All language subtitles for The Divorce Lawyer in Love S01E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,834 --> 00:00:05,511 [Episode 13] 2 00:00:06,163 --> 00:00:07,364 [So Jung-woo] 3 00:00:10,261 --> 00:00:12,970 Why is So Jung-woo calling me? 4 00:00:15,170 --> 00:00:17,770 Yes? 5 00:00:18,322 --> 00:00:20,274 If there isn’t anything going on at the office, 6 00:00:20,274 --> 00:00:23,471 I’d like to take some time off. 7 00:00:24,439 --> 00:00:27,133 Sure. At your convenience. 8 00:00:31,331 --> 00:00:32,682 [Father] 9 00:00:37,180 --> 00:00:38,885 Go Cheok-hee? 10 00:00:43,158 --> 00:00:46,955 Hello? Hello? Hello? 11 00:00:48,010 --> 00:00:51,542 Maybe because it’s remote here, the reception isn’t good. 12 00:00:51,866 --> 00:00:53,958 What did So Jung-woo say? 13 00:00:53,958 --> 00:00:54,927 Huh? 14 00:00:56,405 --> 00:00:58,966 I told the other employees to take time off. 15 00:00:58,966 --> 00:01:00,342 He also wants to take vacation time. 16 00:01:00,342 --> 00:01:02,249 Did he say anything else? 17 00:01:02,430 --> 00:01:03,832 Like what? 18 00:01:11,620 --> 00:01:16,758 Chief, do you know CEO Bong’s schedule today? 19 00:01:16,758 --> 00:01:17,923 I’m not sure. 20 00:01:17,923 --> 00:01:20,999 I did reserve him a room at the company condo. 21 00:01:20,999 --> 00:01:23,333 He always surprises me with what he does, so... 22 00:01:23,333 --> 00:01:24,390 Where is that place? 23 00:01:24,390 --> 00:01:26,087 Healing Condo. 24 00:01:33,818 --> 00:01:35,065 Cheok-hee. 25 00:01:35,065 --> 00:01:36,483 Yes? 26 00:01:36,483 --> 00:01:38,510 Doesn’t your left chest hurt? 27 00:01:40,908 --> 00:01:42,356 I’m fine. 28 00:01:43,905 --> 00:01:46,093 What about your right chest? 29 00:01:47,290 --> 00:01:48,209 It doesn’t hurt. 30 00:01:48,209 --> 00:01:49,513 Why? 31 00:01:49,513 --> 00:01:51,790 There’s an illness I know. 32 00:01:51,790 --> 00:01:54,342 I thought maybe you have that. 33 00:01:57,172 --> 00:02:01,196 By any chance, So Jung-woo and you... 34 00:02:02,217 --> 00:02:03,865 Go Cheok-hee! 35 00:02:04,911 --> 00:02:06,146 So Jung-woo? 36 00:02:14,071 --> 00:02:15,728 You've come here? 37 00:02:16,244 --> 00:02:19,026 How are you here? 38 00:02:19,315 --> 00:02:19,942 Let’s go. 39 00:02:24,154 --> 00:02:25,594 Let's go! 40 00:02:40,194 --> 00:02:40,959 So Jung-woo. 41 00:02:40,959 --> 00:02:42,310 Why didn’t you answer your phone? 42 00:02:42,310 --> 00:02:44,035 You made me worried. 43 00:02:44,703 --> 00:02:45,828 How did you know to come here? 44 00:02:45,828 --> 00:02:46,556 What about you? 45 00:02:46,556 --> 00:02:47,724 Why are you here? 46 00:02:47,724 --> 00:02:50,827 Why is CEO Bong here with you? 47 00:02:50,827 --> 00:02:53,259 The Chief reserved me a room in the company condo. 48 00:02:53,259 --> 00:02:55,563 We ran into each other by chance. 49 00:02:55,563 --> 00:02:56,567 You? 50 00:02:58,126 --> 00:02:59,361 I took time off too. 51 00:02:59,361 --> 00:03:01,129 Really? 52 00:03:01,129 --> 00:03:02,725 Then go after resting here. 53 00:03:04,402 --> 00:03:06,684 Let’s go together. 54 00:03:07,377 --> 00:03:09,371 I told you yesterday. 55 00:03:09,371 --> 00:03:10,305 We should stop seeing each other. 56 00:03:10,305 --> 00:03:11,393 I told you too. 57 00:03:11,393 --> 00:03:12,507 That I can’t do that. 58 00:03:12,507 --> 00:03:14,892 Don’t do this. Go back to Seoul. 59 00:03:15,469 --> 00:03:16,468 I won’t go alone. 60 00:03:16,468 --> 00:03:17,901 I’m going with you. 61 00:03:19,514 --> 00:03:21,483 I’m not going. 62 00:03:22,806 --> 00:03:23,914 Okay, fine. 63 00:03:23,914 --> 00:03:28,401 Since we’re already here, let’s rest and go back together tomorrow. 64 00:03:28,401 --> 00:03:31,932 Instead, think it over tonight. 65 00:03:31,932 --> 00:03:32,594 About what? 66 00:03:32,594 --> 00:03:34,154 Your heart. 67 00:03:34,154 --> 00:03:37,401 I can’t do what you said. 68 00:03:37,401 --> 00:03:40,135 So I have no choice but to change your mind. 69 00:03:40,135 --> 00:03:41,623 So Jung-woo. 70 00:03:42,208 --> 00:03:43,636 See you tomorrow morning. 71 00:03:43,636 --> 00:03:46,956 Don’t wait. I’m going. 72 00:04:03,145 --> 00:04:05,411 Oh, Lawyer So. 73 00:04:06,028 --> 00:04:07,484 CEO Bong. 74 00:04:11,637 --> 00:04:14,410 You haven’t left for Seoul yet? 75 00:04:15,695 --> 00:04:17,877 I’m going back tomorrow. 76 00:04:19,041 --> 00:04:21,610 Another glass here. 77 00:04:29,354 --> 00:04:31,672 Are you a good drinker, Lawyer So? 78 00:04:35,782 --> 00:04:40,920 I don’t enjoy it but I know how to drink. 79 00:04:46,027 --> 00:04:47,143 Here. 80 00:05:00,548 --> 00:05:04,264 Are you a good drinker? 81 00:05:05,555 --> 00:05:15,053 I know how to drink. And also how to enjoy it. 82 00:05:18,672 --> 00:05:20,669 This is strong liquor. 83 00:05:20,669 --> 00:05:22,520 Will you be okay? 84 00:05:24,924 --> 00:05:30,186 Well, I’m not old, so booze won't beat me. 85 00:05:34,823 --> 00:05:37,326 How about you? 86 00:05:37,326 --> 00:05:41,319 Do you have the stamina? 87 00:05:50,939 --> 00:05:54,937 Stamina is proportional to how well you take care of your body, 88 00:05:54,937 --> 00:05:56,342 not your age. 89 00:05:59,574 --> 00:06:01,069 Wow. 90 00:06:06,248 --> 00:06:09,827 Ms. Go and you. 91 00:06:12,093 --> 00:06:14,289 It seems you two fought? 92 00:06:14,289 --> 00:06:15,780 Or have you broken up? 93 00:06:16,020 --> 00:06:16,928 Not at all. 94 00:06:16,928 --> 00:06:18,531 No such thing happened. 95 00:06:19,315 --> 00:06:24,905 But then how does a couple not know where the other is? 96 00:06:25,404 --> 00:06:28,031 We lost contact for just a brief second. 97 00:06:28,031 --> 00:06:29,564 Don’t worry. 98 00:06:38,851 --> 00:06:42,492 Wait, it’s my turn. 99 00:06:43,714 --> 00:06:45,582 You’re exact. 100 00:06:45,582 --> 00:06:46,895 Of course. 101 00:06:46,895 --> 00:06:48,545 I’m still young. 102 00:06:52,119 --> 00:06:55,375 Please don’t come between Jung-woo and me any longer. 103 00:06:55,375 --> 00:06:57,532 I can’t do what you said. 104 00:06:57,532 --> 00:07:00,970 So I have no choice but to change your mind. 105 00:07:41,724 --> 00:07:43,666 W-Who? 106 00:07:57,524 --> 00:07:59,733 Oh my! 107 00:08:10,873 --> 00:08:14,473 W-What is this s-situation, L-Lawyer So? 108 00:08:15,944 --> 00:08:18,615 I-I don’t remember. I don’t. 109 00:08:18,615 --> 00:08:20,985 You said you’re not old enough to lose to alcohol! 110 00:08:20,985 --> 00:08:22,675 You said that stamina is proportional 111 00:08:22,675 --> 00:08:25,579 to how well you take care of your body. My gosh. 112 00:08:26,583 --> 00:08:29,624 Can we pretend like nothing happened? 113 00:08:29,624 --> 00:08:32,283 I truly want to do that. 114 00:08:32,736 --> 00:08:35,003 Unbelievable. 115 00:08:39,162 --> 00:08:42,391 Ah! Ah! 116 00:08:44,307 --> 00:08:46,060 Don’t come closer! 117 00:09:08,751 --> 00:09:11,428 Why is it so hot? 118 00:09:36,365 --> 00:09:39,861 Ah, it’s a bit hot in here, huh? 119 00:09:39,861 --> 00:09:41,182 Yes, it’s hot. 120 00:10:16,450 --> 00:10:18,202 [Madam Ma] 121 00:10:20,741 --> 00:10:23,201 Lee Ha-jung already told on me. 122 00:10:26,167 --> 00:10:27,910 Hello. 123 00:10:27,910 --> 00:10:29,552 Where are you? 124 00:10:29,552 --> 00:10:31,308 Come see me for a moment. 125 00:10:31,308 --> 00:10:32,914 Yes, ma’am. 126 00:10:48,561 --> 00:10:50,508 Well, the office feels empty. 127 00:10:50,508 --> 00:10:52,959 How can the three of them take vacation simultaneously? 128 00:10:52,959 --> 00:10:54,862 No kidding. 129 00:10:55,541 --> 00:10:58,956 I didn’t know Lawyer So would take time off too. 130 00:10:58,956 --> 00:11:03,745 But it seems he went to the healing condo too. 131 00:11:03,745 --> 00:11:05,094 What? 132 00:11:05,094 --> 00:11:07,549 CEO Bong and Cheok-hee are also there. 133 00:11:07,549 --> 00:11:09,718 I see. 134 00:11:10,560 --> 00:11:11,871 Now I get what’s going on. 135 00:11:11,871 --> 00:11:12,921 What happened? 136 00:11:12,921 --> 00:11:16,881 The two men like Cheok-hee at the same time. 137 00:11:16,881 --> 00:11:19,476 They found out Cheok-hee is at that condo. 138 00:11:19,476 --> 00:11:24,134 So both men took time off and went there to claim Cheok-hee. 139 00:11:24,134 --> 00:11:25,674 Just write a drama. A drama. 140 00:11:25,674 --> 00:11:28,136 What do men like Lawyer Bong and Lawyer So lack 141 00:11:28,136 --> 00:11:30,179 to chase after someone like Go Cheok-hee at the same time? 142 00:11:30,179 --> 00:11:34,609 You’re saying something that only happens on a TV show. 143 00:11:34,609 --> 00:11:36,411 It’s real though. 144 00:11:59,501 --> 00:12:00,937 So Jung-woo. 145 00:12:08,939 --> 00:12:11,546 How did you know I was here? 146 00:12:11,546 --> 00:12:15,134 I didn’t know! I mean it. 147 00:12:15,134 --> 00:12:17,786 I just came out for a walk. 148 00:12:18,561 --> 00:12:19,354 Really? 149 00:12:19,354 --> 00:12:20,991 Of course! 150 00:12:21,231 --> 00:12:24,199 Don’t mind me and keep walking. 151 00:13:52,346 --> 00:13:55,243 Have you given it thought? 152 00:13:55,243 --> 00:13:56,293 What? 153 00:13:58,446 --> 00:14:01,031 Of course I have. 154 00:14:01,031 --> 00:14:03,269 I thought it over all night. 155 00:14:06,187 --> 00:14:10,143 But my feelings haven't changed. 156 00:14:11,304 --> 00:14:15,063 So let’s stop. 157 00:14:19,440 --> 00:14:20,742 Fine. 158 00:14:22,233 --> 00:14:25,700 If the conclusion you reached after pondering deeply is 159 00:14:25,700 --> 00:14:28,379 to break up with me, then do it. 160 00:14:29,894 --> 00:14:36,892 However, even if you break up with me, I won’t break up with you. 161 00:14:37,494 --> 00:14:39,992 What does that mean? 162 00:14:39,992 --> 00:14:45,967 From now on, I’m going to have unrequited love for you. 163 00:14:52,874 --> 00:14:54,476 It’s so hot. 164 00:14:54,843 --> 00:14:56,342 It must be summer now. 165 00:14:59,145 --> 00:15:00,066 Ms. Go. 166 00:15:00,904 --> 00:15:04,520 This is your favorite iced Americano without ice. 167 00:15:04,520 --> 00:15:06,154 Ta-da! 168 00:15:06,800 --> 00:15:07,451 What, Jung-woo? 169 00:15:07,451 --> 00:15:09,192 Why only for Ms. Go? 170 00:15:09,192 --> 00:15:11,590 What about us? 171 00:15:12,485 --> 00:15:14,696 What happened was... 172 00:15:14,696 --> 00:15:16,712 I ordered it. I did. 173 00:15:16,712 --> 00:15:19,019 Thank you for the drink. 174 00:15:31,621 --> 00:15:33,408 You haven’t had breakfast yet, right? 175 00:15:33,408 --> 00:15:35,550 Eat this and get energized. 176 00:15:35,550 --> 00:15:37,415 Oh! That’s right! 177 00:15:37,415 --> 00:15:39,453 I ordered this too. 178 00:15:39,453 --> 00:15:41,419 Thank you! 179 00:15:45,093 --> 00:15:47,746 What the heck are they doing? 180 00:15:57,877 --> 00:15:59,164 What are you doing? 181 00:15:59,164 --> 00:16:01,729 I didn’t even ask for all that. 182 00:16:03,827 --> 00:16:05,404 I told you. 183 00:16:05,404 --> 00:16:07,684 I’m going to have unrequited love for you. 184 00:16:08,550 --> 00:16:10,845 So Jung-woo. 185 00:16:14,270 --> 00:16:15,757 [Jo Yoo-sang] 186 00:16:23,311 --> 00:16:24,466 [Contract of gift transfer] 187 00:16:24,466 --> 00:16:30,687 Please tell her I’m sorry that this is all I can give her in our divorce. 188 00:16:30,687 --> 00:16:31,529 Sure. I will. 189 00:16:31,529 --> 00:16:33,079 Then please excuse me. 190 00:16:48,227 --> 00:16:50,593 Cha Yoo-ran? 191 00:16:50,593 --> 00:16:52,033 I received the contract of gift transfer 192 00:16:52,033 --> 00:16:54,626 for the Yangpyeong house from Jo Yoo-sang. 193 00:16:54,626 --> 00:16:55,874 That’s great. 194 00:16:56,218 --> 00:16:59,826 Once you send it to me, I’ll send you the promised video. 195 00:16:59,826 --> 00:17:03,027 How can I trust you enough to send you this contract? 196 00:17:03,027 --> 00:17:08,777 I don’t even know if that video really exists or what the video is about. 197 00:17:08,777 --> 00:17:10,645 Then let’s do this. 198 00:17:10,645 --> 00:17:13,281 I’ll send you the first part of the recording. 199 00:17:13,281 --> 00:17:14,637 Watch it. 200 00:17:14,637 --> 00:17:19,584 If you want to know the rest, then deliver the contract first. 201 00:17:20,702 --> 00:17:22,302 Let’s do that. 202 00:17:48,326 --> 00:17:49,909 The house you see behind me 203 00:17:49,909 --> 00:17:54,452 our new house in Yangpyeong for me and my husband. 204 00:18:00,896 --> 00:18:02,769 Where did you take my Woo-ram? 205 00:18:02,769 --> 00:18:05,569 Where did you take him? 206 00:18:13,020 --> 00:18:15,870 Where did you get this video? 207 00:18:15,870 --> 00:18:17,274 It’s interesting, right? 208 00:18:17,274 --> 00:18:20,357 I took it myself. 209 00:18:20,357 --> 00:18:22,400 What do you want to do? 210 00:18:22,400 --> 00:18:24,753 It gets more interesting later on. 211 00:18:24,753 --> 00:18:27,108 I'll send the contract right away today. 212 00:18:27,108 --> 00:18:31,229 Then I'll give you the rest of the clip when I see you. 213 00:18:31,229 --> 00:18:37,501 Sure. At 5 o’clock, let’s meet at the cafe in Seocho where we met before. 214 00:18:50,824 --> 00:18:52,646 [Contract of gift transfer] 215 00:19:23,709 --> 00:19:25,271 It’s been a while. 216 00:19:25,271 --> 00:19:27,177 Han Mi-ri? 217 00:19:28,183 --> 00:19:30,343 How are you here? 218 00:19:33,514 --> 00:19:36,224 You're meeting Go Cheok-hee here, right? 219 00:19:41,523 --> 00:19:45,558 Hand over the video to me. 220 00:19:47,485 --> 00:19:49,543 Manager Kim. 221 00:19:57,330 --> 00:20:03,339 Your original goal was to get handsome sum in alimony and leave Korea anyway. 222 00:20:03,680 --> 00:20:07,555 With this money, you’ll be able to afford a house in the US. 223 00:20:40,745 --> 00:20:41,495 [Cha Yoo-ran] 224 00:20:49,337 --> 00:20:54,990 "The phone is turned off right now. Please leave..." 225 00:20:54,990 --> 00:20:55,639 [Cha Yoo-ran] 226 00:20:58,870 --> 00:21:03,345 "The phone is turned off right now. Please leave..." 227 00:21:12,247 --> 00:21:14,125 [Reason to break up, reason to not break up] 228 00:21:20,848 --> 00:21:24,135 You've come here for a divorce? 229 00:21:24,135 --> 00:21:25,241 Yes. 230 00:21:25,607 --> 00:21:27,004 My husband hit me. 231 00:21:27,004 --> 00:21:29,037 Pardon? 232 00:21:29,544 --> 00:21:31,707 He’s been beating me for 10 years. 233 00:21:31,707 --> 00:21:33,730 "He won’t do it next time." 234 00:21:33,730 --> 00:21:36,165 "He’ll be better tomorrow." 235 00:21:37,207 --> 00:21:40,449 I lived thinking like that up until now. 236 00:21:40,449 --> 00:21:44,720 But now I definitely have a reason to end it with him. 237 00:21:44,720 --> 00:21:48,165 As my child grows older, I think she's going to catch on. 238 00:21:48,682 --> 00:21:52,102 To prove domestic violence, you need an obvious wound on your body 239 00:21:52,102 --> 00:21:56,388 or a photo or medical records as evidence. 240 00:21:56,388 --> 00:21:59,108 Do you have evidence like that? 241 00:21:59,108 --> 00:22:00,872 I don’t. 242 00:22:04,002 --> 00:22:06,739 My husband is an orthopedic surgeon. 243 00:22:07,109 --> 00:22:09,970 He's so clever in how he hits me. 244 00:22:16,685 --> 00:22:18,821 It’s time for you to reflect back on your actions. 245 00:22:45,821 --> 00:22:48,775 Even after being hit that much, I have no bruises. 246 00:22:48,775 --> 00:22:51,620 By any chance, did you ever report it to the police? 247 00:22:51,620 --> 00:22:53,246 Yes. 248 00:22:53,789 --> 00:22:58,306 But with no evidence, they only send him back home. 249 00:22:59,528 --> 00:23:00,555 Are there any witnesses? 250 00:23:00,555 --> 00:23:02,625 I don’t think there are any. 251 00:23:04,466 --> 00:23:07,784 I was afraid my child might see, 252 00:23:07,784 --> 00:23:12,495 so I held in my screams and got hit only inside a room. 253 00:23:16,712 --> 00:23:18,869 We will look for witnesses. 254 00:23:18,869 --> 00:23:21,673 For the time being, it will be best if you avoid your husband 255 00:23:21,673 --> 00:23:24,276 and go somewhere else. 256 00:23:24,276 --> 00:23:25,771 Okay. 257 00:23:27,981 --> 00:23:30,204 Please keep it a secret from my child. 258 00:23:30,204 --> 00:23:32,320 Yes, I understand. Yes. 259 00:23:33,649 --> 00:23:35,158 [Trophy] 260 00:23:37,899 --> 00:23:39,343 Divorce? 261 00:23:39,343 --> 00:23:41,509 Why would I do that? 262 00:23:43,965 --> 00:23:46,086 If you go to court for domestic violence, 263 00:23:46,086 --> 00:23:50,585 it will not only affect you two but also hurt your child. 264 00:23:52,783 --> 00:23:54,345 Domestic violence? 265 00:23:54,345 --> 00:23:57,652 Do you have any evidence that I used violence? 266 00:23:58,454 --> 00:24:00,195 I nagged her a little because I love her. 267 00:24:00,195 --> 00:24:02,568 How could you call that violence? 268 00:24:03,042 --> 00:24:08,153 There’s no one in this world who loves his wife as much as I do. 269 00:24:08,597 --> 00:24:10,198 Han Dae-man. 270 00:24:10,543 --> 00:24:12,801 I won’t divorce. 271 00:24:12,801 --> 00:24:14,500 No, I can’t. 272 00:24:14,799 --> 00:24:16,572 Naturally I won’t settle with her either. 273 00:24:26,882 --> 00:24:29,146 I don’t think they can reach an agreement. 274 00:24:29,146 --> 00:24:32,454 If there was no sound to the point where the child couldn’t hear, 275 00:24:32,454 --> 00:24:35,891 we have to find a person who witnessed a scene of violence. 276 00:24:42,963 --> 00:24:46,341 Lawyer So. There. 277 00:24:55,928 --> 00:25:01,558 It’s my daughter’s room but she’s backpacking for a month. 278 00:25:02,366 --> 00:25:03,560 When does she come back? 279 00:25:03,560 --> 00:25:05,768 She’s returning next week. 280 00:25:05,768 --> 00:25:07,588 Is it urgent? 281 00:25:08,090 --> 00:25:09,989 She did take her phone. 282 00:25:09,989 --> 00:25:12,467 But I’m not sure if she’ll answer it. 283 00:25:25,930 --> 00:25:27,595 "This caller has not answered..." 284 00:25:27,595 --> 00:25:28,996 She’s not picking up. 285 00:25:29,352 --> 00:25:30,846 She’ll be back next week. 286 00:25:30,846 --> 00:25:32,109 Let’s wait for now. 287 00:25:32,109 --> 00:25:33,086 Okay. 288 00:25:34,211 --> 00:25:37,419 Then I’ll head home from here. 289 00:25:37,419 --> 00:25:38,286 I’ll take you home. 290 00:25:38,286 --> 00:25:41,869 No. I’ll go by myself. Bye. 291 00:26:21,869 --> 00:26:24,385 Human are rational creatures. 292 00:26:24,385 --> 00:26:26,990 You broke up with him. 293 00:26:26,990 --> 00:26:33,675 Because of you, the mother of the man you love is hurting. 294 00:26:40,076 --> 00:26:41,619 So Jung-woo! 295 00:26:43,685 --> 00:26:45,657 Why are you here? 296 00:26:46,560 --> 00:26:49,324 I wanted to see if you got home safely. 297 00:26:50,886 --> 00:26:53,161 You're here safely. 298 00:26:53,161 --> 00:26:54,062 I should go. 299 00:26:55,109 --> 00:26:55,719 That’s good. 300 00:26:55,719 --> 00:26:57,347 Bye. 301 00:27:01,166 --> 00:27:02,671 So Jung-woo. 302 00:27:05,674 --> 00:27:09,444 You don’t have to worry about me. 303 00:27:09,977 --> 00:27:13,863 To you, I’m just the office manager now. 304 00:27:13,863 --> 00:27:17,374 No more and no less than the office manager. 305 00:27:17,374 --> 00:27:19,016 What did you say? 306 00:27:19,016 --> 00:27:20,814 Office manager"? 307 00:27:22,560 --> 00:27:25,138 What is this about? 308 00:27:25,138 --> 00:27:26,124 Father! 309 00:27:26,124 --> 00:27:27,527 Sir. 310 00:27:34,028 --> 00:27:35,822 What? 311 00:27:35,822 --> 00:27:39,333 My Lawyer Go is an office manager? 312 00:27:39,333 --> 00:27:43,973 No, w-what happened was... 313 00:27:43,973 --> 00:27:46,348 Yes, explain yourself. 314 00:27:46,348 --> 00:27:48,083 What happened? 315 00:27:49,345 --> 00:27:52,647 I’m sorry. I’m sorry, Dad. 316 00:27:52,647 --> 00:27:57,363 My lawyer’s license was suspended... 317 00:27:57,363 --> 00:27:59,252 What did you say? 318 00:27:59,252 --> 00:28:02,931 License suspended? 319 00:28:03,971 --> 00:28:05,971 You should’ve seen to your own affairs, 320 00:28:05,971 --> 00:28:08,657 instead of nagging at others. 321 00:28:08,657 --> 00:28:13,253 Y-You brat, license suspension? 322 00:28:17,518 --> 00:28:20,390 Today, you’ll die and so will I. 323 00:28:20,390 --> 00:28:21,074 You brat! 324 00:28:21,074 --> 00:28:22,238 Father! 325 00:28:22,238 --> 00:28:24,483 Sir! 326 00:28:24,483 --> 00:28:25,977 Let’s die together! 327 00:28:25,977 --> 00:28:27,786 Good going. 328 00:28:27,786 --> 00:28:29,819 Office manager? 329 00:28:29,819 --> 00:28:32,794 Sidekick So! Out of the way! 330 00:28:32,794 --> 00:28:36,885 Either she will die or I will die today. 331 00:28:36,885 --> 00:28:39,634 One of us has to die! 332 00:28:39,634 --> 00:28:42,827 Just kill me instead. 333 00:28:42,827 --> 00:28:45,273 I’m sorry. I’m sorry, sir. 334 00:28:45,273 --> 00:28:47,434 I should’ve visited and told you sooner. 335 00:28:47,434 --> 00:28:48,998 I’m sorry. 336 00:28:49,775 --> 00:28:52,858 Wait a minute. 337 00:28:52,858 --> 00:28:58,041 Why do you have this, Sidekick So? 338 00:28:58,780 --> 00:29:04,996 T-Then you're the lawyer? 339 00:29:05,295 --> 00:29:10,698 Then you are... Fine. 340 00:29:11,193 --> 00:29:13,842 If you want to me to kill you, I will. 341 00:29:13,842 --> 00:29:16,202 Let all three of us die. 342 00:29:19,624 --> 00:29:23,175 I did wrong. It’s my fault, Dad. 343 00:29:23,175 --> 00:29:29,885 For deceiving you, I deserve to be hit with a baseball bat, not with a fish. 344 00:29:29,885 --> 00:29:31,895 I just couldn’t open my mouth. 345 00:29:31,895 --> 00:29:33,909 That’s why I couldn’t tell you. 346 00:29:37,601 --> 00:29:40,529 Why, you too? 347 00:29:40,529 --> 00:29:43,208 I don’t know. I’m just sorry too. 348 00:29:43,208 --> 00:29:45,701 Wow, what a tearjerker. 349 00:29:45,701 --> 00:29:47,975 I’m going in. 350 00:29:50,445 --> 00:29:56,180 Aren’t you sorry toward your mother? 351 00:29:56,451 --> 00:30:02,689 If you became a lawyer with your mother’s surgery money, 352 00:30:02,689 --> 00:30:05,598 even if you can’t be the best lawyer in Korea, 353 00:30:05,598 --> 00:30:08,289 at least you shouldn’t have gotten your license suspended. 354 00:30:08,289 --> 00:30:16,625 How can I face your mother when I die? 355 00:30:27,228 --> 00:30:28,316 Let’s get up. 356 00:30:28,316 --> 00:30:30,056 He left. 357 00:30:42,690 --> 00:30:44,026 I’m going. 358 00:31:12,622 --> 00:31:14,909 I’m sorry, Dad. 359 00:31:16,554 --> 00:31:20,463 But after being an office manager, 360 00:31:20,463 --> 00:31:25,088 I’ve learned a lot and met a lot of good people. 361 00:31:25,088 --> 00:31:30,124 After completing the suspension term, I can be a lawyer again. 362 00:31:30,124 --> 00:31:31,246 So don’t worry too much. 363 00:31:31,246 --> 00:31:34,478 I made eel stew. 364 00:31:34,478 --> 00:31:36,373 Eat if you’re hungry. 365 00:32:16,219 --> 00:32:18,360 Why me again? 366 00:32:18,360 --> 00:32:21,097 You've faced a lot of adversities. 367 00:32:21,097 --> 00:32:25,091 I go through them 363 of the 365 days in a year. 368 00:32:25,091 --> 00:32:26,394 How about the other two days? 369 00:32:26,394 --> 00:32:30,702 Buddha loves me on Buddha’s birthday and Jesus loves me on Christmas. 370 00:32:31,273 --> 00:32:33,222 But why do you ask? 371 00:32:33,222 --> 00:32:36,973 How do you forget people? 372 00:32:36,973 --> 00:32:38,708 Did the CEO dump you? 373 00:32:38,708 --> 00:32:41,889 No, I’m not talking about me. 374 00:32:41,889 --> 00:32:44,600 Yoo-mi. Yoo-mi got dumped. 375 00:32:44,600 --> 00:32:45,900 Yoo-mi? 376 00:32:45,900 --> 00:32:46,509 Really? 377 00:32:46,509 --> 00:32:48,423 Is it true? 378 00:32:53,164 --> 00:32:54,471 What are you supposed to do? 379 00:32:54,471 --> 00:32:55,691 There’s nothing to do. 380 00:32:55,691 --> 00:32:56,353 Nothing? 381 00:32:56,353 --> 00:32:58,699 How do you close up a wound? 382 00:32:58,699 --> 00:32:59,843 You have to go through bleeding, 383 00:32:59,843 --> 00:33:02,746 festering, and scabbing before you’re healed. 384 00:33:02,746 --> 00:33:05,966 But still, medicine can help heal. 385 00:33:05,966 --> 00:33:07,202 Medicine? 386 00:33:07,598 --> 00:33:10,730 In those times, I write down wise sayings. 387 00:33:10,730 --> 00:33:11,575 Wise sayings? 388 00:33:11,575 --> 00:33:13,370 "Women are only an extravagance." 389 00:33:13,370 --> 00:33:14,674 "It’s easier if you give up." 390 00:33:14,674 --> 00:33:16,166 "Tears are made of water." 391 00:33:16,166 --> 00:33:18,419 "Tears are made of water." 392 00:33:34,750 --> 00:33:37,304 It's crazy to fall in love. 393 00:33:37,304 --> 00:33:39,265 Everything has an end. 394 00:33:39,265 --> 00:33:42,545 All men are scoundrels! 395 00:33:50,320 --> 00:33:52,037 What is this? 396 00:33:54,316 --> 00:33:56,078 You said you were warm before. 397 00:33:59,372 --> 00:34:01,016 [All men are scoundrels!] 398 00:34:03,759 --> 00:34:04,882 I don’t need it. 399 00:34:04,882 --> 00:34:05,791 Take it back. 400 00:34:05,791 --> 00:34:08,173 Just use it, okay? 401 00:34:10,550 --> 00:34:13,655 But why are you eating this and working? 402 00:34:13,655 --> 00:34:16,107 Shall I buy you something delicious for dinner? 403 00:34:17,989 --> 00:34:19,382 [It's crazy to fall in love.] 404 00:34:21,371 --> 00:34:22,581 Why should we eat together? 405 00:34:22,581 --> 00:34:24,251 We're broken up. 406 00:34:24,836 --> 00:34:26,973 Okay then. 407 00:34:26,973 --> 00:34:29,404 We can eat another time. 408 00:34:31,028 --> 00:34:32,120 Use it. 409 00:34:46,994 --> 00:34:48,797 [The best-tasting fried chicken in the world!] 410 00:34:57,983 --> 00:35:00,110 Marinated whole chicken! Top of the class! 411 00:35:00,110 --> 00:35:02,254 Youngdo Bridge! 412 00:35:16,533 --> 00:35:18,267 [My man: Go to the elevator now.] 413 00:35:21,227 --> 00:35:22,619 Elevator? 414 00:36:07,985 --> 00:36:09,151 What's this? 415 00:36:09,151 --> 00:36:11,250 Who sent it ? 416 00:36:13,836 --> 00:36:17,799 You have a bite too. It’s your favorite. 417 00:36:18,894 --> 00:36:21,298 I can’t eat. 418 00:36:28,072 --> 00:36:30,805 Don’t take clothes for autumn. 419 00:36:30,805 --> 00:36:32,567 You have to come back before then. 420 00:36:34,481 --> 00:36:35,581 Maybe I should. 421 00:36:35,581 --> 00:36:37,400 So I can come with that excuse. 422 00:36:43,451 --> 00:36:45,606 I’ll be back, Aunt. 423 00:36:51,029 --> 00:36:52,817 I’m home. 424 00:36:53,082 --> 00:36:55,827 Oh, Jung-woo. 425 00:36:57,632 --> 00:37:03,938 Soo-ah. Have you been well? 426 00:37:03,938 --> 00:37:05,041 Yes. 427 00:37:07,791 --> 00:37:09,611 What’s that? 428 00:37:10,677 --> 00:37:12,559 A whole marinated chicken. 429 00:37:12,559 --> 00:37:13,316 For you, Mi-hwa. 430 00:37:13,316 --> 00:37:14,284 That’s great! 431 00:37:14,284 --> 00:37:15,371 Hey, Soo-ah. 432 00:37:15,371 --> 00:37:16,764 Eat this before you go. 433 00:37:18,387 --> 00:37:20,451 Yes. Eat before you go. 434 00:37:21,703 --> 00:37:23,128 Eat up. 435 00:37:25,684 --> 00:37:27,624 Thanks for the chicken. 436 00:37:29,166 --> 00:37:31,233 Oh right, Soo-ah. 437 00:37:31,233 --> 00:37:34,776 The family you told me about, of the peppermint candy lady. 438 00:37:34,776 --> 00:37:37,806 I'll find them, so don’t worry about it and just give me their number. 439 00:37:37,806 --> 00:37:39,167 Peppermint candy? 440 00:37:39,167 --> 00:37:41,807 The person who saved you in the subway? 441 00:37:42,313 --> 00:37:44,874 Okay. I'll look for it again. 442 00:37:44,874 --> 00:37:48,250 Soo-ah, you were even searching for that? 443 00:37:48,748 --> 00:37:53,097 Oh my, you heartless brat! 444 00:37:53,097 --> 00:37:56,458 Soo-ah even searched for the person who saved you... 445 00:37:56,458 --> 00:37:57,993 Don’t say that, Aunt. 446 00:37:57,993 --> 00:37:59,049 It’s nothing. 447 00:37:59,049 --> 00:38:00,390 What do you mean it’s nothing? 448 00:38:00,390 --> 00:38:03,002 If it weren’t for that woman, do you think he would still be alive? 449 00:38:03,002 --> 00:38:04,758 He’d be a ghost. 450 00:38:08,372 --> 00:38:10,393 Tell me first if you find her. 451 00:38:10,393 --> 00:38:15,248 I’ll worship her more than a god. 452 00:38:16,278 --> 00:38:17,457 I should go now. 453 00:38:17,457 --> 00:38:19,348 Why? Eat some more. 454 00:38:19,348 --> 00:38:21,778 I’ll come back again, Aunt. 455 00:38:22,250 --> 00:38:24,708 Hey, Soo-ah! 456 00:38:27,945 --> 00:38:31,041 She can’t stay comfortably for even 10 minutes. 457 00:38:31,041 --> 00:38:34,978 She was so uncomfortable that she even left that there. 458 00:38:43,205 --> 00:38:44,983 [Love starts from 60!] 459 00:38:54,205 --> 00:38:55,715 [Control your heart, win the world!] 460 00:38:58,954 --> 00:39:00,197 Mom! 461 00:39:03,744 --> 00:39:07,387 All men are scoundrels! 462 00:39:07,805 --> 00:39:10,269 Everything has an end. 463 00:39:12,110 --> 00:39:14,700 Love is a crime. 464 00:39:18,380 --> 00:39:19,762 You broke up with So Jung-woo, didn’t you? 465 00:39:19,762 --> 00:39:22,274 You don’t need to know. 466 00:39:26,812 --> 00:39:28,784 What are you doing? 467 00:39:28,784 --> 00:39:30,358 It’s nothing. 468 00:39:30,358 --> 00:39:33,351 I just feel great today. 469 00:39:33,351 --> 00:39:35,264 I’m off. 470 00:39:45,755 --> 00:39:49,740 You seriously want to break off the engagement? 471 00:39:50,873 --> 00:39:54,319 Wow, you’ve got some nerve. 472 00:39:54,319 --> 00:39:58,091 This is the first time in my life I've ever been rejected. 473 00:39:59,114 --> 00:40:02,313 I experienced that not long ago. 474 00:40:02,313 --> 00:40:04,353 But it was more bearable than I thought. 475 00:40:04,353 --> 00:40:05,974 It’s a little sad. 476 00:40:05,974 --> 00:40:08,523 But I felt refreshed, like scrubbing off dead skin. 477 00:40:08,523 --> 00:40:10,488 Are you saying that to console me? 478 00:40:10,488 --> 00:40:13,064 No. It’s encouragement. 479 00:40:13,064 --> 00:40:18,690 Now that we know... Let's not live like puppets on strings. 480 00:40:20,698 --> 00:40:22,644 What shall I do, Aunt? 481 00:40:22,644 --> 00:40:27,487 When he acts like that, I don’t want to let him go. 482 00:40:28,010 --> 00:40:29,311 It’s strange. 483 00:40:29,311 --> 00:40:30,616 I feel the same way. 484 00:40:30,616 --> 00:40:33,886 Well, even if we're just a small hill to climb. 485 00:40:33,886 --> 00:40:35,630 What about your father? 486 00:40:35,630 --> 00:40:39,656 The way I see it, he’s the Himalayas to you. 487 00:40:41,356 --> 00:40:43,116 If I must climb those mountains, then I shall. 488 00:40:43,116 --> 00:40:45,998 I will tell my father tomorrow. 489 00:40:45,998 --> 00:40:48,793 I have been sorry and thankful through this time. 490 00:40:48,793 --> 00:40:50,699 Well then. 491 00:40:56,965 --> 00:40:58,440 Is there no way, Aunt? 492 00:40:58,440 --> 00:41:01,829 He’s so confident, so I might go crazy too. 493 00:41:01,829 --> 00:41:04,089 Of course there is a way. 494 00:41:04,089 --> 00:41:08,638 Anything is possible with money and connections. 495 00:41:15,745 --> 00:41:21,897 Reporter Kim, would you see me today?. 496 00:41:21,897 --> 00:41:24,628 [Bong Min-gyu secretly marries Director Lee Ha-jung from DK Group] 497 00:41:26,298 --> 00:41:27,121 [Korean "Royal Wedding"] 498 00:41:27,121 --> 00:41:28,176 [The couple of century, Bong Min-gyu and Lee Ha-jung] 499 00:41:37,467 --> 00:41:38,647 [Bong Min-gyu, only son of BF Law Firm CEO Bong In-jae 500 00:41:38,647 --> 00:41:40,341 marries DK Foundation’s Director!] 501 00:41:46,894 --> 00:41:48,280 Lawyer Bong! 502 00:41:50,491 --> 00:41:53,261 Have you already set the date? 503 00:41:57,099 --> 00:42:00,185 Madam Ma already got to her schemes. 504 00:42:00,591 --> 00:42:06,642 Lawyer Jo. Is there a volcano in the Himalayas? 505 00:42:06,642 --> 00:42:08,477 A volcano, why? 506 00:42:08,953 --> 00:42:14,426 In this case, I have to climb over the volcanic Himalayas. 507 00:42:14,426 --> 00:42:16,319 What are you talking about? 508 00:42:17,392 --> 00:42:20,522 I’m going to break off the engagement. 509 00:42:20,522 --> 00:42:22,258 Break... Off the engagement? 510 00:42:22,258 --> 00:42:25,290 Why, when the news is already out? 511 00:42:25,290 --> 00:42:28,652 Go Cheok-hee broke up with So Jung-woo. 512 00:42:28,652 --> 00:42:31,229 What? 513 00:42:31,229 --> 00:42:32,392 My father is there, right? 514 00:42:32,392 --> 00:42:34,617 Yes. 515 00:42:34,617 --> 00:42:41,543 If by chance you hear me being beaten in the room, call 911. 516 00:42:47,390 --> 00:42:49,038 Oh, don’t mention it. 517 00:42:52,252 --> 00:42:54,211 They’re getting married because they want to. 518 00:42:54,211 --> 00:42:56,625 How can I stop them? 519 00:42:56,625 --> 00:42:57,544 Thank you. 520 00:42:57,544 --> 00:43:00,295 Then I’ll see you at the wedding. 521 00:43:01,427 --> 00:43:03,907 I’ve been getting congratulatory calls all morning. 522 00:43:03,907 --> 00:43:07,334 I think I can block those calls. 523 00:43:07,334 --> 00:43:08,672 What do you mean? 524 00:43:08,672 --> 00:43:12,158 I’m going to break off the engagement. 525 00:43:12,158 --> 00:43:13,543 Do you want me to buy you another villa? 526 00:43:13,543 --> 00:43:16,573 A good property in Yangjae-dong is on the market. 527 00:43:16,573 --> 00:43:19,866 I’m calling off the engagement. 528 00:43:19,866 --> 00:43:23,520 I went to law school as I was told. I became a lawyer as I was told. 529 00:43:23,520 --> 00:43:28,862 I was told to marry, so I was going to say "yes" again this time. 530 00:43:28,862 --> 00:43:33,670 But then I came to like someone. 531 00:43:34,037 --> 00:43:36,198 Love? 532 00:43:36,198 --> 00:43:38,317 It’s useless. 533 00:43:38,317 --> 00:43:41,101 Even so, you’ve tried it. 534 00:43:41,101 --> 00:43:47,375 For 10 years, you lived with Mother. 535 00:43:47,375 --> 00:43:51,513 Do you know how much money is at stake in this marriage? 536 00:43:51,513 --> 00:43:54,243 I’m still going to break if off. 537 00:43:54,940 --> 00:43:56,224 I’m sorry. 538 00:43:57,386 --> 00:44:02,724 Bong Min-gyu and DK Group’s Lee Ha-jung join in a lifelong union. 539 00:44:02,724 --> 00:44:04,059 What to do? 540 00:44:04,287 --> 00:44:07,431 Cheok-hee must have gotten dumped. 541 00:44:07,431 --> 00:44:09,707 I would’ve made the same choice as the CEO. 542 00:44:09,707 --> 00:44:11,968 But isn't this public humiliation? 543 00:44:11,968 --> 00:44:13,775 It was ill-fated from the start. 544 00:44:13,775 --> 00:44:16,367 What can Go Cheok-hee do for him? 545 00:44:16,367 --> 00:44:20,308 For money and position, a daughter of the DK group is much better. 546 00:44:20,308 --> 00:44:22,575 Good morning. 547 00:44:30,519 --> 00:44:32,354 - Cheok-hee... - What? 548 00:44:32,354 --> 00:44:33,805 What are you doing for dinner tonight? 549 00:44:33,805 --> 00:44:39,194 Shall we go drink soju somewhere? If not, the karaoke you like? 550 00:44:39,794 --> 00:44:43,458 What is this about? What’s the matter? 551 00:44:43,458 --> 00:44:45,931 Look how rough your skin has gotten. 552 00:44:45,931 --> 00:44:48,067 I feel so bad for you. 553 00:44:48,067 --> 00:44:49,179 What are you talking about? 554 00:44:49,179 --> 00:44:50,309 We know all about you getting dumped. 555 00:44:50,309 --> 00:44:51,485 The news came out that the CEO 556 00:44:51,485 --> 00:44:53,452 and the daughter of DK Group are getting married. 557 00:44:53,452 --> 00:44:55,506 Oh, that? 558 00:44:55,956 --> 00:44:57,265 I’m fine. 559 00:44:57,265 --> 00:45:02,851 Cheok-hee. When you’re sad, let yourself be sad. 560 00:45:02,851 --> 00:45:03,549 It’s not that-- 561 00:45:03,549 --> 00:45:04,686 Let’s have dinner together. 562 00:45:04,686 --> 00:45:10,309 - Let’s be there for Cheok-hee. - I don’t need to be comforted. 563 00:45:10,309 --> 00:45:14,631 You have to be with other people at times like this. 564 00:45:14,631 --> 00:45:16,598 Ah, seriously. 565 00:45:20,135 --> 00:45:21,805 Come quickly. 566 00:45:26,077 --> 00:45:28,169 Sit here. 567 00:45:28,169 --> 00:45:28,777 This is good. 568 00:45:28,777 --> 00:45:29,868 Why? 569 00:45:29,868 --> 00:45:31,200 Why, Jung-woo? 570 00:45:31,200 --> 00:45:33,683 You want to sit next to Ms. Go? 571 00:45:35,305 --> 00:45:37,813 What are you talking about? 572 00:45:37,813 --> 00:45:39,658 Oh, there’s some pepper paste on it. 573 00:45:39,658 --> 00:45:41,324 That’s why you said it. 574 00:45:41,324 --> 00:45:44,056 It’s gone now. 575 00:45:46,289 --> 00:45:46,977 What’s this? 576 00:45:46,977 --> 00:45:50,063 Sit. Sit already. 577 00:46:05,274 --> 00:46:06,581 Stop drinking. 578 00:46:06,581 --> 00:46:08,348 Why are you drinking so much? 579 00:46:08,348 --> 00:46:13,279 Why? Are you worried about me? 580 00:46:13,279 --> 00:46:14,394 Here's your food. 581 00:46:14,394 --> 00:46:17,319 Oh, it’s the sea snail I like. 582 00:46:18,355 --> 00:46:21,784 Here, here. 583 00:46:21,784 --> 00:46:23,901 Dear Ms. Go! Eat some. 584 00:46:23,901 --> 00:46:26,662 Ah, eat that. 585 00:46:26,662 --> 00:46:28,773 We should all have some. 586 00:46:28,830 --> 00:46:30,517 Why are you doing this? Honestly. 587 00:46:30,517 --> 00:46:33,241 Why are you giving it all to her? 588 00:46:33,241 --> 00:46:35,497 Do you like Go Cheok-hee or something? 589 00:46:35,497 --> 00:46:38,385 Yes. 590 00:46:41,054 --> 00:46:45,025 S-So... So Jung-woo. 591 00:46:50,239 --> 00:46:53,522 My health is poor, so I drink red ginseng tonics in the summer. 592 00:46:53,522 --> 00:46:56,025 But I don’t have money lately, so I substituted onion juice. 593 00:46:56,025 --> 00:46:57,426 Now I’m hearing things. 594 00:46:57,426 --> 00:47:01,821 I thought I just heard Jung-woo say he likes Ms. Go. 595 00:47:01,821 --> 00:47:03,438 Yes, me too. 596 00:47:03,438 --> 00:47:04,535 Me too. 597 00:47:04,535 --> 00:47:06,174 You heard correctly. 598 00:47:06,717 --> 00:47:10,740 I like Ms. Go. 599 00:47:13,615 --> 00:47:19,608 Even though it’s one-sided. 600 00:47:22,291 --> 00:47:24,258 What are you saying? 601 00:47:24,258 --> 00:47:26,279 This can’t be. Never! 602 00:47:26,279 --> 00:47:28,084 Just say that you like men. 603 00:47:28,084 --> 00:47:29,353 I can accept that. 604 00:47:29,353 --> 00:47:32,657 Jung-woo, until I’m dead and buried, that can never happen. 605 00:47:32,657 --> 00:47:33,409 Why not? 606 00:47:33,409 --> 00:47:36,772 Lawyer So suits her better than the CEO. 607 00:47:36,772 --> 00:47:39,947 Just what’s her charm? 608 00:47:39,947 --> 00:47:41,793 I want to learn from you! 609 00:47:41,793 --> 00:47:42,948 Shall we go someplace else? 610 00:47:42,948 --> 00:47:44,814 How about karaoke? 611 00:47:44,814 --> 00:47:46,348 Ah, what do you mean karaoke? 612 00:47:46,845 --> 00:47:50,886 Our office folks love karaoke. 613 00:47:50,886 --> 00:47:53,121 I don’t want to. 614 00:47:55,427 --> 00:47:57,105 Jung-woo, don’t do it. 615 00:47:57,105 --> 00:48:03,235 Don’t do it. No! What are you doing? 616 00:48:03,235 --> 00:48:05,213 Oh my, oh my! 617 00:48:12,018 --> 00:48:18,347 I’m the one who hurt you. 618 00:48:18,801 --> 00:48:24,855 I don’t want to face you. I don't like the pain. 619 00:48:28,905 --> 00:48:31,973 Whenever I see you. 620 00:48:33,637 --> 00:48:39,421 Be mine. I love you. So much. 621 00:48:39,421 --> 00:48:48,158 I'll take care of you until the end. 622 00:48:48,280 --> 00:48:54,231 I love you. So much. 623 00:48:54,231 --> 00:49:03,791 I'll take care of you until the end. 624 00:49:07,158 --> 00:49:08,682 Jung-woo, I’m not going to see you anymore. 625 00:49:08,682 --> 00:49:09,364 I won’t! 626 00:49:09,364 --> 00:49:11,205 Lawyer So, you can do it! 627 00:49:11,205 --> 00:49:13,923 Cheok-hee, I want you to be my master for the rest of my life. 628 00:49:13,923 --> 00:49:18,046 Go in. Go in. Get home safely. 629 00:49:18,503 --> 00:49:19,955 Go. 630 00:49:19,955 --> 00:49:21,806 Go quickly. 631 00:49:31,715 --> 00:49:33,879 So Jung-woo. 632 00:49:34,691 --> 00:49:37,688 Listen closely to what I’m about to say. 633 00:49:37,688 --> 00:49:44,037 My suspension will be lifted next month. 634 00:49:44,037 --> 00:49:47,295 My contract with this office is over this month too. 635 00:49:47,295 --> 00:49:48,506 What are you trying to say? 636 00:49:48,506 --> 00:49:50,432 When I become a lawyer, 637 00:49:50,432 --> 00:49:52,808 I’m going to leave this firm and open my own practice. 638 00:49:52,808 --> 00:49:58,382 Then we’ll have no reason to see or run into each other. 639 00:49:58,513 --> 00:50:03,900 - Go Cheok-hee. - So stop liking me. 640 00:50:07,561 --> 00:50:10,922 Don’t hope I'll change my mind. 641 00:50:10,922 --> 00:50:12,018 I won’t go back. 642 00:50:12,018 --> 00:50:13,186 I won’t meet you. 643 00:50:13,186 --> 00:50:14,624 I won’t see you. 644 00:50:15,801 --> 00:50:19,657 Saying such hurtful words to you is hard for me too. 645 00:50:19,657 --> 00:50:25,474 So I would like it if you didn’t do what you did today, again. 646 00:50:26,044 --> 00:50:26,903 I’m leaving. 647 00:51:08,737 --> 00:51:11,256 You remember, too. 648 00:51:11,256 --> 00:51:13,881 That Mom liked peppermint candy. 649 00:51:13,881 --> 00:51:15,192 Ah, seriously. 650 00:51:15,192 --> 00:51:17,613 I told you not to talk about Mom to me. 651 00:51:18,397 --> 00:51:20,726 Give me one too. 652 00:51:33,217 --> 00:51:38,691 "You being sorry towards me now... That's not how you're supposed to repay me." 653 00:51:38,691 --> 00:51:41,179 "Pay it back to someone else." 654 00:51:43,056 --> 00:51:46,485 Those were Mom’s last words to me. 655 00:51:47,580 --> 00:51:54,917 I tried to live by those last words, but I just hurt someone again today. 656 00:51:54,917 --> 00:51:57,302 Have you ever kept your promise? 657 00:51:59,191 --> 00:52:00,873 Just once? 658 00:52:01,570 --> 00:52:03,171 During a subway accident. 659 00:52:04,106 --> 00:52:07,090 I saw a man who was just like me. 660 00:52:07,861 --> 00:52:09,870 The desire to live was plain on his face. 661 00:52:09,870 --> 00:52:12,953 And he was holding a civil law book tightly. 662 00:52:13,515 --> 00:52:19,738 As punishment for letting Mom die, if I must save one person during my lifetime, 663 00:52:19,738 --> 00:52:22,264 I felt like it should be that person. 664 00:52:22,264 --> 00:52:28,259 So I put the peppermint candy I was going to eat in his mouth. 665 00:52:28,259 --> 00:52:31,879 So then... Did you save him? 666 00:52:32,868 --> 00:52:35,604 He must have lived. 667 00:52:35,604 --> 00:52:38,840 Mom saved him. 668 00:52:44,126 --> 00:52:49,412 Someone once said, memories from sad days are sweet. 669 00:52:51,369 --> 00:52:55,353 Now I have a memory like that today. 670 00:52:55,824 --> 00:52:59,488 It’s sad but so sweet. 671 00:53:28,456 --> 00:53:29,725 Eat. 672 00:53:31,481 --> 00:53:38,005 Eat that and make the sad days and happy days in your memory all sweet. 673 00:53:38,005 --> 00:53:47,884 Then that day you want to forget will become a very ordinary day someday. 674 00:53:50,645 --> 00:53:52,752 It isn’t working very well. 675 00:53:55,021 --> 00:53:57,912 Today is sad too. 676 00:54:11,664 --> 00:54:13,833 It’s so sweet. 677 00:54:37,225 --> 00:54:39,196 Oh, Jung-woo. 678 00:54:41,271 --> 00:54:43,758 Why are you here? 679 00:54:45,671 --> 00:54:47,939 You left this behind. 680 00:54:50,396 --> 00:54:52,207 Your mother must have sent you. 681 00:54:52,970 --> 00:54:56,191 Wow, it’s a nice office. 682 00:55:01,350 --> 00:55:02,422 [Joeun House Unit 101] 683 00:55:02,776 --> 00:55:03,741 Just a moment. 684 00:55:04,519 --> 00:55:05,960 Hello? 685 00:55:05,960 --> 00:55:09,466 Ah, yes. You’re in Korea? 686 00:55:09,466 --> 00:55:11,928 Then I'll go see you soon. Yes. 687 00:55:13,601 --> 00:55:15,592 I have to go. 688 00:55:15,592 --> 00:55:17,506 Oh, sure. 689 00:55:19,175 --> 00:55:21,203 Is it over? 690 00:55:26,908 --> 00:55:30,579 Is it over with Go Cheok-hee? 691 00:55:32,814 --> 00:55:35,485 You said your feelings would never change. 692 00:55:35,485 --> 00:55:38,376 I wonder whose heart has changed. 693 00:55:40,003 --> 00:55:42,992 There are hard times for everyone. 694 00:55:43,854 --> 00:55:48,196 I just think I'm passing through one of those times. 695 00:55:49,683 --> 00:55:51,166 Jung-woo. 696 00:55:51,166 --> 00:55:52,034 Yes? 697 00:55:52,034 --> 00:55:57,625 You know how it took 3 tries for me to pass the bar exam? 698 00:55:57,625 --> 00:56:03,099 Things I want to accomplish and things I want to get. 699 00:56:03,099 --> 00:56:06,081 I hope you know I don’t give them up easily. 700 00:56:06,081 --> 00:56:09,221 Be careful on your way. 701 00:56:24,633 --> 00:56:27,269 What’s so important to say that you wanted to come here? 702 00:56:27,269 --> 00:56:28,350 I called off the engagement. 703 00:56:28,350 --> 00:56:29,479 What? 704 00:56:32,407 --> 00:56:33,573 But there were news articles about your marriage. 705 00:56:33,573 --> 00:56:36,144 When have you ever seen them correct? 706 00:56:36,144 --> 00:56:38,980 But why break it off all of a sudden? 707 00:56:39,710 --> 00:56:44,720 So many things will get complicated if you break it off. 708 00:56:44,720 --> 00:56:49,545 And my father is too quiet about it. 709 00:56:49,545 --> 00:56:51,331 Every hair on my body is standing on end. 710 00:56:51,680 --> 00:56:53,629 Why did you do that? 711 00:56:54,667 --> 00:57:01,615 - I couldnt pass up an unclaimed gem. - What? 712 00:57:01,615 --> 00:57:03,340 Cheok-hee. 713 00:57:03,340 --> 00:57:07,883 Take a good look around you. 714 00:57:07,883 --> 00:57:09,141 Why? 715 00:57:10,438 --> 00:57:18,625 See if there’s an unclaimed gem or a man without an owner. 716 00:57:50,986 --> 00:57:52,954 That house. That one. 717 00:57:52,954 --> 00:57:57,794 Have you ever seen a man hitting a woman in that house? 718 00:57:57,794 --> 00:57:58,911 I’m not sure. 719 00:57:58,911 --> 00:58:02,535 I’m not too interested in other people’s business. 720 00:58:08,774 --> 00:58:10,452 Where have you been? 721 00:58:10,452 --> 00:58:12,829 I missed you so much. 722 00:58:12,829 --> 00:58:15,928 My daughter. Come to Daddy. 723 00:58:16,878 --> 00:58:21,207 You said you would agree to the divorce. 724 00:58:24,149 --> 00:58:26,109 Do you hate me that much? 725 00:58:26,777 --> 00:58:31,531 Fine. Where did I put the divorce papers? 726 00:58:31,531 --> 00:58:33,501 Are they in the drawer? 727 00:58:36,831 --> 00:58:38,521 Let’s go in. 728 00:58:41,190 --> 00:58:43,628 Cho-rong. Go to your room. 729 00:58:43,628 --> 00:58:45,273 Don’t come out until I call you. 730 00:58:45,273 --> 00:58:46,516 Okay? 731 00:58:47,042 --> 00:58:48,590 Go in. 732 00:59:00,762 --> 00:59:01,474 Honey. 733 00:59:01,474 --> 00:59:02,670 Yes? 734 00:59:04,700 --> 00:59:05,961 They aren't here. 735 00:59:05,961 --> 00:59:07,683 What? 736 00:59:16,760 --> 00:59:18,204 [Pi Hye-young] 737 00:59:32,717 --> 00:59:34,589 Pi Hye-young? 738 00:59:34,589 --> 00:59:36,557 Please. Save me! 739 00:59:36,557 --> 00:59:37,828 What’s the matter? 740 00:59:37,828 --> 00:59:40,823 I came home and my husband... 741 00:59:51,006 --> 00:59:52,216 [My woman] 742 00:59:58,403 --> 00:59:59,687 Is this the police? 743 01:00:03,804 --> 01:00:06,049 Why did you run away without answering me? 744 01:00:06,049 --> 01:00:07,821 You made me feel bad. 745 01:00:08,957 --> 01:00:14,129 I can't live with you hitting me anymore. 746 01:00:14,129 --> 01:00:18,332 I... Want to stop now. 747 01:00:20,747 --> 01:00:25,540 Stop? At whose whim? 748 01:00:25,540 --> 01:00:28,213 I love you so much. 749 01:00:34,449 --> 01:00:36,459 Stop? 750 01:00:49,564 --> 01:00:51,019 Pi Hye-young? 751 01:00:51,641 --> 01:00:53,318 Pi Hye-young! 752 01:01:00,038 --> 01:01:04,875 If you have seen anything, even once, you need to testify just one time. 753 01:01:04,875 --> 01:01:06,630 Please? 754 01:01:06,982 --> 01:01:10,143 Please consider it since you’re also a woman. 755 01:01:13,681 --> 01:01:17,359 L-Lawyer So-- there... 756 01:01:31,526 --> 01:01:33,770 Run! Pi Hye-young, run away! 757 01:01:33,770 --> 01:01:36,059 Stop there! 758 01:01:38,182 --> 01:01:40,647 Stop! Stop! 759 01:01:53,759 --> 01:01:55,961 Run away! 760 01:01:55,961 --> 01:01:58,000 Move! 761 01:01:59,068 --> 01:02:00,663 Stop it! 762 01:02:02,357 --> 01:02:06,848 Pi Hye-young! 763 01:02:08,911 --> 01:02:10,472 No! No! 764 01:02:10,472 --> 01:02:11,200 Pi Hye-young! 765 01:02:45,375 --> 01:02:47,549 Han Dae-man! Han Dae-man! 766 01:02:47,549 --> 01:02:51,987 Han Dae-man! Han Dae-man! 767 01:03:09,538 --> 01:03:11,211 Go Cheok-hee. 768 01:03:18,373 --> 01:03:20,108 Look here. Look! 769 01:03:20,108 --> 01:03:21,409 Look! 770 01:03:22,417 --> 01:03:24,151 What happened? 771 01:03:25,991 --> 01:03:28,910 That lady did that. 772 01:03:32,355 --> 01:03:34,266 You’re being arrested in the commission of a crime. 773 01:03:34,266 --> 01:03:39,034 You have the right to a lawyer, and you have the right to remain silent. 774 01:03:39,034 --> 01:03:40,288 Arrest her! 775 01:04:03,041 --> 01:04:05,694 Have you seen the patient Han Dae-man? 776 01:04:05,694 --> 01:04:07,419 Make him wake up, no matter what! 777 01:04:07,419 --> 01:04:08,836 No matter what. 778 01:04:08,836 --> 01:04:09,945 I guess Cheok-hee left. 779 01:04:09,945 --> 01:04:12,367 She should have at least said goodbye. 780 01:04:12,367 --> 01:04:19,274 I thought the way to love someone was to express all of my heart. 781 01:04:19,274 --> 01:04:20,893 But that wasn’t it. 782 01:04:20,893 --> 01:04:25,013 That could make that person you love feel more uncomfortable. 783 01:04:25,013 --> 01:04:29,117 I think... Someone was going to propose. 784 01:04:30,052 --> 01:04:33,625 Cheok-hee, it may not seem good enough for you. 785 01:04:33,625 --> 01:04:35,543 But I hope you will wear it. 50550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.