> 00:09:53,441 Who is Jo Min-gook? 123 00:09:53,441 --> 00:09:55,809 We are looking into it. 124 00:09:55,809 --> 00:09:57,102 Report to me as soon as you find out. 125 00:09:57,102 --> 00:09:58,996 Yes, I will. 126 00:10:05,260 --> 00:10:11,188 Han Mi-ri. How dare you deceive DK! 127 00:10:23,404 --> 00:10:26,540 If you don't want someone else to die like Ma Dong-gu, 128 00:10:26,540 --> 00:10:30,314 bring the real truth. Understand? 129 00:10:31,412 --> 00:10:34,750 Just who is going to die? 130 00:10:45,466 --> 00:10:47,986 So Jung-woo, what are you doing here? 131 00:10:47,986 --> 00:10:53,709 Welcome home. How was your day today? 132 00:10:53,709 --> 00:10:55,726 What are you doing? 133 00:11:02,229 --> 00:11:05,805 She's back home. 134 00:11:05,805 --> 00:11:09,821 Lawyer Go, you're here! Come along and sit down! 135 00:11:15,627 --> 00:11:18,731 An advantage of marriage. 136 00:11:18,731 --> 00:11:21,075 When you've had a long and tiring day at work, 137 00:11:21,075 --> 00:11:24,891 the man you love welcomes you home with open arms. 138 00:11:24,891 --> 00:11:26,850 So Jung-woo! 139 00:11:26,850 --> 00:11:31,418 Well. I told you. I'm going to show you the advantages of marriage. 140 00:11:31,418 --> 00:11:32,688 Come on. Come on. 141 00:11:35,755 --> 00:11:37,498 Sit down! 142 00:11:37,498 --> 00:11:43,410 Sidekick So-- no, Lawyer So made this stir-fried squid and it is so delicious! 143 00:11:43,410 --> 00:11:44,618 It's to die for! 144 00:11:44,618 --> 00:11:46,050 It's pretty good. 145 00:11:46,050 --> 00:11:48,891 You cooked too? 146 00:11:48,891 --> 00:11:50,841 I was contemplating what kind of snack to make. 147 00:11:50,841 --> 00:11:54,177 I got the feeling you had a tough day today. 148 00:11:54,177 --> 00:11:56,233 So I made this stir-fried squid, 149 00:11:56,233 --> 00:12:01,849 a dish infused with tons of taurine, which will restore your energy. 150 00:12:01,849 --> 00:12:06,610 I sprinkled it with spicy red pepper and I stirred and tossed to perfection. 151 00:12:06,610 --> 00:12:08,798 The taste is amazingly, amazingly-- how should I put it? 152 00:12:08,798 --> 00:12:10,568 It's just amazing. 153 00:12:10,568 --> 00:12:12,038 What are you doing, seriously! 154 00:12:12,038 --> 00:12:14,733 Go ahead and eat it. You’ve worked hard! 155 00:12:14,733 --> 00:12:16,329 Here. 156 00:12:20,885 --> 00:12:23,228 It’s pretty tasty. 157 00:12:23,228 --> 00:12:25,965 But you go. 158 00:12:25,965 --> 00:12:27,673 Where are you going? 159 00:12:27,673 --> 00:12:30,073 Have a seat. Have a drink. 160 00:12:30,073 --> 00:12:32,385 Sir, thank you. 161 00:12:34,933 --> 00:12:38,692 Maybe it's because I don't have a son, 162 00:12:38,692 --> 00:12:43,579 but it's so heartening to have you sitting with us. 163 00:12:43,579 --> 00:12:45,539 Right? 164 00:12:45,539 --> 00:12:49,243 I also want to be by your side and be your son for my whole life, sir! 165 00:12:49,243 --> 00:12:50,708 This won’t do. Go home. 166 00:12:50,708 --> 00:12:52,815 Get up. Hurry. 167 00:12:52,815 --> 00:12:54,271 Why should he leave? 168 00:12:54,271 --> 00:12:55,399 Go. 169 00:12:55,399 --> 00:12:56,767 Father, see you next time. 170 00:12:56,767 --> 00:12:59,523 Sure. Take care. 171 00:13:10,076 --> 00:13:12,766 Did everything go well? 172 00:13:16,076 --> 00:13:19,044 Can I ask who you met? 173 00:13:19,044 --> 00:13:21,716 I'll tell you later. 174 00:13:25,980 --> 00:13:29,868 I don’t want to say bye. 175 00:13:29,868 --> 00:13:31,844 Me neither. 176 00:13:31,844 --> 00:13:34,612 But with the way you were behaving in my place, 177 00:13:34,612 --> 00:13:36,942 I have to send you home. 178 00:13:40,508 --> 00:13:42,064 It's here. 179 00:13:53,087 --> 00:13:55,537 An advantage of marriage. 180 00:13:55,537 --> 00:13:58,415 We can be together every night. 181 00:13:58,415 --> 00:13:59,487 So Jung-woo! 182 00:13:59,487 --> 00:14:00,847 Good night. 183 00:14:11,775 --> 00:14:15,303 Oh my, oh my! 184 00:14:15,303 --> 00:14:17,167 Chief. Why? 185 00:14:17,167 --> 00:14:18,359 What is it? 186 00:14:18,359 --> 00:14:20,274 That... 187 00:14:25,535 --> 00:14:28,415 Final rent notice? 188 00:14:28,415 --> 00:14:31,543 I've been working for the CEO for 7 years 189 00:14:31,543 --> 00:14:33,447 and, during that time, I've never once uttered 190 00:14:33,447 --> 00:14:35,055 the word "rent" before. 191 00:14:35,055 --> 00:14:42,927 This notice means something is definitely up with the CEO. 192 00:14:42,927 --> 00:14:45,126 Chief Yoon! Look at this! 193 00:14:45,126 --> 00:14:47,550 What? 194 00:14:47,550 --> 00:14:50,687 I think this building was transferred to CEO Bong In-jae. 195 00:14:50,687 --> 00:14:52,278 What? 196 00:14:52,278 --> 00:14:53,301 The building has been taken over, 197 00:14:53,301 --> 00:14:55,581 we have no clients and the rent is unpaid. 198 00:14:55,581 --> 00:14:57,662 At this rate, we're all going to get fired. 199 00:14:57,662 --> 00:14:58,894 Don't you think so? 200 00:14:58,894 --> 00:15:00,102 No wonder. 201 00:15:00,102 --> 00:15:02,174 The CEO's fortune today was troubling. 202 00:15:02,174 --> 00:15:03,254 What was it? 203 00:15:03,254 --> 00:15:04,854 Because of a lack of self-control, 204 00:15:04,854 --> 00:15:08,296 you will find yourself standing in a pile of debt. Be careful." 205 00:15:13,094 --> 00:15:14,766 Through a press release, 206 00:15:14,766 --> 00:15:17,235 Han Mi-ri just made public her plan to wed Jo Yoo-sang, 207 00:15:17,235 --> 00:15:22,459 her partner in the drama "That Woman's Secret." 208 00:15:22,459 --> 00:15:23,507 When did you get here? 209 00:15:23,507 --> 00:15:27,355 Just now... It was Han Mi-ri. 210 00:15:30,867 --> 00:15:34,755 The person you met yesterday was Han Mi-ri, too. 211 00:15:34,755 --> 00:15:44,092 "A lawyer and office manager may talk to each other about their clients' case." 212 00:15:44,092 --> 00:15:47,059 You and me, as well as those two. 213 00:15:47,059 --> 00:15:49,891 We were all involved with the Han Mi-ri case. 214 00:15:49,891 --> 00:15:53,051 Your whole team is here. 215 00:15:53,051 --> 00:15:54,861 What are you hesitating for? 216 00:16:00,499 --> 00:16:07,069 Ta-da! We have grass all the way to the door. 217 00:16:10,491 --> 00:16:12,427 Where did you take my Woo-ram? 218 00:16:12,427 --> 00:16:14,691 Where did you take him? 219 00:16:14,691 --> 00:16:16,203 This is that house. 220 00:16:16,203 --> 00:16:17,443 Yes. 221 00:16:17,443 --> 00:16:20,726 This woman here... Isn’t she Hong Eun-seol? 222 00:16:20,726 --> 00:16:21,590 That’s right. 223 00:16:21,590 --> 00:16:24,020 That secretary who had an affair with Ma Dong-gu. 224 00:16:25,638 --> 00:16:27,406 But isn’t that strange? 225 00:16:27,406 --> 00:16:31,238 As you said, if Woo-ram is the son of Jo Yoo-sang and Han Mi-ri, 226 00:16:31,238 --> 00:16:35,027 why did Jo Yoo-sang take Woo-ram somewhere without Han Mi-ri knowing? 227 00:16:35,027 --> 00:16:38,580 Right. He’s his own son after all. 228 00:16:38,580 --> 00:16:42,252 Hye-rin, locate where Hong Eun-seol is. 229 00:16:42,252 --> 00:16:46,814 Kyung, find out everything you can about Woo-ram. 230 00:16:52,252 --> 00:16:59,492 Wow! I never dreamed the four of us would look into Han Mi-ri. 231 00:16:59,492 --> 00:17:02,540 Here. Choose. 232 00:17:02,540 --> 00:17:05,389 I want to eat both spicy cold noodles and cold noodles in stock. 233 00:17:05,389 --> 00:17:07,772 Then order both. 234 00:17:07,772 --> 00:17:10,428 If you eat cold noodles in stock, I'll eat spicy cold noodles. 235 00:17:10,428 --> 00:17:13,500 If you eat spicy cold noodles, I'll have cold noodles in stock. 236 00:17:13,500 --> 00:17:14,452 Really? 237 00:17:14,452 --> 00:17:16,204 What do you think? 238 00:17:16,204 --> 00:17:17,404 If we get married, 239 00:17:17,404 --> 00:17:21,588 you can eat spicy cold noodles and cold noodles in stock your whole life. 240 00:17:21,588 --> 00:17:23,044 Isn't that awesome? 241 00:17:23,044 --> 00:17:27,454 No. Look at that married couple. 242 00:17:29,340 --> 00:17:32,228 From the moment they came in until now, 243 00:17:32,228 --> 00:17:35,254 they haven't said a single word to each other. 244 00:17:35,254 --> 00:17:39,037 That is how it will turn out if you get married, So Jung-woo. 245 00:17:39,037 --> 00:17:42,889 Romance disappears and only living remains. 246 00:17:45,461 --> 00:17:47,173 Do you want me to become 247 00:17:47,173 --> 00:17:51,173 a woman who puts her legs up while scarfing down noodles? 248 00:17:51,173 --> 00:17:52,269 What do you think? 249 00:17:52,269 --> 00:17:57,589 You don’t want to get married, right? 250 00:17:57,589 --> 00:18:01,805 Excuse me. One each of spicy cold noodles and cold noodles in stock. 251 00:18:01,805 --> 00:18:03,717 Ah, our building. 252 00:18:03,717 --> 00:18:06,589 I think it was transferred to Bong In-jae. 253 00:18:06,589 --> 00:18:07,509 What do you mean? 254 00:18:07,509 --> 00:18:10,469 Lawyer Bong got a final rent notice. 255 00:18:10,469 --> 00:18:12,167 What? 256 00:18:12,878 --> 00:18:14,606 Don’t worry. 257 00:18:14,606 --> 00:18:20,270 I'll pay the office rent with the rent I get from this villa. 258 00:18:35,814 --> 00:18:37,367 Oh! Father. 259 00:18:37,367 --> 00:18:40,078 See? The villa is gone too. 260 00:18:40,078 --> 00:18:42,430 Besides, paying rent isn't the only thing. 261 00:18:42,430 --> 00:18:44,118 What are you going to do 262 00:18:44,118 --> 00:18:46,814 about paychecks for Chief Yoon, Yoo-mi and So Jung-woo? 263 00:18:46,814 --> 00:18:54,068 Cheok-hee, it won't go so far that I can't pay my employees, right? 264 00:18:57,929 --> 00:18:58,713 What’s this? 265 00:18:58,713 --> 00:19:01,625 The rings I picked up. 266 00:19:01,625 --> 00:19:02,785 Get a refund. 267 00:19:02,785 --> 00:19:06,385 A refund? Me? 268 00:19:06,385 --> 00:19:11,577 You said you might not be able to pay their salaries. 269 00:19:11,577 --> 00:19:15,825 The Chief is very dedicated to you. You know that. 270 00:19:15,825 --> 00:19:21,297 She's acquired at least 12 certifications just so she can meet your standards. 271 00:19:21,297 --> 00:19:23,009 This is Yoo-mi's first job. 272 00:19:23,009 --> 00:19:24,528 If there's a gap in her career, 273 00:19:24,528 --> 00:19:29,681 she'll have a hard time getting hired at a new office. 274 00:19:29,681 --> 00:19:32,865 As of now, this is the only solution. 275 00:19:32,865 --> 00:19:36,497 You can do it. 276 00:19:36,497 --> 00:19:40,513 I can do it. 277 00:19:40,513 --> 00:19:42,521 That’s right. 278 00:19:55,168 --> 00:19:57,416 Oh my, CEO Bong! 279 00:19:57,416 --> 00:20:01,080 Why don’t you come in? Come in. 280 00:20:01,080 --> 00:20:03,792 I just came to look around. 281 00:20:07,415 --> 00:20:12,599 How are you doing today? 282 00:20:12,599 --> 00:20:19,255 My oldest son failed the college entrance exam... But it’s okay. 283 00:20:19,255 --> 00:20:22,190 You're here now, CEO Bong! 284 00:20:22,190 --> 00:20:30,119 You always spend so generously. I am forever grateful. 285 00:20:30,119 --> 00:20:34,345 But what is this? 286 00:20:34,345 --> 00:20:36,911 It’s nothing. 287 00:20:36,911 --> 00:20:38,967 We have a new item that just came in. 288 00:20:38,967 --> 00:20:42,839 I set it aside so I could show it to you. 289 00:20:42,839 --> 00:20:44,901 - Min-jae. - Yes. 290 00:20:47,533 --> 00:20:51,005 How do you like it? 291 00:20:51,005 --> 00:20:55,180 It looks similar to one I bought before. 292 00:20:55,180 --> 00:20:59,252 Then... Min-jae, that one. 293 00:21:03,333 --> 00:21:05,557 What about this design? 294 00:21:05,557 --> 00:21:07,165 It's a princess-cut diamond. 295 00:21:07,165 --> 00:21:10,720 Those are really hard to find. 296 00:21:12,034 --> 00:21:16,290 11, 12, 13, 14, 15. 297 00:21:16,290 --> 00:21:17,722 Are you crazy? 298 00:21:17,722 --> 00:21:21,186 I sent you to get refunds. How can you buy more? 299 00:21:21,186 --> 00:21:23,970 Cheok-hee, credit is scary. 300 00:21:23,970 --> 00:21:29,711 All my credit cards are suspended, but they just gave them to me in good faith. 301 00:21:32,590 --> 00:21:33,590 Let’s go. 302 00:21:33,590 --> 00:21:34,270 Where? 303 00:21:34,270 --> 00:21:35,166 We have to get refunds again. 304 00:21:35,166 --> 00:21:38,526 Again? 305 00:21:38,526 --> 00:21:41,466 I can’t do it. I won’t! How can I? 306 00:21:41,466 --> 00:21:44,305 I'd rather pay for them in monthly installments. 307 00:21:44,305 --> 00:21:47,682 I can't do it! 308 00:21:47,682 --> 00:21:51,170 I’m here to get refunds. 309 00:21:51,170 --> 00:21:55,266 My second child flunked out of middle school. 310 00:21:55,266 --> 00:21:58,578 My condition right now is a bit... 311 00:21:58,578 --> 00:22:01,834 Cheok-hee, the manager's second child flunked out 312 00:22:01,834 --> 00:22:04,978 of middle school and her eldest son failed his college exam. 313 00:22:04,978 --> 00:22:08,930 She’s in a troubled mood. 314 00:22:08,930 --> 00:22:11,950 Can I tell you my story? 315 00:22:11,950 --> 00:22:16,174 I have a little sister who not only sold my old house, 316 00:22:16,174 --> 00:22:18,982 she also sold off my father’s store. 317 00:22:18,982 --> 00:22:22,734 Just recently, she destroyed a customer's Lamborghini at work. 318 00:22:22,734 --> 00:22:26,062 The settlement money alone was in the ten-thousands. 319 00:22:26,062 --> 00:22:27,814 Shall I continue? 320 00:22:27,814 --> 00:22:30,030 My father sells eels at a marketplace. 321 00:22:30,030 --> 00:22:33,286 Wait-- I'll give you a refund. 322 00:22:33,286 --> 00:22:35,182 What? 323 00:22:35,182 --> 00:22:38,929 Ma'am... Cheer up! 324 00:22:44,549 --> 00:22:45,877 See? 325 00:22:45,877 --> 00:22:50,461 This is how you get a refund! 326 00:22:50,461 --> 00:22:51,679 In the end... 327 00:22:51,679 --> 00:22:55,804 I scarred the manager's heart. 328 00:22:55,804 --> 00:22:57,581 Here. 329 00:22:57,581 --> 00:22:58,980 You do the rest. 330 00:22:58,980 --> 00:23:01,060 I have to go to the office. 331 00:23:01,060 --> 00:23:02,319 Okay. 332 00:23:05,580 --> 00:23:09,383 My father took my car and house away, so I’m now... 333 00:23:10,698 --> 00:23:13,558 Hong Eun-seol immigrated to France. 334 00:23:13,558 --> 00:23:16,545 She hasn't returned to Korea since the Ma Dong-gu case. 335 00:23:16,545 --> 00:23:18,597 I looked for Woo-ram's name on file, 336 00:23:18,597 --> 00:23:21,309 and he's registered as the son of Han Mi-ri's father. 337 00:23:21,309 --> 00:23:23,214 Also, Jo Yoo-sang's home address from 2005 to 2007 338 00:23:23,214 --> 00:23:26,390 matches up with Woo-ram's home address. 339 00:23:26,390 --> 00:23:29,301 It's pretty clear Jo Yoo-sang is the father. 340 00:23:29,301 --> 00:23:31,213 What are you going to do now? 341 00:23:31,213 --> 00:23:33,006 Should we blast it to the press? 342 00:23:33,006 --> 00:23:37,150 No. My goal isn’t to drag Han Mi-ri down. 343 00:23:37,150 --> 00:23:42,102 The objective is to reveal how CEO Ma Dong-gu died. 344 00:23:42,102 --> 00:23:45,688 How about convincing Jo Yoo-sang instead? 345 00:23:45,688 --> 00:23:47,067 - Jo Yoo-sang? - That’s right. 346 00:23:47,067 --> 00:23:49,594 You might be able to get through to him. 347 00:23:51,843 --> 00:23:53,571 That might be better. 348 00:23:53,571 --> 00:23:55,675 Kyung, bring me Han Mi-ri's file. 349 00:23:55,675 --> 00:23:56,639 Yes. 350 00:24:05,619 --> 00:24:07,371 There are so many children who could have new lives 351 00:24:07,371 --> 00:24:10,771 if they could receive bone marrow transplants. 352 00:24:10,771 --> 00:24:17,179 Please share the gift of life with these children. 353 00:24:17,179 --> 00:24:19,252 Isn’t that Woo-ram? 354 00:24:23,635 --> 00:24:25,619 It’s him. 355 00:24:27,611 --> 00:24:32,632 Woo-ram... Needs a bone marrow transplant? 356 00:24:35,043 --> 00:24:39,047 Otherwise, the wrong person might die. 357 00:25:02,445 --> 00:25:06,285 Internet articles say Woo-ram is here. 358 00:25:06,285 --> 00:25:08,356 Was he discharged? 359 00:25:08,356 --> 00:25:12,509 For now, meet the people in his ward to see if they know anything about Woo-ram. 360 00:25:12,509 --> 00:25:13,990 Okay. 361 00:25:21,453 --> 00:25:25,429 Who are you? 362 00:25:25,429 --> 00:25:27,453 I came to meet Woo-ram. 363 00:25:27,453 --> 00:25:30,469 He’s been discharged. 364 00:25:30,469 --> 00:25:32,476 Really? 365 00:25:32,476 --> 00:25:35,445 Has the child’s condition improved? 366 00:25:35,445 --> 00:25:39,341 I can’t disclose information to anyone except to his guardian. 367 00:25:39,341 --> 00:25:40,356 Yes. 368 00:25:42,517 --> 00:25:47,892 The people in this ward say that Woo-ram has aplastic anemia. 369 00:25:47,892 --> 00:25:50,445 He has surgery tomorrow, so she’s adopting him again. 370 00:25:50,445 --> 00:25:55,886 But if he doesn’t get the bone marrow transplant, he'll likely die. 371 00:25:55,886 --> 00:25:58,301 On top of that, his blood type is Rh-AB. 372 00:25:58,301 --> 00:26:00,117 So it's tough for him to get a transplant. 373 00:26:00,117 --> 00:26:01,349 But I heard there's a family member 374 00:26:01,349 --> 00:26:04,668 who kept changing their mind about donating their bone marrow. 375 00:26:04,668 --> 00:26:08,973 He was supposed to have surgery three times but didn't. 376 00:26:08,973 --> 00:26:10,756 Family? Who? 377 00:26:10,756 --> 00:26:12,501 I don’t know about that. 378 00:26:12,501 --> 00:26:15,812 Kyung, I'm sorry, but I need you to find that out for me. 379 00:26:15,812 --> 00:26:17,812 Yes. What about Jo Yoo-sang? 380 00:26:17,812 --> 00:26:18,964 Are you going to meet him by yourself? 381 00:26:18,964 --> 00:26:21,020 Yes. Call me later! 382 00:26:21,020 --> 00:26:22,179 Yes. 383 00:26:24,131 --> 00:26:26,196 What are you telling me to divulge? 384 00:26:26,196 --> 00:26:28,012 Three years ago. 385 00:26:28,012 --> 00:26:31,004 President Ma Dong-gu’s unjustifiable death. 386 00:26:31,004 --> 00:26:36,524 I know you’re an accomplice. 387 00:26:36,524 --> 00:26:41,076 Your son... Is in Blue Hospital. 388 00:26:41,076 --> 00:26:45,172 You said you’re Lawyer Go Cheok-hee. 389 00:26:45,172 --> 00:26:51,460 Why are you so interested in the private lives of us two? 390 00:26:51,460 --> 00:26:53,356 I’m not interested in your personal lives. 391 00:26:53,356 --> 00:26:55,428 As an accomplice myself, 392 00:26:55,428 --> 00:27:00,677 I merely want to take responsibility as well. 393 00:27:05,300 --> 00:27:07,004 Just a moment. 394 00:27:09,036 --> 00:27:10,004 Hello? 395 00:27:10,004 --> 00:27:13,588 The relative who kept changing their mind about the transplant. 396 00:27:13,588 --> 00:27:16,508 It was Jo Min-gook. 397 00:27:16,508 --> 00:27:18,652 What? 398 00:27:18,652 --> 00:27:20,651 Jo Min-gook is Jo Yoo-sang’s real name, right? 399 00:27:20,651 --> 00:27:23,920 And Woo-ram’s new transplant surgery date is next week. 400 00:27:23,920 --> 00:27:25,613 Got it. 401 00:27:35,567 --> 00:27:37,979 Stop harassing my wife and me. 402 00:27:37,979 --> 00:27:41,720 Otherwise, someone might end up dead. 403 00:27:41,720 --> 00:27:46,847 If you don't want to see a person die... 404 00:27:46,847 --> 00:27:49,000 Then stop. 405 00:27:57,016 --> 00:27:59,904 Take the money and go away, 406 00:27:59,904 --> 00:28:02,864 or find out the real truth. It's one or the other. 407 00:28:02,864 --> 00:28:06,359 Otherwise, the wrong person might die. 408 00:28:16,153 --> 00:28:18,204 Is this broken? 409 00:28:27,728 --> 00:28:30,241 I definitely parked here. 410 00:28:33,665 --> 00:28:35,622 No way. 411 00:28:47,465 --> 00:28:50,688 Ah, this old man really! 412 00:29:02,636 --> 00:29:03,763 CEO Bong. 413 00:29:03,763 --> 00:29:04,692 What’s your business? 414 00:29:04,692 --> 00:29:09,411 Even an old hunting dog gets a meal or two, as a courtesy. 415 00:29:09,411 --> 00:29:11,668 Don't you think this is a bit harsh? 416 00:29:11,668 --> 00:29:14,340 You should've left at least one car behind! 417 00:29:14,340 --> 00:29:19,843 I just received a lawsuit from DK. 418 00:29:19,843 --> 00:29:22,940 Looking at the amount of money we have to return, 419 00:29:22,940 --> 00:29:26,276 even if I sold everything you own, it would barely scratch the surface. 420 00:29:26,276 --> 00:29:27,692 What else are you going to take away? 421 00:29:27,692 --> 00:29:31,700 The gym, the stable, the penthouse. 422 00:29:31,700 --> 00:29:33,980 You are denied access to all of them. 423 00:29:33,980 --> 00:29:36,880 Don't go and embarrass yourself for nothing. 424 00:29:36,880 --> 00:29:40,496 Don't go there. 425 00:29:40,496 --> 00:29:44,272 The penthouse too? 426 00:29:44,272 --> 00:29:46,199 I think I let someone borrow it. 427 00:29:49,384 --> 00:29:51,256 Jo Soo-ah! 428 00:29:51,256 --> 00:29:52,753 Soo-ah! 429 00:30:00,256 --> 00:30:02,520 Were you already checked out? 430 00:30:02,520 --> 00:30:04,256 What happened? 431 00:30:04,256 --> 00:30:08,160 Hold on. Let me catch my breath. 432 00:30:08,160 --> 00:30:13,904 I don’t have a car, so I ran all the way here from home. 433 00:30:13,904 --> 00:30:16,968 Is CEO Bong In-jae behind this? 434 00:30:16,968 --> 00:30:19,392 Yes. 435 00:30:19,392 --> 00:30:21,144 I’m sorry. 436 00:30:21,144 --> 00:30:23,216 I told you to rest easy. 437 00:30:23,216 --> 00:30:28,322 Not here, my villa-- I lost that. 438 00:30:28,322 --> 00:30:34,170 My condo-- is gone too. 439 00:30:34,170 --> 00:30:39,697 The Cheongdam Residence! That's been taken away too! 440 00:30:45,418 --> 00:30:46,986 Where are you going to go? 441 00:30:46,986 --> 00:30:49,746 It’s okay. I was going to look for a new place anyway. 442 00:30:49,746 --> 00:30:52,090 I don’t think I can go back to Jung-woo’s house again. 443 00:30:52,090 --> 00:30:56,529 I can look while staying in a hotel for a few days. 444 00:30:56,529 --> 00:30:58,684 I'll take you then. 445 00:31:02,354 --> 00:31:06,149 Ah! I don’t have a car! 446 00:31:17,514 --> 00:31:18,890 Dad, where are you going? 447 00:31:18,890 --> 00:31:19,954 Yes. 448 00:31:19,954 --> 00:31:23,627 A small stall is up for sale at the fish market. 449 00:31:23,778 --> 00:31:25,410 I want to take a look at it. 450 00:31:25,410 --> 00:31:27,866 Why don’t you just live here with me and Mi-hee? 451 00:31:27,866 --> 00:31:31,578 Where do you think you got your temper from? 452 00:31:31,578 --> 00:31:38,122 I'll go crazy if I don't work. 453 00:31:38,122 --> 00:31:39,834 Okay, have a safe trip then. 454 00:31:39,834 --> 00:31:41,506 But are you sick? 455 00:31:41,506 --> 00:31:42,466 No, no. 456 00:31:42,466 --> 00:31:44,489 I overexerted myself for a few days. 457 00:31:44,489 --> 00:31:47,660 You little brat. Take some medicine, okay? 458 00:31:47,660 --> 00:31:50,868 Okay. Let’s go! 459 00:31:50,868 --> 00:31:53,457 You’re coughing a lot. 460 00:32:03,854 --> 00:32:05,919 Who are you? 461 00:32:16,822 --> 00:32:18,775 Who are you? 462 00:32:22,926 --> 00:32:27,990 Oh, hi. 463 00:32:27,990 --> 00:32:29,950 I’m here to see your mom. 464 00:32:29,950 --> 00:32:31,735 My mom? 465 00:32:34,302 --> 00:32:36,229 Woo-ram! 466 00:32:38,518 --> 00:32:39,590 Where’s your mom? 467 00:32:39,590 --> 00:32:40,757 I don’t know. 468 00:32:40,757 --> 00:32:41,502 What do we do? 469 00:32:41,502 --> 00:32:44,087 Woo-ram is scheduled for an exam right now. 470 00:32:44,087 --> 00:32:47,255 Go on. I'll tell the child’s mother. 471 00:32:47,255 --> 00:32:48,559 Thank you, that would be great. 472 00:32:48,559 --> 00:32:50,436 Woo-ram, let's go. 473 00:33:03,433 --> 00:33:04,947 Let go. 474 00:33:09,345 --> 00:33:10,585 You said you’d do it this time. 475 00:33:10,585 --> 00:33:12,697 You said you’d take care of Go Cheok-hee. 476 00:33:12,697 --> 00:33:15,857 If we miss this chance, our Woo-ram will really die! 477 00:33:15,857 --> 00:33:18,793 If Go Cheok-hee exposes our personal lives, I’ll be dead. 478 00:33:18,793 --> 00:33:20,945 So fix that first. 479 00:33:20,945 --> 00:33:24,753 You said you would agree to the surgery if I married you. 480 00:33:24,753 --> 00:33:25,777 How can you do this again? 481 00:33:25,777 --> 00:33:29,393 If you want my bone marrow, handle Go Cheok-hee first. 482 00:33:29,393 --> 00:33:32,761 Are you even human? He’s your blood! 483 00:33:32,761 --> 00:33:36,638 Call me once you've dealt with Go Cheok-hee. 484 00:34:04,820 --> 00:34:07,057 You... 485 00:34:08,006 --> 00:34:11,708 What was that all about? 486 00:34:11,708 --> 00:34:13,364 - What was it about? - Get out! 487 00:34:13,364 --> 00:34:14,124 Ha Mi-ri! 488 00:34:14,124 --> 00:34:18,018 Get out! Please leave me alone! 489 00:34:29,016 --> 00:34:31,411 Is Mi-hee still out? 490 00:34:41,984 --> 00:34:44,047 There’s no medicine either. 491 00:35:04,249 --> 00:35:06,177 Hello? 492 00:35:06,177 --> 00:35:08,993 What’s wrong with your voice? Are you sick? 493 00:35:08,993 --> 00:35:11,457 No. I’m fine. 494 00:35:11,457 --> 00:35:13,209 You don’t sound fine. 495 00:35:13,209 --> 00:35:16,601 Maybe I overworked myself for a few days. 496 00:35:16,601 --> 00:35:19,244 I want to sleep. 497 00:35:39,915 --> 00:35:41,744 Is it Mi-hee? 498 00:35:47,628 --> 00:35:49,164 Lawyer So! 499 00:35:49,164 --> 00:35:50,108 Are you home alone? 500 00:35:50,108 --> 00:35:51,593 Yes. 501 00:35:53,924 --> 00:35:57,236 Dad went to Busan. 502 00:35:57,236 --> 00:36:00,017 I didn't even call him to see if he arrived safely. 503 00:36:00,017 --> 00:36:01,889 He got there safe and sound. 504 00:36:01,889 --> 00:36:02,905 What? 505 00:36:02,905 --> 00:36:05,665 There's an empty spot next to Mr. Yongdo's store. 506 00:36:05,665 --> 00:36:07,692 He likes the price, but not the location. 507 00:36:07,692 --> 00:36:10,077 He's contemplating it right now. 508 00:36:10,077 --> 00:36:11,188 What are you doing? 509 00:36:11,188 --> 00:36:15,748 So don’t worry about your father and just take your medicine. 510 00:36:15,748 --> 00:36:18,152 Ah, water. Wait. 511 00:36:34,198 --> 00:36:36,932 Here. Take it. 512 00:36:47,291 --> 00:36:51,318 Thanks. Go now. 513 00:36:58,499 --> 00:37:00,716 You've got a fever. 514 00:37:05,947 --> 00:37:08,787 Why are you lying there? Sleep comfortably in bed. 515 00:37:08,787 --> 00:37:12,793 I don’t have the energy to go that far. 516 00:37:20,178 --> 00:37:21,816 I’m okay. 517 00:37:38,839 --> 00:37:40,805 You haven't left? 518 00:37:56,835 --> 00:37:59,713 I can't believe you let it get this bad. 519 00:38:08,315 --> 00:38:12,449 What are you doing? Lawyer So. 520 00:38:19,227 --> 00:38:20,875 Sleep tight. 521 00:38:20,875 --> 00:38:23,533 I said I'm fine. 522 00:38:29,514 --> 00:38:30,875 So Jung-woo. 523 00:38:30,875 --> 00:38:32,131 Yes? 524 00:38:32,131 --> 00:38:33,483 It’s because of the medicine... 525 00:38:33,483 --> 00:38:42,157 I’m not falling asleep because you put me to sleep. 526 00:38:42,157 --> 00:38:44,668 It’s just the medicine. 527 00:38:44,668 --> 00:38:50,829 If we get married, I'll put you to sleep like this every night. 528 00:38:50,829 --> 00:38:55,861 What do you think? You want to do it, right? 529 00:38:55,861 --> 00:38:58,305 No. No... 530 00:39:35,834 --> 00:39:37,812 Did he leave? 531 00:39:48,557 --> 00:39:53,521 Lawyer So. So Jung-woo. 532 00:39:59,477 --> 00:40:01,846 How do you feel? Are you okay? 533 00:40:01,846 --> 00:40:04,822 Why are you sleeping here like this? 534 00:40:04,822 --> 00:40:09,136 I’m grateful you nursed me, but I won't marry you for it-- 535 00:40:14,982 --> 00:40:17,782 36.5 degrees Celsius, yes! 536 00:40:17,782 --> 00:40:19,430 Congratulations, Go Cheok-hee. 537 00:40:19,430 --> 00:40:25,310 You’re finally back to normal. Yes! 538 00:40:25,310 --> 00:40:27,382 - Thank you. - See? 539 00:40:27,382 --> 00:40:30,980 You got all better because you were with me. 540 00:40:30,980 --> 00:40:32,737 What do you think? 541 00:40:32,737 --> 00:40:35,927 You still don't want to get married? 542 00:40:41,825 --> 00:40:44,081 What are you two doing? 543 00:40:44,081 --> 00:40:45,601 You're back, Mi-hee? 544 00:40:45,601 --> 00:40:47,733 You’re so crazy. 545 00:40:59,534 --> 00:41:00,982 What is this? 546 00:41:00,982 --> 00:41:03,534 The CEO asked me to give this to you. 547 00:41:03,534 --> 00:41:09,190 It's the current analysis of your financial situation. 548 00:41:09,190 --> 00:41:15,462 Can you just tell me? I think it’ll hurt more if I see it. 549 00:41:15,462 --> 00:41:19,726 In brief, other than this house, everything has been taken away. 550 00:41:19,726 --> 00:41:23,582 He said the villa is the hunting dog's meal. 551 00:41:23,582 --> 00:41:30,014 He has a heart after all. 552 00:41:30,014 --> 00:41:31,630 Let’s go. 553 00:41:31,630 --> 00:41:36,806 Though I’m still going to be late from walking to work. 554 00:41:48,814 --> 00:41:51,918 Why is Lawyer So coming out from there in the morning? 555 00:41:51,918 --> 00:41:53,478 Min-gyu! 556 00:41:53,478 --> 00:41:55,374 Soo-ah, why are you coming out from there? 557 00:41:55,374 --> 00:41:57,066 Jung-woo. 558 00:42:03,253 --> 00:42:10,982 Lawyer Go wasn’t feeling well, so I nursed her all night. 559 00:42:10,982 --> 00:42:15,606 She doesn’t look that sick to me. 560 00:42:15,606 --> 00:42:18,830 That is... I'm better now. 561 00:42:18,830 --> 00:42:20,734 What about you? 562 00:42:20,734 --> 00:42:25,022 Why are you coming out with Lawyer Jo? 563 00:42:25,022 --> 00:42:28,064 I’m here on an errand for CEO Bong. 564 00:42:32,942 --> 00:42:34,942 Lawyer So! 565 00:42:34,942 --> 00:42:36,650 Yes? 566 00:42:40,232 --> 00:42:45,016 Did you bring your car? 567 00:42:45,016 --> 00:42:47,984 Yes. Why? 568 00:42:47,984 --> 00:42:50,104 I'm worried about global warming, 569 00:42:50,104 --> 00:42:53,576 and I thought it might be better to take one car to work. 570 00:42:53,576 --> 00:42:58,536 Your car... What's the safety rating? 571 00:42:58,536 --> 00:42:59,856 I’m sorry. 572 00:42:59,856 --> 00:43:01,800 Lawyer Go isn’t feeling well. 573 00:43:01,800 --> 00:43:03,479 I’ll report to the office after driving her to work. 574 00:43:03,479 --> 00:43:05,867 I’m sorry. Let’s go. 575 00:43:24,763 --> 00:43:29,065 Ah... Maybe I should’ve worn sneakers. 576 00:43:43,675 --> 00:43:47,413 Be safe and take your medicine on time. 577 00:43:59,928 --> 00:44:01,442 Lawyer So. 578 00:44:10,467 --> 00:44:12,839 Thanks. 579 00:44:15,644 --> 00:44:18,923 When I stayed with you yesterday, 580 00:44:18,923 --> 00:44:25,619 I thought married life might not be so bad. 581 00:44:25,619 --> 00:44:32,163 When you were next me, I felt warm and cozy. 582 00:44:32,163 --> 00:44:37,749 I want to lean on you. I want to rely on you... 583 00:44:41,931 --> 00:44:46,506 Then let’s do it. Marry me, huh? 584 00:44:46,506 --> 00:44:52,002 But... I’m still afraid. 585 00:44:52,002 --> 00:44:55,411 No one gets married while thinking about getting a divorce. 586 00:44:55,411 --> 00:45:00,586 But 1/3 of the world is divorcing. 587 00:45:00,586 --> 00:45:02,027 2/3 is staying married. 588 00:45:02,027 --> 00:45:04,530 Love alone is not enough to hold a marriage together. 589 00:45:04,530 --> 00:45:07,563 Love is the only way to conquer marriage. 590 00:45:07,563 --> 00:45:11,842 We know very well how painful it is if we break up. 591 00:45:11,842 --> 00:45:17,425 Painful memories are better than no memories. 592 00:45:17,425 --> 00:45:20,466 That’s happiness. 593 00:45:20,466 --> 00:45:26,802 Well, if you don’t want it, I don’t want to force it on you. 594 00:45:26,802 --> 00:45:34,442 However, if it's not dislike... But fear... 595 00:45:34,442 --> 00:45:37,690 You don't have to worry about that. 596 00:45:37,690 --> 00:45:42,674 Because fear... Will disappear. 597 00:45:42,674 --> 00:45:44,626 What? 598 00:45:44,626 --> 00:45:48,722 You told me that. 599 00:45:48,722 --> 00:45:57,933 When I was terrified in fear at the subway station, you held my hand. 600 00:45:57,933 --> 00:46:01,876 As we walked one step at a time... 601 00:46:01,876 --> 00:46:06,541 You showed me that the fear could disappear. 602 00:46:09,380 --> 00:46:17,350 So this time, you take my hand. 603 00:46:17,350 --> 00:46:21,813 I'll make your fear... Go away. 604 00:46:40,296 --> 00:46:44,432 Think it over again. 605 00:46:44,432 --> 00:46:45,959 I'm off. 606 00:47:25,817 --> 00:47:27,681 Someone said, 607 00:47:27,681 --> 00:47:31,530 if you made a mishap, being an adult means taking responsibility. 608 00:47:31,530 --> 00:47:34,655 Let’s be responsible, Jo Soo-ah. 609 00:47:39,765 --> 00:47:41,509 Aunt! 610 00:47:45,557 --> 00:47:49,103 Ouch, it hurts! What’s the matter! 611 00:47:49,103 --> 00:47:50,722 Are you really my daughter? 612 00:47:50,722 --> 00:47:51,346 Why? 613 00:47:51,346 --> 00:47:55,082 I almost had a heart attack when I went to that penthouse of yours! 614 00:47:55,082 --> 00:47:57,546 They said you moved out! 615 00:47:57,546 --> 00:47:58,890 I’m sorry. 616 00:47:58,890 --> 00:48:03,860 Something came up, so I didn’t get a chance to call you. 617 00:48:03,860 --> 00:48:08,282 I thought you were upset over what Jung-woo did on my birthday. 618 00:48:08,282 --> 00:48:13,466 I was so worried that you disappeared without a word. 619 00:48:13,466 --> 00:48:16,082 Is that why you ran here in this heat? 620 00:48:16,082 --> 00:48:17,607 Oh my. 621 00:48:19,699 --> 00:48:23,681 Oh my! I packed some cucumber kimchi for you. 622 00:48:23,681 --> 00:48:27,772 The liquid must've leaked while I was running. 623 00:48:33,514 --> 00:48:38,437 Your nice office is going to smell. 624 00:48:41,801 --> 00:48:44,370 Aunt... 625 00:48:44,370 --> 00:48:46,001 Yes? 626 00:48:46,001 --> 00:48:47,506 Aunt... 627 00:48:47,506 --> 00:48:50,402 What? 628 00:48:50,402 --> 00:48:52,858 You said you like me 629 00:48:52,858 --> 00:48:56,026 because I'm your daughter and not because I'm kind, right? 630 00:48:56,026 --> 00:48:57,751 Of course! 631 00:48:59,458 --> 00:49:01,314 What’s wrong with you? 632 00:49:01,314 --> 00:49:05,458 I just felt it was unfair. 633 00:49:05,458 --> 00:49:09,850 I couldn’t get it even though I tried for 26 years. 634 00:49:09,850 --> 00:49:12,002 But for others, it's like fate. 635 00:49:12,002 --> 00:49:15,034 That's so unjust. 636 00:49:15,034 --> 00:49:20,346 It took me three times to pass the bar. 637 00:49:20,346 --> 00:49:23,252 There wasn't anything I couldn't accomplish as long I worked hard. 638 00:49:23,252 --> 00:49:25,076 But hard work didn't work here... 639 00:49:25,076 --> 00:49:29,308 I know how unfair it is. 640 00:49:29,308 --> 00:49:34,780 I sent away Jung-woo’s father, so I know exactly how you feel. 641 00:49:34,780 --> 00:49:41,884 I really wanted to be a good daughter... I’m sorry. 642 00:49:41,884 --> 00:49:47,315 I’m so sorry. 643 00:49:47,315 --> 00:49:53,036 What is making you cry like this? 644 00:49:53,036 --> 00:49:55,475 People are looking. 645 00:49:55,475 --> 00:49:58,010 Stop! Stop crying. 646 00:50:01,324 --> 00:50:03,020 I have to go somewhere. 647 00:50:03,020 --> 00:50:04,820 Where? 648 00:50:04,820 --> 00:50:06,753 To meet someone. 649 00:50:32,711 --> 00:50:36,855 I wonder if the CEO paid the rent. Will we get fired? 650 00:50:36,855 --> 00:50:39,064 He cares about the office. 651 00:50:39,064 --> 00:50:41,914 - Jung-woo... - Let's wait and see. 652 00:50:52,987 --> 00:50:56,739 So this time, you take my hand. 653 00:50:56,739 --> 00:51:00,260 I'll make your fear... Go away. 654 00:51:17,345 --> 00:51:20,631 You... What brings you here? 655 00:51:20,631 --> 00:51:23,432 I need to tell you something. 656 00:51:28,839 --> 00:51:31,999 Did you know I was going to use this office? 657 00:51:31,999 --> 00:51:32,655 What? 658 00:51:32,655 --> 00:51:36,559 I signed the contract here to open a firm with Jung-woo. 659 00:51:36,559 --> 00:51:37,703 It was my dream. 660 00:51:37,703 --> 00:51:42,502 Working and eating together with Jung-woo in the same office. 661 00:51:47,919 --> 00:51:52,854 But in my place... There's you. 662 00:51:56,878 --> 00:51:59,369 Go Cheok-hee. 663 00:51:59,369 --> 00:52:00,463 Yes. 664 00:52:00,463 --> 00:52:04,087 There’s something I couldn’t tell Jung-woo. 665 00:52:04,087 --> 00:52:07,009 I went to him. 666 00:52:07,009 --> 00:52:09,011 But I couldn’t bring myself to tell him. 667 00:52:09,011 --> 00:52:12,131 So I came to you. 668 00:52:12,131 --> 00:52:15,771 About what? 669 00:52:15,771 --> 00:52:20,664 Jung-woo is looking for you. 670 00:52:22,611 --> 00:52:26,555 You know the subway accident in 2008? 671 00:52:26,555 --> 00:52:28,691 Yes. 672 00:52:28,691 --> 00:52:31,131 He almost died back then, 673 00:52:31,131 --> 00:52:36,843 but someone put a peppermint candy in his mouth. 674 00:52:36,843 --> 00:52:40,099 That was you. 675 00:52:40,099 --> 00:52:42,371 What? 676 00:52:42,371 --> 00:52:44,620 Who... Did you say? 677 00:52:44,620 --> 00:52:52,757 You’re the one who saved him and the person you saved is So Jung-woo. 678 00:53:09,758 --> 00:53:13,483 Now it’s over. 679 00:53:13,483 --> 00:53:19,166 Please tell Jung-woo that I’m truly sorry. 680 00:53:41,219 --> 00:53:43,411 Where are you? 681 00:53:43,411 --> 00:53:47,019 Can you meet me for a moment? 682 00:53:47,019 --> 00:53:50,082 Yes, I'll wait. 683 00:53:59,573 --> 00:54:01,349 What happened? 684 00:54:01,349 --> 00:54:03,089 Are you okay? 685 00:54:08,476 --> 00:54:13,113 I just felt a little... D-Dizzy... 686 00:54:18,397 --> 00:54:19,834 Wait! 687 00:54:22,749 --> 00:54:24,658 Peppermint candy. 688 00:54:25,509 --> 00:54:32,061 I really want to forget it. But it’s a day I can never forget. 689 00:54:32,061 --> 00:54:34,725 That day, 690 00:54:34,725 --> 00:54:37,282 there was a piece of candy in my mouth. 691 00:55:12,100 --> 00:55:13,044 What's going on? 692 00:55:13,044 --> 00:55:18,996 Why did you want to meet up all of a sudden? 693 00:55:18,996 --> 00:55:25,356 You said fear will disappear, right? 694 00:55:25,356 --> 00:55:28,332 Yes. 695 00:55:28,332 --> 00:55:35,580 Was it possibly... The subway accident? 696 00:55:35,580 --> 00:55:39,900 The thing that made your fear go away... 697 00:55:39,900 --> 00:55:41,841 Was it this? 698 00:55:59,387 --> 00:56:03,947 H-How did you know... 699 00:56:23,633 --> 00:56:27,316 Suck on it. That way you'll live. 700 00:56:36,089 --> 00:56:38,762 Suck on it. That way you'll live. 701 00:56:46,169 --> 00:56:47,859 You. 702 00:56:51,073 --> 00:56:56,393 June 25, 2008. 703 00:56:56,393 --> 00:57:01,048 Do you.. Remember that day? 704 00:57:09,761 --> 00:57:13,705 What? Cheapskate? 705 00:57:13,705 --> 00:57:15,521 Humph! Who should be calling who that? 706 00:57:15,521 --> 00:57:18,889 Fine! Let’s get a divorce! A divorce! 707 00:57:18,889 --> 00:57:22,780 That same day, I took the subway too. 708 00:57:24,161 --> 00:57:26,897 What? 709 00:57:26,897 --> 00:57:29,665 Lawyer? 710 00:57:29,665 --> 00:57:32,841 Specializing in divorce? 711 00:57:32,841 --> 00:57:35,489 Blessing? 712 00:57:35,489 --> 00:57:38,492 If you can live without seeing the person you hate to death... 713 00:57:38,492 --> 00:57:41,785 Wouldn't you call that a blessing? 714 00:57:59,508 --> 00:58:04,548 As the subway halted, I lost my mom’s photo. 715 00:58:04,548 --> 00:58:07,789 It was the only photo of my mom I had. 716 00:58:51,141 --> 00:58:53,109 I told you before, right? 717 00:58:53,109 --> 00:59:00,005 My mom liked peppermint candy, so I always carry one or two in my bag. 718 00:59:00,005 --> 00:59:03,781 I once heard about someone who survived by eating candy, 719 00:59:03,781 --> 00:59:05,948 so I took out my candy. 720 00:59:07,261 --> 00:59:10,590 Save me. S-Save me. 721 00:59:20,441 --> 00:59:24,226 Luckily, I had two pieces of candy. 722 00:59:30,645 --> 00:59:34,744 Hey. Wait. Take her with you, please. 723 00:59:45,213 --> 00:59:48,037 The moment I was about to eat the last piece of candy... 724 00:59:48,037 --> 00:59:49,888 I saw a man. 725 00:59:49,888 --> 00:59:53,357 He was passed out with a law book clutched in his arms. 726 00:59:53,357 --> 00:59:58,566 It was like seeing myself back when I was a high school senior. 727 00:59:58,566 --> 01:00:01,269 That me who held the money for my mom's surgery in my hands 728 01:00:01,269 --> 01:00:04,836 and cried because I wanted to go to law school. 729 01:00:13,629 --> 01:00:15,837 Cheok-hee. You being sorry towards me now... 730 01:00:15,837 --> 01:00:21,613 That's not how you're supposed to repay me. 731 01:00:21,613 --> 01:00:25,261 Pay it back to someone else. 732 01:00:25,261 --> 01:00:27,765 As punishment for letting Mom die, 733 01:00:27,765 --> 01:00:38,165 if I must save one person during my lifetime, I felt like it should be that person." 734 01:00:38,165 --> 01:00:39,752 Look here. 735 01:00:46,637 --> 01:00:50,802 Suck on it. That way you'll live. 736 01:01:18,004 --> 01:01:19,143 Hurry. 737 01:02:26,294 --> 01:02:28,737 Y-You were alive... 738 01:02:33,462 --> 01:02:36,145 I thought you were dead. 739 01:02:40,966 --> 01:02:42,945 So Jung-woo. 740 01:02:44,774 --> 01:02:47,891 You asked me to marry you, right? 741 01:03:09,870 --> 01:03:13,079 Let's give living together a try. 50181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.