Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,381 --> 00:00:06,992
[Episode 15]
2
00:00:16,835 --> 00:00:18,059
Go Cheok-hee.
3
00:00:18,059 --> 00:00:19,785
So Jung-woo.
4
00:00:21,396 --> 00:00:23,597
How did you come to be here?
5
00:00:25,387 --> 00:00:26,723
I’m sorry.
6
00:00:26,723 --> 00:00:27,641
For what?
7
00:00:27,641 --> 00:00:28,976
I can’t do it.
8
00:00:29,771 --> 00:00:35,378
I tried to forget you somehow but...
9
00:00:37,453 --> 00:00:40,157
I don’t think I can.
10
00:00:40,157 --> 00:00:42,825
I can’t do it. I won’t do it.
11
00:00:46,482 --> 00:00:51,012
Let’s just love each other.
12
00:00:58,954 --> 00:01:01,408
What if it’s hard?
13
00:01:03,664 --> 00:01:05,261
Let it be hard.
14
00:01:06,708 --> 00:01:08,205
What if it hurts?
15
00:01:11,296 --> 00:01:12,707
Let it hurt.
16
00:01:13,718 --> 00:01:16,947
If it’s distressing, let’s be distressed.
17
00:01:16,947 --> 00:01:20,077
If it’s sad, let’s be sad.
18
00:01:21,055 --> 00:01:24,587
Let’s just. Just...
19
00:01:27,462 --> 00:01:30,792
Let’s love.
20
00:02:57,741 --> 00:03:01,616
Was our office always this quiet?
21
00:03:01,856 --> 00:03:03,307
Right?
22
00:03:03,307 --> 00:03:08,392
It feels like a chirping bird
or squawking chicken disappeared.
23
00:03:08,392 --> 00:03:12,548
I feel very comfortable and peaceful.
24
00:03:17,937 --> 00:03:20,929
I don’t have anyone who texts me.
25
00:03:29,722 --> 00:03:30,648
Where are you going?
26
00:03:30,648 --> 00:03:32,114
No, that’s not it.
27
00:03:32,114 --> 00:03:35,539
It’s not. It’s not!
28
00:03:41,366 --> 00:03:43,140
I came after getting a text.
29
00:03:43,140 --> 00:03:45,555
Is this the place where,
without even an interview,
30
00:03:45,555 --> 00:03:49,441
the first person to arrive will be hired
right away as the office manager?
31
00:03:49,441 --> 00:03:52,502
Good job finding your way here.
32
00:04:02,111 --> 00:04:05,551
Go... Go Cheok...
33
00:04:06,842 --> 00:04:09,464
So good to see you, friend!
34
00:04:12,323 --> 00:04:14,690
Come here. Where are you going?
35
00:04:14,690 --> 00:04:16,152
Why is it me again?
36
00:04:16,152 --> 00:04:19,329
So why did you take the bait?
37
00:04:19,329 --> 00:04:21,469
If they’re hiring the first person
to arrive as the office manager,
38
00:04:21,469 --> 00:04:23,239
you should be suspicious.
39
00:04:23,239 --> 00:04:25,874
I did suspect but...
40
00:04:34,912 --> 00:04:35,984
What are these?
41
00:04:35,984 --> 00:04:39,053
For now, draw the sign.
42
00:04:39,053 --> 00:04:40,188
The sign?
43
00:04:40,188 --> 00:04:42,323
We don't have a sign.
44
00:04:42,323 --> 00:04:44,453
Didn’t you go to art school?
45
00:04:44,453 --> 00:04:48,875
I... Didn’t graduate from art school
so I could draw business signs.
46
00:04:48,875 --> 00:04:53,601
Divorce is... A blessing!
47
00:04:53,601 --> 00:04:56,237
Law offices specializing in divorce.
48
00:04:56,237 --> 00:04:58,312
Blessing!
49
00:05:08,120 --> 00:05:10,118
The fried chicken is here!
50
00:05:13,109 --> 00:05:13,728
Jung-woo...
51
00:05:13,728 --> 00:05:14,492
Have you been here?
52
00:05:14,492 --> 00:05:15,260
Do something.
53
00:05:15,260 --> 00:05:18,026
Why do I have to be here drawing signs?
54
00:05:19,334 --> 00:05:22,163
Hey, your letters are crooked.
55
00:05:22,163 --> 00:05:23,533
Oh no.
56
00:05:23,533 --> 00:05:24,564
Right?
57
00:05:24,564 --> 00:05:26,925
You’d better draw a new one.
58
00:05:27,276 --> 00:05:28,005
Jung-woo!
59
00:05:28,005 --> 00:05:29,405
Do a proper job!
60
00:05:29,405 --> 00:05:30,640
Don’t make it hard for my Cheok-hee.
61
00:05:30,640 --> 00:05:31,890
I won’t see you.
62
00:05:31,890 --> 00:05:33,942
I’m not going to see you ever again.
63
00:05:33,942 --> 00:05:38,724
But before that,
I need to eat some fried chicken.
64
00:05:39,646 --> 00:05:41,726
Get going, punk.
65
00:05:41,726 --> 00:05:43,017
You don’t have to do this at the office.
66
00:05:43,017 --> 00:05:44,619
Run along now.
67
00:05:44,619 --> 00:05:45,961
How can you do this to me?
68
00:05:45,961 --> 00:05:47,155
What?
69
00:05:47,155 --> 00:05:48,055
Go.
70
00:05:48,055 --> 00:05:51,044
Go, please!
71
00:05:51,044 --> 00:05:52,927
So we can be alone.
72
00:06:04,710 --> 00:06:05,826
Here.
73
00:06:08,084 --> 00:06:11,542
Now I finally get
to eat marinated chicken with you.
74
00:06:12,614 --> 00:06:14,983
Cheers!
75
00:06:14,983 --> 00:06:16,864
Congratulations on being a lawyer again.
76
00:06:17,790 --> 00:06:19,249
Thanks.
77
00:06:20,887 --> 00:06:23,291
Do you like your office?
78
00:06:23,291 --> 00:06:25,387
Except for you not being here, yes.
79
00:06:26,194 --> 00:06:29,701
Ah... My office is absolutely awful.
80
00:06:29,701 --> 00:06:30,365
Why?
81
00:06:30,365 --> 00:06:32,300
Because you’re not there...
82
00:06:37,739 --> 00:06:41,489
But what do we do now?
83
00:06:41,489 --> 00:06:42,497
What do you mean?
84
00:06:42,497 --> 00:06:44,868
Nothing has been resolved.
85
00:06:45,392 --> 00:06:49,604
Your mother still dislikes me.
86
00:06:49,604 --> 00:06:53,160
And we decided to love each other.
87
00:06:54,822 --> 00:07:03,126
I think hatred doesn't last forever.
88
00:07:03,126 --> 00:07:05,120
I went through it, so I know.
89
00:07:05,120 --> 00:07:09,168
Even a person you hate,
you can grow to love them.
90
00:07:12,711 --> 00:07:15,777
Let’s not be too tasty.
91
00:07:15,777 --> 00:07:19,209
Ultimately, my mother wishes
for my happiness.
92
00:07:19,209 --> 00:07:23,530
When she realizes you're the person
who can give that to me,
93
00:07:23,530 --> 00:07:26,205
she’ll like you, without a doubt.
94
00:07:31,759 --> 00:07:34,916
Ah! Right.
95
00:07:34,916 --> 00:07:38,362
I got you a gift for your new business,
but I forgot it.
96
00:07:38,362 --> 00:07:39,781
A gift?
97
00:07:39,781 --> 00:07:40,835
What is it?
98
00:07:41,669 --> 00:07:45,545
Pick one from numbers 1, 2, and 3.
99
00:07:45,545 --> 00:07:48,815
Um... Number 1!
100
00:07:48,815 --> 00:07:50,277
Number 1?
101
00:07:58,853 --> 00:08:00,808
I chose well.
102
00:08:02,144 --> 00:08:04,525
But what was number 2?
103
00:08:04,525 --> 00:08:06,127
- Are you curious?
- Yes.
104
00:08:06,127 --> 00:08:11,508
Number 2 is a little different from Number 1,
but if you look over there...
105
00:08:17,705 --> 00:08:18,833
What about number 3?
106
00:08:18,833 --> 00:08:23,602
Number 3 is also different
from Numbers 1 and 2.
107
00:08:23,602 --> 00:08:26,573
Do you know how different?
108
00:08:38,426 --> 00:08:40,428
[Sanitize the handle every day]
109
00:08:40,428 --> 00:08:42,230
[Sanitize the receiver once a day]
110
00:08:43,924 --> 00:08:45,363
[Dust the top of the end table well]
111
00:08:45,363 --> 00:08:48,469
[Organize essential medications
in the drawer]
112
00:08:57,245 --> 00:09:00,249
[Make sure to have seasonal fruit]
113
00:09:07,054 --> 00:09:08,370
[Clean inside the refrigerator once a week]
114
00:09:10,956 --> 00:09:12,669
I want a divorce!!!
115
00:09:13,797 --> 00:09:15,010
[Another Beginning]
116
00:09:42,295 --> 00:09:48,113
I think I know what you’re going to say.
117
00:09:48,113 --> 00:09:49,153
I’m sorry.
118
00:09:49,153 --> 00:09:54,347
My answer is... No.
119
00:10:23,221 --> 00:10:24,732
Min-gyu!
120
00:10:26,289 --> 00:10:28,334
Are you going somewhere?
121
00:10:28,334 --> 00:10:31,513
Oh... That...
122
00:10:31,513 --> 00:10:33,341
What's that?
123
00:10:33,487 --> 00:10:34,642
Let me see.
124
00:10:34,851 --> 00:10:35,899
Is it trash?
125
00:10:40,047 --> 00:10:46,821
No way. Are you throwing these away?
126
00:10:47,789 --> 00:10:53,037
Cheok-hee... I’m asking
because I’ve never thrown out the trash.
127
00:10:53,037 --> 00:11:00,409
Do I have to put it in the recycling bin
or in a trash bag?
128
00:11:04,639 --> 00:11:05,945
Are you crazy?
129
00:11:05,945 --> 00:11:06,775
Why would you throw that away?
130
00:11:06,775 --> 00:11:08,714
Do you know how much they're worth?
131
00:11:08,714 --> 00:11:10,699
Just get a refund. A refund!
132
00:11:10,699 --> 00:11:12,948
What I hate the most
in the world are refunds.
133
00:11:12,948 --> 00:11:15,149
If I gladly bought it,
it should stay a pleasant thing.
134
00:11:15,149 --> 00:11:20,455
Why ask for a refund
and discomfort a hard working employee?
135
00:11:21,190 --> 00:11:22,898
Bong Min-gyu.
136
00:11:25,300 --> 00:11:30,631
If you find it such a waste,
then you wear them!
137
00:11:33,301 --> 00:11:35,100
Dump it then.
138
00:11:35,100 --> 00:11:36,142
What?
139
00:11:36,142 --> 00:11:37,810
Toss them out.
140
00:11:39,076 --> 00:11:42,447
Fine. I’ll throw them away.
141
00:11:57,826 --> 00:11:59,892
Min-gyu. You cast them away.
142
00:11:59,892 --> 00:12:01,200
Yes.
143
00:12:05,581 --> 00:12:07,046
What are you doing?
144
00:12:07,046 --> 00:12:08,336
I’m picking them up.
145
00:12:08,336 --> 00:12:09,529
Go Cheok-hee...
146
00:12:09,529 --> 00:12:11,665
I picked them up, so these are mine now.
147
00:12:11,665 --> 00:12:13,501
Bye.
148
00:12:13,501 --> 00:12:15,405
Cheok-hee!
149
00:12:26,279 --> 00:12:27,299
Are you home?
150
00:12:27,299 --> 00:12:28,813
Yes, Father.
151
00:12:32,863 --> 00:12:34,662
Why are you bringing garbage in?
152
00:12:34,662 --> 00:12:36,137
It’s not garbage.
153
00:12:44,606 --> 00:12:46,192
Isn’t this a ring?
154
00:12:46,192 --> 00:12:47,068
Dad.
155
00:12:47,068 --> 00:12:50,345
You absolutely can't touch those.
156
00:12:50,345 --> 00:12:51,984
Why?
157
00:12:51,984 --> 00:12:53,947
I’m going to get refunds.
158
00:12:58,930 --> 00:13:02,624
Please, help me get a divorce.
159
00:13:02,624 --> 00:13:04,357
Wow!
160
00:13:04,852 --> 00:13:10,398
I’m called shameless sometimes,
but you are spectacular.
161
00:13:10,398 --> 00:13:13,727
You ratted me out to BF Law Firm
and got my license suspended.
162
00:13:13,727 --> 00:13:16,022
How could you come here
and ask me to help you get a divorce?
163
00:13:16,022 --> 00:13:19,769
You can’t be choosy when you’re desperate.
164
00:13:19,769 --> 00:13:22,140
When it comes to divorce,
Go Cheok-hee gets you
165
00:13:22,140 --> 00:13:24,512
the biggest settlement
and finishes it the quickest.
166
00:13:24,512 --> 00:13:26,748
I know that better than anyone else.
167
00:13:26,748 --> 00:13:30,487
Why? BF has lots of lawyers.
168
00:13:30,487 --> 00:13:33,608
I don’t want to my office to know.
169
00:13:39,805 --> 00:13:42,229
Talk, then.
170
00:13:45,030 --> 00:13:48,271
To describe my mother-in-law,
171
00:13:48,271 --> 00:13:52,725
she’s the embodiment of elegance
and graduated from a prestigious college.
172
00:13:52,725 --> 00:14:01,449
He loves Natasha. Snow is falling heavily.
173
00:14:01,449 --> 00:14:08,956
I’m sitting by myself...
Lonesomely drinking soju.
174
00:14:11,526 --> 00:14:14,150
A modem Renaissance woman,
she made her only son
175
00:14:14,150 --> 00:14:17,134
into a PhD by herself, without her husband.
176
00:14:17,134 --> 00:14:19,925
That’s what I thought.
177
00:14:19,925 --> 00:14:21,424
However!
178
00:14:21,424 --> 00:14:24,416
In reality, she’s big nag!
179
00:14:24,416 --> 00:14:28,407
Do you know how she badgers?
180
00:14:28,407 --> 00:14:30,701
With sticky notes!
181
00:14:44,787 --> 00:14:48,229
Make a clear soup for breakfast.
182
00:15:05,457 --> 00:15:08,810
I told you to iron creases in trousers!
183
00:15:21,450 --> 00:15:22,762
[Wash towels after using once]
184
00:15:34,139 --> 00:15:38,848
Two pieces for urine, four pieces for feces.
185
00:15:47,729 --> 00:15:50,164
Starting with breakfast, lunch
and dinner menus,
186
00:15:50,164 --> 00:15:53,250
the locations of things,
the amount of bathroom tissue usage,
187
00:15:53,250 --> 00:15:56,772
and even how to iron...
188
00:15:56,772 --> 00:16:02,585
She writes all these nagging comments
and posts them all over the house!
189
00:16:10,465 --> 00:16:11,754
What about your husband?
190
00:16:11,754 --> 00:16:13,556
Does he just sit back and do nothing?
191
00:16:14,634 --> 00:16:16,812
My husband?
192
00:16:22,257 --> 00:16:25,577
Can’t you talk your mother about this?
193
00:16:25,577 --> 00:16:29,470
These notes are driving me crazy.
194
00:16:30,832 --> 00:16:33,899
Okay. I’ll take care of it.
195
00:16:33,899 --> 00:16:35,063
Follow me.
196
00:16:42,944 --> 00:16:43,966
Mom!
197
00:16:43,966 --> 00:16:46,050
Why are you writing these again?
198
00:16:46,050 --> 00:16:48,912
She’s getting so stressed because of them.
199
00:16:51,380 --> 00:16:54,659
Hey. Look at this.
200
00:16:54,659 --> 00:16:58,547
I said so many times last year
that brown rice easily attracts insects,
201
00:16:58,547 --> 00:17:02,233
so we have to put it in the fridge in June.
202
00:17:02,233 --> 00:17:04,486
But she forgot and left it outside.
203
00:17:04,486 --> 00:17:06,863
Now we have to throw it away.
204
00:17:06,863 --> 00:17:08,948
Look at this!
205
00:17:14,679 --> 00:17:15,351
Ugh...
206
00:17:15,351 --> 00:17:17,905
So how can I not write them?
207
00:17:17,905 --> 00:17:21,913
If I tell her verbally,
it goes in one ear and out the other.
208
00:17:21,913 --> 00:17:26,205
I have to write them
so she can look and remember.
209
00:17:29,094 --> 00:17:32,717
Well... You're at fault too.
210
00:17:32,717 --> 00:17:34,467
What?
211
00:17:34,467 --> 00:17:36,564
Mom was thinking about you.
212
00:17:36,564 --> 00:17:38,362
You're being too hard on her.
213
00:17:38,362 --> 00:17:40,104
My mom majored in literature,
214
00:17:40,104 --> 00:17:42,300
so she’s more comfortable writing
than speaking.
215
00:17:42,300 --> 00:17:43,404
She endured so much to make me a PhD
216
00:17:43,404 --> 00:17:47,181
after my father passed away
when I was little.
217
00:17:47,181 --> 00:17:49,789
Can’t you try to understand my mom?
218
00:17:51,281 --> 00:17:52,750
Understand?
219
00:17:52,750 --> 00:17:54,752
Two years of understanding is enough for me.
220
00:17:54,752 --> 00:17:58,883
Now, I want a divorce.
221
00:18:04,670 --> 00:18:07,081
Wow... What are these?
222
00:18:07,081 --> 00:18:10,494
These are the notes collected
from just this month.
223
00:18:12,956 --> 00:18:14,669
Sanitize the spoons.
224
00:18:16,340 --> 00:18:18,273
Place the remote control by TV.
225
00:18:19,575 --> 00:18:21,107
Make stew for dinner.
226
00:18:21,107 --> 00:18:22,710
She should just use words.
227
00:18:22,710 --> 00:18:27,277
If someone gives me a memo at work,
I get startled now.
228
00:18:27,277 --> 00:18:31,490
Look at this. I’m even losing my hair.
229
00:18:31,490 --> 00:18:34,593
Even still, to file a suit over this...
230
00:18:34,593 --> 00:18:40,349
No... No. Do you think this is weak?
231
00:18:40,349 --> 00:18:41,058
This?
232
00:18:41,058 --> 00:18:43,750
I understand you’re stressed.
233
00:18:43,750 --> 00:18:45,969
It’s not like curses are written
on the notes.
234
00:18:45,969 --> 00:18:49,237
Nor is there assault or abuse.
235
00:18:49,237 --> 00:18:53,396
I think it’s better if we meet your husband
and try to settle this first.
236
00:18:59,981 --> 00:19:02,717
I packed some
of your favorite side dishes. Take them.
237
00:19:02,717 --> 00:19:05,159
Thank you.
238
00:19:05,159 --> 00:19:07,844
You know, the beef ribs restaurant we go to
239
00:19:07,844 --> 00:19:11,665
on your birthday every year seems closed.
240
00:19:11,665 --> 00:19:13,026
I called to make a reservation
241
00:19:13,026 --> 00:19:15,129
but the phone number is no longer in service.
242
00:19:15,129 --> 00:19:19,268
Why bother with my birthday
when you're so busy?
243
00:19:19,721 --> 00:19:21,473
Maybe I should try making it this time?
244
00:19:21,473 --> 00:19:22,769
Steamed beef ribs?
245
00:19:22,769 --> 00:19:24,872
It will be fun.
246
00:19:24,872 --> 00:19:27,472
It’s healthier than eating out.
247
00:19:27,472 --> 00:19:28,948
I think it will be nice to eat at home.
248
00:19:28,948 --> 00:19:31,192
It’s been a while.
249
00:19:31,192 --> 00:19:32,981
Really?
250
00:19:33,339 --> 00:19:38,820
Then should I let Jo Soo-ah make
my birthday meal?
251
00:19:48,437 --> 00:19:49,664
Oh?
252
00:19:49,664 --> 00:19:53,501
Why are you here?
253
00:19:53,501 --> 00:19:56,163
Why are you here?
254
00:19:58,370 --> 00:20:04,212
Then... You’re Moo Neung-hae’s lawyer?
255
00:20:04,581 --> 00:20:06,216
Yoo Hye-rin’s lawyer?
256
00:20:07,612 --> 00:20:08,924
Let’s get a divorce.
257
00:20:08,924 --> 00:20:09,691
I can’t.
258
00:20:09,691 --> 00:20:10,424
Why not?
259
00:20:10,424 --> 00:20:12,032
Because I love you.
260
00:20:12,032 --> 00:20:13,320
Moo Neung-hae.
261
00:20:13,320 --> 00:20:14,742
If you love her so much,
262
00:20:14,742 --> 00:20:18,081
why did you ignore it
when your mother wrote nagging notes?
263
00:20:18,081 --> 00:20:20,420
I didn’t ignore it on purpose.
264
00:20:20,420 --> 00:20:22,170
I couldn’t resolve it. Even though
I wanted to, it wasn't working--
265
00:20:22,170 --> 00:20:25,164
If you can’t resolve it,
then please agree to a divorce.
266
00:20:25,164 --> 00:20:26,434
Pardon?
267
00:20:27,467 --> 00:20:29,035
Didn’t you hear?
268
00:20:29,035 --> 00:20:31,739
He wants to resolve the problem.
269
00:20:31,739 --> 00:20:33,347
Didn’t you hear?
270
00:20:33,347 --> 00:20:36,219
It wasn't working.
271
00:20:37,712 --> 00:20:41,479
Lawyer Go. This husband has no intention
to divorce.
272
00:20:41,479 --> 00:20:43,093
And the reason his wife claims for divorce
273
00:20:43,093 --> 00:20:45,912
is difficult to get legally acknowledged.
274
00:20:46,521 --> 00:20:48,974
Lawyer So, do you mean then,
275
00:20:48,974 --> 00:20:53,256
my client has to put up
with this for the rest of her life?
276
00:21:00,285 --> 00:21:05,222
Moo Neung-hae,
if you don’t do your part to mediate well,
277
00:21:05,222 --> 00:21:08,512
both your wife and your mother will suffer.
278
00:21:08,512 --> 00:21:14,718
That’s why, neatly,
we are asking for a divorce.
279
00:21:15,168 --> 00:21:19,814
Ah! How about moving out and living apart
from your mother?
280
00:21:19,814 --> 00:21:21,785
Move out?
281
00:21:21,785 --> 00:21:23,614
You both love each other, right?
282
00:21:23,614 --> 00:21:25,493
The problem is with the mother-in-law.
283
00:21:25,493 --> 00:21:28,329
If you live apart from her,
the relationship might improve.
284
00:21:28,329 --> 00:21:29,565
Yes, that’s right.
285
00:21:30,934 --> 00:21:34,776
If we live separately from my mother,
then you won't divorce me?
286
00:21:34,776 --> 00:21:38,074
If so, I'll think it over.
287
00:21:38,074 --> 00:21:39,424
Really?
288
00:21:40,584 --> 00:21:43,029
Okay. I'll do that!
289
00:21:44,386 --> 00:21:47,467
- Thank you.
- Ah, yes.
290
00:21:49,625 --> 00:21:53,895
Well, I understand it’s stressful for her.
291
00:21:53,895 --> 00:21:56,024
But her husband still loves her.
292
00:21:56,024 --> 00:21:58,562
And he has a strong desire for improvement.
293
00:21:58,562 --> 00:22:02,679
In any house, there’s a little conflict
between mother- and daughter-in-law.
294
00:22:02,679 --> 00:22:05,640
That is because you heard
only the husband’s side.
295
00:22:05,640 --> 00:22:08,636
It's so hard that she's losing her hai--
296
00:22:10,903 --> 00:22:14,767
Hye-rin has hair loss?
297
00:22:14,767 --> 00:22:16,717
No.
298
00:22:16,717 --> 00:22:20,288
Anyway, what you see isn’t everything.
299
00:22:20,288 --> 00:22:24,151
She was so stressed out
that she took the bag of rice--
300
00:22:24,151 --> 00:22:26,719
What about the bag of rice?
301
00:22:26,719 --> 00:22:28,659
This won’t do.
302
00:22:28,659 --> 00:22:32,524
- Let’s not talk each other for a while.
- Why?
303
00:22:32,524 --> 00:22:34,269
Attorney Act, Article 26.
304
00:22:34,269 --> 00:22:35,659
Duty to maintain confidentiality.
305
00:22:35,659 --> 00:22:40,358
I shall not disclose my client’s confidences
to opposing counsel.
306
00:22:40,358 --> 00:22:42,571
When talking with you,
I keep talking about my client.
307
00:22:42,571 --> 00:22:43,890
This should not be.
308
00:22:43,890 --> 00:22:46,900
Until Hye-rin's case is closed,
let’s not see each other.
309
00:22:46,900 --> 00:22:49,026
What are you talking about?
We just started to date again.
310
00:22:49,026 --> 00:22:51,211
Of course I don’t want to do this either.
311
00:22:51,211 --> 00:22:54,082
But I don’t trust myself.
312
00:22:54,082 --> 00:22:58,353
When I’m with you,
I’m tempted to talk about everything.
313
00:22:58,353 --> 00:22:59,719
Seeing what happened earlier,
314
00:22:59,719 --> 00:23:03,089
Hye-rin will change her mind
once they move out of his mother’s house.
315
00:23:03,089 --> 00:23:04,895
Let’s endure it for just a few days.
316
00:23:04,895 --> 00:23:09,401
Even if I want to tell you something,
zip the lips?
317
00:23:09,401 --> 00:23:12,200
Hmm... Let’s write down what we want to say
318
00:23:12,200 --> 00:23:15,036
and tell each other later, okay?
319
00:23:15,566 --> 00:23:16,763
Okay.
320
00:23:27,225 --> 00:23:29,384
What’s this? Is the power going out?
321
00:23:29,384 --> 00:23:32,213
Chief... The internet isn't working.
322
00:23:32,213 --> 00:23:35,016
I know. It’s strange.
323
00:23:40,089 --> 00:23:41,720
Hello.
324
00:23:42,297 --> 00:23:44,532
Well, take a look around.
325
00:23:44,532 --> 00:23:45,866
What brings you here?
326
00:23:45,866 --> 00:23:47,872
Ah, yes. We’re here to check out the office.
327
00:23:47,872 --> 00:23:49,425
The office?
328
00:23:49,425 --> 00:23:51,250
Perhaps you’re mistaken.
329
00:23:51,250 --> 00:23:53,736
Our CEO is the owner of this building.
330
00:23:53,736 --> 00:23:57,316
But why the office...
331
00:23:57,316 --> 00:23:59,187
That’s impossible.
332
00:23:59,187 --> 00:24:00,760
This office is on the market for rent.
333
00:24:00,760 --> 00:24:03,145
What’s this?
Are you sure this is the correct office?
334
00:24:03,145 --> 00:24:04,939
Yes, it’s correct.
335
00:24:04,939 --> 00:24:07,810
Let’s go.
336
00:24:07,810 --> 00:24:10,405
Excuse me, wait!
337
00:24:10,405 --> 00:24:12,657
There must be a misunderstanding.
338
00:24:15,616 --> 00:24:16,497
Who are they?
339
00:24:16,497 --> 00:24:17,859
He's a real estate agent.
340
00:24:17,859 --> 00:24:20,722
Did you put this office on the market?
341
00:24:20,722 --> 00:24:25,234
A realtor? It must be a mistake.
342
00:24:28,248 --> 00:24:33,151
Excuse me. The maintenance bill
for this month is out.
343
00:24:33,876 --> 00:24:36,253
Don’t you know me?
344
00:24:36,253 --> 00:24:38,096
I own the building.
345
00:24:38,096 --> 00:24:41,818
I’m not the one paying maintenance fees
but receiving them.
346
00:24:41,818 --> 00:24:43,478
The thing is...
347
00:24:52,421 --> 00:24:54,863
[Request for Payment]
348
00:24:54,863 --> 00:24:56,358
[Daehan Bank]
349
00:24:56,358 --> 00:24:58,412
Ohhh.
350
00:24:58,412 --> 00:25:00,608
What’s going on, CEO Bong?
351
00:25:00,608 --> 00:25:03,548
Everybody! Don’t panic and just work.
352
00:25:03,548 --> 00:25:06,506
I'm off.
353
00:25:15,822 --> 00:25:18,416
Father.
354
00:25:18,416 --> 00:25:20,721
Don’t be shocked by the preview.
355
00:25:20,721 --> 00:25:22,616
The main movie hasn’t even started yet.
356
00:25:22,616 --> 00:25:24,274
Please don’t touch the office.
357
00:25:24,274 --> 00:25:28,063
Then you shouldn’t have messed
with my new building.
358
00:25:28,063 --> 00:25:29,095
CEO Bong!
359
00:25:29,095 --> 00:25:31,305
Are you making a fuss over that?
360
00:25:31,305 --> 00:25:32,407
I’m about to receive a lawsuit
361
00:25:32,407 --> 00:25:34,953
from DK requiring me
to return the wedding presents.
362
00:25:35,300 --> 00:25:38,136
I will meet Madam Ma and settle with her.
363
00:25:38,136 --> 00:25:42,417
Settle? Sure. Go ahead.
364
00:25:42,417 --> 00:25:46,354
If you settle with her,
I'll return the office building to you.
365
00:25:46,354 --> 00:25:47,204
Are you sure?
366
00:25:47,204 --> 00:25:49,507
Don’t you understand what I mean?
367
00:25:49,507 --> 00:25:52,860
In short, it’s impossible.
368
00:26:06,004 --> 00:26:09,375
[So Jung-woo, I miss you]
369
00:26:20,758 --> 00:26:22,683
[My man]
370
00:26:28,998 --> 00:26:30,959
I miss him.
371
00:26:32,302 --> 00:26:36,023
No, we decided not to see each other.
372
00:27:07,971 --> 00:27:09,437
[My man]
373
00:27:15,530 --> 00:27:16,963
Hello?
374
00:27:16,963 --> 00:27:17,579
It’s me.
375
00:27:17,579 --> 00:27:19,714
Why are you calling?
376
00:27:19,714 --> 00:27:21,311
We decided not to talk to each other.
377
00:27:21,311 --> 00:27:26,147
I know. But I miss you.
What am I supposed to do?
378
00:27:26,147 --> 00:27:27,989
I miss you too.
379
00:27:27,989 --> 00:27:31,161
Shall we just look at each other?
380
00:27:31,161 --> 00:27:31,853
What?
381
00:27:31,853 --> 00:27:34,984
Really just look at each other, huh?
382
00:27:47,145 --> 00:27:48,405
Hi.
383
00:27:51,376 --> 00:27:52,745
Hi.
384
00:27:55,283 --> 00:27:59,053
I wanted to see you so much.
385
00:27:59,053 --> 00:28:01,422
I thought I would die.
386
00:28:02,122 --> 00:28:05,983
I wanted to hug you so much.
387
00:28:05,983 --> 00:28:08,422
I thought I would die.
388
00:28:12,799 --> 00:28:14,920
Did you eat?
389
00:28:14,920 --> 00:28:17,839
Yes. What about you?
390
00:28:19,280 --> 00:28:21,175
I’m hungry.
391
00:28:22,385 --> 00:28:24,321
Your stomach hurts?
392
00:28:25,870 --> 00:28:30,510
No. I’m hungry.
393
00:28:30,510 --> 00:28:32,629
Your stomach must hurt a lot.
394
00:28:32,629 --> 00:28:34,355
That’s not it.
395
00:28:34,355 --> 00:28:36,461
Just a minute.
396
00:28:40,161 --> 00:28:41,771
What?
397
00:28:41,771 --> 00:28:43,665
Where is he going?
398
00:28:55,534 --> 00:28:56,396
Drink this.
399
00:28:56,396 --> 00:28:59,647
It’s not that.
400
00:28:59,647 --> 00:29:01,755
You can’t open it?
401
00:29:11,518 --> 00:29:14,669
Here. Here. Drink it.
402
00:29:35,190 --> 00:29:36,625
Pardon?
403
00:29:36,625 --> 00:29:37,411
What?
404
00:29:37,411 --> 00:29:40,014
Don’t look for me.
405
00:29:40,778 --> 00:29:43,315
We told his mother yesterday
that we were moving out.
406
00:29:43,315 --> 00:29:46,928
When we came home,
she only left notes.
407
00:29:49,856 --> 00:29:52,358
She’s not answering her phone either.
408
00:29:52,358 --> 00:29:55,454
My mother has never gone far without me.
409
00:29:55,454 --> 00:29:58,039
Do you know
where she might possibly go?
410
00:29:58,039 --> 00:29:59,460
Pardon?
411
00:30:02,400 --> 00:30:05,948
Ah... She has a college friend near here.
412
00:30:08,465 --> 00:30:12,745
Hello. By any chance,
did my mother come here?
413
00:30:12,745 --> 00:30:14,563
T-That...
414
00:30:14,563 --> 00:30:15,564
Well...
415
00:30:15,564 --> 00:30:16,984
Mom!
416
00:30:17,632 --> 00:30:19,837
Ah, Mom!
417
00:30:19,837 --> 00:30:21,996
What are you doing here? Huh?
418
00:30:21,996 --> 00:30:24,760
I was worried, Mom!
419
00:30:25,001 --> 00:30:26,735
Why did you bother coming here?
420
00:30:26,735 --> 00:30:30,578
Just abandon me and live well by yourselves.
421
00:30:30,578 --> 00:30:32,073
Mother, let’s just go home.
422
00:30:32,073 --> 00:30:36,444
Go on. After you two move out,
I'll go all alone,
423
00:30:36,444 --> 00:30:39,239
to an empty house.
424
00:30:39,239 --> 00:30:42,083
So don’t mind me
and just get ready for your move-out.
425
00:30:42,083 --> 00:30:43,242
Mother.
426
00:30:43,242 --> 00:30:46,090
Okay. I get what you’re saying.
427
00:30:46,090 --> 00:30:48,389
Let’s go home and talk.
428
00:30:48,389 --> 00:30:50,626
Mom!
429
00:30:59,776 --> 00:31:02,236
Mom?
430
00:31:02,770 --> 00:31:05,297
What’s the point of wanting more?
431
00:31:05,297 --> 00:31:08,226
My son is not mine.
432
00:31:08,226 --> 00:31:14,826
I can sit here and lonesomely drink soju.
433
00:31:21,530 --> 00:31:23,958
But who are you two?
434
00:31:23,958 --> 00:31:27,529
Hello. I'm Lawyer Go Cheok-hee.
435
00:31:30,196 --> 00:31:31,633
Lawyer?
436
00:31:31,633 --> 00:31:34,469
I’m Lawyer So Jung-woo.
437
00:31:36,204 --> 00:31:41,008
Divorce... What? Divorce lawyers?
438
00:31:41,008 --> 00:31:42,751
What’s this?
439
00:31:42,751 --> 00:31:44,335
Are you two getting a divorce?
440
00:31:44,335 --> 00:31:47,322
We're moving out
because we don't want to divorce!
441
00:31:47,322 --> 00:31:49,347
Ah... My neck.
442
00:31:49,347 --> 00:31:51,927
Mom! Are you okay?
443
00:31:51,927 --> 00:31:53,661
Ah, my neck.
444
00:31:53,661 --> 00:31:54,546
Mom.
445
00:31:54,546 --> 00:31:56,290
Are you okay, Mother?
446
00:31:56,290 --> 00:32:00,876
Fine. Move out! Go ahead!
447
00:32:01,894 --> 00:32:02,594
Really?
448
00:32:02,594 --> 00:32:05,846
Better to have my son live separately
than for him get a divorce!
449
00:32:05,846 --> 00:32:08,770
Move out! Go ahead!
450
00:32:08,770 --> 00:32:11,488
Mom! Ah, my mom is the best!
451
00:32:11,488 --> 00:32:14,337
Thank you. Thank you, Mother.
452
00:32:14,337 --> 00:32:18,365
Mom. Let me hug you. It’s been so long.
453
00:32:22,892 --> 00:32:25,052
My mom said it's okay.
454
00:32:25,052 --> 00:32:29,357
So you'll withdraw the divorce suit, right?
455
00:32:29,357 --> 00:32:33,937
After we actually move out. I'll do it then.
456
00:32:33,937 --> 00:32:37,799
The Yeouido apartment is vacant,
so we can move in in three days.
457
00:32:37,799 --> 00:32:42,737
So you’re moving out within three days?
458
00:32:42,737 --> 00:32:43,339
Yes.
459
00:32:43,339 --> 00:32:47,561
Hye-rin, you won’t proceed with the suit
as long as you move out.
460
00:32:50,872 --> 00:32:56,082
Ah... It seems best for you move out
as soon as possible.
461
00:32:56,082 --> 00:32:59,846
Then both of you will be happy
and both of us will be happy as well.
462
00:32:59,846 --> 00:33:01,817
I understand.
463
00:33:03,992 --> 00:33:07,936
For us to talk,
we just have to wait three days.
464
00:33:07,936 --> 00:33:09,785
Okay!
465
00:33:13,270 --> 00:33:15,498
The article will come out as Ha-jung breaking
466
00:33:15,498 --> 00:33:16,801
the engagement because of her studies.
467
00:33:16,801 --> 00:33:19,352
I don’t care how the article reads.
468
00:33:19,352 --> 00:33:21,497
Please withdraw the lawsuit is all.
469
00:33:21,497 --> 00:33:22,650
I beg of you.
470
00:33:22,650 --> 00:33:24,151
- Secretary Lee.
- Yes?
471
00:33:24,151 --> 00:33:27,585
Bring the breakdown of expenditures
that went to BF, all of them.
472
00:33:27,585 --> 00:33:28,883
Yes, ma'am.
473
00:33:28,883 --> 00:33:30,942
Madam Ma!
474
00:33:32,256 --> 00:33:39,040
Do you know why I liked you?
475
00:33:39,582 --> 00:33:40,919
Because you're kind.
476
00:33:41,551 --> 00:33:47,573
Not like other folks up here,
you're honest to your feelings and pure.
477
00:33:47,573 --> 00:33:51,068
That’s why I wanted you as Ha-jung’s partner.
478
00:33:51,068 --> 00:33:52,886
Breaking the engagement?
479
00:33:52,886 --> 00:33:56,180
As Ha-jung’s aunt, I’m upset and angry.
480
00:33:56,180 --> 00:33:59,884
But as one of this class, I’m supporting you.
481
00:33:59,884 --> 00:34:01,182
We need someone
482
00:34:01,182 --> 00:34:05,674
making mishaps, so we can hear a whistle
once in a while in this quiet neighborhood.
483
00:34:05,674 --> 00:34:11,747
Then, with your generous heart,
please forgive me this once.
484
00:34:11,747 --> 00:34:14,749
The new building was everything to my father.
485
00:34:14,749 --> 00:34:19,905
To me, the office and staff are all
I want to keep and protect.
486
00:34:19,905 --> 00:34:22,737
If you made a mishap,
being an adult means taking responsibility.
487
00:34:22,737 --> 00:34:26,595
Seeing how you came here
and lowered your head to me,
488
00:34:26,595 --> 00:34:29,365
you're playing at being a grown-up now.
489
00:34:29,365 --> 00:34:34,949
If you've decided to live as an adult, going
forward, try to pull through on your own.
490
00:34:34,949 --> 00:34:41,622
This is all I can do for you.
491
00:34:57,105 --> 00:35:00,700
Now, cheers!
492
00:35:04,690 --> 00:35:06,038
That's good.
493
00:35:08,535 --> 00:35:14,026
Chief. Thank you so much for the last time.
494
00:35:14,026 --> 00:35:16,144
The pearl necklace on pig’s head.
495
00:35:16,144 --> 00:35:17,754
What’s that?
496
00:35:17,754 --> 00:35:21,986
So was the pearl necklace put
on the pig’s neck or not?
497
00:35:25,233 --> 00:35:28,970
I... Stopped it!
498
00:35:29,437 --> 00:35:34,478
Good job. Very good job, Lawyer So.
499
00:35:35,030 --> 00:35:38,271
What is everyone talking about?
500
00:35:39,401 --> 00:35:44,385
Please do something so I don’t have
to see your face after work.
501
00:35:44,385 --> 00:35:46,607
I’m not following you because I like you.
502
00:35:46,607 --> 00:35:49,310
I can’t meet someone I want to meet.
503
00:35:49,310 --> 00:35:51,588
Oh, over here!
504
00:35:52,080 --> 00:35:54,562
Yoo-mi, you must’ve been waiting a while.
505
00:36:07,650 --> 00:36:12,513
You look really pretty today!
506
00:36:12,513 --> 00:36:14,318
Really?
507
00:36:14,792 --> 00:36:18,447
You look more handsome.
508
00:36:18,447 --> 00:36:23,458
No. You’re way more pretty.
509
00:36:24,479 --> 00:36:27,030
Oh you!
510
00:36:27,030 --> 00:36:30,631
What in the world are you doing?
511
00:36:30,631 --> 00:36:35,505
Chief, we’re in a situation right now
where we can’t talk to each other.
512
00:36:35,505 --> 00:36:40,294
Kyung, would you ask Lawyer So
what he’s doing tomorrow night?
513
00:36:40,642 --> 00:36:42,087
Why do I have to do this?
514
00:36:42,087 --> 00:36:44,164
What are you doing tomorrow night?
515
00:36:44,746 --> 00:36:50,660
Yoo-mi, tomorrow is my mother’s birthday,
so I have to go home early.
516
00:36:50,660 --> 00:36:54,489
Please relay this message to her.
517
00:36:54,489 --> 00:36:56,391
You heard, right?
518
00:37:05,700 --> 00:37:08,563
Hey, why did you call me out?
519
00:37:08,563 --> 00:37:10,932
Help me pick out a gift.
520
00:37:10,932 --> 00:37:15,777
Crazy. Why should I sort out your present?
521
00:37:15,777 --> 00:37:17,478
I want to give an elder a present.
522
00:37:17,478 --> 00:37:18,934
I have no idea what to get.
523
00:37:18,934 --> 00:37:22,183
Imagine we’re giving it to Mom and pick one.
524
00:37:22,183 --> 00:37:26,139
For crying out loud!
I told you not to talk about Mom to me.
525
00:37:32,633 --> 00:37:34,596
Which one is better, this or this?
526
00:37:34,596 --> 00:37:38,166
She has a short perm like our mom.
527
00:37:42,843 --> 00:37:44,606
This is better, right?
528
00:37:44,606 --> 00:37:45,607
I will take this.
529
00:37:45,607 --> 00:37:48,426
Hey! You said to choose as if for Mom.
530
00:37:48,426 --> 00:37:50,175
She didn’t have a lot of hair.
531
00:37:50,175 --> 00:37:52,470
If she puts that one on, it'll only slip off.
532
00:37:52,470 --> 00:37:53,679
It won't stay in her hair.
533
00:37:53,679 --> 00:37:56,206
Ah... That’s right.
534
00:37:57,724 --> 00:37:59,680
Thanks, Mi-hee.
535
00:38:03,215 --> 00:38:07,370
Oh, since I ate greasy food,
I’m craving something spicy.
536
00:38:07,370 --> 00:38:10,752
Let’s eat something spicy in two hours.
537
00:38:11,463 --> 00:38:13,505
Coffee for now?
538
00:38:13,505 --> 00:38:14,869
Coffee.
539
00:38:24,245 --> 00:38:26,253
Your mother’s birthday present!
540
00:38:26,253 --> 00:38:29,977
Don't you ever tell her it’s from me!
541
00:38:52,533 --> 00:38:54,511
Yummy. This is better than in a restaurant.
542
00:38:54,511 --> 00:38:55,690
Really?
543
00:38:56,430 --> 00:38:57,999
Try some too.
544
00:38:57,999 --> 00:38:58,913
Okay.
545
00:39:00,217 --> 00:39:03,722
Soo-ah outdid herself.
546
00:39:05,286 --> 00:39:09,620
Wow! You made it great. Wow!
547
00:39:10,077 --> 00:39:14,998
How long has it been since our family
all gathered and ate together?
548
00:39:15,559 --> 00:39:17,165
Ah, right.
549
00:39:18,366 --> 00:39:20,252
Here! Your gift.
550
00:39:20,252 --> 00:39:24,643
Oh. When did you start getting me presents?
551
00:39:24,643 --> 00:39:28,368
You always gave only cash.
552
00:39:31,045 --> 00:39:33,071
It’s pretty.
553
00:39:35,550 --> 00:39:36,349
Does it look okay?
554
00:39:36,349 --> 00:39:37,885
Wow. Who was that?
555
00:39:37,885 --> 00:39:42,016
Mi-hwa, when I look at you now,
you look like Kim Tae-hee.
556
00:39:42,016 --> 00:39:43,828
I’m still Kim Tae-hee, without a hairpin.
557
00:39:43,828 --> 00:39:46,261
No, you look like Kim Tae-hee.
558
00:39:46,261 --> 00:39:49,097
Wherever you got it, you picked well.
559
00:39:50,319 --> 00:39:52,634
Cheok-hee sent that to you.
560
00:39:53,935 --> 00:39:55,136
What?
561
00:39:56,094 --> 00:39:57,879
Go Cheok-hee...
562
00:39:57,879 --> 00:39:59,799
Are you still seeing her?
563
00:39:59,799 --> 00:40:01,642
Didn’t you break up?
564
00:40:02,844 --> 00:40:04,630
We’re still seeing each other.
565
00:40:10,372 --> 00:40:12,240
Why? You said it’s pretty.
566
00:40:12,240 --> 00:40:14,353
Put that away!
567
00:40:26,432 --> 00:40:31,325
It ruined my mood.
After those delicious steamed beef ribs.
568
00:40:35,083 --> 00:40:40,809
Oh, right. You said you were looking
for the peppermint candy lady.
569
00:40:40,809 --> 00:40:41,916
How did that go?
570
00:40:41,916 --> 00:40:44,022
Did you find her?
571
00:40:44,022 --> 00:40:46,788
Oh... I’m still looking.
572
00:40:46,788 --> 00:40:49,448
Oh! My kind daughter!
573
00:40:49,448 --> 00:40:51,684
You’re so beautiful.
574
00:40:52,234 --> 00:40:55,597
Aunt. I’m not that kind.
575
00:40:55,597 --> 00:40:58,935
So don’t like me too much.
576
00:40:58,935 --> 00:41:00,362
You're wrong.
577
00:41:00,613 --> 00:41:02,699
I don't like you because you're kind,
578
00:41:02,699 --> 00:41:04,778
but because you're my daughter.
579
00:41:04,778 --> 00:41:07,914
Do I hate my daughter because she is ugly
and like her because she’s sweet?
580
00:41:07,914 --> 00:41:10,530
Whether she lies or steals,
581
00:41:10,530 --> 00:41:14,148
I just like her because she's my daughter.
582
00:41:30,446 --> 00:41:34,569
Jung-woo... Is seeing Go Cheok-hee again.
583
00:41:34,569 --> 00:41:36,004
Oh my!
584
00:41:37,881 --> 00:41:39,207
Are you okay?
585
00:41:41,438 --> 00:41:42,777
It hurts.
586
00:41:43,111 --> 00:41:48,355
It hurts.
But it's not like being cut with a knife.
587
00:41:48,355 --> 00:41:52,744
It’s more like cutting my tongue on candy.
588
00:41:55,715 --> 00:42:01,629
On proposal day,
Cheok-hee turned her back and left me.
589
00:42:01,629 --> 00:42:04,332
How do I describe this...
590
00:42:05,068 --> 00:42:07,463
It hurt but felt sweet.
591
00:42:07,463 --> 00:42:10,038
I did as much as I could.
592
00:42:10,038 --> 00:42:11,825
So I felt refreshed.
593
00:42:13,336 --> 00:42:15,610
Refreshed?
594
00:42:15,610 --> 00:42:17,412
I envy you.
595
00:42:17,412 --> 00:42:20,214
I don't think
I'll ever experience that feeling.
596
00:42:20,797 --> 00:42:22,409
Why?
597
00:42:22,409 --> 00:42:27,384
I did something bad to Jung-woo in the end.
598
00:42:27,384 --> 00:42:30,058
May I ask what it was?
599
00:42:36,787 --> 00:42:39,793
The peppermint candy...
600
00:42:39,793 --> 00:42:43,663
I told a contemptible lie.
601
00:42:46,207 --> 00:42:47,361
Turn it around.
602
00:42:47,361 --> 00:42:48,754
Then you will feel refreshed.
603
00:42:48,754 --> 00:42:50,048
How can I do that?
604
00:42:50,048 --> 00:42:52,786
I’ve come too far.
605
00:42:53,638 --> 00:42:57,755
Someone said, if you made a mishap,
being an adult means taking responsibility.
606
00:42:57,755 --> 00:42:59,724
That is to be a grownup.
607
00:43:02,000 --> 00:43:05,048
I myself made a huge mishap.
608
00:43:05,048 --> 00:43:08,353
My head hurts just thinking about
what I’m going to face.
609
00:43:08,353 --> 00:43:09,672
What can be done?
610
00:43:09,672 --> 00:43:13,001
It already happened,
so I have to face the heat.
611
00:43:18,808 --> 00:43:22,005
Let’s be responsible, Jo Soo-ah.
612
00:43:22,005 --> 00:43:23,478
I will help you.
613
00:43:26,403 --> 00:43:31,018
If I tell him.... Will Jung-woo forgive me?
614
00:43:35,776 --> 00:43:37,120
Hello.
615
00:43:45,531 --> 00:43:46,742
[Organize dishes once a week]
616
00:43:46,742 --> 00:43:49,549
[Make a clear soup in the morning]
617
00:43:50,434 --> 00:43:53,770
[There is too much dust on the top shelf]
618
00:43:53,770 --> 00:43:56,877
[Confirm your allowance with the family]
619
00:44:01,864 --> 00:44:02,993
What happened?
620
00:44:02,993 --> 00:44:06,566
I left work and found she did this.
621
00:44:06,566 --> 00:44:09,201
She rearranged the furniture
and relocated other items.
622
00:44:09,201 --> 00:44:12,546
How did she know the passcode?
623
00:44:16,102 --> 00:44:18,401
What could I do?
She said she was in front of the door.
624
00:44:18,401 --> 00:44:20,918
I couldn’t tell her to wait
until we finished work.
625
00:44:21,735 --> 00:44:23,154
Moo Neung-hae.
626
00:44:23,154 --> 00:44:25,365
Do you even intend to live apart from her?
627
00:44:25,365 --> 00:44:27,709
We moved out.
628
00:44:27,709 --> 00:44:31,517
As long as we move out,
you said you won't divorce me.
629
00:44:31,517 --> 00:44:34,203
You don’t seem to know the true meaning
of living separately.
630
00:44:34,203 --> 00:44:36,081
Moving out from the house isn’t everything.
631
00:44:36,081 --> 00:44:39,659
It means psychological independence
from a parent.
632
00:44:44,188 --> 00:44:49,197
I’m sorry. I’m sorry, honey.
633
00:44:49,197 --> 00:44:52,970
I'll change the passcode
and won’t let Mom come here again.
634
00:44:52,970 --> 00:44:53,924
Yes, Hye-rin.
635
00:44:53,924 --> 00:44:56,370
Give your husband one more chance.
636
00:44:56,370 --> 00:44:58,697
No. I will proceed with the suit.
637
00:44:58,697 --> 00:45:00,327
Honey!
638
00:45:02,418 --> 00:45:05,704
You’ve been like this for the past two years.
639
00:45:05,704 --> 00:45:06,869
You say you'll take care of it,
640
00:45:06,869 --> 00:45:09,147
then you crumble in front of your mother.
641
00:45:09,147 --> 00:45:13,273
I can't trust your words anymore!
642
00:45:13,607 --> 00:45:17,025
Hye-rin, you must take divorce seriously.
643
00:45:17,025 --> 00:45:18,466
Don’t decide based
on a moment's fleeting emotion.
644
00:45:18,466 --> 00:45:19,658
Think it over one more time.
645
00:45:19,658 --> 00:45:23,531
I thought about it a lot.
646
00:45:23,531 --> 00:45:31,601
Lawyer Go. No matter what,
I’m going to file for divorce.
647
00:45:37,278 --> 00:45:40,014
Even still, I didn’t know
that notes could lead to a lawsuit.
648
00:45:40,014 --> 00:45:41,589
The reason for divorce isn’t clear,
649
00:45:41,589 --> 00:45:44,459
so we'll have to push forward with numbers.
650
00:45:44,459 --> 00:45:47,459
Count how many notes Hye-rin received.
651
00:45:47,459 --> 00:45:49,196
C-Count all of them.
652
00:45:49,196 --> 00:45:50,598
Count all of those?
653
00:45:50,598 --> 00:45:52,946
Record the content of each.
654
00:45:52,946 --> 00:45:57,065
Investigate Hye-rin’s cell phone
and medical records.
655
00:46:02,710 --> 00:46:06,900
Until the lawsuit is over,
I won’t be able to see Lawyer So again.
656
00:46:07,299 --> 00:46:10,767
Ah, Yoo-mi, place an inquiry
for Moo Neung-hae’s communications data.
657
00:46:10,767 --> 00:46:16,618
Chief, confirm if any funds went
to Yoo Hye-rin’s parents.
658
00:46:16,618 --> 00:46:22,797
Then you can’t talk to Cheok-hee
until the lawsuit is over?
659
00:46:24,819 --> 00:46:26,672
Well, I guess so.
660
00:46:53,630 --> 00:46:57,534
I hope you prepared a lot, Lawyer So.
661
00:46:57,534 --> 00:47:01,281
I’m sure the court doesn’t feel
like home yet.
662
00:47:01,281 --> 00:47:01,955
What is there to prepare?
663
00:47:01,955 --> 00:47:03,740
I’ve been doing this long enough.
664
00:47:03,740 --> 00:47:06,168
You took a long rest.
665
00:47:06,168 --> 00:47:08,363
Maybe you need a little oil.
666
00:47:08,363 --> 00:47:12,939
A quality machine,
however old, runs well without oil.
667
00:47:12,939 --> 00:47:16,715
On average, new ones run well
without any problems.
668
00:47:19,714 --> 00:47:22,409
Honey. It’s not too late.
669
00:47:22,409 --> 00:47:23,744
Tell me if you’ve changed your mind.
670
00:47:23,744 --> 00:47:25,931
I told you I won’t.
671
00:47:25,931 --> 00:47:27,953
Let’s go, Lawyer Go.
672
00:47:31,404 --> 00:47:33,212
Let’s go.
673
00:47:34,388 --> 00:47:37,765
Two squares for urine
and four squares for feces.
674
00:47:37,765 --> 00:47:39,459
Bring in the laundry before it's dry.
675
00:47:39,459 --> 00:47:42,271
Sanitize the spoons.
676
00:47:42,271 --> 00:47:45,703
The number of notes
the plaintiff Yoo Hye-rin received
677
00:47:45,703 --> 00:47:51,612
from her mother-in-law over two years
of marriage totals 25,080.
678
00:47:55,261 --> 00:47:58,453
I counted them all. See my dark circles?
679
00:48:00,642 --> 00:48:02,386
I feel bad for you.
680
00:48:03,391 --> 00:48:04,525
Due to her mother-in-law’s
681
00:48:04,525 --> 00:48:09,318
never-ending fault-finding memos
for every little thing,
682
00:48:09,318 --> 00:48:12,089
the plaintiff has suffered
constant tension and anxiety.
683
00:48:12,089 --> 00:48:16,571
Based on Civil Code Article 840.3
where judicial divorce is allowed
684
00:48:16,571 --> 00:48:21,048
if one spouse has been extremely maltreated
by the other spouse,
685
00:48:21,048 --> 00:48:24,078
or by their linear ascendants,
we request a divorce.
686
00:48:28,449 --> 00:48:34,718
Does defense counsel have anything
to protest the plaintiff’s claim?
687
00:48:34,718 --> 00:48:37,242
The defendant, in order
to ease plaintiff’s pain,
688
00:48:37,242 --> 00:48:39,232
recently attempted
to live separately from his mother.
689
00:48:39,232 --> 00:48:41,165
And he did not withhold financial support
690
00:48:41,165 --> 00:48:43,326
for his mother-in-law
who has recently undergone cancer surgery.
691
00:48:43,326 --> 00:48:44,579
This proves the defendant has strong will
692
00:48:44,579 --> 00:48:50,727
and actively attempted
to maintain the marriage.
693
00:48:50,727 --> 00:48:53,914
Therefore this divorce suit ought
to be dismissed.
694
00:48:53,914 --> 00:48:57,313
The plaintiff Yoo Hye-rin did not wish
for financial assistance.
695
00:48:57,313 --> 00:48:59,219
She wanted him to actually mediate
696
00:48:59,219 --> 00:49:03,498
between her and her mother-in-law,
but he failed in that role.
697
00:49:03,498 --> 00:49:04,764
As a consequence,
698
00:49:04,764 --> 00:49:09,862
Yoo Hye-rin is now receiving
psychological counseling.
699
00:49:09,862 --> 00:49:13,361
Please refer to the doctor’s statement.
700
00:49:14,616 --> 00:49:17,102
Her psychiatrist diagnosed her condition
as sleep disorder
701
00:49:17,102 --> 00:49:21,125
arising from conflict with her mother-in-law,
702
00:49:21,125 --> 00:49:26,762
as well as depression and anger,
and stated the need for immediate treatment.
703
00:49:26,762 --> 00:49:30,065
Where there is unresolved conflict
between her and her mother-in-law,
704
00:49:30,065 --> 00:49:32,480
her psychological aspect--
705
00:49:35,594 --> 00:49:38,374
You. I even let you move out,
706
00:49:38,374 --> 00:49:42,157
but you dare make my son divorced?
707
00:49:45,715 --> 00:49:47,317
Jang So-hee!
708
00:49:47,317 --> 00:49:48,159
Mom!
709
00:49:48,159 --> 00:49:49,294
What are you doing?
710
00:49:49,294 --> 00:49:51,329
Get her out of court!
711
00:49:51,329 --> 00:49:53,337
How dare you think
712
00:49:53,337 --> 00:49:55,303
you can meet another PhD husband elsewhere?
713
00:49:55,303 --> 00:49:57,836
I let you off easy because you're young.
714
00:49:57,836 --> 00:50:00,337
But I can’t take it anymore!
715
00:50:00,337 --> 00:50:03,324
Honey, are you okay?
716
00:50:03,324 --> 00:50:05,168
Please be seated.
717
00:50:20,772 --> 00:50:23,409
Plaintiff, is there anything else
you wish to say?
718
00:50:23,409 --> 00:50:27,195
I thought it would work out if I tried.
719
00:50:27,195 --> 00:50:35,031
But when I actually got married,
I realized loving someone isn’t enough.
720
00:50:41,644 --> 00:50:44,322
I would like to end it now.
721
00:50:44,652 --> 00:50:49,624
I entreat you to allow me to divorce.
722
00:50:50,792 --> 00:50:55,330
Plaintiff, do you have more to say?
723
00:50:57,002 --> 00:51:07,642
I see today that my wife had much harder time
than I thought.
724
00:51:07,642 --> 00:51:11,175
I’m ashamed that I did not properly mediate.
725
00:51:13,019 --> 00:51:19,278
If divorce is what she wants, I will do it.
726
00:51:39,013 --> 00:51:43,843
I feel this every time but divorce is rough.
727
00:51:44,603 --> 00:51:49,284
Then now, can I talk to Go Cheok-hee?
728
00:51:49,284 --> 00:51:52,687
I’m sorry but wait just a bit longer.
729
00:51:52,687 --> 00:51:53,878
Where are you going?
730
00:51:53,878 --> 00:51:55,114
It’s our first day talking.
731
00:51:55,114 --> 00:52:00,002
I think I should take Hye-rin home.
732
00:52:00,002 --> 00:52:03,387
Ah, yes. I think that’s best.
733
00:52:03,387 --> 00:52:04,489
Should we go together?
734
00:52:04,489 --> 00:52:07,049
No. Let’s meet in the evening.
735
00:52:07,049 --> 00:52:08,823
I’ll call you!
736
00:52:11,099 --> 00:52:12,373
Yoo Hye-rin.
737
00:52:21,184 --> 00:52:25,022
I’m now a divorced woman.
738
00:52:25,596 --> 00:52:30,745
When I got married,
I never imagined we would divorce.
739
00:52:31,947 --> 00:52:33,624
I wish I could turn it around.
740
00:52:33,624 --> 00:52:37,467
What is done cannot be undone.
741
00:52:37,467 --> 00:52:40,021
Then... How am I going to live?
742
00:52:40,021 --> 00:52:43,031
Just adjust yourself to it.
743
00:52:43,031 --> 00:52:47,309
Life. You can’t turn it around
but you can adjust.
744
00:52:47,742 --> 00:52:51,671
When you adapt,
there is unexpected good fortune.
745
00:52:52,022 --> 00:52:53,548
How does that make sense?
746
00:52:53,548 --> 00:52:56,117
What good things could I expect
when I’m a divorced woman?
747
00:52:56,117 --> 00:52:59,322
Whether your life
from now will be heaven or hell,
748
00:52:59,322 --> 00:53:02,242
you won’t know until you get there.
749
00:53:02,242 --> 00:53:05,028
When I got my license suspended
thanks to you,
750
00:53:05,028 --> 00:53:09,966
I thought my life would be hell.
751
00:53:09,966 --> 00:53:12,899
But it was fun, surprisingly.
752
00:53:12,899 --> 00:53:17,433
I lost my license but I met good people.
753
00:53:17,433 --> 00:53:21,264
I lost my job but I gained love.
754
00:53:21,564 --> 00:53:23,805
So sit up tall!
755
00:53:23,805 --> 00:53:25,957
Have confidence in your decision.
756
00:53:25,957 --> 00:53:29,778
Companies always prefer people
with more experience.
757
00:53:29,778 --> 00:53:35,018
Just consider it to be immense experience.
758
00:53:39,021 --> 00:53:42,799
- And... Report to work starting tomorrow.
- Excuse me?
759
00:53:42,799 --> 00:53:46,602
Go home and read the contract you signed
for attorney representation.
760
00:53:46,602 --> 00:53:49,679
You agreed to have the contingency fee taken
out of your salary.
761
00:53:49,679 --> 00:53:51,933
What do you mean?
762
00:53:51,933 --> 00:53:54,403
I’m off. See you tomorrow!
763
00:53:54,403 --> 00:53:57,917
Lawyer... Lawyer Go!
764
00:54:06,354 --> 00:54:08,374
Work for her again?
765
00:54:09,490 --> 00:54:11,278
Thank you!
766
00:54:12,796 --> 00:54:15,064
Lawyer. What are you doing?
767
00:54:15,064 --> 00:54:23,238
Ah... I haven’t been able to talk
to Lawyer Go this whole time.
768
00:54:23,238 --> 00:54:26,737
We decided to write down
what we wanted to say to each other.
769
00:54:27,450 --> 00:54:29,182
But I haven’t written anything.
770
00:54:29,832 --> 00:54:31,107
You said you like Cheok-hee.
771
00:54:31,107 --> 00:54:32,544
But you have nothing to say?
772
00:54:32,544 --> 00:54:34,138
No. I have a lot to say.
773
00:54:34,138 --> 00:54:37,115
But when I try to write,
774
00:54:37,115 --> 00:54:44,547
I don't know
what I really want to say to her.
775
00:54:44,547 --> 00:54:45,560
Well...
776
00:54:45,560 --> 00:54:47,884
"I like you." "I miss you."
777
00:54:47,884 --> 00:54:49,636
"You’re the prettiest."
778
00:54:49,636 --> 00:54:52,168
Women like to hear those words the best.
779
00:54:52,627 --> 00:54:54,595
"My heart wants you."
780
00:54:54,595 --> 00:54:56,944
Shouldn’t you have a big kickoff like that?
781
00:54:56,944 --> 00:54:59,195
How about this?
782
00:54:59,195 --> 00:55:04,585
"Hee. I logged into your heart
but I can’t log out."
783
00:55:04,585 --> 00:55:11,052
And "Hee. I have two eyes
but how come I see only you?"
784
00:55:13,812 --> 00:55:15,823
Chief...
785
00:55:26,861 --> 00:55:28,501
Yes.
786
00:55:28,501 --> 00:55:29,700
Are you done?
787
00:55:31,459 --> 00:55:33,861
Then shall we meet up... At that park?
788
00:55:46,307 --> 00:55:48,229
I’m sorry I’m late.
789
00:55:49,462 --> 00:55:51,659
We finally meet!
790
00:55:51,659 --> 00:55:56,168
Look at this. Do you know
how much I wanted to tell you?
791
00:55:56,168 --> 00:55:57,704
This is from yesterday.
792
00:55:57,704 --> 00:55:59,064
So Jung-woo, I miss you.
793
00:55:59,064 --> 00:56:00,307
Let’s go eat a late night snack!
794
00:56:00,307 --> 00:56:01,903
And this is from the day before.
795
00:56:01,903 --> 00:56:03,795
How was your mother’s birthday?
796
00:56:03,795 --> 00:56:06,107
Did you give her my present?
797
00:56:06,107 --> 00:56:08,294
What did she say? Did she like it?
798
00:56:08,294 --> 00:56:10,371
And at this park last time, when I did this,
799
00:56:10,371 --> 00:56:15,888
it wasn’t that my stomach hurt
but I was hungry.
800
00:56:21,894 --> 00:56:24,056
But why aren’t you saying anything?
801
00:56:24,056 --> 00:56:27,728
Did you forget how to talk
because it’s been so long?
802
00:56:30,637 --> 00:56:31,826
What is this?
803
00:56:31,826 --> 00:56:33,330
Give me your notebook.
804
00:56:49,743 --> 00:56:51,233
There’s nothing.
805
00:56:53,870 --> 00:56:55,857
We’re meeting after a long time.
806
00:56:55,857 --> 00:56:57,865
You really had nothing to say?
807
00:56:58,826 --> 00:57:01,829
What to I tell you?
808
00:57:01,829 --> 00:57:08,069
I had too many thoughts,
so I couldn’t write anything.
809
00:57:08,069 --> 00:57:15,276
When I saw your face running here,
I finally knew what I want to say.
810
00:57:21,787 --> 00:57:23,543
Let’s get married.
811
00:57:24,250 --> 00:57:24,961
What?
812
00:57:24,961 --> 00:57:28,404
When I see you, this is all I can think of.
813
00:57:28,404 --> 00:57:30,800
Let’s get married.
814
00:57:30,800 --> 00:57:32,518
I want to live with you.
815
00:57:32,935 --> 00:57:34,201
So Jung-woo.
816
00:57:42,706 --> 00:57:46,771
I’m sorry. I can’t.
817
00:57:50,000 --> 00:57:51,186
You can’t?
818
00:57:54,079 --> 00:57:56,284
I’m a divorce lawyer.
819
00:57:56,785 --> 00:57:58,820
For 7 years,
I’ve only seen couples who fight,
820
00:57:58,820 --> 00:58:02,921
get angry at each other and hate each other.
821
00:58:02,921 --> 00:58:05,601
What kind of fantasy could I have
of marriage?
822
00:58:05,884 --> 00:58:10,752
I think to myself dozens of times a day,
to not ever to marry.
823
00:58:10,752 --> 00:58:18,131
In my life, I have never thought
I should get married.
824
00:58:18,131 --> 00:58:23,135
I can recite the downsides of marriage
for three days straight.
825
00:58:23,135 --> 00:58:26,481
But I can’t think of a single benefit.
826
00:58:28,787 --> 00:58:36,544
Let’s just... Do love only.
827
00:58:38,491 --> 00:58:44,303
You don’t dislike me
but you don’t like marriage?
828
00:58:45,439 --> 00:58:46,467
I understand.
829
00:58:48,873 --> 00:58:52,577
Then the benefits of marriage
you haven’t seen.
830
00:58:52,577 --> 00:58:54,295
I'll have you experience them.
831
00:58:54,746 --> 00:59:00,682
I'll personally show you
how great marriage can be.
832
00:59:06,299 --> 00:59:10,254
Gather up the children
who received our medical support
833
00:59:10,254 --> 00:59:13,184
and bone marrow transplants
and take a picture.
834
00:59:13,184 --> 00:59:15,355
I want to distribute them to the media.
835
00:59:16,371 --> 00:59:17,365
Yes.
836
00:59:25,776 --> 00:59:27,158
Here’s welcome news!
837
00:59:27,158 --> 00:59:30,830
Everyone’s Sweetheart Han Mi-ri has once
again found the love of her life.
838
00:59:30,830 --> 00:59:33,119
Through a press release,
Han Mi-ri just made public her plan
839
00:59:33,119 --> 00:59:40,154
to wed Jo Yoo-sang, her partner
in the drama "That Woman's Secret."
840
00:59:40,154 --> 00:59:45,257
Three years ago, her former husband
of DK Electronics...
841
00:59:46,031 --> 00:59:48,583
What?
842
00:59:48,583 --> 00:59:50,861
She dares to remarry?
843
00:59:52,157 --> 00:59:54,166
Huge news!
844
00:59:54,166 --> 00:59:55,829
What is it?
845
00:59:56,919 --> 00:59:57,833
What is it?
846
00:59:58,037 --> 01:00:00,168
Chief, hurry and come! Hurry!
847
01:00:14,598 --> 01:00:16,852
[Wedding Announcement!
Han Mi-ri & Jo Yoo-sang]
848
01:00:22,283 --> 01:00:26,639
Three years ago she lost her former husband,
President Ma Dong-gu of DK Electronics.
849
01:00:26,639 --> 01:00:28,052
A long-waited love...
850
01:00:28,052 --> 01:00:29,422
Marriage?
851
01:00:29,422 --> 01:00:31,906
They were in that kind of relationship?
852
01:00:32,180 --> 01:00:33,975
Isn’t this huge?
853
01:00:40,238 --> 01:00:41,723
Here is your order.
854
01:00:41,723 --> 01:00:43,406
Thank you.
855
01:00:47,455 --> 01:00:49,185
Let’s get married.
856
01:00:51,543 --> 01:00:54,824
No. He’s a divorce lawyer too.
857
01:00:54,824 --> 01:00:57,832
Why on earth does he want to get married?
858
01:01:05,580 --> 01:01:08,101
The wedding of the two, Han Mi-ri and...
859
01:01:08,101 --> 01:01:09,481
Here you are.
860
01:01:09,481 --> 01:01:10,383
You're here?
861
01:01:11,379 --> 01:01:13,781
The ceremony will be conducted quietly
and privately.
862
01:01:13,781 --> 01:01:16,866
This expresses
Jo Yoo-sang's warm considerateness,
863
01:01:16,866 --> 01:01:19,337
since this is Han Mi-ri’s second marriage
after the death of her husband.
864
01:01:19,337 --> 01:01:24,226
Han Mi-ri...
And Jo Yoo-sang are getting married?
865
01:01:24,226 --> 01:01:25,593
Isn’t this huge?
866
01:01:26,190 --> 01:01:32,435
Han Mi-ri marries Jo Yoo-sang,
as soon as he divorces Cha Yoo-ran?
867
01:01:44,444 --> 01:01:47,351
Here are the BF documents you requested.
868
01:01:55,082 --> 01:01:57,327
[Withdrawal: Han Woo-ran]
869
01:01:58,220 --> 01:01:59,457
Han Woo-ran?
870
01:02:00,289 --> 01:02:03,821
Who is Han Woo-ran that $10,000 is deposited
to him every month?
871
01:02:05,060 --> 01:02:07,529
Secretary Lee. Look into this.
872
01:02:07,529 --> 01:02:09,271
Yes, ma’am.
873
01:02:15,680 --> 01:02:21,287
Along with their wedding plans,
they want to do an open adoption.
874
01:02:21,287 --> 01:02:25,057
The child to be adopted is
an 11-year-old boy.
875
01:02:25,057 --> 01:02:26,807
Han Mi-ri met him recently
while volunteering.
876
01:02:26,807 --> 01:02:33,018
Jo Yoo-sang also agreed
with Han Mi-ri’s desire to adopt.
877
01:02:35,369 --> 01:02:36,640
What’s your name?
878
01:02:36,640 --> 01:02:37,999
Woo-ram.
879
01:02:37,999 --> 01:02:39,638
It’s Woo-ram.
880
01:02:39,638 --> 01:02:41,294
Woo-ram?
881
01:02:41,294 --> 01:02:42,870
Yes, I saw him then.
882
01:02:42,870 --> 01:02:44,606
When we went to Yangpyeong.
883
01:02:44,606 --> 01:02:46,230
Yangpyeong?
884
01:02:46,230 --> 01:02:49,686
Yes. I even played ball with him.
885
01:02:50,078 --> 01:02:53,901
His name is... Woo-ram?
886
01:02:53,901 --> 01:02:55,265
Yes.
887
01:02:59,357 --> 01:03:01,422
Where did you take my Woo-ram?
888
01:03:01,422 --> 01:03:04,258
Where did you take him?
889
01:03:07,735 --> 01:03:11,038
I told you not to go to the empty lot.
890
01:03:12,588 --> 01:03:16,504
What are you doing here again?
891
01:03:16,504 --> 01:03:19,214
The door was open...
892
01:03:29,546 --> 01:03:35,616
No way... That child is Woo-ram?
893
01:03:46,734 --> 01:03:48,457
Why did you come back here again?
894
01:03:48,457 --> 01:03:50,602
The child Woo-ram you saw that day.
895
01:03:50,602 --> 01:03:51,761
There’s something suspicious.
896
01:03:51,761 --> 01:03:53,241
I felt she was trying to hide him.
897
01:03:53,241 --> 01:03:54,871
How dare you deceive DK!
898
01:03:54,871 --> 01:03:56,108
Should we blast it to the press?
899
01:03:56,108 --> 01:03:56,783
What are you going to do now?
900
01:03:56,783 --> 01:04:00,537
My goal is to reveal
how President Ma Dong-gu died.
901
01:04:00,537 --> 01:04:01,639
Are you really my daughter?
902
01:04:01,639 --> 01:04:04,107
I just felt it was unfair.
903
01:04:04,107 --> 01:04:08,479
I couldn’t get it
even though I tried for 26 years.
904
01:04:08,479 --> 01:04:09,762
I’m sorry.
905
01:04:09,762 --> 01:04:12,393
What brings you here?
906
01:04:12,393 --> 01:04:15,797
You know the subway accident in 2008?
61579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.