All language subtitles for The Divorce Lawyer in Love S01E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,378 --> 00:00:06,841 [Episode 14] 2 00:00:08,175 --> 00:00:10,439 He’s been beating me for 10 years. 3 00:00:10,439 --> 00:00:15,043 "He won’t do it next time." "He’ll be better tomorrow." 4 00:00:16,919 --> 00:00:19,247 My husband is an orthopedic surgeon. 5 00:00:19,247 --> 00:00:21,703 He's so clever in how he hits me. 6 00:00:21,703 --> 00:00:23,780 It’s time for you to reflect back on your actions. 7 00:00:27,359 --> 00:00:28,863 Domestic violence? 8 00:00:28,863 --> 00:00:32,159 Do you have any evidence that I used violence? 9 00:00:32,159 --> 00:00:35,780 There’s no one in this world who loves his wife as much as I do. 10 00:00:35,780 --> 00:00:38,876 If there was no sound to the point where the child couldn’t hear, 11 00:00:38,876 --> 00:00:42,222 we have to find a person who witnessed a scene of violence. 12 00:00:45,956 --> 00:00:49,661 L-Lawyer So. There... 13 00:00:55,615 --> 00:00:57,200 Stop there! 14 00:00:58,664 --> 00:01:00,991 Stop! No! 15 00:01:02,410 --> 00:01:07,335 Pi Hye-young! Pi Hye-young! 16 00:01:07,335 --> 00:01:09,423 No! No! 17 00:01:09,423 --> 00:01:11,001 Pi Hye-young! 18 00:01:45,071 --> 00:01:49,967 Han Dae-man. Han Dae-man! 19 00:02:09,492 --> 00:02:11,270 Go Cheok-hee. 20 00:02:18,169 --> 00:02:22,352 Look here! Look! Look! 21 00:02:22,352 --> 00:02:25,945 What happened? 22 00:02:25,945 --> 00:02:28,661 That lady did that. 23 00:02:32,157 --> 00:02:34,181 You’re being arrested in the commission of a crime. 24 00:02:34,181 --> 00:02:35,733 You have the right to a lawyer, 25 00:02:35,733 --> 00:02:39,013 and you have the right to remain silent. 26 00:02:39,013 --> 00:02:40,699 Arrest her! 27 00:02:51,199 --> 00:02:53,967 [Let's just love each other] 28 00:02:53,967 --> 00:02:58,179 Did you see Han Dae-man get hit by the trophy you threw? 29 00:02:58,179 --> 00:02:59,555 No. 30 00:02:59,555 --> 00:03:04,491 I came out after I threw it. He had already fallen down. 31 00:03:04,491 --> 00:03:07,283 You didn't see him get hit. 32 00:03:07,283 --> 00:03:08,955 Correct. 33 00:03:08,955 --> 00:03:12,163 How is Han Dae-man’s condition right now? 34 00:03:12,163 --> 00:03:16,483 He’s unconscious. 35 00:03:16,483 --> 00:03:18,227 What about the witness statements? 36 00:03:18,227 --> 00:03:21,045 Their child says she saw the scene of crime, but... 37 00:03:23,571 --> 00:03:25,096 Pi Hye-young! 38 00:03:26,568 --> 00:03:28,359 Pi Hye-young! 39 00:03:28,359 --> 00:03:31,047 No! No! 40 00:03:31,047 --> 00:03:32,533 Pi Hye-young! 41 00:03:34,423 --> 00:03:35,255 According to the child, 42 00:03:35,255 --> 00:03:36,919 as Han Dae-man was coming out of the room, 43 00:03:36,919 --> 00:03:40,159 he fell after getting hit on the head with the trophy Go Cheok-hee threw. 44 00:03:40,159 --> 00:03:41,415 What about Pi Hye-young? 45 00:03:41,415 --> 00:03:44,143 She says she didn’t see anything. 46 00:03:44,143 --> 00:03:44,879 Cho-rong! 47 00:03:44,879 --> 00:03:47,319 Han Dae-man was chasing her, so she was frantically running away. 48 00:03:47,319 --> 00:03:49,207 She came back for the child, 49 00:03:49,207 --> 00:03:52,442 but her husband was already down. 50 00:03:57,159 --> 00:03:59,039 Get up. 51 00:03:59,039 --> 00:04:01,215 Wait, wait. 52 00:04:01,215 --> 00:04:02,639 Without any other evidence, 53 00:04:02,639 --> 00:04:05,167 how can you arrest her on the word of an 8-year-old? 54 00:04:05,167 --> 00:04:08,951 You well know that testimony from a child is likely to change. 55 00:04:08,951 --> 00:04:11,407 Even so, there’s no evidence she’s not the culprit. 56 00:04:11,407 --> 00:04:13,823 We have no choice either. 57 00:04:13,823 --> 00:04:15,740 Officer! Officer! 58 00:04:26,535 --> 00:04:29,970 Wait just a bit. I’ll resolve this somehow. 59 00:04:33,367 --> 00:04:36,743 Cheok-hee! What happened to you? 60 00:04:36,743 --> 00:04:38,519 Dad. 61 00:04:38,519 --> 00:04:40,903 Why are you in there? 62 00:04:40,903 --> 00:04:42,423 It’s nothing, Dad. 63 00:04:42,423 --> 00:04:45,111 This happens sometimes while working on a case. 64 00:04:45,111 --> 00:04:47,151 This scamp... 65 00:04:47,151 --> 00:04:49,942 Sidekick So. Will she be okay? 66 00:04:49,942 --> 00:04:52,590 Can she get out? 67 00:04:52,590 --> 00:04:53,878 So Jung-woo. 68 00:04:53,878 --> 00:04:56,326 I’m sorry, but can you take my dad home? 69 00:04:56,326 --> 00:04:57,790 Where would I go? 70 00:04:57,790 --> 00:04:59,350 How could I leave my daughter here! 71 00:04:59,350 --> 00:05:00,710 I’m not going. 72 00:05:00,710 --> 00:05:04,086 Take him home, okay? 73 00:05:04,086 --> 00:05:05,617 Girl! 74 00:05:07,230 --> 00:05:09,414 Sir. 75 00:05:09,414 --> 00:05:11,743 Let’s step outside for a bit. 76 00:05:15,190 --> 00:05:18,462 Let go. 77 00:05:18,462 --> 00:05:22,462 If you’re here, it will make her worry more. 78 00:05:22,462 --> 00:05:25,830 But what if she ends up going to prison? 79 00:05:25,830 --> 00:05:28,430 If I just find evidence within 48 hours that she’s not the culprit, 80 00:05:28,430 --> 00:05:29,972 then the arrest warrant won’t be issued. 81 00:05:29,972 --> 00:05:32,766 Don’t worry. Trust me and go home. 82 00:05:32,766 --> 00:05:34,453 Okay. 83 00:05:42,182 --> 00:05:44,662 Aunt. 84 00:05:44,662 --> 00:05:47,310 Soo-ah! What brings you here? 85 00:05:47,310 --> 00:05:49,725 I brought your favorite spicy rice cakes. 86 00:05:49,725 --> 00:05:51,562 I thought of you, so I bought some. 87 00:05:56,814 --> 00:05:58,446 I’ll be going. 88 00:05:58,446 --> 00:06:01,158 You came all the way here with this. 89 00:06:01,158 --> 00:06:02,526 But are you going somewhere? 90 00:06:02,526 --> 00:06:05,133 Jung-woo is spending the night at the police station. 91 00:06:05,133 --> 00:06:07,206 So I thought I’d bring him some clothes. 92 00:06:07,206 --> 00:06:08,389 Police station? 93 00:06:08,389 --> 00:06:11,886 It’s Gangnam station. Is it close to your place? 94 00:06:11,886 --> 00:06:12,846 Yes. 95 00:06:12,846 --> 00:06:17,982 Then take these to him on your way. 96 00:06:25,558 --> 00:06:27,414 He left. 97 00:06:29,581 --> 00:06:31,702 Thank you. 98 00:06:31,702 --> 00:06:33,792 You should leave too. 99 00:06:33,792 --> 00:06:34,638 Go Cheok-hee. 100 00:06:34,638 --> 00:06:35,542 Go. 101 00:06:35,542 --> 00:06:38,345 How can I leave you here? 102 00:06:41,582 --> 00:06:47,038 If you’re that uncomfortable with me here, sure, I’ll leave. 103 00:06:47,038 --> 00:06:52,077 Rather, I’ll go after this case is resolved. 104 00:06:52,077 --> 00:06:54,422 So Jung-woo. 105 00:06:54,422 --> 00:06:58,029 I really promise you. I will really leave then. 106 00:06:58,029 --> 00:07:01,896 Just let me stay by your side until then. 107 00:07:28,956 --> 00:07:30,922 Jung-woo. 108 00:07:37,584 --> 00:07:39,055 Soo-ah. 109 00:07:41,768 --> 00:07:43,152 Why are you here? 110 00:07:43,152 --> 00:07:46,072 I went to your place and your mother asked me to bring this for you. 111 00:07:46,072 --> 00:07:48,264 Here. 112 00:07:48,264 --> 00:07:51,752 Mom didn’t have to. 113 00:07:51,752 --> 00:07:54,584 But I have to go in now. What should I do? 114 00:07:54,584 --> 00:07:56,680 Go in. 115 00:07:56,680 --> 00:07:58,520 This was a bother for you. 116 00:07:58,520 --> 00:07:59,304 I feel bad. 117 00:07:59,304 --> 00:08:01,744 It’s okay. Buy me a meal next time. 118 00:08:01,744 --> 00:08:03,702 Okay, thank you. I’ll be going. 119 00:08:03,702 --> 00:08:05,372 Okay. 120 00:08:35,794 --> 00:08:39,586 Yes, Lawyer Jo. 121 00:08:39,586 --> 00:08:41,050 What? 122 00:08:41,050 --> 00:08:42,960 Go Cheok-hee is at the police station? 123 00:08:44,018 --> 00:08:47,482 Do you think Han Dae-man will be all right? 124 00:08:47,482 --> 00:08:48,834 I hear he’s still unconscious. 125 00:08:48,834 --> 00:08:52,922 Don’t worry. He’ll definitely wake up. 126 00:08:52,922 --> 00:08:54,530 For three years, 127 00:08:54,530 --> 00:08:58,090 I’ve only been waiting for the day my suspension was lifted. 128 00:08:58,090 --> 00:09:02,948 If I get prison time, I’ll probably be permanently disbarred. 129 00:09:02,948 --> 00:09:05,402 It’s not like you did it intentionally. 130 00:09:05,402 --> 00:09:08,146 And there isn’t any clear evidence that you did it. 131 00:09:08,146 --> 00:09:11,746 I’ll try to prevent you from getting prison time, no matter what. 132 00:09:11,746 --> 00:09:13,307 So just trust me. 133 00:09:15,634 --> 00:09:17,058 Go Cheok-hee. 134 00:09:19,858 --> 00:09:20,986 Cheok-hee. 135 00:09:20,986 --> 00:09:23,570 How did you know to come? 136 00:09:23,570 --> 00:09:25,435 Are you all right? 137 00:09:28,266 --> 00:09:29,770 I’m okay. 138 00:09:35,114 --> 00:09:37,706 Min-gyu! 139 00:09:37,706 --> 00:09:39,650 Just how are you doing your job? 140 00:09:39,650 --> 00:09:41,474 If anyone should be in there, it should be you! 141 00:09:41,474 --> 00:09:46,626 Why is Go Cheok-hee in there? 142 00:09:46,626 --> 00:09:51,066 - Hit me again. - What? 143 00:09:51,066 --> 00:09:52,970 I also regret it all to death. I want the pain. 144 00:09:52,970 --> 00:09:55,140 So hit me one more time. 145 00:09:58,794 --> 00:10:04,162 What’s the victim’s condition? 146 00:10:04,162 --> 00:10:07,434 He’s unconscious. 147 00:10:07,434 --> 00:10:11,146 Then first, having the victim wake up is the priority. 148 00:10:11,146 --> 00:10:12,994 So we can at least try to reach a settlement. 149 00:10:12,994 --> 00:10:16,794 It’s still too early to say Ms. Go is the culprit. 150 00:10:16,794 --> 00:10:21,418 She said she only threw it. She didn’t see him get hit. 151 00:10:21,418 --> 00:10:24,010 I probably did it. 152 00:10:24,010 --> 00:10:26,786 Since I was the only one there. 153 00:10:26,786 --> 00:10:27,930 Don’t worry, Go Cheok-hee. 154 00:10:27,930 --> 00:10:30,546 Even if I have to bring the best doctors from all over the world, 155 00:10:30,546 --> 00:10:33,402 I will get that person awake within 48 hours. 156 00:10:33,402 --> 00:10:35,202 Don’t blame yourself either, Go Cheok-hee. 157 00:10:35,202 --> 00:10:39,018 The fingerprints and blood analysis results haven’t come out yet either. 158 00:10:39,018 --> 00:10:42,144 You might not be the cause. 159 00:10:45,748 --> 00:10:50,804 Dr. Kim, Dr. Park, Dr. Choi, Dr. Lee. Dr. Wang. 160 00:10:50,804 --> 00:10:52,788 What made you call all of us? 161 00:10:52,788 --> 00:10:54,996 Have you seen the patient Han Dae-man? 162 00:10:54,996 --> 00:10:56,364 Yes. He has cerebral hemorrhaging, 163 00:10:56,364 --> 00:10:59,092 but not in a high-risk area. 164 00:10:59,092 --> 00:11:01,892 Luckily, he won’t need surgery. 165 00:11:01,892 --> 00:11:02,668 That’s good. 166 00:11:02,668 --> 00:11:05,868 There were no abnormalities found in the neurological examination. 167 00:11:05,868 --> 00:11:09,300 But we can’t predict when he will wake up. 168 00:11:09,300 --> 00:11:10,756 Make him wake up, no matter what! 169 00:11:10,756 --> 00:11:11,651 CEO Bong. 170 00:11:11,651 --> 00:11:12,772 There will be no further questions 171 00:11:12,772 --> 00:11:16,101 about his condition or of his chances. 172 00:11:16,101 --> 00:11:17,852 Just make sure he opens his eyes. 173 00:11:17,852 --> 00:11:18,516 That is-- 174 00:11:18,516 --> 00:11:22,980 I will not hear explanations. I won’t hear excuses either. 175 00:11:22,980 --> 00:11:24,924 It is a must. 176 00:11:24,924 --> 00:11:29,092 Please use any necessary medications and hire medical staff as needed. 177 00:11:29,092 --> 00:11:29,764 Yes. 178 00:11:29,764 --> 00:11:34,220 If you see any improvement in him, call me right away. 179 00:11:34,220 --> 00:11:35,989 Yes, sir. 180 00:11:57,977 --> 00:12:02,001 How is Cheok-hee doing? 181 00:12:02,001 --> 00:12:04,648 Well, she pretends she's fine. 182 00:12:09,996 --> 00:12:11,888 Where’s the office? 183 00:12:14,220 --> 00:12:15,759 I think it’s over there. 184 00:12:27,044 --> 00:12:30,087 I can't believe I'm worrying about Cheok-hee. 185 00:12:49,604 --> 00:12:51,121 - Kyung. - Yes. 186 00:12:51,121 --> 00:12:53,105 Throw a trophy from over there. 187 00:12:53,105 --> 00:12:54,746 Trophy... Oh. 188 00:13:01,946 --> 00:13:03,394 One more. 189 00:13:11,601 --> 00:13:15,321 Is that enough? 190 00:13:15,321 --> 00:13:17,809 Why? 191 00:13:17,809 --> 00:13:21,441 It should fall here. But it keeps going over there. 192 00:13:21,441 --> 00:13:24,361 How far could Cheok-hee pitch it? 193 00:13:24,361 --> 00:13:26,607 She probably isn't strong enough. 194 00:13:31,681 --> 00:13:32,793 Yes, Yoo-mi. 195 00:13:32,793 --> 00:13:35,369 The blood analysis is out. 196 00:13:35,369 --> 00:13:38,913 The bloodstain on the trophy matches Han Dae-man. 197 00:13:38,913 --> 00:13:39,833 What about the fingerprints? 198 00:13:39,833 --> 00:13:45,593 There were only Cheok-hee and Han Dae-man’s fingerprints. 199 00:13:45,593 --> 00:13:50,625 And I heard the officers talking. 200 00:13:50,625 --> 00:14:00,885 The shape and angle of Han Dae-man’s wound mean it's almost certainly from the trophy. 201 00:14:06,608 --> 00:14:08,211 I got it. 202 00:14:09,601 --> 00:14:10,808 Jung-woo. 203 00:14:10,808 --> 00:14:15,017 They said the injury most likely came from the trophy. 204 00:14:15,017 --> 00:14:16,746 Let’s go for now. 205 00:14:48,914 --> 00:14:51,498 What is that? 206 00:14:51,498 --> 00:14:53,794 I’m not sure. 207 00:14:53,794 --> 00:14:56,459 Ah, that’s it! A safety pin! 208 00:14:56,459 --> 00:14:57,555 Safety pin? 209 00:14:57,555 --> 00:14:59,644 It’s from the fire extinguisher. 210 00:15:40,597 --> 00:15:44,093 Has it been tough? 211 00:15:44,093 --> 00:15:47,493 I've only been sitting. 212 00:15:47,493 --> 00:15:53,127 That’s the hardest thing for you. Just sitting. 213 00:15:55,293 --> 00:15:57,641 Go Cheok-hee. 214 00:16:01,580 --> 00:16:05,445 Cheok-hee. 215 00:16:05,445 --> 00:16:07,213 Yes? 216 00:16:07,213 --> 00:16:14,285 Since you’re in there, I know now. 217 00:16:14,285 --> 00:16:18,789 Whether you hate me or push me away, 218 00:16:18,789 --> 00:16:21,717 that’s not the important thing. 219 00:16:21,717 --> 00:16:30,547 Just... I just wish you could come out of there. 220 00:16:36,877 --> 00:16:40,749 Imagine that over there is the outside. 221 00:16:40,749 --> 00:16:41,789 What? 222 00:16:41,789 --> 00:16:52,490 Think of it as me being locked up and where you are is the outside. 223 00:17:33,345 --> 00:17:35,797 Have you found anything? 224 00:17:39,777 --> 00:17:41,451 Not yet. 225 00:17:51,262 --> 00:17:53,127 Cheok-hee. 226 00:17:59,957 --> 00:18:03,557 Did you sleep on this stone floor? 227 00:18:03,557 --> 00:18:07,277 Strangely, I slept deeply. 228 00:18:07,277 --> 00:18:09,714 As though my mom put me to sleep. 229 00:18:17,766 --> 00:18:19,995 Yes, Dr. Kim. 230 00:18:21,422 --> 00:18:22,974 What? 231 00:18:22,974 --> 00:18:26,942 Yes, I’ll go to the hospital right away. 232 00:18:26,942 --> 00:18:28,902 Cheok-hee. Han Dae-man regained consciousness 233 00:18:28,902 --> 00:18:30,950 for a short time in the morning. 234 00:18:30,950 --> 00:18:31,982 Really? 235 00:18:31,982 --> 00:18:32,932 I’ll go and see. 236 00:18:32,932 --> 00:18:36,492 If he wakes up, I’ll settle with him right away. 237 00:18:36,492 --> 00:18:37,740 So don’t worry. 238 00:18:37,740 --> 00:18:39,876 Thank you, Min-gyu. 239 00:18:39,876 --> 00:18:41,460 Sure. 240 00:19:02,803 --> 00:19:04,508 Three? 241 00:19:10,106 --> 00:19:13,079 I’m pretty sure there were five there. 242 00:19:16,035 --> 00:19:18,779 Three out of five are here. 243 00:19:18,779 --> 00:19:23,363 One is at the police crime lab. Then where is the last one? 244 00:19:37,891 --> 00:19:41,331 Go Cheok-hee. How many trophies did you throw? 245 00:19:41,331 --> 00:19:42,979 One. 246 00:19:42,979 --> 00:19:44,395 You didn’t touch anything else? 247 00:19:44,395 --> 00:19:46,475 No. 248 00:19:46,475 --> 00:19:48,279 I'm going out for a while. 249 00:20:04,450 --> 00:20:08,379 Originally, there were five trophies here. Two are missing. 250 00:20:08,379 --> 00:20:10,943 But Cheok-hee said she threw only one for sure. 251 00:20:10,943 --> 00:20:12,559 Then the trophy from the crime scene possibly 252 00:20:12,559 --> 00:20:16,567 might not be the one Cheok-hee threw. 253 00:20:16,567 --> 00:20:21,191 But Cheok-hee’s fingerprints were found on that trophy. 254 00:20:21,191 --> 00:20:26,415 It's possible Cheok-hee touched it after the offense was committed. 255 00:20:26,415 --> 00:20:29,247 Then where is the last one? 256 00:20:29,247 --> 00:20:30,967 That’s what I'm saying. 257 00:20:32,218 --> 00:20:35,063 Let’s try to find the missing trophy. 258 00:20:56,054 --> 00:20:59,078 I don’t think it’s here. 259 00:20:59,078 --> 00:21:00,573 Shall we check the rooms? 260 00:21:39,286 --> 00:21:40,916 Jung-woo. 261 00:21:55,453 --> 00:21:59,093 Kyung, I'll go meet Cho-rong. 262 00:21:59,093 --> 00:22:02,173 You call the officer on the case and say we found new evidence. 263 00:22:02,173 --> 00:22:03,589 Okay. 264 00:22:03,589 --> 00:22:06,199 And ask for fingerprinting. 265 00:22:17,117 --> 00:22:22,133 Lawyer, what brings you here? 266 00:22:22,133 --> 00:22:29,101 I was wondering if I could talk to Cho-rong briefly. 267 00:22:29,101 --> 00:22:30,213 Please be quick. 268 00:22:30,213 --> 00:22:31,933 She has to go to her after-school academy. 269 00:22:31,933 --> 00:22:33,102 Yes. 270 00:22:37,389 --> 00:22:40,533 I’m curious about something. 271 00:22:40,533 --> 00:22:47,429 That day, you said you saw the trophy hit your dad. 272 00:22:47,429 --> 00:22:49,349 Yes. 273 00:22:49,349 --> 00:22:54,281 Not the trophy that lady threw, but have you seen any other trophies? 274 00:22:54,281 --> 00:22:58,297 What? No. 275 00:22:58,297 --> 00:23:03,516 That trophy wasn't the one she threw, but I... 276 00:23:03,516 --> 00:23:07,140 No. I don’t know. I don’t remember. 277 00:23:07,140 --> 00:23:09,284 What did you say? 278 00:23:09,284 --> 00:23:13,284 Mom. I don’t like this man. 279 00:23:13,284 --> 00:23:16,426 Please stop. She'll be hurt. 280 00:23:22,988 --> 00:23:25,473 We’re late for her class. Excuse us. 281 00:23:48,777 --> 00:23:50,085 Jung-woo. 282 00:23:59,351 --> 00:24:00,359 Yes, Kyung. 283 00:24:00,359 --> 00:24:03,231 We got fingerprint analysis of that trophy. 284 00:24:03,231 --> 00:24:05,327 Cheok-hee and Cho-rong’s fingerprints were found on it. 285 00:24:05,327 --> 00:24:06,585 What? 286 00:24:13,215 --> 00:24:14,399 CEO, you came? 287 00:24:14,399 --> 00:24:15,591 Yes, sir. 288 00:24:15,591 --> 00:24:19,031 What happened? Did Han Dae-man wake up? 289 00:24:19,031 --> 00:24:20,655 Not yet. 290 00:24:20,655 --> 00:24:28,542 It will take some time for him to wake up enough to communicate. 291 00:24:28,542 --> 00:24:31,151 The arrest warrant will be issued in an hour. 292 00:24:31,151 --> 00:24:35,231 What happens to Cheok-hee then? 293 00:24:35,231 --> 00:24:36,359 Will she be arrested? 294 00:24:36,359 --> 00:24:37,943 Don’t worry, sir. 295 00:24:37,943 --> 00:24:42,658 Even if she gets arrested, I’ll get her released, by any means. 296 00:24:55,114 --> 00:24:56,834 I'm going to class. 297 00:24:56,834 --> 00:24:58,634 Be careful. 298 00:25:14,226 --> 00:25:16,442 How is it you're here? 299 00:25:16,442 --> 00:25:18,594 May I see the fire extinguisher you’re holding? 300 00:25:18,594 --> 00:25:21,711 What? Why that? 301 00:25:31,883 --> 00:25:33,618 Pi Hye-young. 302 00:25:33,618 --> 00:25:37,025 Do you have anything to say about this fire extinguisher? 303 00:25:38,096 --> 00:25:38,872 Run away! 304 00:25:38,872 --> 00:25:41,448 That day, when your husband started his assault, 305 00:25:41,448 --> 00:25:44,893 you called Go Cheok-hee for help. 306 00:25:45,922 --> 00:25:48,618 Pi Hye-young! Pi Hye-young! 307 00:25:48,618 --> 00:25:50,946 Thanks to Go Cheok-hee holding your husband back, 308 00:25:50,946 --> 00:25:53,506 you had a chance to escape. 309 00:25:53,506 --> 00:25:55,378 On your way out, 310 00:25:55,378 --> 00:25:58,419 you found the fire extinguisher and changed your mind. 311 00:25:58,419 --> 00:26:02,874 The trophy Go Cheok-hee threw to save you didn’t hit Han Dae-man. 312 00:26:02,874 --> 00:26:06,506 It fell in front of Cho-rong’s room. 313 00:26:06,506 --> 00:26:10,999 Right away, you struck him with the fire extinguisher. 314 00:26:17,282 --> 00:26:20,186 Coincidentally, there was another trophy, 315 00:26:20,186 --> 00:26:22,890 looking exactly the same, where Han Dae-man fell down. 316 00:26:22,890 --> 00:26:26,800 Go Cheok-hee mistook that trophy for the one she threw. 317 00:26:43,226 --> 00:26:46,235 After you just ran away, 318 00:26:46,235 --> 00:26:49,474 the only witness Cho-rong, who had watched the whole thing unfold, 319 00:26:49,474 --> 00:26:52,098 must have been confused. 320 00:26:54,530 --> 00:26:59,479 Out of fear and anguish, she hid the trophy. 321 00:27:02,859 --> 00:27:09,834 That trophy was firmly hidden between the mattresses. 322 00:27:09,834 --> 00:27:11,530 What are you talking about? 323 00:27:11,530 --> 00:27:15,890 Just as you want to protect your child from domestic violence, 324 00:27:15,890 --> 00:27:18,722 Cho-rong also wanted to protect her mom. 325 00:27:18,722 --> 00:27:21,538 Even so, will you just stand there 326 00:27:21,538 --> 00:27:24,794 and watch your child blame an innocent person? 327 00:27:24,794 --> 00:27:29,490 More than anything, you wanted your child to grow up right. 328 00:27:29,490 --> 00:27:31,255 Don’t do it. 329 00:27:33,562 --> 00:27:35,738 Don’t take my mom away. 330 00:27:35,738 --> 00:27:37,954 Cho-rong. 331 00:27:37,954 --> 00:27:42,187 I hate you! Don’t make my mom cry! 332 00:27:42,187 --> 00:27:45,515 Cho-rong, come here. 333 00:27:45,515 --> 00:27:51,234 Don’t cry, Mom. I hate it when you cry. 334 00:27:51,234 --> 00:27:55,466 I heard everything from the room. 335 00:27:55,466 --> 00:27:59,598 Dad getting angry and then you crying... 336 00:28:02,339 --> 00:28:05,771 I get so sad whenever you cry. 337 00:28:05,771 --> 00:28:08,969 So Mom, don’t cry. 338 00:28:12,682 --> 00:28:16,762 Mom won’t cry. I’m sorry, Cho-rong. 339 00:28:16,762 --> 00:28:19,576 Mom is so sorry. 340 00:28:25,618 --> 00:28:28,531 I’m so sorry, Cho-rong. 341 00:28:31,146 --> 00:28:32,858 It seems the arrest warrant is out. 342 00:28:34,706 --> 00:28:36,539 Go Cheok-hee, step out. 343 00:28:38,514 --> 00:28:42,266 Oh my, what do we do now? 344 00:28:42,266 --> 00:28:45,802 Cheok-hee. Don’t worry, okay? 345 00:28:45,802 --> 00:28:47,802 Just a little bit ago, Pi Hye-young confessed. 346 00:28:47,802 --> 00:28:51,562 She struck Han Dae-man down with a fire extinguisher. 347 00:28:51,562 --> 00:28:53,658 What? 348 00:28:53,658 --> 00:28:56,058 What has happened? 349 00:28:56,058 --> 00:28:58,218 Really? 350 00:28:58,218 --> 00:29:00,018 Why did she suddenly confess? 351 00:29:00,018 --> 00:29:03,786 You’re cleared of the charge. You may go home. 352 00:29:03,786 --> 00:29:07,545 Thank you. Thank you. 353 00:29:08,338 --> 00:29:11,533 Sir, thank you. 354 00:29:25,239 --> 00:29:27,663 Y-You're out. 355 00:29:27,663 --> 00:29:33,391 Pi Hye-young confessed. 356 00:29:33,391 --> 00:29:35,254 That’s good. 357 00:29:40,848 --> 00:29:47,673 Then, as promised, I have to leave, right? 358 00:29:51,087 --> 00:29:56,210 Yes. Thank you for everything. 359 00:30:05,687 --> 00:30:07,375 Sidekick So. Here you are. 360 00:30:09,855 --> 00:30:11,664 You're here now? 361 00:30:15,159 --> 00:30:16,407 Let’s go, Cheok-hee. 362 00:30:16,407 --> 00:30:19,776 You suffered, so you have to eat a proper meal. 363 00:30:22,247 --> 00:30:23,511 Take care, sir. 364 00:30:23,511 --> 00:30:28,927 Okay, Sidekick So. Be careful on your way. 365 00:30:28,927 --> 00:30:31,341 Let’s go. I’m leaving. 366 00:31:14,497 --> 00:31:17,180 - Good job. - You too. 367 00:31:17,180 --> 00:31:23,452 You did such a great job, so why are you so down? 368 00:31:23,452 --> 00:31:26,956 Kyung. 369 00:31:26,956 --> 00:31:38,442 I thought the way to love someone was to express all of my heart. 370 00:31:38,442 --> 00:31:41,650 But that wasn’t it. 371 00:31:41,650 --> 00:31:46,818 That could make that person you love feel more uncomfortable. 372 00:31:46,818 --> 00:31:49,338 Don’t talk about Go Cheok-hee. 373 00:31:49,338 --> 00:31:52,250 How were you bewitched by such a woman? 374 00:31:52,250 --> 00:31:59,410 Right. I fell for her hard. 375 00:31:59,410 --> 00:32:03,754 That’s why it’s so tough to free myself from her. 376 00:32:03,754 --> 00:32:05,970 Jung-woo. Make a determination and end it. 377 00:32:05,970 --> 00:32:07,610 Like when you first came to the office, 378 00:32:07,610 --> 00:32:09,554 you are a lawyer and Go Cheok-hee is an office manager. 379 00:32:09,554 --> 00:32:11,184 Okay? 380 00:32:26,952 --> 00:32:28,910 Here you are. 381 00:32:31,576 --> 00:32:34,168 Who are they? 382 00:32:34,168 --> 00:32:39,157 I invited a tofu artisan who made tofu for 50 years. 383 00:32:39,157 --> 00:32:40,955 And her daughter-in-law. 384 00:32:42,222 --> 00:32:45,053 Then this is all tofu? 385 00:32:45,053 --> 00:32:46,693 We didn’t know your preferences, 386 00:32:46,693 --> 00:32:48,517 so we prepared a little bit of everything. 387 00:32:48,517 --> 00:32:51,797 This is black bean tofu and that is soybean tofu. 388 00:32:51,797 --> 00:32:52,885 Oh my, sir. 389 00:32:52,885 --> 00:32:55,716 What do we do? We’re so indebted to you. 390 00:32:55,716 --> 00:33:00,644 Last time too at the police station, he paid Mi-hee’s sett-- 391 00:33:00,644 --> 00:33:02,388 What does that mean? 392 00:33:02,388 --> 00:33:03,796 No, it's nothing. 393 00:33:03,796 --> 00:33:06,860 What does that mean? 394 00:33:06,860 --> 00:33:09,516 Cheok-hee, it wasn’t that much. 395 00:33:09,516 --> 00:33:13,378 Dad! How could you accept Min-gyu’s money? 396 00:33:13,378 --> 00:33:15,770 Cheok-hee. It wasn’t his fault. 397 00:33:15,770 --> 00:33:19,130 It was my doing. I had money at that time! 398 00:33:19,130 --> 00:33:20,921 I couldn’t help it. 399 00:33:20,921 --> 00:33:23,052 You’re killing me, really! 400 00:33:23,052 --> 00:33:23,866 Cheok-hee. 401 00:33:23,866 --> 00:33:27,506 They came from afar. Let’s not disappoint them. 402 00:33:27,506 --> 00:33:30,222 For now, eat and never go back to jail again. 403 00:33:30,222 --> 00:33:30,974 Here. 404 00:33:30,974 --> 00:33:33,244 Ah, really. 405 00:33:44,709 --> 00:33:45,980 Wait. 406 00:34:04,971 --> 00:34:06,651 You're at work? 407 00:34:06,651 --> 00:34:10,186 What? Ah, yes. 408 00:34:11,884 --> 00:34:14,444 Han Dae-man’s condition has improved a lot. 409 00:34:14,444 --> 00:34:16,084 That’s great. 410 00:34:16,084 --> 00:34:20,996 Pi Hye-young’s self-defense claim will be accepted as well. 411 00:34:20,996 --> 00:34:25,772 Consider Han Dae-man’s condition and file the divorce petition too. 412 00:34:25,772 --> 00:34:28,910 Oh, yes. 413 00:34:34,468 --> 00:34:37,739 Oh, I always forget to change the passcode. 414 00:34:37,739 --> 00:34:40,348 I’ll keep it short. Tomorrow, 2 p.m. 415 00:34:40,348 --> 00:34:43,387 At DK Hotel, the Sapphire Room. 416 00:34:43,387 --> 00:34:45,860 You said in your life, 417 00:34:45,860 --> 00:34:48,676 there is addition and multiplication but no division or subtraction. 418 00:34:48,676 --> 00:34:50,516 I suppose I take after you. 419 00:34:50,516 --> 00:34:53,349 In my life, there is "go straight," 420 00:34:53,349 --> 00:34:56,723 but no U-turns. 421 00:34:56,723 --> 00:34:58,636 After today, I won't let you off easy anymore! 422 00:34:58,636 --> 00:35:00,939 Since I felt bad about you growing up without a mother, 423 00:35:00,939 --> 00:35:02,884 I was soft with you. 424 00:35:02,884 --> 00:35:06,636 Can’t you give me a break for once? 425 00:35:06,636 --> 00:35:09,636 What? 426 00:35:09,636 --> 00:35:13,235 Instead of only loving things like buildings, 427 00:35:13,235 --> 00:35:18,500 can't you love your son too? 428 00:35:18,500 --> 00:35:21,803 I’ve spoken too long. 429 00:35:21,803 --> 00:35:27,468 Warnings should be stated simply. 430 00:35:27,468 --> 00:35:33,236 House, building, car and land. And everything else you own. 431 00:35:33,236 --> 00:35:36,708 Keep in mind, at a single word from me, all those things will disappear. 432 00:35:36,708 --> 00:35:41,579 Tomorrow, 2 p.m. At DK Hotel, the Sapphire Room. 433 00:35:50,722 --> 00:35:57,258 $30,000 security and $4,500 a month. $50,000 security and $3,000 a month. Wow. 434 00:35:57,258 --> 00:36:01,538 Why is it so expensive? 435 00:36:01,538 --> 00:36:03,970 At this rate, even if the suspension is lifted, 436 00:36:03,970 --> 00:36:07,218 I won’t be able to open a firm because I don’t have enough money. 437 00:36:11,972 --> 00:36:14,420 Did you come to threaten me too, Lawyer Jo? 438 00:36:14,420 --> 00:36:15,700 Did someone come by? 439 00:36:15,700 --> 00:36:19,376 Someone did. The boss disguised as family! 440 00:36:22,548 --> 00:36:23,774 Here’s rent for the penthouse. 441 00:36:23,774 --> 00:36:28,127 I think I’ll have to stay longer. 442 00:36:28,127 --> 00:36:31,439 Don’t pay with money. Pay me back in consultations. 443 00:36:31,439 --> 00:36:32,191 What kind of consultation? 444 00:36:32,191 --> 00:36:36,499 In a few days, Go Cheok-hee’s suspension will be lifted. 445 00:36:36,499 --> 00:36:39,634 So I’m planning to propose to her. 446 00:36:39,634 --> 00:36:40,971 Really? 447 00:36:40,971 --> 00:36:44,517 They broke up. Isn’t it the perfect opportunity? 448 00:36:45,811 --> 00:36:49,594 Where do you think is a good place? 449 00:36:49,594 --> 00:36:51,261 Hmm. Well. 450 00:36:51,261 --> 00:36:54,374 Women usually like a grand and fancy place. 451 00:36:54,374 --> 00:36:56,127 And if she has the whole place to herself on top of that, 452 00:36:56,127 --> 00:36:59,631 it's even better. 453 00:36:59,631 --> 00:37:03,233 The whole place to herself? 454 00:37:06,598 --> 00:37:08,151 You. 455 00:37:11,917 --> 00:37:14,126 Dad. 456 00:37:14,126 --> 00:37:16,438 Dad, do you have any money? 457 00:37:16,438 --> 00:37:18,366 Where? 458 00:37:18,366 --> 00:37:23,870 I'm as poor as a church mouse. 459 00:37:23,870 --> 00:37:28,414 Why? Do you need money? 460 00:37:28,414 --> 00:37:31,318 I want to open my own office, once the suspension is lifted. 461 00:37:31,318 --> 00:37:37,558 Can’t you work at the office as a lawyer? 462 00:37:37,558 --> 00:37:40,646 There’s someone I can’t see. 463 00:37:40,646 --> 00:37:44,909 If I treat him well, it bothers me. 464 00:37:44,909 --> 00:37:49,206 If I treat him coldly, it hurts me. 465 00:37:49,206 --> 00:37:52,855 I think it’s best not to see him. 466 00:37:57,702 --> 00:37:59,255 What to do? 467 00:38:10,566 --> 00:38:14,069 Gangbyeon Expressway has less traffic these days. 468 00:38:14,069 --> 00:38:18,286 But he always takes Olympic Highway. 469 00:38:18,286 --> 00:38:23,958 I guess this is the end of the relationship between DK and BF. 470 00:38:23,958 --> 00:38:25,245 Let’s go. 471 00:38:28,022 --> 00:38:28,902 CEO. 472 00:38:28,902 --> 00:38:32,486 BF must find lawsuits tiresome. 473 00:38:32,486 --> 00:38:34,134 Let’s settle it neatly. 474 00:38:34,134 --> 00:38:37,006 When will you return the land in Seocho-dong? 475 00:38:37,006 --> 00:38:40,606 He’s soft-hearted, so he always overthinks things. 476 00:38:40,606 --> 00:38:41,662 Please let go of your anger. 477 00:38:41,662 --> 00:38:44,917 If you act like this, we have to go to court. 478 00:38:44,917 --> 00:38:48,054 I didn’t expect it to go so far as a lawsuit to return wedding gifts. 479 00:38:48,054 --> 00:38:50,030 If that’s what you want, go ahead. 480 00:38:50,030 --> 00:38:55,134 Even if we have to blush from shame, I prefer ending it neatly. 481 00:38:55,134 --> 00:38:55,902 CEO. 482 00:38:55,902 --> 00:38:57,702 You should’ve chosen one. 483 00:38:57,702 --> 00:38:58,717 Either 484 00:38:58,717 --> 00:39:03,494 being prudent before starting construction or managing your son well. 485 00:39:03,494 --> 00:39:06,982 I'll contact you after filing the petition. 486 00:39:06,982 --> 00:39:08,688 Let’s go. 487 00:39:18,662 --> 00:39:19,604 Yes, CEO. 488 00:39:19,604 --> 00:39:21,596 Check into all real estate, stocks, 489 00:39:21,596 --> 00:39:25,060 saving and funds under Bong Min-gyu’s name. 490 00:39:25,060 --> 00:39:25,940 I understand. 491 00:39:25,940 --> 00:39:28,836 And rewrite the will I made. 492 00:39:28,836 --> 00:39:30,140 Even the will? 493 00:39:30,140 --> 00:39:31,717 When will the new building be completed? 494 00:39:31,717 --> 00:39:34,309 In October. 495 00:39:34,309 --> 00:39:37,969 Also report to me the official value of the land for the new building. 496 00:39:37,969 --> 00:39:39,760 Yes, I understand. 497 00:39:46,038 --> 00:39:50,383 Pick one. My treat. 498 00:39:50,383 --> 00:39:53,903 Why are you buying me a gift? 499 00:39:53,903 --> 00:40:00,711 Well.. About Mi-hee’s settlement money. I can’t pay you back right away. 500 00:40:00,711 --> 00:40:05,399 Accept a gift for now. And can you extend the loan term? 501 00:40:05,399 --> 00:40:07,831 If that’s what you want. 502 00:40:07,831 --> 00:40:09,583 Thanks. 503 00:40:09,583 --> 00:40:11,591 Here, choose one. 504 00:40:11,591 --> 00:40:14,878 You only wear clothes from here. 505 00:40:23,119 --> 00:40:28,007 What will be good? 506 00:40:28,007 --> 00:40:35,975 Oh! Socks. Socks. I need some socks. 507 00:40:35,975 --> 00:40:38,943 Socks? Really? 508 00:40:38,943 --> 00:40:41,863 Yes. Actually, I don’t have red socks, 509 00:40:41,863 --> 00:40:44,767 so I haven't looked up to snuff. 510 00:40:44,767 --> 00:40:45,799 These would be good. 511 00:40:45,799 --> 00:40:47,887 Are you sure the socks are enough? 512 00:40:47,887 --> 00:40:51,567 Yes. 513 00:40:51,567 --> 00:40:52,655 Can I wear them out? 514 00:40:52,655 --> 00:40:53,526 Sure. 515 00:40:56,639 --> 00:41:00,399 Did the matter at the police station turn out well? 516 00:41:00,399 --> 00:41:02,631 Yes. 517 00:41:02,631 --> 00:41:03,639 I forgot to thank you properly, 518 00:41:03,639 --> 00:41:04,790 because things were so hectic that day. 519 00:41:04,790 --> 00:41:05,566 I’m sorry about that. 520 00:41:05,566 --> 00:41:07,254 It’s not a loss to me 521 00:41:07,254 --> 00:41:10,490 if I’m treated to steak for bringing clothes. 522 00:41:18,190 --> 00:41:21,904 Oh, who is this? 523 00:41:26,078 --> 00:41:27,999 Lawyer Bong. 524 00:41:42,117 --> 00:41:45,275 Lawyer So. Did you know? 525 00:41:45,275 --> 00:41:55,531 If made in a G7 country, even socks have elasticity. 526 00:41:55,531 --> 00:41:59,515 Please pass me the ketchup. 527 00:41:59,515 --> 00:42:00,819 Or not. 528 00:42:00,819 --> 00:42:03,787 Maybe they're so supple because Cheok-hee bought them for me. 529 00:42:03,787 --> 00:42:05,507 Min-gyu. 530 00:42:05,507 --> 00:42:07,651 Look how they keep their shape. 531 00:42:07,651 --> 00:42:12,947 Have you two been on a date? Exchanging gifts and such? 532 00:42:12,947 --> 00:42:15,099 It’s not that. 533 00:42:15,099 --> 00:42:17,498 What’s really wrong with this? 534 00:42:18,410 --> 00:42:22,051 It seems you two are on a date. 535 00:42:22,051 --> 00:42:24,723 Only two of you at a nice restaurant. 536 00:42:24,723 --> 00:42:27,402 Well, it just happened. 537 00:42:27,402 --> 00:42:30,162 By the way, when I saw you walking in, 538 00:42:30,162 --> 00:42:33,674 you two look quite good together. 539 00:42:33,674 --> 00:42:35,685 Is this spicy red pepper paste? 540 00:42:41,396 --> 00:42:43,362 Lawyer So! 541 00:42:45,484 --> 00:42:46,372 I’m sorry. 542 00:42:46,372 --> 00:42:48,636 Are you okay? 543 00:42:48,636 --> 00:42:50,854 Oh, luckily, it didn’t get on the socks. 544 00:42:50,854 --> 00:42:53,020 Cheok-hee, I’ll go to the restroom and be back. 545 00:42:53,020 --> 00:42:54,612 Okay. 546 00:42:54,612 --> 00:42:57,296 You should be more careful. 547 00:43:08,772 --> 00:43:14,796 I hear your suspension will be lifted. 548 00:43:14,796 --> 00:43:19,003 I don’t see that I need to tell you my private matters. 549 00:43:19,003 --> 00:43:22,740 Are you going to stay in that office? 550 00:43:22,740 --> 00:43:26,780 I don’t think they need more lawyers in that office. 551 00:43:26,780 --> 00:43:27,548 As a matter of fact, 552 00:43:27,548 --> 00:43:31,042 I’m looking for a new office to open my own practice. 553 00:43:33,948 --> 00:43:36,428 Are you free tomorrow? 554 00:43:36,428 --> 00:43:37,456 What? 555 00:43:39,988 --> 00:43:43,231 With colorless ones, Grade D is the highest. 556 00:43:43,231 --> 00:43:47,095 The clarity shows no blemishes or inclusions. 557 00:43:47,095 --> 00:43:48,407 It’s Grade IF. 558 00:43:48,407 --> 00:43:50,535 As a certified gem appraiser, 559 00:43:50,535 --> 00:43:53,567 you truly have a discerning eye. 560 00:43:53,567 --> 00:43:54,570 Thank you. 561 00:43:54,570 --> 00:43:56,458 - I will take it. - Yes. 562 00:43:56,458 --> 00:43:58,547 Then shall I cancel the one we looked at before? 563 00:43:58,547 --> 00:44:00,947 I'll take this one and the previous one too. 564 00:44:00,947 --> 00:44:02,403 Pardon? 565 00:44:02,403 --> 00:44:05,062 I don’t know Cheok-hee’s tastes well yet. 566 00:44:05,062 --> 00:44:09,275 I'll buy a few and ask her to pick the one she wants to wear. 567 00:44:13,235 --> 00:44:14,481 CEO. 568 00:44:14,481 --> 00:44:20,531 By the bye, do you smell something stinky, coming from somewhere? 569 00:44:20,531 --> 00:44:24,211 I’m sorry. 570 00:44:24,211 --> 00:44:27,715 I’ve worn only these for several days. 571 00:44:27,715 --> 00:44:30,427 You never wear the same socks twice. 572 00:44:30,427 --> 00:44:31,288 How have you worn the same ones? 573 00:44:31,288 --> 00:44:34,424 These are not the kind of socks you wear once and throw away! 574 00:44:34,424 --> 00:44:37,024 Well, if you take them off, I'll take them to the dry cleaner's. 575 00:44:37,024 --> 00:44:39,736 I don’t want to. 576 00:44:39,736 --> 00:44:42,624 - Here you go. - Thank you. 577 00:44:42,624 --> 00:44:44,924 Let’s go see the next ring. 578 00:44:49,192 --> 00:44:51,013 Do you smell anything? 579 00:44:57,308 --> 00:44:59,404 I don’t think there’s much you have to fix. 580 00:44:59,404 --> 00:45:03,940 Maybe it needs new blinds. What do you think? 581 00:45:03,940 --> 00:45:06,559 Why are you showing me this place? 582 00:45:06,559 --> 00:45:09,400 You said you were looking for an office. 583 00:45:09,400 --> 00:45:10,983 Originally, I signed a contract to use it. 584 00:45:10,983 --> 00:45:12,855 But something happened. 585 00:45:12,855 --> 00:45:16,433 If you looked into the market, you know very well, this is a good deal. 586 00:45:16,433 --> 00:45:20,623 So why were you looking for my office? 587 00:45:20,623 --> 00:45:24,095 It seems we're like-minded. 588 00:45:24,095 --> 00:45:26,199 You feel uncomfortable to be with Jung-woo. 589 00:45:26,199 --> 00:45:31,111 I also feel uncomfortable that you and Jung-woo are together. 590 00:45:31,111 --> 00:45:33,167 I already paid the deposit. 591 00:45:33,167 --> 00:45:34,726 If you can’t pay the security to me now, 592 00:45:34,726 --> 00:45:36,015 you can give it to me later. 593 00:45:36,015 --> 00:45:37,394 Think about it. 594 00:45:43,711 --> 00:45:45,230 I'll take it. 595 00:45:47,814 --> 00:45:51,728 I want to get out of there as quickly as possible. 596 00:46:37,601 --> 00:46:40,161 Hold onto it. 597 00:46:40,161 --> 00:46:41,608 Something that 598 00:46:41,608 --> 00:46:48,485 reminds you of good memories is bound to make good memories for you again someday. 599 00:46:51,721 --> 00:46:54,315 It turned out like he said. 600 00:46:57,793 --> 00:47:00,425 It’s eel juice. Have some. 601 00:47:00,425 --> 00:47:04,753 You're probably weakened from staying in a rough place. 602 00:47:04,753 --> 00:47:06,929 What's this? 603 00:47:06,929 --> 00:47:09,728 Application to register for a lawyer's license? 604 00:47:09,728 --> 00:47:11,160 Yes. 605 00:47:11,160 --> 00:47:13,264 My license suspension is lifted today. 606 00:47:13,264 --> 00:47:14,745 I’m reapplying. 607 00:47:14,745 --> 00:47:16,824 But then why do you look like that? 608 00:47:16,824 --> 00:47:19,472 Why the long face? 609 00:47:19,472 --> 00:47:21,273 It’s weird. 610 00:47:21,273 --> 00:47:24,656 I thought I would be so happy today. 611 00:47:24,656 --> 00:47:28,392 But I feel more depressed than the day I got my license suspended. 612 00:47:28,392 --> 00:47:31,608 That’s strange. Why? 613 00:47:31,608 --> 00:47:38,968 When I think about it, more than the 6 years as a lawyer, 614 00:47:38,968 --> 00:47:45,864 I've been happier in this short time as an office manager. 615 00:47:45,864 --> 00:47:53,048 I’ve learned a lot and fought a lot. 616 00:47:53,048 --> 00:47:55,360 I've liked it a lot. 617 00:47:55,360 --> 00:47:59,048 Come on, this girl. You must have really liked it. 618 00:47:59,048 --> 00:48:01,176 Do you think you can leave? 619 00:48:01,176 --> 00:48:03,576 I have to. 620 00:48:03,576 --> 00:48:07,711 I'll go and collect my things tonight. 621 00:48:37,544 --> 00:48:38,888 You scared me, jeez. 622 00:48:38,888 --> 00:48:41,264 Look, look. Isn’t it cute? 623 00:48:41,264 --> 00:48:42,750 Yes, yes, it’s totally cute. 624 00:48:42,750 --> 00:48:44,855 I’m getting chills down my spine. 625 00:48:59,198 --> 00:49:05,661 Lawyer So Jung Woo. 626 00:49:12,037 --> 00:49:13,621 [Toilet] 627 00:49:16,149 --> 00:49:17,515 Go Cheok-hee! 628 00:49:36,611 --> 00:49:40,458 So a kiss means love. 629 00:50:00,684 --> 00:50:02,421 I’m still nervous. 630 00:50:52,171 --> 00:50:54,307 Where’s Ms. Go? 631 00:50:54,307 --> 00:50:57,995 I guess Cheok-hee left. Her stuff is gone. 632 00:50:57,995 --> 00:51:00,210 She should have at least said goodbye. How could she just leave? 633 00:51:00,210 --> 00:51:02,170 Don’t be too upset. 634 00:51:02,170 --> 00:51:06,714 Something better is awaiting Go Cheok-hee. 635 00:51:10,930 --> 00:51:12,074 Who is it? 636 00:51:12,074 --> 00:51:13,786 It’s me. 637 00:51:13,786 --> 00:51:18,746 What brings you here in the morning? 638 00:51:18,746 --> 00:51:21,666 Oh, it's the CEO. 639 00:51:21,666 --> 00:51:25,514 Sir, may I take Cheok-hee later and have a party? 640 00:51:25,514 --> 00:51:29,178 Party? What kind of party? 641 00:51:29,178 --> 00:51:31,403 Cheok-hee's suspension was lifted. 642 00:51:31,403 --> 00:51:33,762 I want to celebrate that nicely. 643 00:51:33,762 --> 00:51:35,922 Sure. Go ahead. 644 00:51:35,922 --> 00:51:38,914 Forget it. I don’t need a party. 645 00:51:38,914 --> 00:51:44,114 Go! He'll take good care of you. 646 00:51:44,114 --> 00:51:48,698 By 2 p.m. Come to the S shopping mall. 647 00:51:48,698 --> 00:51:51,114 Shopping mall? 648 00:51:51,114 --> 00:51:52,970 I told you. 649 00:51:52,970 --> 00:51:55,842 The best thing since meeting you is the mystery 650 00:51:55,842 --> 00:52:00,632 of learning new things I’ve never experienced before. 651 00:52:26,828 --> 00:52:29,700 Chief, what can I do for you? 652 00:52:29,700 --> 00:52:31,020 No, it’s nothing. 653 00:52:31,020 --> 00:52:37,780 I just... Came to check the office's sanitary condition. 654 00:52:37,780 --> 00:52:39,846 There’s a lot of dust. 655 00:52:43,300 --> 00:52:46,428 I think this way, Lawyer So. 656 00:52:46,428 --> 00:52:47,284 What... 657 00:52:47,284 --> 00:52:49,302 If the CEO is a pearl necklace, 658 00:52:49,302 --> 00:52:51,580 Go Cheok-hee is a pig’s neck, I think. 659 00:52:51,580 --> 00:52:58,204 A pearl necklace should be hung on Audrey Hepburn, not on a pig. 660 00:52:58,204 --> 00:53:00,684 I wonder if it started already. 661 00:53:00,684 --> 00:53:04,404 I don’t get what you’re trying to say. 662 00:53:04,404 --> 00:53:07,380 It’s nothing. 663 00:53:07,380 --> 00:53:11,529 And these documents. 2 p.m. at S shopping mall. 664 00:53:11,529 --> 00:53:16,755 Ah, yes. I think... Someone was going to propose. 665 00:53:16,755 --> 00:53:18,011 Who is? 666 00:53:18,011 --> 00:53:19,609 I don’t know. 667 00:53:19,609 --> 00:53:23,681 It’s just that, if the CEO is a pearl necklace, 668 00:53:23,681 --> 00:53:28,152 Go Cheok-hee is a pig’s neck, I think. 669 00:53:33,201 --> 00:53:33,809 Where did you say? 670 00:53:33,809 --> 00:53:35,550 S shopping mall! 671 00:53:40,801 --> 00:53:43,712 I didn’t say who. 672 00:53:43,712 --> 00:53:47,960 What did I just do? What shall I do? 673 00:53:55,889 --> 00:53:57,361 The shopping mall is closed today. 674 00:53:57,361 --> 00:53:59,745 What? Why, all of a sudden? 675 00:53:59,745 --> 00:54:02,360 We don’t know the reason either. I'm sorry. 676 00:54:04,800 --> 00:54:06,848 I’m sorry. But we’re closed today. 677 00:54:06,848 --> 00:54:08,056 But why? 678 00:54:08,056 --> 00:54:11,880 Well, a customer rented the whole shopping mall. 679 00:54:11,880 --> 00:54:13,701 No, what a crazy punk. 680 00:54:42,927 --> 00:54:44,759 Cheok-hee. 681 00:54:44,759 --> 00:54:50,639 No ring is good enough to put on your finger. 682 00:54:50,639 --> 00:54:53,447 But consider the heart of the person giving you this, 683 00:54:53,447 --> 00:54:58,495 I hope you wear at least one. 684 00:54:58,495 --> 00:55:01,129 No, not like that. Idiot. 685 00:55:06,687 --> 00:55:10,071 I didn’t know your tastes, so I got 10 of them. 686 00:55:10,071 --> 00:55:14,919 If there's one you like, choose it and put it on your finger. 687 00:55:14,919 --> 00:55:18,095 Ah, is that too strong? What do I do? 688 00:55:18,095 --> 00:55:19,890 I’ve never done this before. 689 00:55:29,279 --> 00:55:30,765 - Welcome! - Me? 690 00:55:38,767 --> 00:55:40,527 Where am I supposed to go? 691 00:55:40,527 --> 00:55:42,208 This way, please. 692 00:55:45,438 --> 00:55:47,511 Did the business fail? 693 00:55:47,511 --> 00:55:50,173 Why aren’t there any customers here? 694 00:56:02,207 --> 00:56:04,807 The mall is closed today. 695 00:56:04,807 --> 00:56:06,299 I’m sorry. 696 00:56:22,795 --> 00:56:24,202 This way. 697 00:56:38,680 --> 00:56:42,698 Look here! 698 00:56:44,884 --> 00:56:47,418 Look here! 699 00:56:58,449 --> 00:57:00,284 She just got on the escalator. 700 00:57:35,789 --> 00:57:37,701 Welcome, Cheok-hee. 701 00:57:37,701 --> 00:57:40,605 What are you doing here? 702 00:57:40,605 --> 00:57:42,246 First, let’s sit. 703 00:57:47,477 --> 00:57:50,725 How come there are no customers here? 704 00:57:50,725 --> 00:57:53,325 I rented it. 705 00:57:53,325 --> 00:57:55,221 Rented? 706 00:57:55,221 --> 00:57:56,884 Why? 707 00:57:58,629 --> 00:58:00,499 That is... 708 00:58:05,133 --> 00:58:07,333 How much are all of these? 709 00:58:07,333 --> 00:58:10,149 They look at least over 1 carat each. 710 00:58:10,149 --> 00:58:12,532 Cheok-hee. 711 00:58:12,532 --> 00:58:15,205 Don’t think about the prices of the rings. 712 00:58:15,205 --> 00:58:17,349 Consider the heart of the person who got them-- 713 00:58:17,349 --> 00:58:21,285 One, two, three, four... It’s ten of them! Ten! 714 00:58:21,285 --> 00:58:24,237 If I ran away with these, I could live off on them for several years. 715 00:58:24,237 --> 00:58:26,165 If I price them at $10,000 each. 716 00:58:26,165 --> 00:58:28,917 Right, these days, is one carat worth more than $10,000? 717 00:58:28,917 --> 00:58:31,333 Cheok-hee. That’s not it. 718 00:58:31,333 --> 00:58:34,949 But is there a diamond promotion going on in this shopping mall? 719 00:58:34,949 --> 00:58:36,829 Who put these here? 720 00:58:36,829 --> 00:58:38,949 They are yours! Yours! 721 00:58:58,498 --> 00:59:00,504 Mine? 722 00:59:02,146 --> 00:59:04,394 Cheok-hee. 723 00:59:04,394 --> 00:59:06,946 No ring is good enough for your finger-- 724 00:59:06,946 --> 00:59:13,994 No. I think I know what you’re going to say. 725 00:59:13,994 --> 00:59:20,202 I’m sorry. My answer is... No. 726 01:00:30,711 --> 01:00:32,567 Yes. Hello? 727 01:00:32,567 --> 01:00:35,103 This is Pi Hye-young. 728 01:00:35,103 --> 01:00:37,863 I called to apologize. 729 01:00:37,863 --> 01:00:39,246 I understand. 730 01:00:39,246 --> 01:00:41,766 Thank you, Ms. Go. 731 01:00:41,766 --> 01:00:45,999 Please give my regards to Lawyer So as well. 732 01:00:45,999 --> 01:00:50,620 I was able to confess, thanks to him. 733 01:00:50,620 --> 01:00:51,692 Pardon? 734 01:00:51,692 --> 01:00:54,420 You didn’t know? 735 01:00:54,420 --> 01:00:59,812 Lawyer So came and persuaded me. 736 01:00:59,812 --> 01:01:05,633 If he hadn’t, I wouldn’t have been able to gather up the courage. 737 01:01:05,633 --> 01:01:10,373 Ah, yes. I understand. 738 01:01:14,305 --> 01:01:17,833 Pi Hye-young confessed. 739 01:01:17,833 --> 01:01:20,897 Oh. That’s good. 740 01:01:25,985 --> 01:01:27,529 So Jung-woo. 741 01:01:33,729 --> 01:01:35,464 Go Cheok-hee! 742 01:01:51,198 --> 01:01:52,742 So Jung-woo! 743 01:02:29,663 --> 01:02:30,960 Go Cheok-hee. 744 01:02:30,960 --> 01:02:32,619 So Jung-woo. 745 01:02:34,223 --> 01:02:37,131 How did you come to be here? 746 01:02:38,152 --> 01:02:39,640 I’m sorry. 747 01:02:39,640 --> 01:02:40,463 For what? 748 01:02:40,463 --> 01:02:45,351 I can’t do it. Forgetting you. 749 01:02:45,351 --> 01:02:50,224 I tried to forget you somehow but... 750 01:02:50,224 --> 01:02:52,991 I don’t think I can. 751 01:02:52,991 --> 01:02:56,123 I can’t do it. I won’t do it. 752 01:02:59,024 --> 01:03:01,352 Let’s just love each other. 753 01:03:11,785 --> 01:03:16,481 What if it’s hard? 754 01:03:16,481 --> 01:03:19,625 Let it be hard. 755 01:03:19,625 --> 01:03:23,937 What if it hurts? 756 01:03:23,937 --> 01:03:26,537 Let it hurt. 757 01:03:26,537 --> 01:03:29,713 If it’s distressing, let’s be distressed. 758 01:03:29,713 --> 01:03:33,961 If it’s sad, let’s be sad. 759 01:03:33,961 --> 01:03:40,456 Let’s just. Just... 760 01:03:40,456 --> 01:03:42,420 Let’s love. 50727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.