All language subtitles for The Divorce Lawyer in Love S01E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,489 --> 00:00:16,595 Go Cheok-hee. 2 00:00:16,595 --> 00:00:18,471 I’m Cha Yoo-ran. 3 00:00:18,471 --> 00:00:21,085 Please help me get a divorce. 4 00:00:25,371 --> 00:00:26,889 Who are you? 5 00:00:26,889 --> 00:00:31,969 I’m someone who can help you repay the debt you owe to the world. 6 00:00:32,377 --> 00:00:34,308 I’ll take on your divorce case. 7 00:00:34,308 --> 00:00:38,468 I have an interesting recording in my possession, 8 00:00:38,468 --> 00:00:41,315 about the truth you’re after. 9 00:00:43,390 --> 00:00:47,960 Jo Min-gook is Jo Yoo-sang? 10 00:00:47,960 --> 00:00:48,760 That’s my real name. 11 00:00:48,760 --> 00:00:51,993 Your wife wants a divorce. 12 00:00:51,993 --> 00:00:52,790 Pardon? 13 00:00:52,790 --> 00:00:54,891 There’s only one condition. 14 00:00:54,891 --> 00:00:57,929 Transfer ownership of the house in Yangpyeong. 15 00:00:57,929 --> 00:01:00,323 For Jo Yoo-sang’s longtime mistress, 16 00:01:00,323 --> 00:01:01,757 it must be Han Mi-ri. 17 00:01:01,757 --> 00:01:03,326 You said 18 00:01:03,326 --> 00:01:06,541 you could obtain evidence of your husband’s infidelity anytime. 19 00:01:06,541 --> 00:01:09,632 They meet at the house in Yangpyeong every weekend. 20 00:01:09,632 --> 00:01:11,908 The Yangpyeong house? 21 00:01:18,152 --> 00:01:19,353 Is anyone home? 22 00:01:31,903 --> 00:01:34,371 [Episode 12] 23 00:01:40,575 --> 00:01:42,039 Hey, kid. 24 00:01:42,514 --> 00:01:44,275 Kick the ball to me. 25 00:01:47,713 --> 00:01:49,971 Why are you playing by yourself here? 26 00:01:50,646 --> 00:01:52,915 Just because. 27 00:01:57,658 --> 00:01:58,998 Do you live here? 28 00:01:58,998 --> 00:01:59,823 Yes. 29 00:01:59,823 --> 00:02:00,792 What’s your name? 30 00:02:00,792 --> 00:02:02,163 It’s Woo-ram. 31 00:02:02,163 --> 00:02:03,397 Woo-ram? 32 00:02:24,430 --> 00:02:28,456 Who are you? 33 00:02:28,456 --> 00:02:30,136 I’m here to take a census. 34 00:02:30,136 --> 00:02:32,794 By any chance, do you live here? 35 00:02:32,794 --> 00:02:34,186 Yes. 36 00:02:34,515 --> 00:02:39,947 The address says it belongs to Jo Min-gook. 37 00:02:39,947 --> 00:02:42,391 Are you alone? 38 00:02:42,391 --> 00:02:45,106 Are there other family members? 39 00:03:03,496 --> 00:03:06,249 I don’t know anything. 40 00:03:07,862 --> 00:03:08,994 Stop asking. 41 00:03:08,994 --> 00:03:10,887 Please leave. 42 00:03:31,755 --> 00:03:33,688 Let’s go! 43 00:03:33,688 --> 00:03:44,887 Hurry! 44 00:03:50,993 --> 00:03:53,072 What has happened? 45 00:03:53,072 --> 00:03:55,935 Why is Go Cheok-hee in Yangpyeong? 46 00:04:21,363 --> 00:04:24,513 Where are you? 47 00:04:25,819 --> 00:04:27,787 Why aren’t you coming home? 48 00:04:31,650 --> 00:04:33,601 Okay. 49 00:06:12,346 --> 00:06:13,901 [Han Mi-ri] 50 00:06:15,288 --> 00:06:15,912 I knew it. 51 00:06:15,912 --> 00:06:17,919 It was Han Mi-ri. 52 00:06:43,268 --> 00:06:45,610 What is this room? 53 00:06:46,838 --> 00:06:49,993 Where were you? 54 00:06:49,993 --> 00:06:51,352 What? 55 00:06:51,352 --> 00:06:54,679 I told you not to go to the empty lot. 56 00:06:56,230 --> 00:07:00,568 What are you doing here again? 57 00:07:00,568 --> 00:07:03,337 The door was open... 58 00:07:09,510 --> 00:07:12,580 That child just now... 59 00:07:16,842 --> 00:07:17,985 Get out! 60 00:07:17,985 --> 00:07:20,814 Get out before I call the police! 61 00:07:23,426 --> 00:07:25,459 What the heck were you doing here? 62 00:07:25,459 --> 00:07:27,787 Hurry and get out. 63 00:07:47,902 --> 00:07:48,709 What’s going on? 64 00:07:48,709 --> 00:07:50,496 Why were you coming out of this house? 65 00:07:50,496 --> 00:07:52,480 There was a situation. 66 00:07:55,016 --> 00:07:56,968 Han Mi-ri? 67 00:07:59,105 --> 00:08:01,416 Does this place have to do with Han Mi-ri? 68 00:08:01,416 --> 00:08:03,057 I need to find out some things. 69 00:08:03,057 --> 00:08:11,101 Does the secret you couldn’t talk about have to do with Han Mi-ri? 70 00:08:12,468 --> 00:08:14,464 You’re right. 71 00:08:14,464 --> 00:08:15,729 The cause 72 00:08:15,729 --> 00:08:21,010 of President Ma Dong-gu’s suicide that people know and the truth I know... 73 00:08:21,010 --> 00:08:23,344 Between those, there's something else. 74 00:08:23,344 --> 00:08:30,211 I want to find it and tell the world that Ma Dong-gu’s death was unjust. 75 00:08:30,211 --> 00:08:37,684 That way, I can repay the debt I owe to his family. 76 00:08:56,404 --> 00:08:58,315 [Certificate of all registrations] 77 00:08:59,248 --> 00:09:01,309 [Owner: Jo Min-gook] 78 00:09:07,164 --> 00:09:08,191 [Owner: Han Mi-ri] 79 00:09:18,768 --> 00:09:26,767 Han Mi-ri gifted the Yangpyeong house to Jo Yoo-sang, three years ago. 80 00:09:26,767 --> 00:09:29,320 A house worth $500,000, at that. 81 00:09:31,446 --> 00:09:33,614 That wouldn't happen, 82 00:09:33,614 --> 00:09:36,577 unless they had a serious relationship with each other. 83 00:09:39,039 --> 00:09:40,140 [Jo Yoo-sang] 84 00:09:43,285 --> 00:09:44,713 Hello? 85 00:09:44,713 --> 00:09:47,991 This is Jo Yoo-sang. 86 00:09:47,991 --> 00:09:49,683 The Yangpyeong house... 87 00:09:49,683 --> 00:09:51,251 I'll give it to her. 88 00:09:51,251 --> 00:09:52,671 Excuse me? 89 00:09:54,137 --> 00:09:56,938 What made you change your mind so suddenly? 90 00:09:56,938 --> 00:10:01,476 I thought about it and my wife suffered a lot because of me. 91 00:10:01,476 --> 00:10:02,871 But I haven’t done anything for her. 92 00:10:02,871 --> 00:10:07,715 And she won’t have any means to support herself in the future. 93 00:10:08,649 --> 00:10:11,154 That Yangpyeong house... 94 00:10:11,154 --> 00:10:14,449 I noticed you received it from Han Mi-ri. 95 00:10:15,423 --> 00:10:17,892 Ah, that? 96 00:10:17,892 --> 00:10:20,029 I helped her out in her time of difficulty. 97 00:10:20,029 --> 00:10:22,532 It was given to me as a token of appreciation. 98 00:10:22,958 --> 00:10:26,093 What huge thing did you help her with 99 00:10:26,093 --> 00:10:29,437 for her to give you a house worth $500,000? 100 00:10:29,437 --> 00:10:33,274 I don’t see a reason to tell you about my personal affairs. 101 00:10:33,274 --> 00:10:35,098 Relay the message to my wife 102 00:10:35,098 --> 00:10:38,799 and please settle the divorce as soon as possible. 103 00:10:38,799 --> 00:10:41,172 Let me ask you one more thing. 104 00:10:41,172 --> 00:10:44,558 There was a child in that house. 105 00:10:45,828 --> 00:10:48,305 Oh, a child? 106 00:10:48,305 --> 00:10:51,719 You must be talking about the housekeeper’s child. 107 00:10:51,719 --> 00:10:55,145 I've told her many times not to bring him along. 108 00:10:55,145 --> 00:10:56,287 But what about him? 109 00:10:56,287 --> 00:10:59,826 Never mind. I understand. 110 00:11:03,017 --> 00:11:06,110 The housekeeper’s son? 111 00:12:04,561 --> 00:12:08,102 I want a divorce! 112 00:12:08,597 --> 00:12:10,676 [Family means sharing meals together] 113 00:12:12,540 --> 00:12:14,575 It’s food. 114 00:12:14,575 --> 00:12:16,477 Excuse me? 115 00:12:17,078 --> 00:12:20,715 It’s food. 116 00:12:25,590 --> 00:12:29,891 Are you saying you want a divorce because of food? 117 00:12:29,891 --> 00:12:33,631 Yes, that’s right. 118 00:12:40,338 --> 00:12:44,505 That old man... The very first thing he says to me every day is... 119 00:12:44,505 --> 00:12:46,862 Feed me. 120 00:12:46,862 --> 00:12:49,331 Feed me. 121 00:12:49,331 --> 00:12:51,350 Feed me. 122 00:12:51,350 --> 00:12:53,548 Is to feed him. 123 00:12:53,877 --> 00:12:55,450 Three meals a day. 124 00:12:55,450 --> 00:12:57,752 With at least 12 side dishes. 125 00:12:57,752 --> 00:13:01,022 He refuses to eat food served for breakfast for lunch or dinner. 126 00:13:01,022 --> 00:13:05,311 There must be a soup and a different stew. 127 00:13:06,016 --> 00:13:10,519 At his age, it’s not good for his health to eat a lot of soup. 128 00:13:10,519 --> 00:13:13,690 According to Lee Je-ma’s four body type theory, 129 00:13:13,690 --> 00:13:17,171 he says his body needs to eat both soup and stew at the same time. 130 00:13:17,171 --> 00:13:19,369 Three meals a day with 12 side dishes each, what a chore 131 00:13:19,369 --> 00:13:21,911 to plan the menu. 132 00:13:21,911 --> 00:13:23,807 The exhaustion is driving me crazy! 133 00:13:23,807 --> 00:13:26,914 So please help me get a divorce! 134 00:13:26,914 --> 00:13:30,209 Have you talked to your husband about this? 135 00:13:30,209 --> 00:13:31,774 Of course I have. 136 00:13:31,774 --> 00:13:33,829 I did more than that. 137 00:13:33,829 --> 00:13:37,770 I literally made a declaration. 138 00:13:40,500 --> 00:13:42,563 Feed me. 139 00:13:45,002 --> 00:13:47,869 Two meals a day. One soup, one bowl of rice, 140 00:13:47,869 --> 00:13:49,403 and no more than five side dishes. 141 00:13:49,403 --> 00:13:53,241 Any leftover soup will be served at the next meal! 142 00:13:53,241 --> 00:13:56,057 Unless you agree to that, I will leave this house! 143 00:13:56,057 --> 00:13:58,241 And this was his reply. 144 00:13:58,241 --> 00:14:00,782 I don’t care if you leave. 145 00:14:00,782 --> 00:14:01,883 Just make sure you make my food on time. 146 00:14:01,883 --> 00:14:05,390 Did you marry me just so you could eat? 147 00:14:05,390 --> 00:14:08,556 Of course that’s why people get married. 148 00:14:08,556 --> 00:14:10,918 Who gets married so they can starve? 149 00:14:10,918 --> 00:14:13,594 Family. What does it mean? 150 00:14:13,594 --> 00:14:17,268 It means people who live together and share meals together. 151 00:14:17,268 --> 00:14:20,601 Stop talking nonsense and just feed me. 152 00:14:20,601 --> 00:14:22,992 Give me my food! 153 00:14:28,804 --> 00:14:32,150 How about giving him something simple to make, like ramen? 154 00:14:32,150 --> 00:14:34,209 I tried that. 155 00:14:34,209 --> 00:14:36,666 He says he’ll die if he eats instant food. 156 00:14:36,666 --> 00:14:38,523 Then what if you just left during meal times? 157 00:14:38,523 --> 00:14:39,759 Like by going to a class reunion. 158 00:14:39,759 --> 00:14:41,422 I tried. 159 00:14:41,422 --> 00:14:44,519 He called me about 100 times when it was time for him to eat, 160 00:14:44,519 --> 00:14:45,765 so I just came home. 161 00:14:45,765 --> 00:14:47,249 You can travel overseas. 162 00:14:47,249 --> 00:14:48,788 You won’t be able to cook if you’re over there. 163 00:14:48,788 --> 00:14:51,359 We did! 164 00:14:51,359 --> 00:14:54,923 He brought a rice cooker all the way to Indonesia. 165 00:14:54,923 --> 00:14:57,083 Maybe you’re too good of a cook. 166 00:14:57,083 --> 00:15:00,507 How about making the food less tasty instead? 167 00:15:00,507 --> 00:15:04,186 I put tons of MSG in the dishes on purpose. 168 00:15:04,186 --> 00:15:06,447 Then? 169 00:15:07,215 --> 00:15:08,970 He said it was delicious. 170 00:15:12,480 --> 00:15:19,360 I’ve made 43,800 meals over 40 years. 171 00:15:19,360 --> 00:15:23,222 Other women count the days they’ve been married to their husbands. 172 00:15:23,222 --> 00:15:28,623 But I’ve counted how many meals I made for my husband. 173 00:15:28,623 --> 00:15:33,770 So please help me get a divorce! 174 00:15:35,909 --> 00:15:39,345 If it’s that bad, shouldn’t they divorce? 175 00:15:39,345 --> 00:15:42,944 Her life will waste away from cooking all that food. 176 00:15:42,944 --> 00:15:45,927 Still, a homemaker's main job is to keep up the household. 177 00:15:45,927 --> 00:15:47,859 To divorce over this is... 178 00:15:47,859 --> 00:15:50,992 Forcing your spouse to do excessive housework could definitely 179 00:15:50,992 --> 00:15:54,163 be a legitimate enough reason for divorce. 180 00:15:54,163 --> 00:15:59,700 Even still, to divorce your spouse over food is a bit... 181 00:15:59,700 --> 00:16:00,968 Let’s do this instead. 182 00:16:00,968 --> 00:16:05,325 Ms. Go, let’s meet the husband tomorrow and try to persuade him. 183 00:16:06,874 --> 00:16:08,509 I’m going too. 184 00:16:08,899 --> 00:16:11,406 What? You’re personally going? 185 00:16:11,406 --> 00:16:12,766 I can relate to that. 186 00:16:12,766 --> 00:16:14,633 It’s my lifelong regret 187 00:16:14,633 --> 00:16:18,956 that I didn’t tie my husband to the rice bin before I divorced him. 188 00:16:18,956 --> 00:16:21,088 Even if Jang Dong-geun wanted to marry me, 189 00:16:21,088 --> 00:16:24,967 I would kick him to the curb if I had to cook for him! 190 00:16:24,967 --> 00:16:30,260 I’m going to personally obtain the evidence and meet the husband. 191 00:16:40,360 --> 00:16:43,934 Why is he so obsessed with food? 192 00:16:43,934 --> 00:16:47,136 Isn’t it extreme to make his wife suffer like this? 193 00:16:47,136 --> 00:16:52,879 But I sort of understand how Park Man-jo feels. 194 00:16:52,879 --> 00:16:54,088 My lifelong wish 195 00:16:54,088 --> 00:16:58,025 is to have my whole family come together and share a meal. 196 00:17:03,169 --> 00:17:04,857 Here, eat. 197 00:17:07,939 --> 00:17:09,804 - It’s good! - Is it tasty? 198 00:17:11,747 --> 00:17:13,741 Delicious, right? 199 00:17:14,075 --> 00:17:17,510 It would be nice to come here with your mother next time. 200 00:17:17,807 --> 00:17:19,814 Really? 201 00:17:19,814 --> 00:17:25,527 Family comes from living and eating together. 202 00:17:25,527 --> 00:17:28,440 If we eat together, 203 00:17:28,440 --> 00:17:31,652 she might grow fond of me like in a real family. 204 00:17:36,938 --> 00:17:38,507 [Mi-hwa] 205 00:17:41,002 --> 00:17:42,473 Hello? 206 00:17:44,141 --> 00:17:48,330 What did you say? 207 00:17:48,330 --> 00:17:50,008 Okay, I’ll be right there. 208 00:17:50,852 --> 00:17:53,255 Why? Did something happen at home? 209 00:17:53,255 --> 00:17:56,858 I’m sorry, but I have to stop by my house for a bit. 210 00:17:57,161 --> 00:17:58,453 What about the movie? 211 00:18:01,177 --> 00:18:02,750 We still have some time, right? 212 00:18:02,750 --> 00:18:03,380 Yes. 213 00:18:03,380 --> 00:18:05,173 Then wait for me at the movie theater. I’ll be right back. 214 00:18:05,173 --> 00:18:06,509 Okay. 215 00:18:18,349 --> 00:18:22,791 Soo-ah, if you care for me at all, you won't do this. 216 00:18:23,728 --> 00:18:26,708 It’s weird for me to keep living here, Aunt. 217 00:18:29,059 --> 00:18:30,160 What are you doing? 218 00:18:30,160 --> 00:18:31,762 You try stopping her! 219 00:18:31,762 --> 00:18:34,250 She says she’s moving out. 220 00:18:34,250 --> 00:18:36,120 Soo-ah. 221 00:18:36,120 --> 00:18:41,256 Someone once told me I look pitiful for sticking so close to you. 222 00:18:41,256 --> 00:18:44,425 That it’s okay to go away if it’s too hard to bear. 223 00:18:45,800 --> 00:18:47,268 Goodbye, Aunt. 224 00:18:47,268 --> 00:18:49,163 Soo-ah. 225 00:18:49,163 --> 00:18:50,247 Hey, Soo-ah. 226 00:18:50,247 --> 00:18:52,640 Are you just going to stand there and watch? 227 00:19:00,567 --> 00:19:01,808 Stay. 228 00:19:02,913 --> 00:19:04,819 This is your home, too. 229 00:19:06,087 --> 00:19:10,601 Let go, unless you’re going to hold onto me forever. 230 00:19:23,913 --> 00:19:24,906 I’m sorry, Aunt. 231 00:19:24,906 --> 00:19:27,083 I’ll call you. 232 00:19:27,083 --> 00:19:29,154 Soo-ah. 233 00:19:29,154 --> 00:19:30,780 Soo-ah! 234 00:19:36,723 --> 00:19:39,092 Did she tell you to send Soo-ah away? 235 00:19:39,092 --> 00:19:40,075 You know she didn’t. 236 00:19:40,075 --> 00:19:42,403 Soo-ah may mean nothing to you. 237 00:19:42,403 --> 00:19:44,892 But she’s a daughter to me! 238 00:19:44,892 --> 00:19:47,200 I know you’re upset. 239 00:19:47,200 --> 00:19:48,234 I’m worried about her too. 240 00:19:48,234 --> 00:19:50,236 Then go and get her! 241 00:19:50,236 --> 00:19:54,741 If you want me to bring back Soo-ah, I will. 242 00:19:54,741 --> 00:19:58,970 But don’t think that means she has my heart. 243 00:19:58,970 --> 00:19:59,661 What? 244 00:19:59,661 --> 00:20:01,432 I already told you. 245 00:20:01,432 --> 00:20:06,443 My heart belongs to someone else. 246 00:20:06,443 --> 00:20:10,757 Just because my feet are stuck here, it doesn’t mean my heart is stuck too. 247 00:20:11,110 --> 00:20:12,776 Don’t you feel sorry to Soo-ah? 248 00:20:12,776 --> 00:20:13,860 I’m sorry! I am. 249 00:20:13,860 --> 00:20:18,181 But I can’t love her just because I feel sorry! 250 00:20:18,181 --> 00:20:21,318 How on earth. Both husband and son! 251 00:20:21,318 --> 00:20:25,395 Your father said the same thing when he left me. 252 00:20:25,395 --> 00:20:29,467 I’m hearing those exact words again from my child’s mouth! 253 00:20:29,467 --> 00:20:32,396 If your heart is breaking because of Soo-ah, 254 00:20:32,396 --> 00:20:33,548 then I will leave instead. 255 00:20:33,548 --> 00:20:34,539 What did you say? 256 00:20:34,539 --> 00:20:36,299 She left because I make her feel uncomfortable. 257 00:20:36,299 --> 00:20:38,435 How can we live together peacefully? 258 00:20:38,435 --> 00:20:41,582 I should leave you for the time being. 259 00:20:41,582 --> 00:20:44,540 Fine, get out! All of you, get out! 260 00:20:44,540 --> 00:20:48,895 I’ll just stay by myself, so get out! 261 00:21:16,288 --> 00:21:17,874 Where are you? 262 00:21:17,874 --> 00:21:20,391 Why aren’t you coming? 263 00:21:21,160 --> 00:21:23,535 I’m sorry. 264 00:21:23,535 --> 00:21:24,759 I don’t think I can make it. 265 00:21:24,759 --> 00:21:25,520 What should we do? 266 00:21:25,520 --> 00:21:27,765 Did something happen at home? 267 00:21:28,407 --> 00:21:30,998 I saw your mother called earlier. 268 00:21:30,998 --> 00:21:33,763 Is it because of me? 269 00:21:34,089 --> 00:21:35,606 No, it’s not at all. 270 00:21:35,606 --> 00:21:36,537 Really? 271 00:21:36,537 --> 00:21:38,251 Really. 272 00:21:38,251 --> 00:21:40,786 Let’s watch the movie another time. 273 00:21:41,836 --> 00:21:43,897 I’m really sorry. 274 00:21:44,579 --> 00:21:46,047 It’s fine. 275 00:21:46,550 --> 00:21:48,246 Okay. 276 00:22:18,269 --> 00:22:19,814 Who is it? 277 00:22:19,814 --> 00:22:21,349 Room service. 278 00:22:28,779 --> 00:22:29,705 I didn’t order it. 279 00:22:29,705 --> 00:22:31,434 You did, miss. 280 00:22:31,434 --> 00:22:33,360 Please excuse me. 281 00:22:39,859 --> 00:22:41,610 I wonder who it was. 282 00:22:47,695 --> 00:22:49,198 It’s me. 283 00:22:49,198 --> 00:22:51,243 Lawyer Bong. 284 00:22:51,243 --> 00:22:52,169 Does it hurt? 285 00:22:52,169 --> 00:22:55,016 Why would it? 286 00:22:55,016 --> 00:22:57,816 Maybe a little. 287 00:22:57,816 --> 00:23:02,544 Dr. Kim says there’s no medicine for this illness. 288 00:23:02,544 --> 00:23:06,416 So eat. Eat and get your strength back. 289 00:23:06,416 --> 00:23:08,609 Okay, I will. 290 00:23:09,397 --> 00:23:10,814 Wait. 291 00:23:13,798 --> 00:23:15,190 Thank you. 292 00:23:23,016 --> 00:23:24,751 Enjoy. 293 00:24:24,612 --> 00:24:27,932 If you don’t mind, I’m just going to try one. 294 00:24:46,600 --> 00:24:50,558 Did you make all this yourself? 295 00:24:50,558 --> 00:24:53,415 Do I need to say it? 296 00:24:54,433 --> 00:24:57,570 Bulgogi, stir fried pork, grilled pollack, 297 00:24:57,570 --> 00:25:01,142 steamed fish, glass noodles, soft tofu stew, braised tofu, leaf mustard kimchi, 298 00:25:01,142 --> 00:25:06,948 lettuce kimchi, zucchini pancakes, seasoned wild garlic greens. 299 00:25:06,948 --> 00:25:08,138 And beef short rib soup. 300 00:25:08,138 --> 00:25:12,229 This is a simple meal with 12 side dishes. 301 00:25:12,229 --> 00:25:16,066 This is... A simple meal? 302 00:25:16,066 --> 00:25:17,462 Yes. 303 00:25:17,462 --> 00:25:21,219 Even with this much, I’m sure he’ll scold me. 304 00:25:21,219 --> 00:25:22,862 Just wait and see. 305 00:25:22,862 --> 00:25:24,763 Honey. Feed me-- 306 00:25:38,950 --> 00:25:40,379 You’re a lawyer? 307 00:25:40,379 --> 00:25:46,450 Yes, sir. Your wife wants a divorce. 308 00:25:46,450 --> 00:25:50,725 But to divorce over food is a bit... 309 00:25:50,725 --> 00:25:55,202 How about if you two come to some sort of compromise? 310 00:25:55,202 --> 00:25:58,467 Woman, you’ve been spoiled. 311 00:25:58,467 --> 00:26:01,262 No, she's been in a lot of pain, not spoiled. 312 00:26:01,262 --> 00:26:03,789 I hear you haven’t skipped a single meal in 40 years. 313 00:26:03,789 --> 00:26:07,642 Some women prepare meals for their deceased husbands 314 00:26:07,642 --> 00:26:08,996 every day. 315 00:26:08,996 --> 00:26:11,378 What’s the big deal about setting the table for 40 years? 316 00:26:11,378 --> 00:26:15,975 She may be your wife, but she’s not obligated to make your meals. 317 00:26:15,975 --> 00:26:20,388 Rather, forcing excessive household chores can be a reason for divorce. 318 00:26:21,286 --> 00:26:24,016 A divorce over food? 319 00:26:24,016 --> 00:26:25,367 I can’t do that. 320 00:26:25,367 --> 00:26:27,660 So stop being ridiculous. 321 00:26:27,660 --> 00:26:31,232 Now, enjoy the meal before you leave. 322 00:26:33,944 --> 00:26:36,037 Where's the soup? 323 00:26:54,999 --> 00:26:56,911 Here. 324 00:26:56,911 --> 00:26:59,296 Eat your heart out. 325 00:26:59,787 --> 00:27:02,599 Okay, let’s eat. 326 00:27:05,800 --> 00:27:09,864 The table looks too empty. 327 00:27:09,864 --> 00:27:11,908 And you brought over guests too. 328 00:27:11,908 --> 00:27:14,695 There aren't enough side dishes. 329 00:27:14,695 --> 00:27:17,030 What more can I make? 330 00:27:17,030 --> 00:27:21,401 Among the land, sea and air, the air is missing! 331 00:27:21,401 --> 00:27:25,520 You should’ve made some boiled chicken or slaughtered a pheasant! 332 00:27:25,520 --> 00:27:28,407 You’re so lazy. 333 00:27:28,725 --> 00:27:32,079 And the pollock over there. 334 00:27:32,079 --> 00:27:35,231 Sweet and sour sauce is much better than steaming it. 335 00:27:35,231 --> 00:27:38,152 From now on, make it sweet and crispy! 336 00:27:38,152 --> 00:27:42,063 No, it’s too hard to make! I can’t do it. 337 00:27:42,063 --> 00:27:43,230 What do you mean "it’s hard"? 338 00:27:43,230 --> 00:27:45,062 It's hard for a man who works outside for a living! 339 00:27:45,062 --> 00:27:49,074 What’s so hard for a woman cooking at home? 340 00:27:49,074 --> 00:27:50,892 Isn’t that so, Lawyer? 341 00:27:50,892 --> 00:27:53,081 In the old days, women cooked, 342 00:27:53,081 --> 00:27:55,989 took care of children and worked in the fields! 343 00:27:55,989 --> 00:27:59,359 What’s so hard about cooking at home? 344 00:27:59,359 --> 00:28:01,645 Your words are too harsh. 345 00:28:01,645 --> 00:28:04,297 You should consider your wife’s hardships and efforts too. 346 00:28:04,297 --> 00:28:06,828 From morning up to now, a total of ten hours. 347 00:28:06,828 --> 00:28:07,934 Here’s the evidence 348 00:28:07,934 --> 00:28:12,467 of you forcing Jang Geum-hee to do excessive housework. 349 00:28:15,759 --> 00:28:21,776 This is a picture of Jang Geum-hee preparing food all day from 5 a.m. 350 00:28:22,543 --> 00:28:26,945 And this is a recording file. 351 00:28:27,646 --> 00:28:30,573 With all this, we can show abundant grounds for divorce. 352 00:28:30,573 --> 00:28:36,057 Jang Geum-hee, shall we go file a complaint? 353 00:28:36,057 --> 00:28:37,847 Really? 354 00:28:37,847 --> 00:28:42,230 Then can I stop cooking now? 355 00:28:53,980 --> 00:28:57,278 I won’t do it! 356 00:28:57,278 --> 00:28:59,313 I won't divorce! 357 00:28:59,313 --> 00:29:03,357 Well, I have to divorce you. 358 00:29:03,357 --> 00:29:06,285 I cannot live as a human rice cooker anymore! 359 00:29:06,285 --> 00:29:11,959 Hire someone to cook for you and have a great life with your beloved food! 360 00:29:11,959 --> 00:29:15,152 Let go! What’s the matter with you? 361 00:29:18,471 --> 00:29:27,139 This... May just look like food to you. 362 00:29:27,139 --> 00:29:29,449 But it’s not to me. 363 00:29:31,143 --> 00:29:33,253 What do you mean? 364 00:29:35,917 --> 00:29:44,250 Do you know what kind of food I ate while growing up? 365 00:29:45,601 --> 00:29:55,635 My stepmother gave me barley while my little brother ate white rice. 366 00:29:56,669 --> 00:29:57,852 While he got 367 00:29:57,852 --> 00:30:07,147 eggs in his lunch box, mine only had pickles. 368 00:30:10,433 --> 00:30:12,779 On his birthday, she always 369 00:30:12,779 --> 00:30:20,093 laid out a full spread for my brother and had his friends over. 370 00:30:20,093 --> 00:30:23,325 But on my birthday, 371 00:30:23,325 --> 00:30:27,299 she never once made a meal for me. 372 00:30:29,426 --> 00:30:34,891 In the psychology of married men, there’s occasionally an obsession with food. 373 00:30:34,891 --> 00:30:37,870 As they look at a meal made solely for them, 374 00:30:37,870 --> 00:30:44,928 they seek to confirm they are loved and respected by their wives. 375 00:30:44,928 --> 00:30:48,222 Chief, how do you know that? 376 00:30:48,222 --> 00:30:52,568 I’m a certified marriage counselor. 377 00:30:53,395 --> 00:30:54,670 You’re right! 378 00:30:54,670 --> 00:31:01,863 Whenever I see her make three meals a day for me, 379 00:31:01,863 --> 00:31:07,643 I feel secure that I’m loved, too. 380 00:31:07,643 --> 00:31:18,271 Your story is touching but I just can’t cook for you any longer. 381 00:31:18,271 --> 00:31:25,236 Do you really have to divorce me? 382 00:31:25,236 --> 00:31:29,255 I have to cook every day if I don’t! 383 00:31:32,936 --> 00:31:37,381 How about you two try it this way? 384 00:31:46,449 --> 00:31:50,480 Drawing up a contract over food is a first for me though... 385 00:31:52,906 --> 00:31:57,751 S-So why is this necessary? 386 00:31:57,751 --> 00:32:00,681 Food. Do you want to starve? 387 00:32:00,995 --> 00:32:01,597 If you divorce, 388 00:32:01,597 --> 00:32:05,768 you won’t even get a single meal out of her. 389 00:32:05,768 --> 00:32:10,190 What did you just say? 390 00:32:10,190 --> 00:32:14,319 I won’t be able to eat? 391 00:32:14,319 --> 00:32:18,246 How will you eat when your wife is gone? 392 00:32:18,531 --> 00:32:22,216 Park Man-jo, it's better to agree to have 5 side dishes per meal, 393 00:32:22,216 --> 00:32:27,641 rather than losing out on eating for the rest of your life. 394 00:32:35,463 --> 00:32:37,184 Park Man-jo. 395 00:32:37,184 --> 00:32:39,192 Yes? 396 00:32:39,192 --> 00:32:42,156 Please answer yes or no. 397 00:32:44,691 --> 00:32:51,431 Can you eat only two meals a day at home? 398 00:32:51,431 --> 00:32:54,340 What are you talking about? 399 00:32:54,340 --> 00:32:56,052 Please answer. 400 00:32:56,052 --> 00:33:00,173 Can you eat only two meals a day? 401 00:33:03,260 --> 00:33:04,385 Yes. 402 00:33:04,385 --> 00:33:09,723 Will you be okay with no more than 5 side dishes? 403 00:33:10,717 --> 00:33:11,500 Yes. 404 00:33:11,500 --> 00:33:17,974 Do you agree to eat leftover food at the next meal? 405 00:33:20,476 --> 00:33:26,866 Yes. Yes. Yes. Yes. 406 00:33:26,866 --> 00:33:30,184 Then please sign the contract. 407 00:33:43,791 --> 00:33:45,760 Any objections? 408 00:33:53,295 --> 00:33:56,646 This contract is now a solid piece of evidence 409 00:33:56,646 --> 00:34:00,316 Jang Geum-hee can use to request a divorce if she so wishes. 410 00:34:00,316 --> 00:34:03,243 So please do your best to comply with the contract. 411 00:34:07,890 --> 00:34:15,038 Park Man-jo, please love me more than a bowl of soup from now on. 412 00:34:22,487 --> 00:34:24,505 Yes, I understand! 413 00:34:24,505 --> 00:34:26,841 I’m on my way right now! 414 00:34:26,841 --> 00:34:28,633 Make sure to stay there. 415 00:34:28,784 --> 00:34:31,102 Sir! 416 00:34:31,102 --> 00:34:31,955 CEO. 417 00:34:31,955 --> 00:34:34,848 Where are you going, sir? 418 00:34:34,848 --> 00:34:37,885 I....Well... 419 00:34:44,292 --> 00:34:46,394 Where is she? 420 00:34:46,394 --> 00:34:48,688 Mi-hee! 421 00:34:49,838 --> 00:34:52,026 You brat! 422 00:34:52,026 --> 00:34:55,644 As if it wasn't enough to sell off my store, what are you doing here? 423 00:34:55,644 --> 00:34:57,454 What’s the matter with you? 424 00:34:57,454 --> 00:35:00,566 You’re annoying me! 425 00:35:00,566 --> 00:35:01,817 Officer, thank you. 426 00:35:01,817 --> 00:35:03,770 What’s going on? 427 00:35:03,770 --> 00:35:06,830 This server swung a baseball bat at this customer’s car. 428 00:35:06,830 --> 00:35:08,565 There's some damage. 429 00:35:08,565 --> 00:35:10,684 This scoundrel has completely lost her wits. 430 00:35:10,684 --> 00:35:11,719 What? 431 00:35:11,719 --> 00:35:14,321 Who cursed me as a motherless wretch first? 432 00:35:14,321 --> 00:35:16,482 Am I supposed to watch my words 433 00:35:16,482 --> 00:35:18,801 to a server when I’m drinking a $1,000 bottle of liquor? 434 00:35:18,801 --> 00:35:20,627 Do you know what kind of car I have? 435 00:35:20,627 --> 00:35:22,848 It’s a Lamborghini. A Lamborghini! 436 00:35:22,848 --> 00:35:26,701 The repair fee alone is the cost of a domestic car! 437 00:35:26,701 --> 00:35:30,354 Y-Your car is really that expensive? 438 00:35:30,354 --> 00:35:31,914 Apologize right now. 439 00:35:31,914 --> 00:35:33,249 Why should I? 440 00:35:33,249 --> 00:35:35,869 Why should I apologize to that rude man? 441 00:35:35,869 --> 00:35:37,132 You won’t? 442 00:35:37,132 --> 00:35:40,805 Fine, then I'll get an estimate for the repairs and send it to you tomorrow. 443 00:35:40,805 --> 00:35:41,957 Let’s see how you like that! 444 00:35:41,957 --> 00:35:45,294 - You can’t do that. - What? 445 00:35:45,294 --> 00:35:48,222 Why would you risk trouble and drive a repaired car? 446 00:35:48,222 --> 00:35:50,432 What if a safety issue occurs? 447 00:35:50,432 --> 00:35:53,299 Then you’ll blame this young lady again, won’t you? 448 00:35:53,299 --> 00:35:55,486 What did you say? 449 00:36:00,934 --> 00:36:06,590 Buy a new one, so you two never have to see each other again. 450 00:36:09,410 --> 00:36:10,201 You rotten brat! 451 00:36:10,201 --> 00:36:14,181 Stay right here and don’t even think about leaving! Got it? 452 00:36:14,181 --> 00:36:19,520 Sir, please don’t tell Cheok-hee I paid the settlement money. 453 00:36:19,520 --> 00:36:20,729 Please. 454 00:36:20,729 --> 00:36:21,754 How could I not? 455 00:36:21,754 --> 00:36:22,556 You did us a favor. 456 00:36:22,556 --> 00:36:23,691 We need to repay you. 457 00:36:23,691 --> 00:36:29,614 Not at all, sir. Just make me another bowl of eel stew again later. 458 00:36:29,614 --> 00:36:33,132 T-That’s nothing special... 459 00:36:33,132 --> 00:36:35,102 It’s enough for me. 460 00:36:35,102 --> 00:36:36,562 Please go inside. 461 00:36:39,640 --> 00:36:41,467 Mi-hee! 462 00:36:45,887 --> 00:36:47,315 When did you get here? 463 00:36:47,315 --> 00:36:49,742 Where have you been? 464 00:36:49,742 --> 00:36:51,493 It’s a long story. 465 00:36:52,785 --> 00:36:55,254 Min-gyu, why are you here? 466 00:36:58,459 --> 00:37:02,080 I met them in the elevator. 467 00:37:02,438 --> 00:37:05,558 Please excuse me then. 468 00:37:05,558 --> 00:37:07,295 Sure. 469 00:37:13,240 --> 00:37:15,051 You brat. 470 00:37:15,051 --> 00:37:19,471 You can eat like that after selling off your father’s store? 471 00:37:19,471 --> 00:37:21,790 She sold the store? 472 00:37:21,790 --> 00:37:24,860 Is that why you came to Seoul? 473 00:37:24,860 --> 00:37:28,230 The store was the size of a button hole. I didn't get much for it. 474 00:37:28,230 --> 00:37:29,865 The money was gone fast. 475 00:37:29,865 --> 00:37:32,518 W-What? 476 00:37:32,518 --> 00:37:35,294 Cheok-hee, what do we do about this girl with no fear? 477 00:37:35,294 --> 00:37:37,991 I think she used the money to gamble. 478 00:37:37,991 --> 00:37:40,576 Mi-hee, why did you do that? 479 00:37:40,576 --> 00:37:45,173 You know how much Dad treasured that store. 480 00:37:45,173 --> 00:37:48,335 What have you been doing this whole time? 481 00:37:48,335 --> 00:37:49,542 I guess she was working 482 00:37:49,542 --> 00:37:55,216 at some bar as a server after she ran out of money. 483 00:37:57,209 --> 00:38:02,181 Quit that job and come live with us, okay? 484 00:38:04,759 --> 00:38:07,728 Answer your sister when she asks! 485 00:38:07,728 --> 00:38:10,623 Come on, I’m eating! 486 00:38:26,145 --> 00:38:28,690 Someone once said that family 487 00:38:28,690 --> 00:38:32,053 is people who live together and share meals together. 488 00:38:33,087 --> 00:38:35,265 It’s been so long since our family was together. 489 00:38:35,265 --> 00:38:36,957 Let’s have a barbecue tomorrow. 490 00:38:36,957 --> 00:38:39,743 How does pork belly sound? 491 00:38:42,712 --> 00:38:45,775 Oh my goodness. 492 00:38:49,670 --> 00:38:52,815 There’s nothing here to make a meal. 493 00:38:55,401 --> 00:38:57,877 Do you have a rice cooker? 494 00:38:57,877 --> 00:39:00,446 Come on. Around here, there are 5 restaurants 495 00:39:00,446 --> 00:39:02,967 that are much more expensive than yours. 496 00:39:02,967 --> 00:39:06,854 Is the food the same as mine? 497 00:39:06,854 --> 00:39:10,424 Good food is when your whole family gathers around a table 498 00:39:10,424 --> 00:39:12,668 and shares a meal together. 499 00:39:12,668 --> 00:39:14,210 That’s a meal. 500 00:39:14,210 --> 00:39:20,034 True. I’ve been craving rice with your cucumber kimchi lately. 501 00:39:20,034 --> 00:39:22,060 It’s probably ready to eat now, right? 502 00:39:23,469 --> 00:39:26,664 How can that fiend even stop you 503 00:39:26,664 --> 00:39:29,818 from eating my cucumber kimchi? 504 00:39:29,818 --> 00:39:30,919 How about Jung-woo? 505 00:39:30,919 --> 00:39:32,411 Is he doing well? 506 00:39:32,411 --> 00:39:34,656 Why worry about that jerk? 507 00:39:34,656 --> 00:39:36,742 Who cares if he’s doing well or not? 508 00:39:38,019 --> 00:39:39,119 You should go now. 509 00:39:39,119 --> 00:39:41,722 I have to get to work too. 510 00:39:44,499 --> 00:39:46,158 Come over and eat. 511 00:39:46,158 --> 00:39:48,111 I’d rather have that cucumber kimchi shrivel up, 512 00:39:48,111 --> 00:39:53,222 than give it to anyone else but you. 513 00:39:57,261 --> 00:40:01,709 Thank you. Thank you, Aunt. 514 00:40:17,625 --> 00:40:20,414 Is this the law firm? 515 00:40:40,738 --> 00:40:42,783 Hello. 516 00:40:45,901 --> 00:40:53,902 Jeez. I thought only rich ladies did things like this. 517 00:40:54,501 --> 00:40:56,487 It’s okay. 518 00:40:56,487 --> 00:40:58,731 Please say what you want. 519 00:40:59,575 --> 00:41:06,796 I... Came here to forgive you. 520 00:41:07,405 --> 00:41:09,717 Excuse me? 521 00:41:09,717 --> 00:41:10,409 Really? 522 00:41:10,409 --> 00:41:12,144 When you threw a bowl 523 00:41:12,144 --> 00:41:14,746 of seaweed soup in Jung-woo’s face 3 years ago, 524 00:41:14,746 --> 00:41:19,283 I regretted that I wasn’t able to pay you back the same way. 525 00:41:19,283 --> 00:41:25,016 Since I threw a soup at you several days ago, let’s call it even. 526 00:41:25,783 --> 00:41:29,937 Thank you. Thank you! 527 00:41:29,937 --> 00:41:37,772 However, I may forgive you but I can’t accept you. 528 00:41:39,413 --> 00:41:45,653 I... Like Lawyer So very much. 529 00:41:45,653 --> 00:41:48,613 You know Jo Soo-ah who lives with us, right? 530 00:41:49,550 --> 00:41:50,274 Yes. 531 00:41:50,274 --> 00:41:54,287 When you fired Jung-woo after throwing the soup at him, 532 00:41:54,287 --> 00:41:58,765 it was Soo-ah who paid for his law school. 533 00:42:00,167 --> 00:42:00,928 Excuse me? 534 00:42:00,928 --> 00:42:05,032 The person who turned Jung-woo into a lawyer was Soo-ah. 535 00:42:05,032 --> 00:42:06,797 She was the one. 536 00:42:08,091 --> 00:42:14,242 I lived my life thinking that Soo-ah was Jung-woo’s mate for life. 537 00:42:14,242 --> 00:42:17,943 Well, money is one thing. 538 00:42:17,943 --> 00:42:21,205 But she sold her house to pay for Jung-woo’s school. 539 00:42:21,205 --> 00:42:23,349 How sweet is that? 540 00:42:23,349 --> 00:42:27,955 For Soo-ah’s sake, I can’t be fond of you. 541 00:42:34,862 --> 00:42:38,533 I’m not sure if you know this. 542 00:42:38,533 --> 00:42:44,699 Jung-woo’s father left us when he was in the 5th grade. 543 00:42:44,699 --> 00:42:48,776 We only had each other in this world. 544 00:42:48,776 --> 00:42:52,536 Just us two. 545 00:42:52,536 --> 00:43:00,254 But after meeting you, he talked about moving out. 546 00:43:00,254 --> 00:43:05,030 Please don’t come between Jung-woo and me any longer. 547 00:43:05,030 --> 00:43:12,200 You may take his heart and even take away his friend of 26 years. 548 00:43:12,200 --> 00:43:17,672 But you shouldn’t take his own mother away from him. 549 00:43:17,672 --> 00:43:20,797 You must have a mother too! 550 00:43:21,628 --> 00:43:24,011 You’re an intelligent person. 551 00:43:24,011 --> 00:43:27,448 I’m sure you understand what I’m saying. 552 00:43:27,448 --> 00:43:32,228 Think of today as the last time we see each other. 553 00:43:32,228 --> 00:43:34,722 Goodbye. 554 00:43:54,464 --> 00:43:57,690 Why am I so hungry today? 555 00:43:57,690 --> 00:43:59,201 I guess work was tough. 556 00:44:04,622 --> 00:44:07,384 Should we eat pizza? Or spaghetti? 557 00:44:07,384 --> 00:44:09,810 Don’t women like that kind of stuff? 558 00:44:13,164 --> 00:44:14,799 What’s wrong? 559 00:44:15,062 --> 00:44:18,727 Is my girlfriend feeling sick today? 560 00:44:18,727 --> 00:44:22,006 No, I’m just a little tired. 561 00:44:26,444 --> 00:44:28,045 [Mi-hwa] 562 00:44:32,079 --> 00:44:33,969 Why aren’t you answering your mom’s call? 563 00:44:33,969 --> 00:44:36,646 Why is she calling me so much today? 564 00:44:36,646 --> 00:44:38,539 I’m sure it’s nothing. 565 00:44:38,539 --> 00:44:40,888 She’s probably going to ask if I’m going to eat before I come home. 566 00:44:40,888 --> 00:44:42,360 You should still answer it. 567 00:44:42,360 --> 00:44:43,858 What if it’s urgent? 568 00:44:43,858 --> 00:44:47,873 Come on, don’t worry about it. 569 00:44:47,873 --> 00:44:54,030 If it was urgent, she would text or leave a voice message. 570 00:44:54,030 --> 00:44:57,038 I’m sorry. 571 00:44:57,038 --> 00:45:02,706 I just remembered I’m eating dinner with my family today. 572 00:45:02,706 --> 00:45:04,473 Really? 573 00:45:04,473 --> 00:45:06,401 You have some free time today. 574 00:45:06,401 --> 00:45:08,978 Go home and eat with your mother, okay? 575 00:45:10,580 --> 00:45:11,715 Bye. 576 00:45:11,715 --> 00:45:13,241 See you tomorrow. 577 00:46:02,607 --> 00:46:06,336 It’s burning. Hurry and eat it. 578 00:46:06,602 --> 00:46:08,146 What's this? 579 00:46:08,146 --> 00:46:11,834 The barbecue was her idea. What the heck? 580 00:46:11,834 --> 00:46:14,802 It’s nothing. Eat. 581 00:46:14,802 --> 00:46:18,448 It’s been so long since our family shared a meal like this. 582 00:46:19,357 --> 00:46:21,150 Family"? 583 00:46:21,760 --> 00:46:26,006 Hearing that from you makes me want to puke. 584 00:46:27,588 --> 00:46:30,626 Hey, Go Mi-hee! Stop drinking! 585 00:46:30,626 --> 00:46:34,598 How can you be so proud when you lost all my money? 586 00:46:34,598 --> 00:46:37,493 So what if I sold that stupid store? 587 00:46:37,493 --> 00:46:40,437 That villain took my mom away from me. 588 00:46:42,665 --> 00:46:46,547 If only you hadn’t used mom’s surgery money to pay for your tuition, 589 00:46:46,547 --> 00:46:49,905 our mom wouldn’t have died like that! 590 00:46:49,905 --> 00:46:51,089 Stop it already! 591 00:46:51,089 --> 00:46:52,520 Saying that is not going to bring your mother back! 592 00:46:52,520 --> 00:46:56,224 I’m saying this because I know she’s not coming back! 593 00:46:56,224 --> 00:46:59,823 Don’t use disgusting words like "big sister" 594 00:46:59,823 --> 00:47:02,291 or "family" to me. 595 00:47:02,291 --> 00:47:05,929 You’re not family to me. 596 00:47:05,929 --> 00:47:07,402 Until the day I die, you’ll always be 597 00:47:07,402 --> 00:47:09,899 the witch who took my mom away from me. 598 00:47:11,127 --> 00:47:15,665 H-Hey, you brat! 599 00:47:16,122 --> 00:47:18,801 I can’t believe her! 600 00:47:26,874 --> 00:47:28,956 Give a glass too. 601 00:47:43,558 --> 00:47:47,842 Mi-hee resents me so much. 602 00:47:47,842 --> 00:47:50,390 Don’t you think Mom resented me too? 603 00:47:50,699 --> 00:47:52,017 Don’t say that. 604 00:47:52,568 --> 00:47:56,190 Your mother passed away with a smile. 605 00:47:56,190 --> 00:47:59,275 She gave her child the chance to study what she wanted. 606 00:47:59,275 --> 00:48:03,028 What’s so sad about that? Why would she resent you? 607 00:48:04,113 --> 00:48:07,032 Come to think of it, 608 00:48:07,032 --> 00:48:11,820 Mom didn’t shed a single tear when she gave me the surgery money. 609 00:48:11,820 --> 00:48:19,240 There’s only one reason a parent cries in front of their children. 610 00:48:19,240 --> 00:48:22,977 When someone else takes their baby away from them. 611 00:48:23,323 --> 00:48:29,939 Besides that, there’s no need to shed tears or be upset. 612 00:48:29,939 --> 00:48:35,795 So Cheok-hee, shake off that burden now. 613 00:48:35,795 --> 00:48:40,223 It’s time for you to let it go. 614 00:48:58,185 --> 00:49:03,083 You shouldn’t take his own mother away from him. 615 00:49:04,150 --> 00:49:07,769 You’re not family to me. 616 00:49:07,769 --> 00:49:10,939 Until the day I die, you’ll always be the witch who took my mom away from me. 617 00:49:19,774 --> 00:49:22,937 Here, eat, eat. 618 00:49:25,164 --> 00:49:27,531 You’ve been really down lately. 619 00:49:27,531 --> 00:49:30,511 I’m fine. Let’s eat. 620 00:49:33,948 --> 00:49:36,599 You’re so pretty when you eat. 621 00:49:46,841 --> 00:49:47,758 No, it’s okay. 622 00:49:47,758 --> 00:49:50,444 It’s okay. Say "ah." 623 00:49:50,444 --> 00:49:51,069 It’s okay. 624 00:49:51,069 --> 00:49:53,004 Just eat it. 625 00:50:00,806 --> 00:50:01,434 Mi-hwa. 626 00:50:01,434 --> 00:50:03,810 I thought you were a smart young lady. 627 00:50:03,810 --> 00:50:06,681 Did you not understand me? 628 00:50:06,681 --> 00:50:07,548 I’m sorry. 629 00:50:07,548 --> 00:50:10,384 If an elder sought you out and said she never wanted to see you again, 630 00:50:10,384 --> 00:50:12,587 you should have understood that. 631 00:50:12,587 --> 00:50:14,061 Sought you out? 632 00:50:14,061 --> 00:50:16,413 Mom, did you seek this woman out? 633 00:50:16,890 --> 00:50:18,617 Why did you seek her out without telling me first? 634 00:50:18,617 --> 00:50:19,842 How dare you raise your voice? 635 00:50:19,842 --> 00:50:22,997 I told you, no matter what you say, I’m not going to change my mind. 636 00:50:22,997 --> 00:50:25,397 You can’t force a person’s heart! 637 00:50:25,397 --> 00:50:27,468 Fine. If you want to see her, go ahead. 638 00:50:27,468 --> 00:50:30,495 It’s like you can’t meet her because your mother is against it. 639 00:50:30,495 --> 00:50:32,221 If you want to see her, see her. 640 00:50:32,221 --> 00:50:34,274 If you want to date her, go ahead! 641 00:50:34,274 --> 00:50:37,069 In exchange, don’t think about seeing me. 642 00:50:37,069 --> 00:50:37,744 What? 643 00:50:37,744 --> 00:50:39,947 You said you can’t force the heart. 644 00:50:39,947 --> 00:50:45,626 Then you shouldn’t force your feelings on me either. 645 00:50:45,626 --> 00:50:47,628 Ma'am. 646 00:50:47,628 --> 00:50:50,455 Don’t worry about me and do whatever you want. 647 00:50:50,455 --> 00:50:51,599 Are you seriously going to do this? 648 00:50:51,599 --> 00:50:55,696 If it’s easier not to see your mother, then go ahead and do that! 649 00:50:57,872 --> 00:51:00,465 Let’s talk about this at home later. 650 00:51:00,465 --> 00:51:02,751 I’m sorry. 651 00:51:02,751 --> 00:51:03,702 Let’s go. 652 00:51:03,702 --> 00:51:04,839 So Jung-woo! 653 00:51:04,839 --> 00:51:07,965 Come out. 654 00:51:13,688 --> 00:51:17,200 So Jung-woo. Let go. I said let go! 655 00:51:17,200 --> 00:51:19,020 I’m sorry, I can’t let go. 656 00:51:45,761 --> 00:51:51,859 There’s only one reason a parent cries in front of their children. 657 00:51:51,859 --> 00:51:56,081 When someone else takes their baby away from them. 658 00:52:01,429 --> 00:52:02,786 So Jung-woo. 659 00:52:02,964 --> 00:52:04,297 Yes? 660 00:52:06,191 --> 00:52:08,002 I told you this before. 661 00:52:10,199 --> 00:52:15,443 If your mother is against us dating, I’m not going to see you. 662 00:52:18,179 --> 00:52:21,756 I took our mother away 663 00:52:21,756 --> 00:52:30,115 from my little sister and had that wound my whole life. 664 00:52:30,115 --> 00:52:35,094 So I never want to give that kind of pain to anyone ever again. 665 00:52:37,239 --> 00:52:39,391 What are you trying to say? 666 00:52:39,391 --> 00:52:46,738 Today... It felt like I took you away from your mother. 667 00:52:46,738 --> 00:52:50,133 Don’t be ridiculous. 668 00:52:50,133 --> 00:52:52,280 I’ll bring my mom around. 669 00:52:52,280 --> 00:52:54,830 Trust me and wait a little longer. 670 00:52:54,830 --> 00:52:57,251 It’s not because I don’t trust you. 671 00:52:57,251 --> 00:52:59,535 I don’t think I can handle it. 672 00:53:04,331 --> 00:53:08,362 I think we... 673 00:53:08,362 --> 00:53:10,313 Don’t do it. 674 00:53:10,665 --> 00:53:11,265 So Jung-woo... 675 00:53:11,265 --> 00:53:12,973 I said, don’t! 676 00:53:15,101 --> 00:53:19,098 "It hurts." "It’s hard." If that’s what you want to say, go ahead. 677 00:53:19,098 --> 00:53:21,066 I can take that, but... 678 00:53:21,515 --> 00:53:23,517 Don’t say those other words. 679 00:53:23,517 --> 00:53:26,037 You know how hard and difficult it was before. 680 00:53:26,037 --> 00:53:28,816 I finally have you by my side! 681 00:53:28,816 --> 00:53:30,834 But over something like this-- 682 00:53:34,560 --> 00:53:36,418 No. Don’t say it. 683 00:53:37,525 --> 00:53:41,941 You can’t ruin one person’s life to save another person’s life. 684 00:53:41,941 --> 00:53:43,786 That’s what you’ve always said. 685 00:53:43,786 --> 00:53:46,921 We can’t hurt someone else just so we could be happy. 686 00:53:46,921 --> 00:53:48,499 I said, don’t do it! 687 00:53:54,404 --> 00:53:58,434 I’m sorry. 688 00:53:58,434 --> 00:53:59,802 Let’s end it. 689 00:54:03,481 --> 00:54:13,581 Between you and me, there’s no end. 690 00:54:15,534 --> 00:54:17,359 I’m going to go. 691 00:54:19,479 --> 00:54:21,130 So Jung-woo. 692 00:54:26,812 --> 00:54:28,430 See you tomorrow. 693 00:54:31,583 --> 00:54:32,984 So Jung-woo! 694 00:55:06,514 --> 00:55:09,215 Who is this? 695 00:55:09,215 --> 00:55:11,200 I’m not fully awake, 696 00:55:11,200 --> 00:55:15,423 but the person standing here looks like Go Cheok-hee. 697 00:55:15,423 --> 00:55:18,159 It’s me. 698 00:55:18,159 --> 00:55:21,369 Go Cheok-hee, what brings you to my house early in the morning? 699 00:55:21,369 --> 00:55:25,899 Can I take some time off? 700 00:55:25,899 --> 00:55:28,427 Time off? 701 00:55:28,427 --> 00:55:31,638 Did the words "time off" come out of your mouth? 702 00:55:31,638 --> 00:55:34,699 You hate time off more than working overnight. 703 00:55:36,743 --> 00:55:38,252 Did you eat ramen last night? 704 00:55:38,252 --> 00:55:40,622 What’s wrong with your face? 705 00:55:40,622 --> 00:55:43,599 No way. Did something happen between you and Lawyer So? 706 00:55:43,599 --> 00:55:45,893 No, nothing happened. 707 00:55:45,893 --> 00:55:48,153 I’m just not feeling well. 708 00:55:48,153 --> 00:55:51,199 I want to go somewhere for several days and get some fresh air. 709 00:55:53,251 --> 00:55:55,269 Go ahead then. 710 00:55:55,269 --> 00:55:56,550 Thanks. 711 00:55:57,934 --> 00:56:00,899 Ah, you know our office owns a condo? 712 00:56:00,899 --> 00:56:02,503 A condo? 713 00:56:03,194 --> 00:56:06,164 Tell Chief Yoon and she’ll make a reservation for you. 714 00:56:06,164 --> 00:56:08,183 Go there if you need a place to rest. 715 00:56:08,183 --> 00:56:11,018 Okay. Thanks. 716 00:56:24,926 --> 00:56:26,631 Good morning, sir. 717 00:56:35,937 --> 00:56:39,515 How about dinner with the staff later? 718 00:56:39,515 --> 00:56:41,718 I'll ask them. 719 00:56:42,636 --> 00:56:46,364 And Ms. Go will join us too? 720 00:56:48,041 --> 00:56:49,883 I’ll ask her. 721 00:56:58,409 --> 00:57:01,404 He doesn’t know she took time off. 722 00:57:16,075 --> 00:57:17,835 Welcome back, CEO Bong! 723 00:57:17,835 --> 00:57:19,378 We haven’t heard from you, 724 00:57:19,378 --> 00:57:22,240 so I expected you to be back after summer. 725 00:57:25,043 --> 00:57:26,160 Nothing happened while I was away, right? 726 00:57:26,160 --> 00:57:27,486 No, sir. 727 00:57:28,280 --> 00:57:29,708 Please continue. 728 00:57:36,397 --> 00:57:39,324 CEO. 729 00:57:39,324 --> 00:57:40,726 You hardly came by. 730 00:57:40,726 --> 00:57:42,810 So I locked the door to keep the dust out. 731 00:57:42,810 --> 00:57:44,203 I see. 732 00:57:44,896 --> 00:57:48,449 Chief Yoon, did you reserve a condo for Ms. Go? 733 00:57:48,449 --> 00:57:49,512 Yes. 734 00:57:49,512 --> 00:57:51,946 I reserved the healing condo for her. 735 00:57:53,079 --> 00:57:54,282 Please unlock the door. 736 00:58:12,142 --> 00:58:14,419 Was this desk always here? 737 00:58:18,528 --> 00:58:20,503 [Lee Ha-jung] 738 00:58:22,977 --> 00:58:23,994 Keep it short. 739 00:58:23,994 --> 00:58:25,912 I don’t want to talk long with you either. 740 00:58:25,912 --> 00:58:29,581 You forgot we're signing on the wedding hall today, didn’t you? 741 00:58:29,581 --> 00:58:31,226 Get here in 30 minutes. 742 00:58:31,226 --> 00:58:33,919 My patience is at rock bottom. 743 00:58:33,919 --> 00:58:35,521 Fine. 744 00:58:59,410 --> 00:59:00,503 Roberto? 745 00:59:00,503 --> 00:59:02,690 I miss you too. 746 00:59:02,690 --> 00:59:04,725 Korea? 747 00:59:04,725 --> 00:59:12,165 It’s fun, but I want to go to Italy and play with you. 748 00:59:16,327 --> 00:59:18,566 Bong Min-gyu! 749 00:59:29,224 --> 00:59:32,286 Did Ms. Go go somewhere? 750 00:59:32,286 --> 00:59:34,545 She’s on vacation. 751 00:59:34,971 --> 00:59:35,840 Vacation? 752 00:59:35,840 --> 00:59:36,912 Cheok-hee on vacation? 753 00:59:36,912 --> 00:59:39,491 I can’t believe my ears. 754 00:59:39,491 --> 00:59:40,521 The CEO said 755 00:59:40,521 --> 00:59:43,878 we can use our vacation time if there are no clients this week. 756 00:59:43,878 --> 00:59:46,527 Please tell the CEO in advance if you decide to use it. 757 00:59:46,527 --> 00:59:49,398 I can also reserve the company condo for you as well. 758 00:59:49,398 --> 00:59:52,058 Then I’m going to play with my friends at the condo! 759 00:59:52,058 --> 00:59:56,672 Can I tag along... Okay. 760 01:00:19,561 --> 01:00:21,729 [My man] 761 01:00:39,307 --> 01:00:41,142 [Healing condo’s free osso bucco event for the brokenhearted] 762 01:00:41,142 --> 01:00:42,767 [Free osso bucco event] 763 01:01:00,452 --> 01:01:05,040 Sir, 200 people have already eaten for free. 764 01:01:07,643 --> 01:01:09,710 Here’s my card. 765 01:01:10,454 --> 01:01:17,636 If the guest from Room 701 comes, please lead her to this table. 766 01:01:17,636 --> 01:01:18,953 Yes, sir. 767 01:01:39,368 --> 01:01:40,928 [Free osso bucco event] 768 01:01:46,567 --> 01:01:48,219 - Please sit here. - Yes. 769 01:01:56,627 --> 01:02:00,189 Fork, you little... 770 01:02:03,092 --> 01:02:04,685 Go Cheok-hee, you... 771 01:02:04,685 --> 01:02:06,362 Min-gyu! 772 01:02:07,630 --> 01:02:08,823 You said you were going on vacation. 773 01:02:08,823 --> 01:02:10,808 But you came here? 774 01:02:11,241 --> 01:02:14,136 What brings you here? 775 01:02:14,711 --> 01:02:18,439 You know I spend more time here than in the office. 776 01:02:23,036 --> 01:02:26,248 By the way, how about joining me? 777 01:02:26,248 --> 01:02:30,346 It’s weird eating with our backs turned to each other. 778 01:02:30,346 --> 01:02:31,587 Okay. 779 01:02:43,207 --> 01:02:47,369 But why is the restaurant doing this kind of event? 780 01:02:47,369 --> 01:02:50,465 Osso bucco is quite expensive. 781 01:02:50,465 --> 01:02:52,745 The event here is a little unique. 782 01:02:52,745 --> 01:02:54,251 Like me. 783 01:03:01,050 --> 01:03:02,717 [My man] 784 01:03:16,648 --> 01:03:19,893 Where on earth did she go? 785 01:03:27,109 --> 01:03:29,245 Shall we order a glass of wine too? 786 01:03:29,245 --> 01:03:30,678 It’s okay. 787 01:03:30,678 --> 01:03:34,449 It’s best if I don’t drink. 788 01:03:38,553 --> 01:03:40,222 [So Jung-woo] 789 01:03:43,064 --> 01:03:46,767 Why is So Jung-woo calling me? 790 01:03:48,536 --> 01:03:51,806 Yes? 791 01:03:51,806 --> 01:03:53,768 If there isn’t anything going on at the office, 792 01:03:53,768 --> 01:03:57,422 I’d like to take some time off. 793 01:03:57,915 --> 01:04:00,904 Sure. At your convenience. 794 01:04:04,480 --> 01:04:06,754 [Father] 795 01:04:13,829 --> 01:04:16,358 Go Cheok-hee? 53747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.