Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,470 --> 00:00:04,778
Here you are.
2
00:00:04,778 --> 00:00:06,298
You're here?
3
00:00:06,298 --> 00:00:12,172
To wed Jo Yoo-sang, her partner
in the drama "That Woman's Secret."
4
00:00:13,505 --> 00:00:17,907
Where did you take my Woo-ram?
Where did you take him?
5
00:00:21,698 --> 00:00:23,148
Go Cheok-hee!
6
00:00:25,306 --> 00:00:28,310
[Someone who makes fear disappear]
7
00:00:29,549 --> 00:00:31,919
[Episode 16]
8
00:00:46,763 --> 00:00:51,691
I told you not to go to the empty lot.
9
00:00:51,691 --> 00:00:53,179
What are you doing here again?
10
00:00:53,179 --> 00:00:57,559
The door was open...
11
00:01:04,883 --> 00:01:07,831
Just now... That child...
12
00:01:12,355 --> 00:01:15,455
Get out! Before I call the police!
13
00:01:20,643 --> 00:01:23,689
Why did you come back here again?
14
00:01:24,979 --> 00:01:29,725
The child Woo-ram you saw that day.
There’s something suspicious.
15
00:01:29,725 --> 00:01:30,451
Why?
16
00:01:30,451 --> 00:01:35,283
When I came to this house last time,
I saw a boy about his age.
17
00:01:35,283 --> 00:01:37,699
You think he’s Woo-ram?
18
00:01:37,699 --> 00:01:39,147
I think so.
19
00:01:39,147 --> 00:01:43,198
I felt the housekeeper was trying
to hide him.
20
00:01:43,198 --> 00:01:44,808
Hide him?
21
00:01:46,155 --> 00:01:49,788
Han Mi-ri said she met the child
while volunteering.
22
00:01:49,788 --> 00:01:52,212
There’s no reason to hide him.
23
00:01:52,212 --> 00:01:54,180
That’s what I’m saying.
24
00:01:55,898 --> 00:01:57,610
E-Excuse me.
25
00:01:57,610 --> 00:01:58,290
What is it?
26
00:01:58,290 --> 00:02:00,426
Let me ask you something.
27
00:02:04,042 --> 00:02:05,740
I’m from a law firm.
28
00:02:05,740 --> 00:02:06,692
I see.
29
00:02:06,692 --> 00:02:10,436
Do you by chance know the people
who used to live here?
30
00:02:10,436 --> 00:02:14,506
They moved out a few days ago.
31
00:02:14,506 --> 00:02:18,922
Then have you seen the small child
who lived here?
32
00:02:18,922 --> 00:02:22,986
I’ve seen him but we aren't not that close.
33
00:02:22,986 --> 00:02:27,850
These people don’t involve themselves
with the neighborhood community.
34
00:02:27,850 --> 00:02:29,274
How long have they lived here?
35
00:02:29,274 --> 00:02:30,554
It’s probably a while.
36
00:02:30,554 --> 00:02:35,521
I moved here three years ago
and they were living here already.
37
00:02:35,521 --> 00:02:38,018
Do you happen to know the child’s name?
38
00:02:38,018 --> 00:02:40,612
What was his name?
39
00:02:43,570 --> 00:02:47,092
Ah! Woo-ram! It’s Woo-ram.
40
00:02:56,610 --> 00:03:01,666
They had been raising the kid for years
before they adopted him.
41
00:03:01,666 --> 00:03:02,715
Is that possible?
42
00:03:02,715 --> 00:03:06,982
Does that mean they adopted him
before announcing it?
43
00:03:06,982 --> 00:03:12,030
Or he might not be an adopted child.
44
00:03:12,030 --> 00:03:14,654
What?
45
00:03:14,654 --> 00:03:16,470
I wonder if they went today too.
46
00:03:16,470 --> 00:03:19,387
They meet at the house
in Yangpyeong every weekend.
47
00:03:37,469 --> 00:03:39,445
Where did you take my Woo-ram?
48
00:03:39,445 --> 00:03:41,289
Where did you take him?
49
00:03:42,565 --> 00:03:45,847
I’m sorry. But I'll get off here.
50
00:04:11,605 --> 00:04:15,333
The station's security is so shoddy.
51
00:04:15,333 --> 00:04:18,093
Let’s have a talk.
52
00:04:18,093 --> 00:04:22,783
I’m sorry. It’s time to shoot.
53
00:04:28,293 --> 00:04:29,833
Woo-ram.
54
00:04:38,716 --> 00:04:43,854
I think you have something to tell me
about that child.
55
00:04:54,932 --> 00:04:57,310
He’s your son, isn’t he?
56
00:05:03,084 --> 00:05:07,686
In Yangpyeong... I saw a child.
57
00:05:09,708 --> 00:05:16,979
Why? Are you sad? I’ll come again next week.
58
00:05:16,979 --> 00:05:19,572
Before you married President Ma Dong-gu,
59
00:05:19,572 --> 00:05:22,979
you had a child with another man.
60
00:05:22,979 --> 00:05:26,795
You’ve consistently been seeing that child
in Yangpyeong.
61
00:05:29,291 --> 00:05:35,363
That child... Is Woo-ram, right?
62
00:05:38,855 --> 00:05:41,023
Adoption?
63
00:05:41,023 --> 00:05:44,344
You've made up a pretty package,
64
00:05:44,344 --> 00:05:47,422
to keep your illegitimate son
with you in public.
65
00:05:47,422 --> 00:05:49,886
Do you have proof?
66
00:05:49,886 --> 00:05:52,096
I saw a video.
67
00:05:52,096 --> 00:05:58,636
Where you said with your own mouth,
"my Woo-ram."
68
00:06:01,001 --> 00:06:05,478
What’s more interesting is in that video,
69
00:06:05,478 --> 00:06:09,478
that person was there too.
70
00:06:09,478 --> 00:06:11,828
Jo Yoo-sang.
71
00:06:14,545 --> 00:06:19,520
He's the child’s father, isn’t he?
72
00:06:19,520 --> 00:06:22,830
What are you talking about?
73
00:06:22,830 --> 00:06:27,526
You and Jo Yoo-sang met
at Yangpyeong house every weekend.
74
00:06:27,526 --> 00:06:29,870
Of course you saw Woo-ram too.
75
00:06:29,870 --> 00:06:35,206
There’s a house in Yangpyeong
under my husband’s name.
76
00:06:35,206 --> 00:06:39,014
You hid the fact that you have a child
and married Ma Dong-gu.
77
00:06:39,014 --> 00:06:42,286
Jo Yoo-sang also hid it
and married Cha Yoo-ran.
78
00:06:42,286 --> 00:06:45,294
But after living with different people,
79
00:06:45,294 --> 00:06:47,727
I guess you started to miss each other.
80
00:06:47,727 --> 00:06:50,445
So when you received a handsome sum
of alimony from Ma Dong-gu,
81
00:06:50,445 --> 00:06:55,421
you, Jo Yoo-sang and Woo-ram met
as a family once again.
82
00:06:55,421 --> 00:06:59,197
Your husband died
and Jo Yoo-sang divorced Cha Yoo-ran.
83
00:06:59,197 --> 00:07:04,205
Then, as if you'd been awaiting just that,
you announced your marriage.
84
00:07:04,205 --> 00:07:08,655
You've enjoyed such luxury and comfort.
I think it's time that was exposed.
85
00:07:08,655 --> 00:07:11,821
The fact that you hid your child
and married Ma Dong-gu.
86
00:07:11,821 --> 00:07:17,293
The fact you bribed his mistress
and unjustly caused his death.
87
00:07:17,293 --> 00:07:24,053
Reveal what you did to the world
and live a clean new life.
88
00:07:24,053 --> 00:07:29,477
Restore Ma Dong-gu's tainted honor as well.
89
00:07:29,477 --> 00:07:33,333
What if I say I can’t?
90
00:07:33,333 --> 00:07:37,141
Then I have no choice.
91
00:07:37,141 --> 00:07:41,321
I’ll have to keep getting involved.
92
00:07:42,779 --> 00:07:45,171
How much do you want?
93
00:07:50,953 --> 00:07:53,833
- What?
- You like money.
94
00:07:53,833 --> 00:07:56,967
How much will make you stop?
95
00:08:03,760 --> 00:08:07,737
You still don’t get it.
96
00:08:07,737 --> 00:08:13,825
What I want isn't money.
97
00:08:13,825 --> 00:08:15,233
The truth.
98
00:08:15,233 --> 00:08:19,169
The truth?
99
00:08:19,169 --> 00:08:23,539
Can you be sure
what you found is the truth?
100
00:08:23,539 --> 00:08:26,665
Take the money and go away,
101
00:08:26,665 --> 00:08:29,769
or find out the real truth.
It's one or the other.
102
00:08:29,769 --> 00:08:34,058
Otherwise, the wrong person might die.
103
00:08:34,058 --> 00:08:34,713
What?
104
00:08:34,713 --> 00:08:37,825
If you don’t want someone else to die
like Ma Dong-gu,
105
00:08:37,825 --> 00:08:40,641
bring the real truth.
106
00:08:40,641 --> 00:08:42,571
Understand?
107
00:09:03,419 --> 00:09:05,883
Hello?
108
00:09:05,883 --> 00:09:07,331
Anything wrong?
109
00:09:07,331 --> 00:09:09,995
Nothing’s wrong.
110
00:09:09,995 --> 00:09:13,291
Don’t worry about other people
and keep to the plan,
111
00:09:13,291 --> 00:09:16,109
what we planned as we married.
112
00:09:22,985 --> 00:09:24,937
Han Woo-ram is 11 years old this year.
113
00:09:24,937 --> 00:09:26,705
11 years old?
114
00:09:26,705 --> 00:09:29,577
He was born in 2005
at Dream maternity clinic in Yangpyeong.
115
00:09:29,577 --> 00:09:33,497
We sent $10,000 a month to an 11-year-old?
116
00:09:33,497 --> 00:09:34,963
Who is the mother?
117
00:09:34,963 --> 00:09:38,897
The thing is...
118
00:09:38,897 --> 00:09:44,825
President Ma Dong-gu’s former wife Han Mi-ri.
119
00:09:44,825 --> 00:09:48,376
What?
120
00:09:48,376 --> 00:09:49,777
Did you find the child’s father?
121
00:09:49,777 --> 00:09:52,489
Yes, he's Jo Min-gook.
122
00:09:52,489 --> 00:09:53,441
Who is Jo Min-gook?
123
00:09:53,441 --> 00:09:55,809
We are looking into it.
124
00:09:55,809 --> 00:09:57,102
Report to me as soon as you find out.
125
00:09:57,102 --> 00:09:58,996
Yes, I will.
126
00:10:05,260 --> 00:10:11,188
Han Mi-ri. How dare you deceive DK!
127
00:10:23,404 --> 00:10:26,540
If you don't want someone else to die
like Ma Dong-gu,
128
00:10:26,540 --> 00:10:30,314
bring the real truth. Understand?
129
00:10:31,412 --> 00:10:34,750
Just who is going to die?
130
00:10:45,466 --> 00:10:47,986
So Jung-woo, what are you doing here?
131
00:10:47,986 --> 00:10:53,709
Welcome home. How was your day today?
132
00:10:53,709 --> 00:10:55,726
What are you doing?
133
00:11:02,229 --> 00:11:05,805
She's back home.
134
00:11:05,805 --> 00:11:09,821
Lawyer Go, you're here!
Come along and sit down!
135
00:11:15,627 --> 00:11:18,731
An advantage of marriage.
136
00:11:18,731 --> 00:11:21,075
When you've had a long and tiring day
at work,
137
00:11:21,075 --> 00:11:24,891
the man you love welcomes you home
with open arms.
138
00:11:24,891 --> 00:11:26,850
So Jung-woo!
139
00:11:26,850 --> 00:11:31,418
Well. I told you. I'm going to show you
the advantages of marriage.
140
00:11:31,418 --> 00:11:32,688
Come on. Come on.
141
00:11:35,755 --> 00:11:37,498
Sit down!
142
00:11:37,498 --> 00:11:43,410
Sidekick So-- no, Lawyer So made
this stir-fried squid and it is so delicious!
143
00:11:43,410 --> 00:11:44,618
It's to die for!
144
00:11:44,618 --> 00:11:46,050
It's pretty good.
145
00:11:46,050 --> 00:11:48,891
You cooked too?
146
00:11:48,891 --> 00:11:50,841
I was contemplating what kind
of snack to make.
147
00:11:50,841 --> 00:11:54,177
I got the feeling you had a tough day today.
148
00:11:54,177 --> 00:11:56,233
So I made this stir-fried squid,
149
00:11:56,233 --> 00:12:01,849
a dish infused with tons of taurine,
which will restore your energy.
150
00:12:01,849 --> 00:12:06,610
I sprinkled it with spicy red pepper
and I stirred and tossed to perfection.
151
00:12:06,610 --> 00:12:08,798
The taste is amazingly, amazingly--
how should I put it?
152
00:12:08,798 --> 00:12:10,568
It's just amazing.
153
00:12:10,568 --> 00:12:12,038
What are you doing, seriously!
154
00:12:12,038 --> 00:12:14,733
Go ahead and eat it. You’ve worked hard!
155
00:12:14,733 --> 00:12:16,329
Here.
156
00:12:20,885 --> 00:12:23,228
It’s pretty tasty.
157
00:12:23,228 --> 00:12:25,965
But you go.
158
00:12:25,965 --> 00:12:27,673
Where are you going?
159
00:12:27,673 --> 00:12:30,073
Have a seat. Have a drink.
160
00:12:30,073 --> 00:12:32,385
Sir, thank you.
161
00:12:34,933 --> 00:12:38,692
Maybe it's because I don't have a son,
162
00:12:38,692 --> 00:12:43,579
but it's so heartening
to have you sitting with us.
163
00:12:43,579 --> 00:12:45,539
Right?
164
00:12:45,539 --> 00:12:49,243
I also want to be by your side
and be your son for my whole life, sir!
165
00:12:49,243 --> 00:12:50,708
This won’t do. Go home.
166
00:12:50,708 --> 00:12:52,815
Get up. Hurry.
167
00:12:52,815 --> 00:12:54,271
Why should he leave?
168
00:12:54,271 --> 00:12:55,399
Go.
169
00:12:55,399 --> 00:12:56,767
Father, see you next time.
170
00:12:56,767 --> 00:12:59,523
Sure. Take care.
171
00:13:10,076 --> 00:13:12,766
Did everything go well?
172
00:13:16,076 --> 00:13:19,044
Can I ask who you met?
173
00:13:19,044 --> 00:13:21,716
I'll tell you later.
174
00:13:25,980 --> 00:13:29,868
I don’t want to say bye.
175
00:13:29,868 --> 00:13:31,844
Me neither.
176
00:13:31,844 --> 00:13:34,612
But with the way you were behaving
in my place,
177
00:13:34,612 --> 00:13:36,942
I have to send you home.
178
00:13:40,508 --> 00:13:42,064
It's here.
179
00:13:53,087 --> 00:13:55,537
An advantage of marriage.
180
00:13:55,537 --> 00:13:58,415
We can be together every night.
181
00:13:58,415 --> 00:13:59,487
So Jung-woo!
182
00:13:59,487 --> 00:14:00,847
Good night.
183
00:14:11,775 --> 00:14:15,303
Oh my, oh my!
184
00:14:15,303 --> 00:14:17,167
Chief. Why?
185
00:14:17,167 --> 00:14:18,359
What is it?
186
00:14:18,359 --> 00:14:20,274
That...
187
00:14:25,535 --> 00:14:28,415
Final rent notice?
188
00:14:28,415 --> 00:14:31,543
I've been working for the CEO for 7 years
189
00:14:31,543 --> 00:14:33,447
and, during that time,
I've never once uttered
190
00:14:33,447 --> 00:14:35,055
the word "rent" before.
191
00:14:35,055 --> 00:14:42,927
This notice means
something is definitely up with the CEO.
192
00:14:42,927 --> 00:14:45,126
Chief Yoon! Look at this!
193
00:14:45,126 --> 00:14:47,550
What?
194
00:14:47,550 --> 00:14:50,687
I think this building was transferred
to CEO Bong In-jae.
195
00:14:50,687 --> 00:14:52,278
What?
196
00:14:52,278 --> 00:14:53,301
The building has been taken over,
197
00:14:53,301 --> 00:14:55,581
we have no clients and the rent is unpaid.
198
00:14:55,581 --> 00:14:57,662
At this rate, we're all going to get fired.
199
00:14:57,662 --> 00:14:58,894
Don't you think so?
200
00:14:58,894 --> 00:15:00,102
No wonder.
201
00:15:00,102 --> 00:15:02,174
The CEO's fortune today was troubling.
202
00:15:02,174 --> 00:15:03,254
What was it?
203
00:15:03,254 --> 00:15:04,854
Because of a lack of self-control,
204
00:15:04,854 --> 00:15:08,296
you will find yourself standing
in a pile of debt. Be careful."
205
00:15:13,094 --> 00:15:14,766
Through a press release,
206
00:15:14,766 --> 00:15:17,235
Han Mi-ri just made public her plan
to wed Jo Yoo-sang,
207
00:15:17,235 --> 00:15:22,459
her partner
in the drama "That Woman's Secret."
208
00:15:22,459 --> 00:15:23,507
When did you get here?
209
00:15:23,507 --> 00:15:27,355
Just now... It was Han Mi-ri.
210
00:15:30,867 --> 00:15:34,755
The person you met yesterday
was Han Mi-ri, too.
211
00:15:34,755 --> 00:15:44,092
"A lawyer and office manager may talk
to each other about their clients' case."
212
00:15:44,092 --> 00:15:47,059
You and me, as well as those two.
213
00:15:47,059 --> 00:15:49,891
We were all involved with the Han Mi-ri case.
214
00:15:49,891 --> 00:15:53,051
Your whole team is here.
215
00:15:53,051 --> 00:15:54,861
What are you hesitating for?
216
00:16:00,499 --> 00:16:07,069
Ta-da! We have grass all the way to the door.
217
00:16:10,491 --> 00:16:12,427
Where did you take my Woo-ram?
218
00:16:12,427 --> 00:16:14,691
Where did you take him?
219
00:16:14,691 --> 00:16:16,203
This is that house.
220
00:16:16,203 --> 00:16:17,443
Yes.
221
00:16:17,443 --> 00:16:20,726
This woman here... Isn’t she Hong Eun-seol?
222
00:16:20,726 --> 00:16:21,590
That’s right.
223
00:16:21,590 --> 00:16:24,020
That secretary who had an affair
with Ma Dong-gu.
224
00:16:25,638 --> 00:16:27,406
But isn’t that strange?
225
00:16:27,406 --> 00:16:31,238
As you said, if Woo-ram is the son
of Jo Yoo-sang and Han Mi-ri,
226
00:16:31,238 --> 00:16:35,027
why did Jo Yoo-sang take Woo-ram
somewhere without Han Mi-ri knowing?
227
00:16:35,027 --> 00:16:38,580
Right. He’s his own son after all.
228
00:16:38,580 --> 00:16:42,252
Hye-rin, locate where Hong Eun-seol is.
229
00:16:42,252 --> 00:16:46,814
Kyung, find out everything you can
about Woo-ram.
230
00:16:52,252 --> 00:16:59,492
Wow! I never dreamed the four
of us would look into Han Mi-ri.
231
00:16:59,492 --> 00:17:02,540
Here. Choose.
232
00:17:02,540 --> 00:17:05,389
I want to eat both spicy cold noodles
and cold noodles in stock.
233
00:17:05,389 --> 00:17:07,772
Then order both.
234
00:17:07,772 --> 00:17:10,428
If you eat cold noodles in stock,
I'll eat spicy cold noodles.
235
00:17:10,428 --> 00:17:13,500
If you eat spicy cold noodles,
I'll have cold noodles in stock.
236
00:17:13,500 --> 00:17:14,452
Really?
237
00:17:14,452 --> 00:17:16,204
What do you think?
238
00:17:16,204 --> 00:17:17,404
If we get married,
239
00:17:17,404 --> 00:17:21,588
you can eat spicy cold noodles
and cold noodles in stock your whole life.
240
00:17:21,588 --> 00:17:23,044
Isn't that awesome?
241
00:17:23,044 --> 00:17:27,454
No. Look at that married couple.
242
00:17:29,340 --> 00:17:32,228
From the moment they came in until now,
243
00:17:32,228 --> 00:17:35,254
they haven't said a single word
to each other.
244
00:17:35,254 --> 00:17:39,037
That is how it will turn out
if you get married, So Jung-woo.
245
00:17:39,037 --> 00:17:42,889
Romance disappears and only living remains.
246
00:17:45,461 --> 00:17:47,173
Do you want me to become
247
00:17:47,173 --> 00:17:51,173
a woman who puts her legs up
while scarfing down noodles?
248
00:17:51,173 --> 00:17:52,269
What do you think?
249
00:17:52,269 --> 00:17:57,589
You don’t want to get married, right?
250
00:17:57,589 --> 00:18:01,805
Excuse me. One each of spicy cold noodles
and cold noodles in stock.
251
00:18:01,805 --> 00:18:03,717
Ah, our building.
252
00:18:03,717 --> 00:18:06,589
I think it was transferred to Bong In-jae.
253
00:18:06,589 --> 00:18:07,509
What do you mean?
254
00:18:07,509 --> 00:18:10,469
Lawyer Bong got a final rent notice.
255
00:18:10,469 --> 00:18:12,167
What?
256
00:18:12,878 --> 00:18:14,606
Don’t worry.
257
00:18:14,606 --> 00:18:20,270
I'll pay the office rent
with the rent I get from this villa.
258
00:18:35,814 --> 00:18:37,367
Oh! Father.
259
00:18:37,367 --> 00:18:40,078
See? The villa is gone too.
260
00:18:40,078 --> 00:18:42,430
Besides, paying rent isn't the only thing.
261
00:18:42,430 --> 00:18:44,118
What are you going to do
262
00:18:44,118 --> 00:18:46,814
about paychecks
for Chief Yoon, Yoo-mi and So Jung-woo?
263
00:18:46,814 --> 00:18:54,068
Cheok-hee, it won't go so far
that I can't pay my employees, right?
264
00:18:57,929 --> 00:18:58,713
What’s this?
265
00:18:58,713 --> 00:19:01,625
The rings I picked up.
266
00:19:01,625 --> 00:19:02,785
Get a refund.
267
00:19:02,785 --> 00:19:06,385
A refund? Me?
268
00:19:06,385 --> 00:19:11,577
You said you might not be able
to pay their salaries.
269
00:19:11,577 --> 00:19:15,825
The Chief is very dedicated to you.
You know that.
270
00:19:15,825 --> 00:19:21,297
She's acquired at least 12 certifications
just so she can meet your standards.
271
00:19:21,297 --> 00:19:23,009
This is Yoo-mi's first job.
272
00:19:23,009 --> 00:19:24,528
If there's a gap in her career,
273
00:19:24,528 --> 00:19:29,681
she'll have a hard time getting hired
at a new office.
274
00:19:29,681 --> 00:19:32,865
As of now, this is the only solution.
275
00:19:32,865 --> 00:19:36,497
You can do it.
276
00:19:36,497 --> 00:19:40,513
I can do it.
277
00:19:40,513 --> 00:19:42,521
That’s right.
278
00:19:55,168 --> 00:19:57,416
Oh my, CEO Bong!
279
00:19:57,416 --> 00:20:01,080
Why don’t you come in? Come in.
280
00:20:01,080 --> 00:20:03,792
I just came to look around.
281
00:20:07,415 --> 00:20:12,599
How are you doing today?
282
00:20:12,599 --> 00:20:19,255
My oldest son failed
the college entrance exam... But it’s okay.
283
00:20:19,255 --> 00:20:22,190
You're here now, CEO Bong!
284
00:20:22,190 --> 00:20:30,119
You always spend so generously.
I am forever grateful.
285
00:20:30,119 --> 00:20:34,345
But what is this?
286
00:20:34,345 --> 00:20:36,911
It’s nothing.
287
00:20:36,911 --> 00:20:38,967
We have a new item that just came in.
288
00:20:38,967 --> 00:20:42,839
I set it aside so I could show it to you.
289
00:20:42,839 --> 00:20:44,901
- Min-jae.
- Yes.
290
00:20:47,533 --> 00:20:51,005
How do you like it?
291
00:20:51,005 --> 00:20:55,180
It looks similar to one I bought before.
292
00:20:55,180 --> 00:20:59,252
Then... Min-jae, that one.
293
00:21:03,333 --> 00:21:05,557
What about this design?
294
00:21:05,557 --> 00:21:07,165
It's a princess-cut diamond.
295
00:21:07,165 --> 00:21:10,720
Those are really hard to find.
296
00:21:12,034 --> 00:21:16,290
11, 12, 13, 14, 15.
297
00:21:16,290 --> 00:21:17,722
Are you crazy?
298
00:21:17,722 --> 00:21:21,186
I sent you to get refunds.
How can you buy more?
299
00:21:21,186 --> 00:21:23,970
Cheok-hee, credit is scary.
300
00:21:23,970 --> 00:21:29,711
All my credit cards are suspended,
but they just gave them to me in good faith.
301
00:21:32,590 --> 00:21:33,590
Let’s go.
302
00:21:33,590 --> 00:21:34,270
Where?
303
00:21:34,270 --> 00:21:35,166
We have to get refunds again.
304
00:21:35,166 --> 00:21:38,526
Again?
305
00:21:38,526 --> 00:21:41,466
I can’t do it. I won’t! How can I?
306
00:21:41,466 --> 00:21:44,305
I'd rather pay for them
in monthly installments.
307
00:21:44,305 --> 00:21:47,682
I can't do it!
308
00:21:47,682 --> 00:21:51,170
I’m here to get refunds.
309
00:21:51,170 --> 00:21:55,266
My second child flunked out of middle school.
310
00:21:55,266 --> 00:21:58,578
My condition right now is a bit...
311
00:21:58,578 --> 00:22:01,834
Cheok-hee, the manager's second child
flunked out
312
00:22:01,834 --> 00:22:04,978
of middle school
and her eldest son failed his college exam.
313
00:22:04,978 --> 00:22:08,930
She’s in a troubled mood.
314
00:22:08,930 --> 00:22:11,950
Can I tell you my story?
315
00:22:11,950 --> 00:22:16,174
I have a little sister
who not only sold my old house,
316
00:22:16,174 --> 00:22:18,982
she also sold off my father’s store.
317
00:22:18,982 --> 00:22:22,734
Just recently, she destroyed
a customer's Lamborghini at work.
318
00:22:22,734 --> 00:22:26,062
The settlement money alone was
in the ten-thousands.
319
00:22:26,062 --> 00:22:27,814
Shall I continue?
320
00:22:27,814 --> 00:22:30,030
My father sells eels at a marketplace.
321
00:22:30,030 --> 00:22:33,286
Wait-- I'll give you a refund.
322
00:22:33,286 --> 00:22:35,182
What?
323
00:22:35,182 --> 00:22:38,929
Ma'am... Cheer up!
324
00:22:44,549 --> 00:22:45,877
See?
325
00:22:45,877 --> 00:22:50,461
This is how you get a refund!
326
00:22:50,461 --> 00:22:51,679
In the end...
327
00:22:51,679 --> 00:22:55,804
I scarred the manager's heart.
328
00:22:55,804 --> 00:22:57,581
Here.
329
00:22:57,581 --> 00:22:58,980
You do the rest.
330
00:22:58,980 --> 00:23:01,060
I have to go to the office.
331
00:23:01,060 --> 00:23:02,319
Okay.
332
00:23:05,580 --> 00:23:09,383
My father took my car and house away,
so I’m now...
333
00:23:10,698 --> 00:23:13,558
Hong Eun-seol immigrated to France.
334
00:23:13,558 --> 00:23:16,545
She hasn't returned to Korea
since the Ma Dong-gu case.
335
00:23:16,545 --> 00:23:18,597
I looked for Woo-ram's name on file,
336
00:23:18,597 --> 00:23:21,309
and he's registered
as the son of Han Mi-ri's father.
337
00:23:21,309 --> 00:23:23,214
Also, Jo Yoo-sang's home address
from 2005 to 2007
338
00:23:23,214 --> 00:23:26,390
matches up with Woo-ram's home address.
339
00:23:26,390 --> 00:23:29,301
It's pretty clear Jo Yoo-sang is the father.
340
00:23:29,301 --> 00:23:31,213
What are you going to do now?
341
00:23:31,213 --> 00:23:33,006
Should we blast it to the press?
342
00:23:33,006 --> 00:23:37,150
No. My goal isn’t to drag Han Mi-ri down.
343
00:23:37,150 --> 00:23:42,102
The objective is to reveal
how CEO Ma Dong-gu died.
344
00:23:42,102 --> 00:23:45,688
How about convincing Jo Yoo-sang instead?
345
00:23:45,688 --> 00:23:47,067
- Jo Yoo-sang?
- That’s right.
346
00:23:47,067 --> 00:23:49,594
You might be able to get through to him.
347
00:23:51,843 --> 00:23:53,571
That might be better.
348
00:23:53,571 --> 00:23:55,675
Kyung, bring me Han Mi-ri's file.
349
00:23:55,675 --> 00:23:56,639
Yes.
350
00:24:05,619 --> 00:24:07,371
There are so many children
who could have new lives
351
00:24:07,371 --> 00:24:10,771
if they could receive
bone marrow transplants.
352
00:24:10,771 --> 00:24:17,179
Please share the gift of life
with these children.
353
00:24:17,179 --> 00:24:19,252
Isn’t that Woo-ram?
354
00:24:23,635 --> 00:24:25,619
It’s him.
355
00:24:27,611 --> 00:24:32,632
Woo-ram... Needs a bone marrow transplant?
356
00:24:35,043 --> 00:24:39,047
Otherwise, the wrong person might die.
357
00:25:02,445 --> 00:25:06,285
Internet articles say Woo-ram is here.
358
00:25:06,285 --> 00:25:08,356
Was he discharged?
359
00:25:08,356 --> 00:25:12,509
For now, meet the people in his ward
to see if they know anything about Woo-ram.
360
00:25:12,509 --> 00:25:13,990
Okay.
361
00:25:21,453 --> 00:25:25,429
Who are you?
362
00:25:25,429 --> 00:25:27,453
I came to meet Woo-ram.
363
00:25:27,453 --> 00:25:30,469
He’s been discharged.
364
00:25:30,469 --> 00:25:32,476
Really?
365
00:25:32,476 --> 00:25:35,445
Has the child’s condition improved?
366
00:25:35,445 --> 00:25:39,341
I can’t disclose information
to anyone except to his guardian.
367
00:25:39,341 --> 00:25:40,356
Yes.
368
00:25:42,517 --> 00:25:47,892
The people in this ward say
that Woo-ram has aplastic anemia.
369
00:25:47,892 --> 00:25:50,445
He has surgery tomorrow,
so she’s adopting him again.
370
00:25:50,445 --> 00:25:55,886
But if he doesn’t get
the bone marrow transplant, he'll likely die.
371
00:25:55,886 --> 00:25:58,301
On top of that, his blood type is Rh-AB.
372
00:25:58,301 --> 00:26:00,117
So it's tough for him to get a transplant.
373
00:26:00,117 --> 00:26:01,349
But I heard there's a family member
374
00:26:01,349 --> 00:26:04,668
who kept changing their mind
about donating their bone marrow.
375
00:26:04,668 --> 00:26:08,973
He was supposed to have surgery three times
but didn't.
376
00:26:08,973 --> 00:26:10,756
Family? Who?
377
00:26:10,756 --> 00:26:12,501
I don’t know about that.
378
00:26:12,501 --> 00:26:15,812
Kyung, I'm sorry,
but I need you to find that out for me.
379
00:26:15,812 --> 00:26:17,812
Yes. What about Jo Yoo-sang?
380
00:26:17,812 --> 00:26:18,964
Are you going to meet him by yourself?
381
00:26:18,964 --> 00:26:21,020
Yes. Call me later!
382
00:26:21,020 --> 00:26:22,179
Yes.
383
00:26:24,131 --> 00:26:26,196
What are you telling me to divulge?
384
00:26:26,196 --> 00:26:28,012
Three years ago.
385
00:26:28,012 --> 00:26:31,004
President Ma Dong-gu’s unjustifiable death.
386
00:26:31,004 --> 00:26:36,524
I know you’re an accomplice.
387
00:26:36,524 --> 00:26:41,076
Your son... Is in Blue Hospital.
388
00:26:41,076 --> 00:26:45,172
You said you’re Lawyer Go Cheok-hee.
389
00:26:45,172 --> 00:26:51,460
Why are you so interested
in the private lives of us two?
390
00:26:51,460 --> 00:26:53,356
I’m not interested in your personal lives.
391
00:26:53,356 --> 00:26:55,428
As an accomplice myself,
392
00:26:55,428 --> 00:27:00,677
I merely want to take responsibility as well.
393
00:27:05,300 --> 00:27:07,004
Just a moment.
394
00:27:09,036 --> 00:27:10,004
Hello?
395
00:27:10,004 --> 00:27:13,588
The relative who kept changing their mind
about the transplant.
396
00:27:13,588 --> 00:27:16,508
It was Jo Min-gook.
397
00:27:16,508 --> 00:27:18,652
What?
398
00:27:18,652 --> 00:27:20,651
Jo Min-gook
is Jo Yoo-sang’s real name, right?
399
00:27:20,651 --> 00:27:23,920
And Woo-ram’s new transplant surgery date
is next week.
400
00:27:23,920 --> 00:27:25,613
Got it.
401
00:27:35,567 --> 00:27:37,979
Stop harassing my wife and me.
402
00:27:37,979 --> 00:27:41,720
Otherwise, someone might end up dead.
403
00:27:41,720 --> 00:27:46,847
If you don't want to see a person die...
404
00:27:46,847 --> 00:27:49,000
Then stop.
405
00:27:57,016 --> 00:27:59,904
Take the money and go away,
406
00:27:59,904 --> 00:28:02,864
or find out the real truth.
It's one or the other.
407
00:28:02,864 --> 00:28:06,359
Otherwise, the wrong person might die.
408
00:28:16,153 --> 00:28:18,204
Is this broken?
409
00:28:27,728 --> 00:28:30,241
I definitely parked here.
410
00:28:33,665 --> 00:28:35,622
No way.
411
00:28:47,465 --> 00:28:50,688
Ah, this old man really!
412
00:29:02,636 --> 00:29:03,763
CEO Bong.
413
00:29:03,763 --> 00:29:04,692
What’s your business?
414
00:29:04,692 --> 00:29:09,411
Even an old hunting dog gets a meal or two,
as a courtesy.
415
00:29:09,411 --> 00:29:11,668
Don't you think this is a bit harsh?
416
00:29:11,668 --> 00:29:14,340
You should've left at least one car behind!
417
00:29:14,340 --> 00:29:19,843
I just received a lawsuit from DK.
418
00:29:19,843 --> 00:29:22,940
Looking at the amount of money
we have to return,
419
00:29:22,940 --> 00:29:26,276
even if I sold everything you own,
it would barely scratch the surface.
420
00:29:26,276 --> 00:29:27,692
What else are you going to take away?
421
00:29:27,692 --> 00:29:31,700
The gym, the stable, the penthouse.
422
00:29:31,700 --> 00:29:33,980
You are denied access to all of them.
423
00:29:33,980 --> 00:29:36,880
Don't go and embarrass yourself for nothing.
424
00:29:36,880 --> 00:29:40,496
Don't go there.
425
00:29:40,496 --> 00:29:44,272
The penthouse too?
426
00:29:44,272 --> 00:29:46,199
I think I let someone borrow it.
427
00:29:49,384 --> 00:29:51,256
Jo Soo-ah!
428
00:29:51,256 --> 00:29:52,753
Soo-ah!
429
00:30:00,256 --> 00:30:02,520
Were you already checked out?
430
00:30:02,520 --> 00:30:04,256
What happened?
431
00:30:04,256 --> 00:30:08,160
Hold on. Let me catch my breath.
432
00:30:08,160 --> 00:30:13,904
I don’t have a car,
so I ran all the way here from home.
433
00:30:13,904 --> 00:30:16,968
Is CEO Bong In-jae behind this?
434
00:30:16,968 --> 00:30:19,392
Yes.
435
00:30:19,392 --> 00:30:21,144
I’m sorry.
436
00:30:21,144 --> 00:30:23,216
I told you to rest easy.
437
00:30:23,216 --> 00:30:28,322
Not here, my villa-- I lost that.
438
00:30:28,322 --> 00:30:34,170
My condo-- is gone too.
439
00:30:34,170 --> 00:30:39,697
The Cheongdam Residence!
That's been taken away too!
440
00:30:45,418 --> 00:30:46,986
Where are you going to go?
441
00:30:46,986 --> 00:30:49,746
It’s okay. I was going
to look for a new place anyway.
442
00:30:49,746 --> 00:30:52,090
I don’t think I can go back
to Jung-woo’s house again.
443
00:30:52,090 --> 00:30:56,529
I can look while staying in a hotel
for a few days.
444
00:30:56,529 --> 00:30:58,684
I'll take you then.
445
00:31:02,354 --> 00:31:06,149
Ah! I don’t have a car!
446
00:31:17,514 --> 00:31:18,890
Dad, where are you going?
447
00:31:18,890 --> 00:31:19,954
Yes.
448
00:31:19,954 --> 00:31:23,627
A small stall is up for sale
at the fish market.
449
00:31:23,778 --> 00:31:25,410
I want to take a look at it.
450
00:31:25,410 --> 00:31:27,866
Why don’t you just live here
with me and Mi-hee?
451
00:31:27,866 --> 00:31:31,578
Where do you think you got your temper from?
452
00:31:31,578 --> 00:31:38,122
I'll go crazy if I don't work.
453
00:31:38,122 --> 00:31:39,834
Okay, have a safe trip then.
454
00:31:39,834 --> 00:31:41,506
But are you sick?
455
00:31:41,506 --> 00:31:42,466
No, no.
456
00:31:42,466 --> 00:31:44,489
I overexerted myself for a few days.
457
00:31:44,489 --> 00:31:47,660
You little brat. Take some medicine, okay?
458
00:31:47,660 --> 00:31:50,868
Okay. Let’s go!
459
00:31:50,868 --> 00:31:53,457
You’re coughing a lot.
460
00:32:03,854 --> 00:32:05,919
Who are you?
461
00:32:16,822 --> 00:32:18,775
Who are you?
462
00:32:22,926 --> 00:32:27,990
Oh, hi.
463
00:32:27,990 --> 00:32:29,950
I’m here to see your mom.
464
00:32:29,950 --> 00:32:31,735
My mom?
465
00:32:34,302 --> 00:32:36,229
Woo-ram!
466
00:32:38,518 --> 00:32:39,590
Where’s your mom?
467
00:32:39,590 --> 00:32:40,757
I don’t know.
468
00:32:40,757 --> 00:32:41,502
What do we do?
469
00:32:41,502 --> 00:32:44,087
Woo-ram is scheduled for an exam right now.
470
00:32:44,087 --> 00:32:47,255
Go on. I'll tell the child’s mother.
471
00:32:47,255 --> 00:32:48,559
Thank you, that would be great.
472
00:32:48,559 --> 00:32:50,436
Woo-ram, let's go.
473
00:33:03,433 --> 00:33:04,947
Let go.
474
00:33:09,345 --> 00:33:10,585
You said you’d do it this time.
475
00:33:10,585 --> 00:33:12,697
You said you’d take care of Go Cheok-hee.
476
00:33:12,697 --> 00:33:15,857
If we miss this chance,
our Woo-ram will really die!
477
00:33:15,857 --> 00:33:18,793
If Go Cheok-hee exposes our personal lives,
I’ll be dead.
478
00:33:18,793 --> 00:33:20,945
So fix that first.
479
00:33:20,945 --> 00:33:24,753
You said you would agree to the surgery
if I married you.
480
00:33:24,753 --> 00:33:25,777
How can you do this again?
481
00:33:25,777 --> 00:33:29,393
If you want my bone marrow,
handle Go Cheok-hee first.
482
00:33:29,393 --> 00:33:32,761
Are you even human? He’s your blood!
483
00:33:32,761 --> 00:33:36,638
Call me once you've dealt with Go Cheok-hee.
484
00:34:04,820 --> 00:34:07,057
You...
485
00:34:08,006 --> 00:34:11,708
What was that all about?
486
00:34:11,708 --> 00:34:13,364
- What was it about?
- Get out!
487
00:34:13,364 --> 00:34:14,124
Ha Mi-ri!
488
00:34:14,124 --> 00:34:18,018
Get out! Please leave me alone!
489
00:34:29,016 --> 00:34:31,411
Is Mi-hee still out?
490
00:34:41,984 --> 00:34:44,047
There’s no medicine either.
491
00:35:04,249 --> 00:35:06,177
Hello?
492
00:35:06,177 --> 00:35:08,993
What’s wrong with your voice? Are you sick?
493
00:35:08,993 --> 00:35:11,457
No. I’m fine.
494
00:35:11,457 --> 00:35:13,209
You don’t sound fine.
495
00:35:13,209 --> 00:35:16,601
Maybe I overworked myself for a few days.
496
00:35:16,601 --> 00:35:19,244
I want to sleep.
497
00:35:39,915 --> 00:35:41,744
Is it Mi-hee?
498
00:35:47,628 --> 00:35:49,164
Lawyer So!
499
00:35:49,164 --> 00:35:50,108
Are you home alone?
500
00:35:50,108 --> 00:35:51,593
Yes.
501
00:35:53,924 --> 00:35:57,236
Dad went to Busan.
502
00:35:57,236 --> 00:36:00,017
I didn't even call him
to see if he arrived safely.
503
00:36:00,017 --> 00:36:01,889
He got there safe and sound.
504
00:36:01,889 --> 00:36:02,905
What?
505
00:36:02,905 --> 00:36:05,665
There's an empty spot
next to Mr. Yongdo's store.
506
00:36:05,665 --> 00:36:07,692
He likes the price, but not the location.
507
00:36:07,692 --> 00:36:10,077
He's contemplating it right now.
508
00:36:10,077 --> 00:36:11,188
What are you doing?
509
00:36:11,188 --> 00:36:15,748
So don’t worry about your father
and just take your medicine.
510
00:36:15,748 --> 00:36:18,152
Ah, water. Wait.
511
00:36:34,198 --> 00:36:36,932
Here. Take it.
512
00:36:47,291 --> 00:36:51,318
Thanks. Go now.
513
00:36:58,499 --> 00:37:00,716
You've got a fever.
514
00:37:05,947 --> 00:37:08,787
Why are you lying there?
Sleep comfortably in bed.
515
00:37:08,787 --> 00:37:12,793
I don’t have the energy to go that far.
516
00:37:20,178 --> 00:37:21,816
I’m okay.
517
00:37:38,839 --> 00:37:40,805
You haven't left?
518
00:37:56,835 --> 00:37:59,713
I can't believe you let it get this bad.
519
00:38:08,315 --> 00:38:12,449
What are you doing? Lawyer So.
520
00:38:19,227 --> 00:38:20,875
Sleep tight.
521
00:38:20,875 --> 00:38:23,533
I said I'm fine.
522
00:38:29,514 --> 00:38:30,875
So Jung-woo.
523
00:38:30,875 --> 00:38:32,131
Yes?
524
00:38:32,131 --> 00:38:33,483
It’s because of the medicine...
525
00:38:33,483 --> 00:38:42,157
I’m not falling asleep
because you put me to sleep.
526
00:38:42,157 --> 00:38:44,668
It’s just the medicine.
527
00:38:44,668 --> 00:38:50,829
If we get married,
I'll put you to sleep like this every night.
528
00:38:50,829 --> 00:38:55,861
What do you think? You want to do it, right?
529
00:38:55,861 --> 00:38:58,305
No. No...
530
00:39:35,834 --> 00:39:37,812
Did he leave?
531
00:39:48,557 --> 00:39:53,521
Lawyer So. So Jung-woo.
532
00:39:59,477 --> 00:40:01,846
How do you feel? Are you okay?
533
00:40:01,846 --> 00:40:04,822
Why are you sleeping here like this?
534
00:40:04,822 --> 00:40:09,136
I’m grateful you nursed me,
but I won't marry you for it--
535
00:40:14,982 --> 00:40:17,782
36.5 degrees Celsius, yes!
536
00:40:17,782 --> 00:40:19,430
Congratulations, Go Cheok-hee.
537
00:40:19,430 --> 00:40:25,310
You’re finally back to normal. Yes!
538
00:40:25,310 --> 00:40:27,382
- Thank you.
- See?
539
00:40:27,382 --> 00:40:30,980
You got all better because you were with me.
540
00:40:30,980 --> 00:40:32,737
What do you think?
541
00:40:32,737 --> 00:40:35,927
You still don't want to get married?
542
00:40:41,825 --> 00:40:44,081
What are you two doing?
543
00:40:44,081 --> 00:40:45,601
You're back, Mi-hee?
544
00:40:45,601 --> 00:40:47,733
You’re so crazy.
545
00:40:59,534 --> 00:41:00,982
What is this?
546
00:41:00,982 --> 00:41:03,534
The CEO asked me to give this to you.
547
00:41:03,534 --> 00:41:09,190
It's the current analysis
of your financial situation.
548
00:41:09,190 --> 00:41:15,462
Can you just tell me?
I think it’ll hurt more if I see it.
549
00:41:15,462 --> 00:41:19,726
In brief, other than this house,
everything has been taken away.
550
00:41:19,726 --> 00:41:23,582
He said the villa is the hunting dog's meal.
551
00:41:23,582 --> 00:41:30,014
He has a heart after all.
552
00:41:30,014 --> 00:41:31,630
Let’s go.
553
00:41:31,630 --> 00:41:36,806
Though I’m still going to be late
from walking to work.
554
00:41:48,814 --> 00:41:51,918
Why is Lawyer So coming out from there
in the morning?
555
00:41:51,918 --> 00:41:53,478
Min-gyu!
556
00:41:53,478 --> 00:41:55,374
Soo-ah, why are you coming out from there?
557
00:41:55,374 --> 00:41:57,066
Jung-woo.
558
00:42:03,253 --> 00:42:10,982
Lawyer Go wasn’t feeling well,
so I nursed her all night.
559
00:42:10,982 --> 00:42:15,606
She doesn’t look that sick to me.
560
00:42:15,606 --> 00:42:18,830
That is... I'm better now.
561
00:42:18,830 --> 00:42:20,734
What about you?
562
00:42:20,734 --> 00:42:25,022
Why are you coming out with Lawyer Jo?
563
00:42:25,022 --> 00:42:28,064
I’m here on an errand for CEO Bong.
564
00:42:32,942 --> 00:42:34,942
Lawyer So!
565
00:42:34,942 --> 00:42:36,650
Yes?
566
00:42:40,232 --> 00:42:45,016
Did you bring your car?
567
00:42:45,016 --> 00:42:47,984
Yes. Why?
568
00:42:47,984 --> 00:42:50,104
I'm worried about global warming,
569
00:42:50,104 --> 00:42:53,576
and I thought it might be better
to take one car to work.
570
00:42:53,576 --> 00:42:58,536
Your car... What's the safety rating?
571
00:42:58,536 --> 00:42:59,856
I’m sorry.
572
00:42:59,856 --> 00:43:01,800
Lawyer Go isn’t feeling well.
573
00:43:01,800 --> 00:43:03,479
I’ll report to the office
after driving her to work.
574
00:43:03,479 --> 00:43:05,867
I’m sorry. Let’s go.
575
00:43:24,763 --> 00:43:29,065
Ah... Maybe I should’ve worn sneakers.
576
00:43:43,675 --> 00:43:47,413
Be safe and take your medicine on time.
577
00:43:59,928 --> 00:44:01,442
Lawyer So.
578
00:44:10,467 --> 00:44:12,839
Thanks.
579
00:44:15,644 --> 00:44:18,923
When I stayed with you yesterday,
580
00:44:18,923 --> 00:44:25,619
I thought married life might not be so bad.
581
00:44:25,619 --> 00:44:32,163
When you were next me, I felt warm and cozy.
582
00:44:32,163 --> 00:44:37,749
I want to lean on you.
I want to rely on you...
583
00:44:41,931 --> 00:44:46,506
Then let’s do it. Marry me, huh?
584
00:44:46,506 --> 00:44:52,002
But... I’m still afraid.
585
00:44:52,002 --> 00:44:55,411
No one gets married
while thinking about getting a divorce.
586
00:44:55,411 --> 00:45:00,586
But 1/3 of the world is divorcing.
587
00:45:00,586 --> 00:45:02,027
2/3 is staying married.
588
00:45:02,027 --> 00:45:04,530
Love alone is not enough
to hold a marriage together.
589
00:45:04,530 --> 00:45:07,563
Love is the only way to conquer marriage.
590
00:45:07,563 --> 00:45:11,842
We know very well
how painful it is if we break up.
591
00:45:11,842 --> 00:45:17,425
Painful memories are better than no memories.
592
00:45:17,425 --> 00:45:20,466
That’s happiness.
593
00:45:20,466 --> 00:45:26,802
Well, if you don’t want it,
I don’t want to force it on you.
594
00:45:26,802 --> 00:45:34,442
However, if it's not dislike... But fear...
595
00:45:34,442 --> 00:45:37,690
You don't have to worry about that.
596
00:45:37,690 --> 00:45:42,674
Because fear... Will disappear.
597
00:45:42,674 --> 00:45:44,626
What?
598
00:45:44,626 --> 00:45:48,722
You told me that.
599
00:45:48,722 --> 00:45:57,933
When I was terrified in fear
at the subway station, you held my hand.
600
00:45:57,933 --> 00:46:01,876
As we walked one step at a time...
601
00:46:01,876 --> 00:46:06,541
You showed me that the fear could disappear.
602
00:46:09,380 --> 00:46:17,350
So this time, you take my hand.
603
00:46:17,350 --> 00:46:21,813
I'll make your fear... Go away.
604
00:46:40,296 --> 00:46:44,432
Think it over again.
605
00:46:44,432 --> 00:46:45,959
I'm off.
606
00:47:25,817 --> 00:47:27,681
Someone said,
607
00:47:27,681 --> 00:47:31,530
if you made a mishap,
being an adult means taking responsibility.
608
00:47:31,530 --> 00:47:34,655
Let’s be responsible, Jo Soo-ah.
609
00:47:39,765 --> 00:47:41,509
Aunt!
610
00:47:45,557 --> 00:47:49,103
Ouch, it hurts! What’s the matter!
611
00:47:49,103 --> 00:47:50,722
Are you really my daughter?
612
00:47:50,722 --> 00:47:51,346
Why?
613
00:47:51,346 --> 00:47:55,082
I almost had a heart attack
when I went to that penthouse of yours!
614
00:47:55,082 --> 00:47:57,546
They said you moved out!
615
00:47:57,546 --> 00:47:58,890
I’m sorry.
616
00:47:58,890 --> 00:48:03,860
Something came up,
so I didn’t get a chance to call you.
617
00:48:03,860 --> 00:48:08,282
I thought you were upset over
what Jung-woo did on my birthday.
618
00:48:08,282 --> 00:48:13,466
I was so worried
that you disappeared without a word.
619
00:48:13,466 --> 00:48:16,082
Is that why you ran here in this heat?
620
00:48:16,082 --> 00:48:17,607
Oh my.
621
00:48:19,699 --> 00:48:23,681
Oh my! I packed some cucumber kimchi for you.
622
00:48:23,681 --> 00:48:27,772
The liquid must've leaked
while I was running.
623
00:48:33,514 --> 00:48:38,437
Your nice office is going to smell.
624
00:48:41,801 --> 00:48:44,370
Aunt...
625
00:48:44,370 --> 00:48:46,001
Yes?
626
00:48:46,001 --> 00:48:47,506
Aunt...
627
00:48:47,506 --> 00:48:50,402
What?
628
00:48:50,402 --> 00:48:52,858
You said you like me
629
00:48:52,858 --> 00:48:56,026
because I'm your daughter
and not because I'm kind, right?
630
00:48:56,026 --> 00:48:57,751
Of course!
631
00:48:59,458 --> 00:49:01,314
What’s wrong with you?
632
00:49:01,314 --> 00:49:05,458
I just felt it was unfair.
633
00:49:05,458 --> 00:49:09,850
I couldn’t get it
even though I tried for 26 years.
634
00:49:09,850 --> 00:49:12,002
But for others, it's like fate.
635
00:49:12,002 --> 00:49:15,034
That's so unjust.
636
00:49:15,034 --> 00:49:20,346
It took me three times to pass the bar.
637
00:49:20,346 --> 00:49:23,252
There wasn't anything I couldn't accomplish
as long I worked hard.
638
00:49:23,252 --> 00:49:25,076
But hard work didn't work here...
639
00:49:25,076 --> 00:49:29,308
I know how unfair it is.
640
00:49:29,308 --> 00:49:34,780
I sent away Jung-woo’s father,
so I know exactly how you feel.
641
00:49:34,780 --> 00:49:41,884
I really wanted to be a good daughter...
I’m sorry.
642
00:49:41,884 --> 00:49:47,315
I’m so sorry.
643
00:49:47,315 --> 00:49:53,036
What is making you cry like this?
644
00:49:53,036 --> 00:49:55,475
People are looking.
645
00:49:55,475 --> 00:49:58,010
Stop! Stop crying.
646
00:50:01,324 --> 00:50:03,020
I have to go somewhere.
647
00:50:03,020 --> 00:50:04,820
Where?
648
00:50:04,820 --> 00:50:06,753
To meet someone.
649
00:50:32,711 --> 00:50:36,855
I wonder if the CEO paid the rent.
Will we get fired?
650
00:50:36,855 --> 00:50:39,064
He cares about the office.
651
00:50:39,064 --> 00:50:41,914
- Jung-woo...
- Let's wait and see.
652
00:50:52,987 --> 00:50:56,739
So this time, you take my hand.
653
00:50:56,739 --> 00:51:00,260
I'll make your fear... Go away.
654
00:51:17,345 --> 00:51:20,631
You... What brings you here?
655
00:51:20,631 --> 00:51:23,432
I need to tell you something.
656
00:51:28,839 --> 00:51:31,999
Did you know I was going to use this office?
657
00:51:31,999 --> 00:51:32,655
What?
658
00:51:32,655 --> 00:51:36,559
I signed the contract here
to open a firm with Jung-woo.
659
00:51:36,559 --> 00:51:37,703
It was my dream.
660
00:51:37,703 --> 00:51:42,502
Working and eating together with Jung-woo
in the same office.
661
00:51:47,919 --> 00:51:52,854
But in my place... There's you.
662
00:51:56,878 --> 00:51:59,369
Go Cheok-hee.
663
00:51:59,369 --> 00:52:00,463
Yes.
664
00:52:00,463 --> 00:52:04,087
There’s something I couldn’t tell Jung-woo.
665
00:52:04,087 --> 00:52:07,009
I went to him.
666
00:52:07,009 --> 00:52:09,011
But I couldn’t bring myself to tell him.
667
00:52:09,011 --> 00:52:12,131
So I came to you.
668
00:52:12,131 --> 00:52:15,771
About what?
669
00:52:15,771 --> 00:52:20,664
Jung-woo is looking for you.
670
00:52:22,611 --> 00:52:26,555
You know the subway accident in 2008?
671
00:52:26,555 --> 00:52:28,691
Yes.
672
00:52:28,691 --> 00:52:31,131
He almost died back then,
673
00:52:31,131 --> 00:52:36,843
but someone put a peppermint candy
in his mouth.
674
00:52:36,843 --> 00:52:40,099
That was you.
675
00:52:40,099 --> 00:52:42,371
What?
676
00:52:42,371 --> 00:52:44,620
Who... Did you say?
677
00:52:44,620 --> 00:52:52,757
You’re the one who saved him
and the person you saved is So Jung-woo.
678
00:53:09,758 --> 00:53:13,483
Now it’s over.
679
00:53:13,483 --> 00:53:19,166
Please tell Jung-woo that I’m truly sorry.
680
00:53:41,219 --> 00:53:43,411
Where are you?
681
00:53:43,411 --> 00:53:47,019
Can you meet me for a moment?
682
00:53:47,019 --> 00:53:50,082
Yes, I'll wait.
683
00:53:59,573 --> 00:54:01,349
What happened?
684
00:54:01,349 --> 00:54:03,089
Are you okay?
685
00:54:08,476 --> 00:54:13,113
I just felt a little... D-Dizzy...
686
00:54:18,397 --> 00:54:19,834
Wait!
687
00:54:22,749 --> 00:54:24,658
Peppermint candy.
688
00:54:25,509 --> 00:54:32,061
I really want to forget it.
But it’s a day I can never forget.
689
00:54:32,061 --> 00:54:34,725
That day,
690
00:54:34,725 --> 00:54:37,282
there was a piece of candy in my mouth.
691
00:55:12,100 --> 00:55:13,044
What's going on?
692
00:55:13,044 --> 00:55:18,996
Why did you want to meet up all of a sudden?
693
00:55:18,996 --> 00:55:25,356
You said fear will disappear, right?
694
00:55:25,356 --> 00:55:28,332
Yes.
695
00:55:28,332 --> 00:55:35,580
Was it possibly... The subway accident?
696
00:55:35,580 --> 00:55:39,900
The thing that made your fear go away...
697
00:55:39,900 --> 00:55:41,841
Was it this?
698
00:55:59,387 --> 00:56:03,947
H-How did you know...
699
00:56:23,633 --> 00:56:27,316
Suck on it. That way you'll live.
700
00:56:36,089 --> 00:56:38,762
Suck on it. That way you'll live.
701
00:56:46,169 --> 00:56:47,859
You.
702
00:56:51,073 --> 00:56:56,393
June 25, 2008.
703
00:56:56,393 --> 00:57:01,048
Do you.. Remember that day?
704
00:57:09,761 --> 00:57:13,705
What? Cheapskate?
705
00:57:13,705 --> 00:57:15,521
Humph! Who should be calling who that?
706
00:57:15,521 --> 00:57:18,889
Fine! Let’s get a divorce! A divorce!
707
00:57:18,889 --> 00:57:22,780
That same day, I took the subway too.
708
00:57:24,161 --> 00:57:26,897
What?
709
00:57:26,897 --> 00:57:29,665
Lawyer?
710
00:57:29,665 --> 00:57:32,841
Specializing in divorce?
711
00:57:32,841 --> 00:57:35,489
Blessing?
712
00:57:35,489 --> 00:57:38,492
If you can live without seeing the person
you hate to death...
713
00:57:38,492 --> 00:57:41,785
Wouldn't you call that a blessing?
714
00:57:59,508 --> 00:58:04,548
As the subway halted, I lost my mom’s photo.
715
00:58:04,548 --> 00:58:07,789
It was the only photo of my mom I had.
716
00:58:51,141 --> 00:58:53,109
I told you before, right?
717
00:58:53,109 --> 00:59:00,005
My mom liked peppermint candy,
so I always carry one or two in my bag.
718
00:59:00,005 --> 00:59:03,781
I once heard about someone
who survived by eating candy,
719
00:59:03,781 --> 00:59:05,948
so I took out my candy.
720
00:59:07,261 --> 00:59:10,590
Save me. S-Save me.
721
00:59:20,441 --> 00:59:24,226
Luckily, I had two pieces of candy.
722
00:59:30,645 --> 00:59:34,744
Hey. Wait. Take her with you, please.
723
00:59:45,213 --> 00:59:48,037
The moment I was about
to eat the last piece of candy...
724
00:59:48,037 --> 00:59:49,888
I saw a man.
725
00:59:49,888 --> 00:59:53,357
He was passed out
with a law book clutched in his arms.
726
00:59:53,357 --> 00:59:58,566
It was like seeing myself
back when I was a high school senior.
727
00:59:58,566 --> 01:00:01,269
That me who held the money
for my mom's surgery in my hands
728
01:00:01,269 --> 01:00:04,836
and cried
because I wanted to go to law school.
729
01:00:13,629 --> 01:00:15,837
Cheok-hee. You being sorry
towards me now...
730
01:00:15,837 --> 01:00:21,613
That's not how you're supposed to repay me.
731
01:00:21,613 --> 01:00:25,261
Pay it back to someone else.
732
01:00:25,261 --> 01:00:27,765
As punishment for letting Mom die,
733
01:00:27,765 --> 01:00:38,165
if I must save one person during my lifetime,
I felt like it should be that person."
734
01:00:38,165 --> 01:00:39,752
Look here.
735
01:00:46,637 --> 01:00:50,802
Suck on it. That way you'll live.
736
01:01:18,004 --> 01:01:19,143
Hurry.
737
01:02:26,294 --> 01:02:28,737
Y-You were alive...
738
01:02:33,462 --> 01:02:36,145
I thought you were dead.
739
01:02:40,966 --> 01:02:42,945
So Jung-woo.
740
01:02:44,774 --> 01:02:47,891
You asked me to marry you, right?
741
01:03:09,870 --> 01:03:13,079
Let's give living together a try.
50181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.