Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,834 --> 00:00:05,511
[Episode 13]
2
00:00:06,163 --> 00:00:07,364
[So Jung-woo]
3
00:00:10,261 --> 00:00:12,970
Why is So Jung-woo calling me?
4
00:00:15,170 --> 00:00:17,770
Yes?
5
00:00:18,322 --> 00:00:20,274
If there isn’t anything going on
at the office,
6
00:00:20,274 --> 00:00:23,471
I’d like to take some time off.
7
00:00:24,439 --> 00:00:27,133
Sure. At your convenience.
8
00:00:31,331 --> 00:00:32,682
[Father]
9
00:00:37,180 --> 00:00:38,885
Go Cheok-hee?
10
00:00:43,158 --> 00:00:46,955
Hello? Hello? Hello?
11
00:00:48,010 --> 00:00:51,542
Maybe because it’s remote here,
the reception isn’t good.
12
00:00:51,866 --> 00:00:53,958
What did So Jung-woo say?
13
00:00:53,958 --> 00:00:54,927
Huh?
14
00:00:56,405 --> 00:00:58,966
I told the other employees to take time off.
15
00:00:58,966 --> 00:01:00,342
He also wants to take vacation time.
16
00:01:00,342 --> 00:01:02,249
Did he say anything else?
17
00:01:02,430 --> 00:01:03,832
Like what?
18
00:01:11,620 --> 00:01:16,758
Chief, do you know CEO Bong’s schedule today?
19
00:01:16,758 --> 00:01:17,923
I’m not sure.
20
00:01:17,923 --> 00:01:20,999
I did reserve him a room
at the company condo.
21
00:01:20,999 --> 00:01:23,333
He always surprises me
with what he does, so...
22
00:01:23,333 --> 00:01:24,390
Where is that place?
23
00:01:24,390 --> 00:01:26,087
Healing Condo.
24
00:01:33,818 --> 00:01:35,065
Cheok-hee.
25
00:01:35,065 --> 00:01:36,483
Yes?
26
00:01:36,483 --> 00:01:38,510
Doesn’t your left chest hurt?
27
00:01:40,908 --> 00:01:42,356
I’m fine.
28
00:01:43,905 --> 00:01:46,093
What about your right chest?
29
00:01:47,290 --> 00:01:48,209
It doesn’t hurt.
30
00:01:48,209 --> 00:01:49,513
Why?
31
00:01:49,513 --> 00:01:51,790
There’s an illness I know.
32
00:01:51,790 --> 00:01:54,342
I thought maybe you have that.
33
00:01:57,172 --> 00:02:01,196
By any chance, So Jung-woo and you...
34
00:02:02,217 --> 00:02:03,865
Go Cheok-hee!
35
00:02:04,911 --> 00:02:06,146
So Jung-woo?
36
00:02:14,071 --> 00:02:15,728
You've come here?
37
00:02:16,244 --> 00:02:19,026
How are you here?
38
00:02:19,315 --> 00:02:19,942
Let’s go.
39
00:02:24,154 --> 00:02:25,594
Let's go!
40
00:02:40,194 --> 00:02:40,959
So Jung-woo.
41
00:02:40,959 --> 00:02:42,310
Why didn’t you answer your phone?
42
00:02:42,310 --> 00:02:44,035
You made me worried.
43
00:02:44,703 --> 00:02:45,828
How did you know to come here?
44
00:02:45,828 --> 00:02:46,556
What about you?
45
00:02:46,556 --> 00:02:47,724
Why are you here?
46
00:02:47,724 --> 00:02:50,827
Why is CEO Bong here with you?
47
00:02:50,827 --> 00:02:53,259
The Chief reserved me a room
in the company condo.
48
00:02:53,259 --> 00:02:55,563
We ran into each other by chance.
49
00:02:55,563 --> 00:02:56,567
You?
50
00:02:58,126 --> 00:02:59,361
I took time off too.
51
00:02:59,361 --> 00:03:01,129
Really?
52
00:03:01,129 --> 00:03:02,725
Then go after resting here.
53
00:03:04,402 --> 00:03:06,684
Let’s go together.
54
00:03:07,377 --> 00:03:09,371
I told you yesterday.
55
00:03:09,371 --> 00:03:10,305
We should stop seeing each other.
56
00:03:10,305 --> 00:03:11,393
I told you too.
57
00:03:11,393 --> 00:03:12,507
That I can’t do that.
58
00:03:12,507 --> 00:03:14,892
Don’t do this. Go back to Seoul.
59
00:03:15,469 --> 00:03:16,468
I won’t go alone.
60
00:03:16,468 --> 00:03:17,901
I’m going with you.
61
00:03:19,514 --> 00:03:21,483
I’m not going.
62
00:03:22,806 --> 00:03:23,914
Okay, fine.
63
00:03:23,914 --> 00:03:28,401
Since we’re already here,
let’s rest and go back together tomorrow.
64
00:03:28,401 --> 00:03:31,932
Instead, think it over tonight.
65
00:03:31,932 --> 00:03:32,594
About what?
66
00:03:32,594 --> 00:03:34,154
Your heart.
67
00:03:34,154 --> 00:03:37,401
I can’t do what you said.
68
00:03:37,401 --> 00:03:40,135
So I have no choice
but to change your mind.
69
00:03:40,135 --> 00:03:41,623
So Jung-woo.
70
00:03:42,208 --> 00:03:43,636
See you tomorrow morning.
71
00:03:43,636 --> 00:03:46,956
Don’t wait. I’m going.
72
00:04:03,145 --> 00:04:05,411
Oh, Lawyer So.
73
00:04:06,028 --> 00:04:07,484
CEO Bong.
74
00:04:11,637 --> 00:04:14,410
You haven’t left for Seoul yet?
75
00:04:15,695 --> 00:04:17,877
I’m going back tomorrow.
76
00:04:19,041 --> 00:04:21,610
Another glass here.
77
00:04:29,354 --> 00:04:31,672
Are you a good drinker, Lawyer So?
78
00:04:35,782 --> 00:04:40,920
I don’t enjoy it but I know how to drink.
79
00:04:46,027 --> 00:04:47,143
Here.
80
00:05:00,548 --> 00:05:04,264
Are you a good drinker?
81
00:05:05,555 --> 00:05:15,053
I know how to drink.
And also how to enjoy it.
82
00:05:18,672 --> 00:05:20,669
This is strong liquor.
83
00:05:20,669 --> 00:05:22,520
Will you be okay?
84
00:05:24,924 --> 00:05:30,186
Well, I’m not old, so booze won't beat me.
85
00:05:34,823 --> 00:05:37,326
How about you?
86
00:05:37,326 --> 00:05:41,319
Do you have the stamina?
87
00:05:50,939 --> 00:05:54,937
Stamina is proportional to
how well you take care of your body,
88
00:05:54,937 --> 00:05:56,342
not your age.
89
00:05:59,574 --> 00:06:01,069
Wow.
90
00:06:06,248 --> 00:06:09,827
Ms. Go and you.
91
00:06:12,093 --> 00:06:14,289
It seems you two fought?
92
00:06:14,289 --> 00:06:15,780
Or have you broken up?
93
00:06:16,020 --> 00:06:16,928
Not at all.
94
00:06:16,928 --> 00:06:18,531
No such thing happened.
95
00:06:19,315 --> 00:06:24,905
But then how does a couple not know
where the other is?
96
00:06:25,404 --> 00:06:28,031
We lost contact for just a brief second.
97
00:06:28,031 --> 00:06:29,564
Don’t worry.
98
00:06:38,851 --> 00:06:42,492
Wait, it’s my turn.
99
00:06:43,714 --> 00:06:45,582
You’re exact.
100
00:06:45,582 --> 00:06:46,895
Of course.
101
00:06:46,895 --> 00:06:48,545
I’m still young.
102
00:06:52,119 --> 00:06:55,375
Please don’t come
between Jung-woo and me any longer.
103
00:06:55,375 --> 00:06:57,532
I can’t do what you said.
104
00:06:57,532 --> 00:07:00,970
So I have no choice
but to change your mind.
105
00:07:41,724 --> 00:07:43,666
W-Who?
106
00:07:57,524 --> 00:07:59,733
Oh my!
107
00:08:10,873 --> 00:08:14,473
W-What is this s-situation, L-Lawyer So?
108
00:08:15,944 --> 00:08:18,615
I-I don’t remember. I don’t.
109
00:08:18,615 --> 00:08:20,985
You said you’re not old enough
to lose to alcohol!
110
00:08:20,985 --> 00:08:22,675
You said that stamina is proportional
111
00:08:22,675 --> 00:08:25,579
to how well
you take care of your body. My gosh.
112
00:08:26,583 --> 00:08:29,624
Can we pretend like nothing happened?
113
00:08:29,624 --> 00:08:32,283
I truly want to do that.
114
00:08:32,736 --> 00:08:35,003
Unbelievable.
115
00:08:39,162 --> 00:08:42,391
Ah! Ah!
116
00:08:44,307 --> 00:08:46,060
Don’t come closer!
117
00:09:08,751 --> 00:09:11,428
Why is it so hot?
118
00:09:36,365 --> 00:09:39,861
Ah, it’s a bit hot in here, huh?
119
00:09:39,861 --> 00:09:41,182
Yes, it’s hot.
120
00:10:16,450 --> 00:10:18,202
[Madam Ma]
121
00:10:20,741 --> 00:10:23,201
Lee Ha-jung already told on me.
122
00:10:26,167 --> 00:10:27,910
Hello.
123
00:10:27,910 --> 00:10:29,552
Where are you?
124
00:10:29,552 --> 00:10:31,308
Come see me for a moment.
125
00:10:31,308 --> 00:10:32,914
Yes, ma’am.
126
00:10:48,561 --> 00:10:50,508
Well, the office feels empty.
127
00:10:50,508 --> 00:10:52,959
How can the three of them take vacation
simultaneously?
128
00:10:52,959 --> 00:10:54,862
No kidding.
129
00:10:55,541 --> 00:10:58,956
I didn’t know Lawyer So would take time off
too.
130
00:10:58,956 --> 00:11:03,745
But it seems he went
to the healing condo too.
131
00:11:03,745 --> 00:11:05,094
What?
132
00:11:05,094 --> 00:11:07,549
CEO Bong and Cheok-hee are also there.
133
00:11:07,549 --> 00:11:09,718
I see.
134
00:11:10,560 --> 00:11:11,871
Now I get what’s going on.
135
00:11:11,871 --> 00:11:12,921
What happened?
136
00:11:12,921 --> 00:11:16,881
The two men like Cheok-hee at the same time.
137
00:11:16,881 --> 00:11:19,476
They found out Cheok-hee is at that condo.
138
00:11:19,476 --> 00:11:24,134
So both men took time off and went there
to claim Cheok-hee.
139
00:11:24,134 --> 00:11:25,674
Just write a drama. A drama.
140
00:11:25,674 --> 00:11:28,136
What do men
like Lawyer Bong and Lawyer So lack
141
00:11:28,136 --> 00:11:30,179
to chase after someone
like Go Cheok-hee at the same time?
142
00:11:30,179 --> 00:11:34,609
You’re saying something
that only happens on a TV show.
143
00:11:34,609 --> 00:11:36,411
It’s real though.
144
00:11:59,501 --> 00:12:00,937
So Jung-woo.
145
00:12:08,939 --> 00:12:11,546
How did you know I was here?
146
00:12:11,546 --> 00:12:15,134
I didn’t know! I mean it.
147
00:12:15,134 --> 00:12:17,786
I just came out for a walk.
148
00:12:18,561 --> 00:12:19,354
Really?
149
00:12:19,354 --> 00:12:20,991
Of course!
150
00:12:21,231 --> 00:12:24,199
Don’t mind me and keep walking.
151
00:13:52,346 --> 00:13:55,243
Have you given it thought?
152
00:13:55,243 --> 00:13:56,293
What?
153
00:13:58,446 --> 00:14:01,031
Of course I have.
154
00:14:01,031 --> 00:14:03,269
I thought it over all night.
155
00:14:06,187 --> 00:14:10,143
But my feelings haven't changed.
156
00:14:11,304 --> 00:14:15,063
So let’s stop.
157
00:14:19,440 --> 00:14:20,742
Fine.
158
00:14:22,233 --> 00:14:25,700
If the conclusion you reached
after pondering deeply is
159
00:14:25,700 --> 00:14:28,379
to break up with me, then do it.
160
00:14:29,894 --> 00:14:36,892
However, even if you break up with me,
I won’t break up with you.
161
00:14:37,494 --> 00:14:39,992
What does that mean?
162
00:14:39,992 --> 00:14:45,967
From now on, I’m going
to have unrequited love for you.
163
00:14:52,874 --> 00:14:54,476
It’s so hot.
164
00:14:54,843 --> 00:14:56,342
It must be summer now.
165
00:14:59,145 --> 00:15:00,066
Ms. Go.
166
00:15:00,904 --> 00:15:04,520
This is your favorite iced Americano
without ice.
167
00:15:04,520 --> 00:15:06,154
Ta-da!
168
00:15:06,800 --> 00:15:07,451
What, Jung-woo?
169
00:15:07,451 --> 00:15:09,192
Why only for Ms. Go?
170
00:15:09,192 --> 00:15:11,590
What about us?
171
00:15:12,485 --> 00:15:14,696
What happened was...
172
00:15:14,696 --> 00:15:16,712
I ordered it. I did.
173
00:15:16,712 --> 00:15:19,019
Thank you for the drink.
174
00:15:31,621 --> 00:15:33,408
You haven’t had breakfast yet, right?
175
00:15:33,408 --> 00:15:35,550
Eat this and get energized.
176
00:15:35,550 --> 00:15:37,415
Oh! That’s right!
177
00:15:37,415 --> 00:15:39,453
I ordered this too.
178
00:15:39,453 --> 00:15:41,419
Thank you!
179
00:15:45,093 --> 00:15:47,746
What the heck are they doing?
180
00:15:57,877 --> 00:15:59,164
What are you doing?
181
00:15:59,164 --> 00:16:01,729
I didn’t even ask for all that.
182
00:16:03,827 --> 00:16:05,404
I told you.
183
00:16:05,404 --> 00:16:07,684
I’m going to have unrequited love for you.
184
00:16:08,550 --> 00:16:10,845
So Jung-woo.
185
00:16:14,270 --> 00:16:15,757
[Jo Yoo-sang]
186
00:16:23,311 --> 00:16:24,466
[Contract of gift transfer]
187
00:16:24,466 --> 00:16:30,687
Please tell her I’m sorry that this is all
I can give her in our divorce.
188
00:16:30,687 --> 00:16:31,529
Sure. I will.
189
00:16:31,529 --> 00:16:33,079
Then please excuse me.
190
00:16:48,227 --> 00:16:50,593
Cha Yoo-ran?
191
00:16:50,593 --> 00:16:52,033
I received the contract of gift transfer
192
00:16:52,033 --> 00:16:54,626
for the Yangpyeong house from Jo Yoo-sang.
193
00:16:54,626 --> 00:16:55,874
That’s great.
194
00:16:56,218 --> 00:16:59,826
Once you send it to me,
I’ll send you the promised video.
195
00:16:59,826 --> 00:17:03,027
How can I trust you enough
to send you this contract?
196
00:17:03,027 --> 00:17:08,777
I don’t even know if that video really exists
or what the video is about.
197
00:17:08,777 --> 00:17:10,645
Then let’s do this.
198
00:17:10,645 --> 00:17:13,281
I’ll send you the first part
of the recording.
199
00:17:13,281 --> 00:17:14,637
Watch it.
200
00:17:14,637 --> 00:17:19,584
If you want to know the rest,
then deliver the contract first.
201
00:17:20,702 --> 00:17:22,302
Let’s do that.
202
00:17:48,326 --> 00:17:49,909
The house you see behind me
203
00:17:49,909 --> 00:17:54,452
our new house in Yangpyeong
for me and my husband.
204
00:18:00,896 --> 00:18:02,769
Where did you take my Woo-ram?
205
00:18:02,769 --> 00:18:05,569
Where did you take him?
206
00:18:13,020 --> 00:18:15,870
Where did you get this video?
207
00:18:15,870 --> 00:18:17,274
It’s interesting, right?
208
00:18:17,274 --> 00:18:20,357
I took it myself.
209
00:18:20,357 --> 00:18:22,400
What do you want to do?
210
00:18:22,400 --> 00:18:24,753
It gets more interesting later on.
211
00:18:24,753 --> 00:18:27,108
I'll send the contract right away today.
212
00:18:27,108 --> 00:18:31,229
Then I'll give you the rest of the clip
when I see you.
213
00:18:31,229 --> 00:18:37,501
Sure. At 5 o’clock, let’s meet
at the cafe in Seocho where we met before.
214
00:18:50,824 --> 00:18:52,646
[Contract of gift transfer]
215
00:19:23,709 --> 00:19:25,271
It’s been a while.
216
00:19:25,271 --> 00:19:27,177
Han Mi-ri?
217
00:19:28,183 --> 00:19:30,343
How are you here?
218
00:19:33,514 --> 00:19:36,224
You're meeting Go Cheok-hee here, right?
219
00:19:41,523 --> 00:19:45,558
Hand over the video to me.
220
00:19:47,485 --> 00:19:49,543
Manager Kim.
221
00:19:57,330 --> 00:20:03,339
Your original goal was to get handsome sum
in alimony and leave Korea anyway.
222
00:20:03,680 --> 00:20:07,555
With this money, you’ll be able
to afford a house in the US.
223
00:20:40,745 --> 00:20:41,495
[Cha Yoo-ran]
224
00:20:49,337 --> 00:20:54,990
"The phone is turned off right now.
Please leave..."
225
00:20:54,990 --> 00:20:55,639
[Cha Yoo-ran]
226
00:20:58,870 --> 00:21:03,345
"The phone is turned off right now.
Please leave..."
227
00:21:12,247 --> 00:21:14,125
[Reason to break up, reason to not break up]
228
00:21:20,848 --> 00:21:24,135
You've come here for a divorce?
229
00:21:24,135 --> 00:21:25,241
Yes.
230
00:21:25,607 --> 00:21:27,004
My husband hit me.
231
00:21:27,004 --> 00:21:29,037
Pardon?
232
00:21:29,544 --> 00:21:31,707
He’s been beating me for 10 years.
233
00:21:31,707 --> 00:21:33,730
"He won’t do it next time."
234
00:21:33,730 --> 00:21:36,165
"He’ll be better tomorrow."
235
00:21:37,207 --> 00:21:40,449
I lived thinking like that up until now.
236
00:21:40,449 --> 00:21:44,720
But now I definitely have a reason
to end it with him.
237
00:21:44,720 --> 00:21:48,165
As my child grows older,
I think she's going to catch on.
238
00:21:48,682 --> 00:21:52,102
To prove domestic violence,
you need an obvious wound on your body
239
00:21:52,102 --> 00:21:56,388
or a photo or medical records as evidence.
240
00:21:56,388 --> 00:21:59,108
Do you have evidence like that?
241
00:21:59,108 --> 00:22:00,872
I don’t.
242
00:22:04,002 --> 00:22:06,739
My husband is an orthopedic surgeon.
243
00:22:07,109 --> 00:22:09,970
He's so clever in how he hits me.
244
00:22:16,685 --> 00:22:18,821
It’s time for you to reflect back
on your actions.
245
00:22:45,821 --> 00:22:48,775
Even after being hit that much,
I have no bruises.
246
00:22:48,775 --> 00:22:51,620
By any chance, did you ever report it
to the police?
247
00:22:51,620 --> 00:22:53,246
Yes.
248
00:22:53,789 --> 00:22:58,306
But with no evidence,
they only send him back home.
249
00:22:59,528 --> 00:23:00,555
Are there any witnesses?
250
00:23:00,555 --> 00:23:02,625
I don’t think there are any.
251
00:23:04,466 --> 00:23:07,784
I was afraid my child might see,
252
00:23:07,784 --> 00:23:12,495
so I held in my screams
and got hit only inside a room.
253
00:23:16,712 --> 00:23:18,869
We will look for witnesses.
254
00:23:18,869 --> 00:23:21,673
For the time being, it will be best
if you avoid your husband
255
00:23:21,673 --> 00:23:24,276
and go somewhere else.
256
00:23:24,276 --> 00:23:25,771
Okay.
257
00:23:27,981 --> 00:23:30,204
Please keep it a secret from my child.
258
00:23:30,204 --> 00:23:32,320
Yes, I understand. Yes.
259
00:23:33,649 --> 00:23:35,158
[Trophy]
260
00:23:37,899 --> 00:23:39,343
Divorce?
261
00:23:39,343 --> 00:23:41,509
Why would I do that?
262
00:23:43,965 --> 00:23:46,086
If you go to court for domestic violence,
263
00:23:46,086 --> 00:23:50,585
it will not only affect you two
but also hurt your child.
264
00:23:52,783 --> 00:23:54,345
Domestic violence?
265
00:23:54,345 --> 00:23:57,652
Do you have any evidence
that I used violence?
266
00:23:58,454 --> 00:24:00,195
I nagged her a little because I love her.
267
00:24:00,195 --> 00:24:02,568
How could you call that violence?
268
00:24:03,042 --> 00:24:08,153
There’s no one in this world
who loves his wife as much as I do.
269
00:24:08,597 --> 00:24:10,198
Han Dae-man.
270
00:24:10,543 --> 00:24:12,801
I won’t divorce.
271
00:24:12,801 --> 00:24:14,500
No, I can’t.
272
00:24:14,799 --> 00:24:16,572
Naturally I won’t settle with her either.
273
00:24:26,882 --> 00:24:29,146
I don’t think they can reach an agreement.
274
00:24:29,146 --> 00:24:32,454
If there was no sound
to the point where the child couldn’t hear,
275
00:24:32,454 --> 00:24:35,891
we have to find a person
who witnessed a scene of violence.
276
00:24:42,963 --> 00:24:46,341
Lawyer So. There.
277
00:24:55,928 --> 00:25:01,558
It’s my daughter’s room
but she’s backpacking for a month.
278
00:25:02,366 --> 00:25:03,560
When does she come back?
279
00:25:03,560 --> 00:25:05,768
She’s returning next week.
280
00:25:05,768 --> 00:25:07,588
Is it urgent?
281
00:25:08,090 --> 00:25:09,989
She did take her phone.
282
00:25:09,989 --> 00:25:12,467
But I’m not sure if she’ll answer it.
283
00:25:25,930 --> 00:25:27,595
"This caller has not answered..."
284
00:25:27,595 --> 00:25:28,996
She’s not picking up.
285
00:25:29,352 --> 00:25:30,846
She’ll be back next week.
286
00:25:30,846 --> 00:25:32,109
Let’s wait for now.
287
00:25:32,109 --> 00:25:33,086
Okay.
288
00:25:34,211 --> 00:25:37,419
Then I’ll head home from here.
289
00:25:37,419 --> 00:25:38,286
I’ll take you home.
290
00:25:38,286 --> 00:25:41,869
No. I’ll go by myself. Bye.
291
00:26:21,869 --> 00:26:24,385
Human are rational creatures.
292
00:26:24,385 --> 00:26:26,990
You broke up with him.
293
00:26:26,990 --> 00:26:33,675
Because of you,
the mother of the man you love is hurting.
294
00:26:40,076 --> 00:26:41,619
So Jung-woo!
295
00:26:43,685 --> 00:26:45,657
Why are you here?
296
00:26:46,560 --> 00:26:49,324
I wanted to see if you got home safely.
297
00:26:50,886 --> 00:26:53,161
You're here safely.
298
00:26:53,161 --> 00:26:54,062
I should go.
299
00:26:55,109 --> 00:26:55,719
That’s good.
300
00:26:55,719 --> 00:26:57,347
Bye.
301
00:27:01,166 --> 00:27:02,671
So Jung-woo.
302
00:27:05,674 --> 00:27:09,444
You don’t have to worry about me.
303
00:27:09,977 --> 00:27:13,863
To you, I’m just the office manager now.
304
00:27:13,863 --> 00:27:17,374
No more and no less than the office manager.
305
00:27:17,374 --> 00:27:19,016
What did you say?
306
00:27:19,016 --> 00:27:20,814
Office manager"?
307
00:27:22,560 --> 00:27:25,138
What is this about?
308
00:27:25,138 --> 00:27:26,124
Father!
309
00:27:26,124 --> 00:27:27,527
Sir.
310
00:27:34,028 --> 00:27:35,822
What?
311
00:27:35,822 --> 00:27:39,333
My Lawyer Go is an office manager?
312
00:27:39,333 --> 00:27:43,973
No, w-what happened was...
313
00:27:43,973 --> 00:27:46,348
Yes, explain yourself.
314
00:27:46,348 --> 00:27:48,083
What happened?
315
00:27:49,345 --> 00:27:52,647
I’m sorry. I’m sorry, Dad.
316
00:27:52,647 --> 00:27:57,363
My lawyer’s license was suspended...
317
00:27:57,363 --> 00:27:59,252
What did you say?
318
00:27:59,252 --> 00:28:02,931
License suspended?
319
00:28:03,971 --> 00:28:05,971
You should’ve seen to your own affairs,
320
00:28:05,971 --> 00:28:08,657
instead of nagging at others.
321
00:28:08,657 --> 00:28:13,253
Y-You brat, license suspension?
322
00:28:17,518 --> 00:28:20,390
Today, you’ll die and so will I.
323
00:28:20,390 --> 00:28:21,074
You brat!
324
00:28:21,074 --> 00:28:22,238
Father!
325
00:28:22,238 --> 00:28:24,483
Sir!
326
00:28:24,483 --> 00:28:25,977
Let’s die together!
327
00:28:25,977 --> 00:28:27,786
Good going.
328
00:28:27,786 --> 00:28:29,819
Office manager?
329
00:28:29,819 --> 00:28:32,794
Sidekick So! Out of the way!
330
00:28:32,794 --> 00:28:36,885
Either she will die or I will die today.
331
00:28:36,885 --> 00:28:39,634
One of us has to die!
332
00:28:39,634 --> 00:28:42,827
Just kill me instead.
333
00:28:42,827 --> 00:28:45,273
I’m sorry. I’m sorry, sir.
334
00:28:45,273 --> 00:28:47,434
I should’ve visited and told you sooner.
335
00:28:47,434 --> 00:28:48,998
I’m sorry.
336
00:28:49,775 --> 00:28:52,858
Wait a minute.
337
00:28:52,858 --> 00:28:58,041
Why do you have this, Sidekick So?
338
00:28:58,780 --> 00:29:04,996
T-Then you're the lawyer?
339
00:29:05,295 --> 00:29:10,698
Then you are... Fine.
340
00:29:11,193 --> 00:29:13,842
If you want to me to kill you, I will.
341
00:29:13,842 --> 00:29:16,202
Let all three of us die.
342
00:29:19,624 --> 00:29:23,175
I did wrong. It’s my fault, Dad.
343
00:29:23,175 --> 00:29:29,885
For deceiving you, I deserve to be hit
with a baseball bat, not with a fish.
344
00:29:29,885 --> 00:29:31,895
I just couldn’t open my mouth.
345
00:29:31,895 --> 00:29:33,909
That’s why I couldn’t tell you.
346
00:29:37,601 --> 00:29:40,529
Why, you too?
347
00:29:40,529 --> 00:29:43,208
I don’t know. I’m just sorry too.
348
00:29:43,208 --> 00:29:45,701
Wow, what a tearjerker.
349
00:29:45,701 --> 00:29:47,975
I’m going in.
350
00:29:50,445 --> 00:29:56,180
Aren’t you sorry toward your mother?
351
00:29:56,451 --> 00:30:02,689
If you became a lawyer
with your mother’s surgery money,
352
00:30:02,689 --> 00:30:05,598
even if you can’t be the best lawyer
in Korea,
353
00:30:05,598 --> 00:30:08,289
at least you shouldn’t have
gotten your license suspended.
354
00:30:08,289 --> 00:30:16,625
How can I face your mother when I die?
355
00:30:27,228 --> 00:30:28,316
Let’s get up.
356
00:30:28,316 --> 00:30:30,056
He left.
357
00:30:42,690 --> 00:30:44,026
I’m going.
358
00:31:12,622 --> 00:31:14,909
I’m sorry, Dad.
359
00:31:16,554 --> 00:31:20,463
But after being an office manager,
360
00:31:20,463 --> 00:31:25,088
I’ve learned a lot
and met a lot of good people.
361
00:31:25,088 --> 00:31:30,124
After completing the suspension term,
I can be a lawyer again.
362
00:31:30,124 --> 00:31:31,246
So don’t worry too much.
363
00:31:31,246 --> 00:31:34,478
I made eel stew.
364
00:31:34,478 --> 00:31:36,373
Eat if you’re hungry.
365
00:32:16,219 --> 00:32:18,360
Why me again?
366
00:32:18,360 --> 00:32:21,097
You've faced a lot of adversities.
367
00:32:21,097 --> 00:32:25,091
I go through them 363 of the 365 days
in a year.
368
00:32:25,091 --> 00:32:26,394
How about the other two days?
369
00:32:26,394 --> 00:32:30,702
Buddha loves me on Buddha’s birthday
and Jesus loves me on Christmas.
370
00:32:31,273 --> 00:32:33,222
But why do you ask?
371
00:32:33,222 --> 00:32:36,973
How do you forget people?
372
00:32:36,973 --> 00:32:38,708
Did the CEO dump you?
373
00:32:38,708 --> 00:32:41,889
No, I’m not talking about me.
374
00:32:41,889 --> 00:32:44,600
Yoo-mi. Yoo-mi got dumped.
375
00:32:44,600 --> 00:32:45,900
Yoo-mi?
376
00:32:45,900 --> 00:32:46,509
Really?
377
00:32:46,509 --> 00:32:48,423
Is it true?
378
00:32:53,164 --> 00:32:54,471
What are you supposed to do?
379
00:32:54,471 --> 00:32:55,691
There’s nothing to do.
380
00:32:55,691 --> 00:32:56,353
Nothing?
381
00:32:56,353 --> 00:32:58,699
How do you close up a wound?
382
00:32:58,699 --> 00:32:59,843
You have to go through bleeding,
383
00:32:59,843 --> 00:33:02,746
festering, and scabbing before you’re healed.
384
00:33:02,746 --> 00:33:05,966
But still, medicine can help heal.
385
00:33:05,966 --> 00:33:07,202
Medicine?
386
00:33:07,598 --> 00:33:10,730
In those times, I write down wise sayings.
387
00:33:10,730 --> 00:33:11,575
Wise sayings?
388
00:33:11,575 --> 00:33:13,370
"Women are only an extravagance."
389
00:33:13,370 --> 00:33:14,674
"It’s easier if you give up."
390
00:33:14,674 --> 00:33:16,166
"Tears are made of water."
391
00:33:16,166 --> 00:33:18,419
"Tears are made of water."
392
00:33:34,750 --> 00:33:37,304
It's crazy to fall in love.
393
00:33:37,304 --> 00:33:39,265
Everything has an end.
394
00:33:39,265 --> 00:33:42,545
All men are scoundrels!
395
00:33:50,320 --> 00:33:52,037
What is this?
396
00:33:54,316 --> 00:33:56,078
You said you were warm before.
397
00:33:59,372 --> 00:34:01,016
[All men are scoundrels!]
398
00:34:03,759 --> 00:34:04,882
I don’t need it.
399
00:34:04,882 --> 00:34:05,791
Take it back.
400
00:34:05,791 --> 00:34:08,173
Just use it, okay?
401
00:34:10,550 --> 00:34:13,655
But why are you eating this and working?
402
00:34:13,655 --> 00:34:16,107
Shall I buy you something delicious
for dinner?
403
00:34:17,989 --> 00:34:19,382
[It's crazy to fall in love.]
404
00:34:21,371 --> 00:34:22,581
Why should we eat together?
405
00:34:22,581 --> 00:34:24,251
We're broken up.
406
00:34:24,836 --> 00:34:26,973
Okay then.
407
00:34:26,973 --> 00:34:29,404
We can eat another time.
408
00:34:31,028 --> 00:34:32,120
Use it.
409
00:34:46,994 --> 00:34:48,797
[The best-tasting fried chicken
in the world!]
410
00:34:57,983 --> 00:35:00,110
Marinated whole chicken! Top of the class!
411
00:35:00,110 --> 00:35:02,254
Youngdo Bridge!
412
00:35:16,533 --> 00:35:18,267
[My man: Go to the elevator now.]
413
00:35:21,227 --> 00:35:22,619
Elevator?
414
00:36:07,985 --> 00:36:09,151
What's this?
415
00:36:09,151 --> 00:36:11,250
Who sent it ?
416
00:36:13,836 --> 00:36:17,799
You have a bite too. It’s your favorite.
417
00:36:18,894 --> 00:36:21,298
I can’t eat.
418
00:36:28,072 --> 00:36:30,805
Don’t take clothes for autumn.
419
00:36:30,805 --> 00:36:32,567
You have to come back before then.
420
00:36:34,481 --> 00:36:35,581
Maybe I should.
421
00:36:35,581 --> 00:36:37,400
So I can come with that excuse.
422
00:36:43,451 --> 00:36:45,606
I’ll be back, Aunt.
423
00:36:51,029 --> 00:36:52,817
I’m home.
424
00:36:53,082 --> 00:36:55,827
Oh, Jung-woo.
425
00:36:57,632 --> 00:37:03,938
Soo-ah. Have you been well?
426
00:37:03,938 --> 00:37:05,041
Yes.
427
00:37:07,791 --> 00:37:09,611
What’s that?
428
00:37:10,677 --> 00:37:12,559
A whole marinated chicken.
429
00:37:12,559 --> 00:37:13,316
For you, Mi-hwa.
430
00:37:13,316 --> 00:37:14,284
That’s great!
431
00:37:14,284 --> 00:37:15,371
Hey, Soo-ah.
432
00:37:15,371 --> 00:37:16,764
Eat this before you go.
433
00:37:18,387 --> 00:37:20,451
Yes. Eat before you go.
434
00:37:21,703 --> 00:37:23,128
Eat up.
435
00:37:25,684 --> 00:37:27,624
Thanks for the chicken.
436
00:37:29,166 --> 00:37:31,233
Oh right, Soo-ah.
437
00:37:31,233 --> 00:37:34,776
The family you told me about,
of the peppermint candy lady.
438
00:37:34,776 --> 00:37:37,806
I'll find them, so don’t worry about it
and just give me their number.
439
00:37:37,806 --> 00:37:39,167
Peppermint candy?
440
00:37:39,167 --> 00:37:41,807
The person who saved you in the subway?
441
00:37:42,313 --> 00:37:44,874
Okay. I'll look for it again.
442
00:37:44,874 --> 00:37:48,250
Soo-ah, you were even searching for that?
443
00:37:48,748 --> 00:37:53,097
Oh my, you heartless brat!
444
00:37:53,097 --> 00:37:56,458
Soo-ah even searched
for the person who saved you...
445
00:37:56,458 --> 00:37:57,993
Don’t say that, Aunt.
446
00:37:57,993 --> 00:37:59,049
It’s nothing.
447
00:37:59,049 --> 00:38:00,390
What do you mean it’s nothing?
448
00:38:00,390 --> 00:38:03,002
If it weren’t for that woman,
do you think he would still be alive?
449
00:38:03,002 --> 00:38:04,758
He’d be a ghost.
450
00:38:08,372 --> 00:38:10,393
Tell me first if you find her.
451
00:38:10,393 --> 00:38:15,248
I’ll worship her more than a god.
452
00:38:16,278 --> 00:38:17,457
I should go now.
453
00:38:17,457 --> 00:38:19,348
Why? Eat some more.
454
00:38:19,348 --> 00:38:21,778
I’ll come back again, Aunt.
455
00:38:22,250 --> 00:38:24,708
Hey, Soo-ah!
456
00:38:27,945 --> 00:38:31,041
She can’t stay comfortably
for even 10 minutes.
457
00:38:31,041 --> 00:38:34,978
She was so uncomfortable
that she even left that there.
458
00:38:43,205 --> 00:38:44,983
[Love starts from 60!]
459
00:38:54,205 --> 00:38:55,715
[Control your heart, win the world!]
460
00:38:58,954 --> 00:39:00,197
Mom!
461
00:39:03,744 --> 00:39:07,387
All men are scoundrels!
462
00:39:07,805 --> 00:39:10,269
Everything has an end.
463
00:39:12,110 --> 00:39:14,700
Love is a crime.
464
00:39:18,380 --> 00:39:19,762
You broke up with So Jung-woo, didn’t you?
465
00:39:19,762 --> 00:39:22,274
You don’t need to know.
466
00:39:26,812 --> 00:39:28,784
What are you doing?
467
00:39:28,784 --> 00:39:30,358
It’s nothing.
468
00:39:30,358 --> 00:39:33,351
I just feel great today.
469
00:39:33,351 --> 00:39:35,264
I’m off.
470
00:39:45,755 --> 00:39:49,740
You seriously want to break
off the engagement?
471
00:39:50,873 --> 00:39:54,319
Wow, you’ve got some nerve.
472
00:39:54,319 --> 00:39:58,091
This is the first time in my life
I've ever been rejected.
473
00:39:59,114 --> 00:40:02,313
I experienced that not long ago.
474
00:40:02,313 --> 00:40:04,353
But it was more bearable than I thought.
475
00:40:04,353 --> 00:40:05,974
It’s a little sad.
476
00:40:05,974 --> 00:40:08,523
But I felt refreshed,
like scrubbing off dead skin.
477
00:40:08,523 --> 00:40:10,488
Are you saying that to console me?
478
00:40:10,488 --> 00:40:13,064
No. It’s encouragement.
479
00:40:13,064 --> 00:40:18,690
Now that we know...
Let's not live like puppets on strings.
480
00:40:20,698 --> 00:40:22,644
What shall I do, Aunt?
481
00:40:22,644 --> 00:40:27,487
When he acts like that,
I don’t want to let him go.
482
00:40:28,010 --> 00:40:29,311
It’s strange.
483
00:40:29,311 --> 00:40:30,616
I feel the same way.
484
00:40:30,616 --> 00:40:33,886
Well, even if we're just a small hill
to climb.
485
00:40:33,886 --> 00:40:35,630
What about your father?
486
00:40:35,630 --> 00:40:39,656
The way I see it, he’s the Himalayas to you.
487
00:40:41,356 --> 00:40:43,116
If I must climb those mountains,
then I shall.
488
00:40:43,116 --> 00:40:45,998
I will tell my father tomorrow.
489
00:40:45,998 --> 00:40:48,793
I have been sorry and thankful
through this time.
490
00:40:48,793 --> 00:40:50,699
Well then.
491
00:40:56,965 --> 00:40:58,440
Is there no way, Aunt?
492
00:40:58,440 --> 00:41:01,829
He’s so confident, so I might go crazy too.
493
00:41:01,829 --> 00:41:04,089
Of course there is a way.
494
00:41:04,089 --> 00:41:08,638
Anything is possible
with money and connections.
495
00:41:15,745 --> 00:41:21,897
Reporter Kim, would you see me today?.
496
00:41:21,897 --> 00:41:24,628
[Bong Min-gyu secretly marries
Director Lee Ha-jung from DK Group]
497
00:41:26,298 --> 00:41:27,121
[Korean "Royal Wedding"]
498
00:41:27,121 --> 00:41:28,176
[The couple of century,
Bong Min-gyu and Lee Ha-jung]
499
00:41:37,467 --> 00:41:38,647
[Bong Min-gyu, only son
of BF Law Firm CEO Bong In-jae
500
00:41:38,647 --> 00:41:40,341
marries DK Foundation’s Director!]
501
00:41:46,894 --> 00:41:48,280
Lawyer Bong!
502
00:41:50,491 --> 00:41:53,261
Have you already set the date?
503
00:41:57,099 --> 00:42:00,185
Madam Ma already got to her schemes.
504
00:42:00,591 --> 00:42:06,642
Lawyer Jo. Is there a volcano
in the Himalayas?
505
00:42:06,642 --> 00:42:08,477
A volcano, why?
506
00:42:08,953 --> 00:42:14,426
In this case, I have to climb
over the volcanic Himalayas.
507
00:42:14,426 --> 00:42:16,319
What are you talking about?
508
00:42:17,392 --> 00:42:20,522
I’m going to break off the engagement.
509
00:42:20,522 --> 00:42:22,258
Break... Off the engagement?
510
00:42:22,258 --> 00:42:25,290
Why, when the news is already out?
511
00:42:25,290 --> 00:42:28,652
Go Cheok-hee broke up with So Jung-woo.
512
00:42:28,652 --> 00:42:31,229
What?
513
00:42:31,229 --> 00:42:32,392
My father is there, right?
514
00:42:32,392 --> 00:42:34,617
Yes.
515
00:42:34,617 --> 00:42:41,543
If by chance you hear me being beaten
in the room, call 911.
516
00:42:47,390 --> 00:42:49,038
Oh, don’t mention it.
517
00:42:52,252 --> 00:42:54,211
They’re getting married because they want to.
518
00:42:54,211 --> 00:42:56,625
How can I stop them?
519
00:42:56,625 --> 00:42:57,544
Thank you.
520
00:42:57,544 --> 00:43:00,295
Then I’ll see you at the wedding.
521
00:43:01,427 --> 00:43:03,907
I’ve been getting congratulatory calls
all morning.
522
00:43:03,907 --> 00:43:07,334
I think I can block those calls.
523
00:43:07,334 --> 00:43:08,672
What do you mean?
524
00:43:08,672 --> 00:43:12,158
I’m going to break off the engagement.
525
00:43:12,158 --> 00:43:13,543
Do you want me to buy you another villa?
526
00:43:13,543 --> 00:43:16,573
A good property
in Yangjae-dong is on the market.
527
00:43:16,573 --> 00:43:19,866
I’m calling off the engagement.
528
00:43:19,866 --> 00:43:23,520
I went to law school as I was told.
I became a lawyer as I was told.
529
00:43:23,520 --> 00:43:28,862
I was told to marry,
so I was going to say "yes" again this time.
530
00:43:28,862 --> 00:43:33,670
But then I came to like someone.
531
00:43:34,037 --> 00:43:36,198
Love?
532
00:43:36,198 --> 00:43:38,317
It’s useless.
533
00:43:38,317 --> 00:43:41,101
Even so, you’ve tried it.
534
00:43:41,101 --> 00:43:47,375
For 10 years, you lived with Mother.
535
00:43:47,375 --> 00:43:51,513
Do you know how much money
is at stake in this marriage?
536
00:43:51,513 --> 00:43:54,243
I’m still going to break if off.
537
00:43:54,940 --> 00:43:56,224
I’m sorry.
538
00:43:57,386 --> 00:44:02,724
Bong Min-gyu and DK Group’s Lee Ha-jung join
in a lifelong union.
539
00:44:02,724 --> 00:44:04,059
What to do?
540
00:44:04,287 --> 00:44:07,431
Cheok-hee must have gotten dumped.
541
00:44:07,431 --> 00:44:09,707
I would’ve made the same choice as the CEO.
542
00:44:09,707 --> 00:44:11,968
But isn't this public humiliation?
543
00:44:11,968 --> 00:44:13,775
It was ill-fated from the start.
544
00:44:13,775 --> 00:44:16,367
What can Go Cheok-hee do for him?
545
00:44:16,367 --> 00:44:20,308
For money and position,
a daughter of the DK group is much better.
546
00:44:20,308 --> 00:44:22,575
Good morning.
547
00:44:30,519 --> 00:44:32,354
- Cheok-hee...
- What?
548
00:44:32,354 --> 00:44:33,805
What are you doing for dinner tonight?
549
00:44:33,805 --> 00:44:39,194
Shall we go drink soju somewhere?
If not, the karaoke you like?
550
00:44:39,794 --> 00:44:43,458
What is this about? What’s the matter?
551
00:44:43,458 --> 00:44:45,931
Look how rough your skin has gotten.
552
00:44:45,931 --> 00:44:48,067
I feel so bad for you.
553
00:44:48,067 --> 00:44:49,179
What are you talking about?
554
00:44:49,179 --> 00:44:50,309
We know all about you getting dumped.
555
00:44:50,309 --> 00:44:51,485
The news came out that the CEO
556
00:44:51,485 --> 00:44:53,452
and the daughter of DK Group
are getting married.
557
00:44:53,452 --> 00:44:55,506
Oh, that?
558
00:44:55,956 --> 00:44:57,265
I’m fine.
559
00:44:57,265 --> 00:45:02,851
Cheok-hee.
When you’re sad, let yourself be sad.
560
00:45:02,851 --> 00:45:03,549
It’s not that--
561
00:45:03,549 --> 00:45:04,686
Let’s have dinner together.
562
00:45:04,686 --> 00:45:10,309
- Let’s be there for Cheok-hee.
- I don’t need to be comforted.
563
00:45:10,309 --> 00:45:14,631
You have to be with other people
at times like this.
564
00:45:14,631 --> 00:45:16,598
Ah, seriously.
565
00:45:20,135 --> 00:45:21,805
Come quickly.
566
00:45:26,077 --> 00:45:28,169
Sit here.
567
00:45:28,169 --> 00:45:28,777
This is good.
568
00:45:28,777 --> 00:45:29,868
Why?
569
00:45:29,868 --> 00:45:31,200
Why, Jung-woo?
570
00:45:31,200 --> 00:45:33,683
You want to sit next to Ms. Go?
571
00:45:35,305 --> 00:45:37,813
What are you talking about?
572
00:45:37,813 --> 00:45:39,658
Oh, there’s some pepper paste on it.
573
00:45:39,658 --> 00:45:41,324
That’s why you said it.
574
00:45:41,324 --> 00:45:44,056
It’s gone now.
575
00:45:46,289 --> 00:45:46,977
What’s this?
576
00:45:46,977 --> 00:45:50,063
Sit. Sit already.
577
00:46:05,274 --> 00:46:06,581
Stop drinking.
578
00:46:06,581 --> 00:46:08,348
Why are you drinking so much?
579
00:46:08,348 --> 00:46:13,279
Why? Are you worried about me?
580
00:46:13,279 --> 00:46:14,394
Here's your food.
581
00:46:14,394 --> 00:46:17,319
Oh, it’s the sea snail I like.
582
00:46:18,355 --> 00:46:21,784
Here, here.
583
00:46:21,784 --> 00:46:23,901
Dear Ms. Go! Eat some.
584
00:46:23,901 --> 00:46:26,662
Ah, eat that.
585
00:46:26,662 --> 00:46:28,773
We should all have some.
586
00:46:28,830 --> 00:46:30,517
Why are you doing this? Honestly.
587
00:46:30,517 --> 00:46:33,241
Why are you giving it all to her?
588
00:46:33,241 --> 00:46:35,497
Do you like Go Cheok-hee or something?
589
00:46:35,497 --> 00:46:38,385
Yes.
590
00:46:41,054 --> 00:46:45,025
S-So... So Jung-woo.
591
00:46:50,239 --> 00:46:53,522
My health is poor,
so I drink red ginseng tonics in the summer.
592
00:46:53,522 --> 00:46:56,025
But I don’t have money lately,
so I substituted onion juice.
593
00:46:56,025 --> 00:46:57,426
Now I’m hearing things.
594
00:46:57,426 --> 00:47:01,821
I thought I just heard Jung-woo say
he likes Ms. Go.
595
00:47:01,821 --> 00:47:03,438
Yes, me too.
596
00:47:03,438 --> 00:47:04,535
Me too.
597
00:47:04,535 --> 00:47:06,174
You heard correctly.
598
00:47:06,717 --> 00:47:10,740
I like Ms. Go.
599
00:47:13,615 --> 00:47:19,608
Even though it’s one-sided.
600
00:47:22,291 --> 00:47:24,258
What are you saying?
601
00:47:24,258 --> 00:47:26,279
This can’t be. Never!
602
00:47:26,279 --> 00:47:28,084
Just say that you like men.
603
00:47:28,084 --> 00:47:29,353
I can accept that.
604
00:47:29,353 --> 00:47:32,657
Jung-woo, until I’m dead and buried,
that can never happen.
605
00:47:32,657 --> 00:47:33,409
Why not?
606
00:47:33,409 --> 00:47:36,772
Lawyer So suits her better than the CEO.
607
00:47:36,772 --> 00:47:39,947
Just what’s her charm?
608
00:47:39,947 --> 00:47:41,793
I want to learn from you!
609
00:47:41,793 --> 00:47:42,948
Shall we go someplace else?
610
00:47:42,948 --> 00:47:44,814
How about karaoke?
611
00:47:44,814 --> 00:47:46,348
Ah, what do you mean karaoke?
612
00:47:46,845 --> 00:47:50,886
Our office folks love karaoke.
613
00:47:50,886 --> 00:47:53,121
I don’t want to.
614
00:47:55,427 --> 00:47:57,105
Jung-woo, don’t do it.
615
00:47:57,105 --> 00:48:03,235
Don’t do it. No! What are you doing?
616
00:48:03,235 --> 00:48:05,213
Oh my, oh my!
617
00:48:12,018 --> 00:48:18,347
I’m the one who hurt you.
618
00:48:18,801 --> 00:48:24,855
I don’t want to face you.
I don't like the pain.
619
00:48:28,905 --> 00:48:31,973
Whenever I see you.
620
00:48:33,637 --> 00:48:39,421
Be mine. I love you. So much.
621
00:48:39,421 --> 00:48:48,158
I'll take care of you until the end.
622
00:48:48,280 --> 00:48:54,231
I love you. So much.
623
00:48:54,231 --> 00:49:03,791
I'll take care of you until the end.
624
00:49:07,158 --> 00:49:08,682
Jung-woo, I’m not going to see you anymore.
625
00:49:08,682 --> 00:49:09,364
I won’t!
626
00:49:09,364 --> 00:49:11,205
Lawyer So, you can do it!
627
00:49:11,205 --> 00:49:13,923
Cheok-hee, I want you to be my master
for the rest of my life.
628
00:49:13,923 --> 00:49:18,046
Go in. Go in. Get home safely.
629
00:49:18,503 --> 00:49:19,955
Go.
630
00:49:19,955 --> 00:49:21,806
Go quickly.
631
00:49:31,715 --> 00:49:33,879
So Jung-woo.
632
00:49:34,691 --> 00:49:37,688
Listen closely to what I’m about to say.
633
00:49:37,688 --> 00:49:44,037
My suspension will be lifted next month.
634
00:49:44,037 --> 00:49:47,295
My contract with this office is over
this month too.
635
00:49:47,295 --> 00:49:48,506
What are you trying to say?
636
00:49:48,506 --> 00:49:50,432
When I become a lawyer,
637
00:49:50,432 --> 00:49:52,808
I’m going to leave this firm
and open my own practice.
638
00:49:52,808 --> 00:49:58,382
Then we’ll have no reason
to see or run into each other.
639
00:49:58,513 --> 00:50:03,900
- Go Cheok-hee.
- So stop liking me.
640
00:50:07,561 --> 00:50:10,922
Don’t hope I'll change my mind.
641
00:50:10,922 --> 00:50:12,018
I won’t go back.
642
00:50:12,018 --> 00:50:13,186
I won’t meet you.
643
00:50:13,186 --> 00:50:14,624
I won’t see you.
644
00:50:15,801 --> 00:50:19,657
Saying such hurtful words
to you is hard for me too.
645
00:50:19,657 --> 00:50:25,474
So I would like it if you didn’t do
what you did today, again.
646
00:50:26,044 --> 00:50:26,903
I’m leaving.
647
00:51:08,737 --> 00:51:11,256
You remember, too.
648
00:51:11,256 --> 00:51:13,881
That Mom liked peppermint candy.
649
00:51:13,881 --> 00:51:15,192
Ah, seriously.
650
00:51:15,192 --> 00:51:17,613
I told you not to talk about Mom to me.
651
00:51:18,397 --> 00:51:20,726
Give me one too.
652
00:51:33,217 --> 00:51:38,691
"You being sorry towards me now...
That's not how you're supposed to repay me."
653
00:51:38,691 --> 00:51:41,179
"Pay it back to someone else."
654
00:51:43,056 --> 00:51:46,485
Those were Mom’s last words to me.
655
00:51:47,580 --> 00:51:54,917
I tried to live by those last words,
but I just hurt someone again today.
656
00:51:54,917 --> 00:51:57,302
Have you ever kept your promise?
657
00:51:59,191 --> 00:52:00,873
Just once?
658
00:52:01,570 --> 00:52:03,171
During a subway accident.
659
00:52:04,106 --> 00:52:07,090
I saw a man who was just like me.
660
00:52:07,861 --> 00:52:09,870
The desire to live was plain on his face.
661
00:52:09,870 --> 00:52:12,953
And he was holding a civil law book tightly.
662
00:52:13,515 --> 00:52:19,738
As punishment for letting Mom die,
if I must save one person during my lifetime,
663
00:52:19,738 --> 00:52:22,264
I felt like it should be that person.
664
00:52:22,264 --> 00:52:28,259
So I put the peppermint candy I was going
to eat in his mouth.
665
00:52:28,259 --> 00:52:31,879
So then... Did you save him?
666
00:52:32,868 --> 00:52:35,604
He must have lived.
667
00:52:35,604 --> 00:52:38,840
Mom saved him.
668
00:52:44,126 --> 00:52:49,412
Someone once said,
memories from sad days are sweet.
669
00:52:51,369 --> 00:52:55,353
Now I have a memory like that today.
670
00:52:55,824 --> 00:52:59,488
It’s sad but so sweet.
671
00:53:28,456 --> 00:53:29,725
Eat.
672
00:53:31,481 --> 00:53:38,005
Eat that and make the sad days
and happy days in your memory all sweet.
673
00:53:38,005 --> 00:53:47,884
Then that day you want to forget
will become a very ordinary day someday.
674
00:53:50,645 --> 00:53:52,752
It isn’t working very well.
675
00:53:55,021 --> 00:53:57,912
Today is sad too.
676
00:54:11,664 --> 00:54:13,833
It’s so sweet.
677
00:54:37,225 --> 00:54:39,196
Oh, Jung-woo.
678
00:54:41,271 --> 00:54:43,758
Why are you here?
679
00:54:45,671 --> 00:54:47,939
You left this behind.
680
00:54:50,396 --> 00:54:52,207
Your mother must have sent you.
681
00:54:52,970 --> 00:54:56,191
Wow, it’s a nice office.
682
00:55:01,350 --> 00:55:02,422
[Joeun House Unit 101]
683
00:55:02,776 --> 00:55:03,741
Just a moment.
684
00:55:04,519 --> 00:55:05,960
Hello?
685
00:55:05,960 --> 00:55:09,466
Ah, yes. You’re in Korea?
686
00:55:09,466 --> 00:55:11,928
Then I'll go see you soon. Yes.
687
00:55:13,601 --> 00:55:15,592
I have to go.
688
00:55:15,592 --> 00:55:17,506
Oh, sure.
689
00:55:19,175 --> 00:55:21,203
Is it over?
690
00:55:26,908 --> 00:55:30,579
Is it over with Go Cheok-hee?
691
00:55:32,814 --> 00:55:35,485
You said your feelings would never change.
692
00:55:35,485 --> 00:55:38,376
I wonder whose heart has changed.
693
00:55:40,003 --> 00:55:42,992
There are hard times for everyone.
694
00:55:43,854 --> 00:55:48,196
I just think I'm passing
through one of those times.
695
00:55:49,683 --> 00:55:51,166
Jung-woo.
696
00:55:51,166 --> 00:55:52,034
Yes?
697
00:55:52,034 --> 00:55:57,625
You know how it took 3 tries for me
to pass the bar exam?
698
00:55:57,625 --> 00:56:03,099
Things I want to accomplish
and things I want to get.
699
00:56:03,099 --> 00:56:06,081
I hope you know I don’t give them up easily.
700
00:56:06,081 --> 00:56:09,221
Be careful on your way.
701
00:56:24,633 --> 00:56:27,269
What’s so important to say
that you wanted to come here?
702
00:56:27,269 --> 00:56:28,350
I called off the engagement.
703
00:56:28,350 --> 00:56:29,479
What?
704
00:56:32,407 --> 00:56:33,573
But there were news articles
about your marriage.
705
00:56:33,573 --> 00:56:36,144
When have you ever seen them correct?
706
00:56:36,144 --> 00:56:38,980
But why break it off all of a sudden?
707
00:56:39,710 --> 00:56:44,720
So many things will get complicated
if you break it off.
708
00:56:44,720 --> 00:56:49,545
And my father is too quiet about it.
709
00:56:49,545 --> 00:56:51,331
Every hair on my body is standing on end.
710
00:56:51,680 --> 00:56:53,629
Why did you do that?
711
00:56:54,667 --> 00:57:01,615
- I couldnt pass up an unclaimed gem.
- What?
712
00:57:01,615 --> 00:57:03,340
Cheok-hee.
713
00:57:03,340 --> 00:57:07,883
Take a good look around you.
714
00:57:07,883 --> 00:57:09,141
Why?
715
00:57:10,438 --> 00:57:18,625
See if there’s an unclaimed gem
or a man without an owner.
716
00:57:50,986 --> 00:57:52,954
That house. That one.
717
00:57:52,954 --> 00:57:57,794
Have you ever seen a man hitting a woman
in that house?
718
00:57:57,794 --> 00:57:58,911
I’m not sure.
719
00:57:58,911 --> 00:58:02,535
I’m not too interested
in other people’s business.
720
00:58:08,774 --> 00:58:10,452
Where have you been?
721
00:58:10,452 --> 00:58:12,829
I missed you so much.
722
00:58:12,829 --> 00:58:15,928
My daughter. Come to Daddy.
723
00:58:16,878 --> 00:58:21,207
You said you would agree to the divorce.
724
00:58:24,149 --> 00:58:26,109
Do you hate me that much?
725
00:58:26,777 --> 00:58:31,531
Fine. Where did I put the divorce papers?
726
00:58:31,531 --> 00:58:33,501
Are they in the drawer?
727
00:58:36,831 --> 00:58:38,521
Let’s go in.
728
00:58:41,190 --> 00:58:43,628
Cho-rong. Go to your room.
729
00:58:43,628 --> 00:58:45,273
Don’t come out until I call you.
730
00:58:45,273 --> 00:58:46,516
Okay?
731
00:58:47,042 --> 00:58:48,590
Go in.
732
00:59:00,762 --> 00:59:01,474
Honey.
733
00:59:01,474 --> 00:59:02,670
Yes?
734
00:59:04,700 --> 00:59:05,961
They aren't here.
735
00:59:05,961 --> 00:59:07,683
What?
736
00:59:16,760 --> 00:59:18,204
[Pi Hye-young]
737
00:59:32,717 --> 00:59:34,589
Pi Hye-young?
738
00:59:34,589 --> 00:59:36,557
Please. Save me!
739
00:59:36,557 --> 00:59:37,828
What’s the matter?
740
00:59:37,828 --> 00:59:40,823
I came home and my husband...
741
00:59:51,006 --> 00:59:52,216
[My woman]
742
00:59:58,403 --> 00:59:59,687
Is this the police?
743
01:00:03,804 --> 01:00:06,049
Why did you run away without answering me?
744
01:00:06,049 --> 01:00:07,821
You made me feel bad.
745
01:00:08,957 --> 01:00:14,129
I can't live with you hitting me anymore.
746
01:00:14,129 --> 01:00:18,332
I... Want to stop now.
747
01:00:20,747 --> 01:00:25,540
Stop? At whose whim?
748
01:00:25,540 --> 01:00:28,213
I love you so much.
749
01:00:34,449 --> 01:00:36,459
Stop?
750
01:00:49,564 --> 01:00:51,019
Pi Hye-young?
751
01:00:51,641 --> 01:00:53,318
Pi Hye-young!
752
01:01:00,038 --> 01:01:04,875
If you have seen anything, even once,
you need to testify just one time.
753
01:01:04,875 --> 01:01:06,630
Please?
754
01:01:06,982 --> 01:01:10,143
Please consider it since you’re also a woman.
755
01:01:13,681 --> 01:01:17,359
L-Lawyer So-- there...
756
01:01:31,526 --> 01:01:33,770
Run! Pi Hye-young, run away!
757
01:01:33,770 --> 01:01:36,059
Stop there!
758
01:01:38,182 --> 01:01:40,647
Stop! Stop!
759
01:01:53,759 --> 01:01:55,961
Run away!
760
01:01:55,961 --> 01:01:58,000
Move!
761
01:01:59,068 --> 01:02:00,663
Stop it!
762
01:02:02,357 --> 01:02:06,848
Pi Hye-young!
763
01:02:08,911 --> 01:02:10,472
No! No!
764
01:02:10,472 --> 01:02:11,200
Pi Hye-young!
765
01:02:45,375 --> 01:02:47,549
Han Dae-man! Han Dae-man!
766
01:02:47,549 --> 01:02:51,987
Han Dae-man! Han Dae-man!
767
01:03:09,538 --> 01:03:11,211
Go Cheok-hee.
768
01:03:18,373 --> 01:03:20,108
Look here. Look!
769
01:03:20,108 --> 01:03:21,409
Look!
770
01:03:22,417 --> 01:03:24,151
What happened?
771
01:03:25,991 --> 01:03:28,910
That lady did that.
772
01:03:32,355 --> 01:03:34,266
You’re being arrested
in the commission of a crime.
773
01:03:34,266 --> 01:03:39,034
You have the right to a lawyer,
and you have the right to remain silent.
774
01:03:39,034 --> 01:03:40,288
Arrest her!
775
01:04:03,041 --> 01:04:05,694
Have you seen the patient Han Dae-man?
776
01:04:05,694 --> 01:04:07,419
Make him wake up, no matter what!
777
01:04:07,419 --> 01:04:08,836
No matter what.
778
01:04:08,836 --> 01:04:09,945
I guess Cheok-hee left.
779
01:04:09,945 --> 01:04:12,367
She should have at least said goodbye.
780
01:04:12,367 --> 01:04:19,274
I thought the way to love someone
was to express all of my heart.
781
01:04:19,274 --> 01:04:20,893
But that wasn’t it.
782
01:04:20,893 --> 01:04:25,013
That could make that person you love
feel more uncomfortable.
783
01:04:25,013 --> 01:04:29,117
I think... Someone was going to propose.
784
01:04:30,052 --> 01:04:33,625
Cheok-hee, it may not seem good enough
for you.
785
01:04:33,625 --> 01:04:35,543
But I hope you will wear it.
50550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.