Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,489 --> 00:00:16,595
Go Cheok-hee.
2
00:00:16,595 --> 00:00:18,471
I’m Cha Yoo-ran.
3
00:00:18,471 --> 00:00:21,085
Please help me get a divorce.
4
00:00:25,371 --> 00:00:26,889
Who are you?
5
00:00:26,889 --> 00:00:31,969
I’m someone who can help you
repay the debt you owe to the world.
6
00:00:32,377 --> 00:00:34,308
I’ll take on your divorce case.
7
00:00:34,308 --> 00:00:38,468
I have an interesting recording
in my possession,
8
00:00:38,468 --> 00:00:41,315
about the truth you’re after.
9
00:00:43,390 --> 00:00:47,960
Jo Min-gook is Jo Yoo-sang?
10
00:00:47,960 --> 00:00:48,760
That’s my real name.
11
00:00:48,760 --> 00:00:51,993
Your wife wants a divorce.
12
00:00:51,993 --> 00:00:52,790
Pardon?
13
00:00:52,790 --> 00:00:54,891
There’s only one condition.
14
00:00:54,891 --> 00:00:57,929
Transfer ownership
of the house in Yangpyeong.
15
00:00:57,929 --> 00:01:00,323
For Jo Yoo-sang’s longtime mistress,
16
00:01:00,323 --> 00:01:01,757
it must be Han Mi-ri.
17
00:01:01,757 --> 00:01:03,326
You said
18
00:01:03,326 --> 00:01:06,541
you could obtain evidence
of your husband’s infidelity anytime.
19
00:01:06,541 --> 00:01:09,632
They meet at the house
in Yangpyeong every weekend.
20
00:01:09,632 --> 00:01:11,908
The Yangpyeong house?
21
00:01:18,152 --> 00:01:19,353
Is anyone home?
22
00:01:31,903 --> 00:01:34,371
[Episode 12]
23
00:01:40,575 --> 00:01:42,039
Hey, kid.
24
00:01:42,514 --> 00:01:44,275
Kick the ball to me.
25
00:01:47,713 --> 00:01:49,971
Why are you playing by yourself here?
26
00:01:50,646 --> 00:01:52,915
Just because.
27
00:01:57,658 --> 00:01:58,998
Do you live here?
28
00:01:58,998 --> 00:01:59,823
Yes.
29
00:01:59,823 --> 00:02:00,792
What’s your name?
30
00:02:00,792 --> 00:02:02,163
It’s Woo-ram.
31
00:02:02,163 --> 00:02:03,397
Woo-ram?
32
00:02:24,430 --> 00:02:28,456
Who are you?
33
00:02:28,456 --> 00:02:30,136
I’m here to take a census.
34
00:02:30,136 --> 00:02:32,794
By any chance, do you live here?
35
00:02:32,794 --> 00:02:34,186
Yes.
36
00:02:34,515 --> 00:02:39,947
The address says it belongs to Jo Min-gook.
37
00:02:39,947 --> 00:02:42,391
Are you alone?
38
00:02:42,391 --> 00:02:45,106
Are there other family members?
39
00:03:03,496 --> 00:03:06,249
I don’t know anything.
40
00:03:07,862 --> 00:03:08,994
Stop asking.
41
00:03:08,994 --> 00:03:10,887
Please leave.
42
00:03:31,755 --> 00:03:33,688
Let’s go!
43
00:03:33,688 --> 00:03:44,887
Hurry!
44
00:03:50,993 --> 00:03:53,072
What has happened?
45
00:03:53,072 --> 00:03:55,935
Why is Go Cheok-hee in Yangpyeong?
46
00:04:21,363 --> 00:04:24,513
Where are you?
47
00:04:25,819 --> 00:04:27,787
Why aren’t you coming home?
48
00:04:31,650 --> 00:04:33,601
Okay.
49
00:06:12,346 --> 00:06:13,901
[Han Mi-ri]
50
00:06:15,288 --> 00:06:15,912
I knew it.
51
00:06:15,912 --> 00:06:17,919
It was Han Mi-ri.
52
00:06:43,268 --> 00:06:45,610
What is this room?
53
00:06:46,838 --> 00:06:49,993
Where were you?
54
00:06:49,993 --> 00:06:51,352
What?
55
00:06:51,352 --> 00:06:54,679
I told you not to go to the empty lot.
56
00:06:56,230 --> 00:07:00,568
What are you doing here again?
57
00:07:00,568 --> 00:07:03,337
The door was open...
58
00:07:09,510 --> 00:07:12,580
That child just now...
59
00:07:16,842 --> 00:07:17,985
Get out!
60
00:07:17,985 --> 00:07:20,814
Get out before I call the police!
61
00:07:23,426 --> 00:07:25,459
What the heck were you doing here?
62
00:07:25,459 --> 00:07:27,787
Hurry and get out.
63
00:07:47,902 --> 00:07:48,709
What’s going on?
64
00:07:48,709 --> 00:07:50,496
Why were you coming out of this house?
65
00:07:50,496 --> 00:07:52,480
There was a situation.
66
00:07:55,016 --> 00:07:56,968
Han Mi-ri?
67
00:07:59,105 --> 00:08:01,416
Does this place have to do with Han Mi-ri?
68
00:08:01,416 --> 00:08:03,057
I need to find out some things.
69
00:08:03,057 --> 00:08:11,101
Does the secret you couldn’t talk about
have to do with Han Mi-ri?
70
00:08:12,468 --> 00:08:14,464
You’re right.
71
00:08:14,464 --> 00:08:15,729
The cause
72
00:08:15,729 --> 00:08:21,010
of President Ma Dong-gu’s suicide
that people know and the truth I know...
73
00:08:21,010 --> 00:08:23,344
Between those, there's something else.
74
00:08:23,344 --> 00:08:30,211
I want to find it and tell the world
that Ma Dong-gu’s death was unjust.
75
00:08:30,211 --> 00:08:37,684
That way, I can repay the debt I owe
to his family.
76
00:08:56,404 --> 00:08:58,315
[Certificate of all registrations]
77
00:08:59,248 --> 00:09:01,309
[Owner: Jo Min-gook]
78
00:09:07,164 --> 00:09:08,191
[Owner: Han Mi-ri]
79
00:09:18,768 --> 00:09:26,767
Han Mi-ri gifted the Yangpyeong house
to Jo Yoo-sang, three years ago.
80
00:09:26,767 --> 00:09:29,320
A house worth $500,000, at that.
81
00:09:31,446 --> 00:09:33,614
That wouldn't happen,
82
00:09:33,614 --> 00:09:36,577
unless they had a serious relationship
with each other.
83
00:09:39,039 --> 00:09:40,140
[Jo Yoo-sang]
84
00:09:43,285 --> 00:09:44,713
Hello?
85
00:09:44,713 --> 00:09:47,991
This is Jo Yoo-sang.
86
00:09:47,991 --> 00:09:49,683
The Yangpyeong house...
87
00:09:49,683 --> 00:09:51,251
I'll give it to her.
88
00:09:51,251 --> 00:09:52,671
Excuse me?
89
00:09:54,137 --> 00:09:56,938
What made you change your mind so suddenly?
90
00:09:56,938 --> 00:10:01,476
I thought about it
and my wife suffered a lot because of me.
91
00:10:01,476 --> 00:10:02,871
But I haven’t done anything for her.
92
00:10:02,871 --> 00:10:07,715
And she won’t have any means
to support herself in the future.
93
00:10:08,649 --> 00:10:11,154
That Yangpyeong house...
94
00:10:11,154 --> 00:10:14,449
I noticed you received it from Han Mi-ri.
95
00:10:15,423 --> 00:10:17,892
Ah, that?
96
00:10:17,892 --> 00:10:20,029
I helped her out in her time of difficulty.
97
00:10:20,029 --> 00:10:22,532
It was given to me
as a token of appreciation.
98
00:10:22,958 --> 00:10:26,093
What huge thing did you help her with
99
00:10:26,093 --> 00:10:29,437
for her to give you a house worth $500,000?
100
00:10:29,437 --> 00:10:33,274
I don’t see a reason
to tell you about my personal affairs.
101
00:10:33,274 --> 00:10:35,098
Relay the message to my wife
102
00:10:35,098 --> 00:10:38,799
and please settle the divorce
as soon as possible.
103
00:10:38,799 --> 00:10:41,172
Let me ask you one more thing.
104
00:10:41,172 --> 00:10:44,558
There was a child in that house.
105
00:10:45,828 --> 00:10:48,305
Oh, a child?
106
00:10:48,305 --> 00:10:51,719
You must be talking
about the housekeeper’s child.
107
00:10:51,719 --> 00:10:55,145
I've told her many times
not to bring him along.
108
00:10:55,145 --> 00:10:56,287
But what about him?
109
00:10:56,287 --> 00:10:59,826
Never mind. I understand.
110
00:11:03,017 --> 00:11:06,110
The housekeeper’s son?
111
00:12:04,561 --> 00:12:08,102
I want a divorce!
112
00:12:08,597 --> 00:12:10,676
[Family means sharing meals together]
113
00:12:12,540 --> 00:12:14,575
It’s food.
114
00:12:14,575 --> 00:12:16,477
Excuse me?
115
00:12:17,078 --> 00:12:20,715
It’s food.
116
00:12:25,590 --> 00:12:29,891
Are you saying you want a divorce
because of food?
117
00:12:29,891 --> 00:12:33,631
Yes, that’s right.
118
00:12:40,338 --> 00:12:44,505
That old man... The very first thing
he says to me every day is...
119
00:12:44,505 --> 00:12:46,862
Feed me.
120
00:12:46,862 --> 00:12:49,331
Feed me.
121
00:12:49,331 --> 00:12:51,350
Feed me.
122
00:12:51,350 --> 00:12:53,548
Is to feed him.
123
00:12:53,877 --> 00:12:55,450
Three meals a day.
124
00:12:55,450 --> 00:12:57,752
With at least 12 side dishes.
125
00:12:57,752 --> 00:13:01,022
He refuses to eat food served for breakfast
for lunch or dinner.
126
00:13:01,022 --> 00:13:05,311
There must be a soup and a different stew.
127
00:13:06,016 --> 00:13:10,519
At his age, it’s not good
for his health to eat a lot of soup.
128
00:13:10,519 --> 00:13:13,690
According
to Lee Je-ma’s four body type theory,
129
00:13:13,690 --> 00:13:17,171
he says his body needs to eat both soup
and stew at the same time.
130
00:13:17,171 --> 00:13:19,369
Three meals a day with 12 side dishes each,
what a chore
131
00:13:19,369 --> 00:13:21,911
to plan the menu.
132
00:13:21,911 --> 00:13:23,807
The exhaustion is driving me crazy!
133
00:13:23,807 --> 00:13:26,914
So please help me get a divorce!
134
00:13:26,914 --> 00:13:30,209
Have you talked to your husband about this?
135
00:13:30,209 --> 00:13:31,774
Of course I have.
136
00:13:31,774 --> 00:13:33,829
I did more than that.
137
00:13:33,829 --> 00:13:37,770
I literally made a declaration.
138
00:13:40,500 --> 00:13:42,563
Feed me.
139
00:13:45,002 --> 00:13:47,869
Two meals a day. One soup, one bowl of rice,
140
00:13:47,869 --> 00:13:49,403
and no more than five side dishes.
141
00:13:49,403 --> 00:13:53,241
Any leftover soup will be served
at the next meal!
142
00:13:53,241 --> 00:13:56,057
Unless you agree to that,
I will leave this house!
143
00:13:56,057 --> 00:13:58,241
And this was his reply.
144
00:13:58,241 --> 00:14:00,782
I don’t care if you leave.
145
00:14:00,782 --> 00:14:01,883
Just make sure you make my food on time.
146
00:14:01,883 --> 00:14:05,390
Did you marry me just so you could eat?
147
00:14:05,390 --> 00:14:08,556
Of course that’s why people get married.
148
00:14:08,556 --> 00:14:10,918
Who gets married so they can starve?
149
00:14:10,918 --> 00:14:13,594
Family. What does it mean?
150
00:14:13,594 --> 00:14:17,268
It means people who live together
and share meals together.
151
00:14:17,268 --> 00:14:20,601
Stop talking nonsense and just feed me.
152
00:14:20,601 --> 00:14:22,992
Give me my food!
153
00:14:28,804 --> 00:14:32,150
How about giving him something simple
to make, like ramen?
154
00:14:32,150 --> 00:14:34,209
I tried that.
155
00:14:34,209 --> 00:14:36,666
He says he’ll die if he eats instant food.
156
00:14:36,666 --> 00:14:38,523
Then what if you just left during meal times?
157
00:14:38,523 --> 00:14:39,759
Like by going to a class reunion.
158
00:14:39,759 --> 00:14:41,422
I tried.
159
00:14:41,422 --> 00:14:44,519
He called me about 100 times
when it was time for him to eat,
160
00:14:44,519 --> 00:14:45,765
so I just came home.
161
00:14:45,765 --> 00:14:47,249
You can travel overseas.
162
00:14:47,249 --> 00:14:48,788
You won’t be able to cook
if you’re over there.
163
00:14:48,788 --> 00:14:51,359
We did!
164
00:14:51,359 --> 00:14:54,923
He brought a rice cooker
all the way to Indonesia.
165
00:14:54,923 --> 00:14:57,083
Maybe you’re too good of a cook.
166
00:14:57,083 --> 00:15:00,507
How about making the food less tasty instead?
167
00:15:00,507 --> 00:15:04,186
I put tons of MSG in the dishes on purpose.
168
00:15:04,186 --> 00:15:06,447
Then?
169
00:15:07,215 --> 00:15:08,970
He said it was delicious.
170
00:15:12,480 --> 00:15:19,360
I’ve made 43,800 meals over 40 years.
171
00:15:19,360 --> 00:15:23,222
Other women count the days
they’ve been married to their husbands.
172
00:15:23,222 --> 00:15:28,623
But I’ve counted how many meals
I made for my husband.
173
00:15:28,623 --> 00:15:33,770
So please help me get a divorce!
174
00:15:35,909 --> 00:15:39,345
If it’s that bad, shouldn’t they divorce?
175
00:15:39,345 --> 00:15:42,944
Her life will waste away
from cooking all that food.
176
00:15:42,944 --> 00:15:45,927
Still, a homemaker's main job is
to keep up the household.
177
00:15:45,927 --> 00:15:47,859
To divorce over this is...
178
00:15:47,859 --> 00:15:50,992
Forcing your spouse
to do excessive housework could definitely
179
00:15:50,992 --> 00:15:54,163
be a legitimate enough reason for divorce.
180
00:15:54,163 --> 00:15:59,700
Even still, to divorce your spouse
over food is a bit...
181
00:15:59,700 --> 00:16:00,968
Let’s do this instead.
182
00:16:00,968 --> 00:16:05,325
Ms. Go, let’s meet the husband tomorrow
and try to persuade him.
183
00:16:06,874 --> 00:16:08,509
I’m going too.
184
00:16:08,899 --> 00:16:11,406
What? You’re personally going?
185
00:16:11,406 --> 00:16:12,766
I can relate to that.
186
00:16:12,766 --> 00:16:14,633
It’s my lifelong regret
187
00:16:14,633 --> 00:16:18,956
that I didn’t tie my husband to the rice bin
before I divorced him.
188
00:16:18,956 --> 00:16:21,088
Even if Jang Dong-geun wanted to marry me,
189
00:16:21,088 --> 00:16:24,967
I would kick him to the curb
if I had to cook for him!
190
00:16:24,967 --> 00:16:30,260
I’m going to personally obtain the evidence
and meet the husband.
191
00:16:40,360 --> 00:16:43,934
Why is he so obsessed with food?
192
00:16:43,934 --> 00:16:47,136
Isn’t it extreme
to make his wife suffer like this?
193
00:16:47,136 --> 00:16:52,879
But I sort of understand
how Park Man-jo feels.
194
00:16:52,879 --> 00:16:54,088
My lifelong wish
195
00:16:54,088 --> 00:16:58,025
is to have my whole family come together
and share a meal.
196
00:17:03,169 --> 00:17:04,857
Here, eat.
197
00:17:07,939 --> 00:17:09,804
- It’s good!
- Is it tasty?
198
00:17:11,747 --> 00:17:13,741
Delicious, right?
199
00:17:14,075 --> 00:17:17,510
It would be nice to come here
with your mother next time.
200
00:17:17,807 --> 00:17:19,814
Really?
201
00:17:19,814 --> 00:17:25,527
Family comes from living and eating together.
202
00:17:25,527 --> 00:17:28,440
If we eat together,
203
00:17:28,440 --> 00:17:31,652
she might grow fond of me
like in a real family.
204
00:17:36,938 --> 00:17:38,507
[Mi-hwa]
205
00:17:41,002 --> 00:17:42,473
Hello?
206
00:17:44,141 --> 00:17:48,330
What did you say?
207
00:17:48,330 --> 00:17:50,008
Okay, I’ll be right there.
208
00:17:50,852 --> 00:17:53,255
Why? Did something happen at home?
209
00:17:53,255 --> 00:17:56,858
I’m sorry, but I have to stop by my house
for a bit.
210
00:17:57,161 --> 00:17:58,453
What about the movie?
211
00:18:01,177 --> 00:18:02,750
We still have some time, right?
212
00:18:02,750 --> 00:18:03,380
Yes.
213
00:18:03,380 --> 00:18:05,173
Then wait for me at the movie theater.
I’ll be right back.
214
00:18:05,173 --> 00:18:06,509
Okay.
215
00:18:18,349 --> 00:18:22,791
Soo-ah, if you care for me at all,
you won't do this.
216
00:18:23,728 --> 00:18:26,708
It’s weird for me to keep living here, Aunt.
217
00:18:29,059 --> 00:18:30,160
What are you doing?
218
00:18:30,160 --> 00:18:31,762
You try stopping her!
219
00:18:31,762 --> 00:18:34,250
She says she’s moving out.
220
00:18:34,250 --> 00:18:36,120
Soo-ah.
221
00:18:36,120 --> 00:18:41,256
Someone once told me I look pitiful
for sticking so close to you.
222
00:18:41,256 --> 00:18:44,425
That it’s okay to go away
if it’s too hard to bear.
223
00:18:45,800 --> 00:18:47,268
Goodbye, Aunt.
224
00:18:47,268 --> 00:18:49,163
Soo-ah.
225
00:18:49,163 --> 00:18:50,247
Hey, Soo-ah.
226
00:18:50,247 --> 00:18:52,640
Are you just going to stand there and watch?
227
00:19:00,567 --> 00:19:01,808
Stay.
228
00:19:02,913 --> 00:19:04,819
This is your home, too.
229
00:19:06,087 --> 00:19:10,601
Let go,
unless you’re going to hold onto me forever.
230
00:19:23,913 --> 00:19:24,906
I’m sorry, Aunt.
231
00:19:24,906 --> 00:19:27,083
I’ll call you.
232
00:19:27,083 --> 00:19:29,154
Soo-ah.
233
00:19:29,154 --> 00:19:30,780
Soo-ah!
234
00:19:36,723 --> 00:19:39,092
Did she tell you to send Soo-ah away?
235
00:19:39,092 --> 00:19:40,075
You know she didn’t.
236
00:19:40,075 --> 00:19:42,403
Soo-ah may mean nothing to you.
237
00:19:42,403 --> 00:19:44,892
But she’s a daughter to me!
238
00:19:44,892 --> 00:19:47,200
I know you’re upset.
239
00:19:47,200 --> 00:19:48,234
I’m worried about her too.
240
00:19:48,234 --> 00:19:50,236
Then go and get her!
241
00:19:50,236 --> 00:19:54,741
If you want me to bring back Soo-ah, I will.
242
00:19:54,741 --> 00:19:58,970
But don’t think that means she has my heart.
243
00:19:58,970 --> 00:19:59,661
What?
244
00:19:59,661 --> 00:20:01,432
I already told you.
245
00:20:01,432 --> 00:20:06,443
My heart belongs to someone else.
246
00:20:06,443 --> 00:20:10,757
Just because my feet are stuck here,
it doesn’t mean my heart is stuck too.
247
00:20:11,110 --> 00:20:12,776
Don’t you feel sorry to Soo-ah?
248
00:20:12,776 --> 00:20:13,860
I’m sorry! I am.
249
00:20:13,860 --> 00:20:18,181
But I can’t love her
just because I feel sorry!
250
00:20:18,181 --> 00:20:21,318
How on earth. Both husband and son!
251
00:20:21,318 --> 00:20:25,395
Your father said the same thing
when he left me.
252
00:20:25,395 --> 00:20:29,467
I’m hearing those exact words again
from my child’s mouth!
253
00:20:29,467 --> 00:20:32,396
If your heart is breaking because of Soo-ah,
254
00:20:32,396 --> 00:20:33,548
then I will leave instead.
255
00:20:33,548 --> 00:20:34,539
What did you say?
256
00:20:34,539 --> 00:20:36,299
She left
because I make her feel uncomfortable.
257
00:20:36,299 --> 00:20:38,435
How can we live together peacefully?
258
00:20:38,435 --> 00:20:41,582
I should leave you for the time being.
259
00:20:41,582 --> 00:20:44,540
Fine, get out! All of you, get out!
260
00:20:44,540 --> 00:20:48,895
I’ll just stay by myself, so get out!
261
00:21:16,288 --> 00:21:17,874
Where are you?
262
00:21:17,874 --> 00:21:20,391
Why aren’t you coming?
263
00:21:21,160 --> 00:21:23,535
I’m sorry.
264
00:21:23,535 --> 00:21:24,759
I don’t think I can make it.
265
00:21:24,759 --> 00:21:25,520
What should we do?
266
00:21:25,520 --> 00:21:27,765
Did something happen at home?
267
00:21:28,407 --> 00:21:30,998
I saw your mother called earlier.
268
00:21:30,998 --> 00:21:33,763
Is it because of me?
269
00:21:34,089 --> 00:21:35,606
No, it’s not at all.
270
00:21:35,606 --> 00:21:36,537
Really?
271
00:21:36,537 --> 00:21:38,251
Really.
272
00:21:38,251 --> 00:21:40,786
Let’s watch the movie another time.
273
00:21:41,836 --> 00:21:43,897
I’m really sorry.
274
00:21:44,579 --> 00:21:46,047
It’s fine.
275
00:21:46,550 --> 00:21:48,246
Okay.
276
00:22:18,269 --> 00:22:19,814
Who is it?
277
00:22:19,814 --> 00:22:21,349
Room service.
278
00:22:28,779 --> 00:22:29,705
I didn’t order it.
279
00:22:29,705 --> 00:22:31,434
You did, miss.
280
00:22:31,434 --> 00:22:33,360
Please excuse me.
281
00:22:39,859 --> 00:22:41,610
I wonder who it was.
282
00:22:47,695 --> 00:22:49,198
It’s me.
283
00:22:49,198 --> 00:22:51,243
Lawyer Bong.
284
00:22:51,243 --> 00:22:52,169
Does it hurt?
285
00:22:52,169 --> 00:22:55,016
Why would it?
286
00:22:55,016 --> 00:22:57,816
Maybe a little.
287
00:22:57,816 --> 00:23:02,544
Dr. Kim says there’s no medicine
for this illness.
288
00:23:02,544 --> 00:23:06,416
So eat. Eat and get your strength back.
289
00:23:06,416 --> 00:23:08,609
Okay, I will.
290
00:23:09,397 --> 00:23:10,814
Wait.
291
00:23:13,798 --> 00:23:15,190
Thank you.
292
00:23:23,016 --> 00:23:24,751
Enjoy.
293
00:24:24,612 --> 00:24:27,932
If you don’t mind, I’m just going to try one.
294
00:24:46,600 --> 00:24:50,558
Did you make all this yourself?
295
00:24:50,558 --> 00:24:53,415
Do I need to say it?
296
00:24:54,433 --> 00:24:57,570
Bulgogi, stir fried pork, grilled pollack,
297
00:24:57,570 --> 00:25:01,142
steamed fish, glass noodles, soft tofu stew,
braised tofu, leaf mustard kimchi,
298
00:25:01,142 --> 00:25:06,948
lettuce kimchi, zucchini pancakes,
seasoned wild garlic greens.
299
00:25:06,948 --> 00:25:08,138
And beef short rib soup.
300
00:25:08,138 --> 00:25:12,229
This is a simple meal with 12 side dishes.
301
00:25:12,229 --> 00:25:16,066
This is... A simple meal?
302
00:25:16,066 --> 00:25:17,462
Yes.
303
00:25:17,462 --> 00:25:21,219
Even with this much, I’m sure he’ll scold me.
304
00:25:21,219 --> 00:25:22,862
Just wait and see.
305
00:25:22,862 --> 00:25:24,763
Honey. Feed me--
306
00:25:38,950 --> 00:25:40,379
You’re a lawyer?
307
00:25:40,379 --> 00:25:46,450
Yes, sir. Your wife wants a divorce.
308
00:25:46,450 --> 00:25:50,725
But to divorce over food is a bit...
309
00:25:50,725 --> 00:25:55,202
How about if you two come
to some sort of compromise?
310
00:25:55,202 --> 00:25:58,467
Woman, you’ve been spoiled.
311
00:25:58,467 --> 00:26:01,262
No, she's been in a lot of pain, not spoiled.
312
00:26:01,262 --> 00:26:03,789
I hear you haven’t skipped a single meal
in 40 years.
313
00:26:03,789 --> 00:26:07,642
Some women prepare meals
for their deceased husbands
314
00:26:07,642 --> 00:26:08,996
every day.
315
00:26:08,996 --> 00:26:11,378
What’s the big deal about setting the table
for 40 years?
316
00:26:11,378 --> 00:26:15,975
She may be your wife,
but she’s not obligated to make your meals.
317
00:26:15,975 --> 00:26:20,388
Rather, forcing excessive household chores
can be a reason for divorce.
318
00:26:21,286 --> 00:26:24,016
A divorce over food?
319
00:26:24,016 --> 00:26:25,367
I can’t do that.
320
00:26:25,367 --> 00:26:27,660
So stop being ridiculous.
321
00:26:27,660 --> 00:26:31,232
Now, enjoy the meal before you leave.
322
00:26:33,944 --> 00:26:36,037
Where's the soup?
323
00:26:54,999 --> 00:26:56,911
Here.
324
00:26:56,911 --> 00:26:59,296
Eat your heart out.
325
00:26:59,787 --> 00:27:02,599
Okay, let’s eat.
326
00:27:05,800 --> 00:27:09,864
The table looks too empty.
327
00:27:09,864 --> 00:27:11,908
And you brought over guests too.
328
00:27:11,908 --> 00:27:14,695
There aren't enough side dishes.
329
00:27:14,695 --> 00:27:17,030
What more can I make?
330
00:27:17,030 --> 00:27:21,401
Among the land, sea and air,
the air is missing!
331
00:27:21,401 --> 00:27:25,520
You should’ve made some boiled chicken
or slaughtered a pheasant!
332
00:27:25,520 --> 00:27:28,407
You’re so lazy.
333
00:27:28,725 --> 00:27:32,079
And the pollock over there.
334
00:27:32,079 --> 00:27:35,231
Sweet and sour sauce is much better
than steaming it.
335
00:27:35,231 --> 00:27:38,152
From now on, make it sweet and crispy!
336
00:27:38,152 --> 00:27:42,063
No, it’s too hard to make! I can’t do it.
337
00:27:42,063 --> 00:27:43,230
What do you mean "it’s hard"?
338
00:27:43,230 --> 00:27:45,062
It's hard for a man
who works outside for a living!
339
00:27:45,062 --> 00:27:49,074
What’s so hard for a woman cooking at home?
340
00:27:49,074 --> 00:27:50,892
Isn’t that so, Lawyer?
341
00:27:50,892 --> 00:27:53,081
In the old days, women cooked,
342
00:27:53,081 --> 00:27:55,989
took care of children
and worked in the fields!
343
00:27:55,989 --> 00:27:59,359
What’s so hard about cooking at home?
344
00:27:59,359 --> 00:28:01,645
Your words are too harsh.
345
00:28:01,645 --> 00:28:04,297
You should consider your wife’s hardships
and efforts too.
346
00:28:04,297 --> 00:28:06,828
From morning up to now, a total of ten hours.
347
00:28:06,828 --> 00:28:07,934
Here’s the evidence
348
00:28:07,934 --> 00:28:12,467
of you forcing Jang Geum-hee
to do excessive housework.
349
00:28:15,759 --> 00:28:21,776
This is a picture of Jang Geum-hee
preparing food all day from 5 a.m.
350
00:28:22,543 --> 00:28:26,945
And this is a recording file.
351
00:28:27,646 --> 00:28:30,573
With all this, we can show abundant grounds
for divorce.
352
00:28:30,573 --> 00:28:36,057
Jang Geum-hee, shall we go file a complaint?
353
00:28:36,057 --> 00:28:37,847
Really?
354
00:28:37,847 --> 00:28:42,230
Then can I stop cooking now?
355
00:28:53,980 --> 00:28:57,278
I won’t do it!
356
00:28:57,278 --> 00:28:59,313
I won't divorce!
357
00:28:59,313 --> 00:29:03,357
Well, I have to divorce you.
358
00:29:03,357 --> 00:29:06,285
I cannot live as a human rice cooker anymore!
359
00:29:06,285 --> 00:29:11,959
Hire someone to cook for you
and have a great life with your beloved food!
360
00:29:11,959 --> 00:29:15,152
Let go! What’s the matter with you?
361
00:29:18,471 --> 00:29:27,139
This... May just look like food to you.
362
00:29:27,139 --> 00:29:29,449
But it’s not to me.
363
00:29:31,143 --> 00:29:33,253
What do you mean?
364
00:29:35,917 --> 00:29:44,250
Do you know what kind of food I ate
while growing up?
365
00:29:45,601 --> 00:29:55,635
My stepmother gave me barley
while my little brother ate white rice.
366
00:29:56,669 --> 00:29:57,852
While he got
367
00:29:57,852 --> 00:30:07,147
eggs in his lunch box,
mine only had pickles.
368
00:30:10,433 --> 00:30:12,779
On his birthday, she always
369
00:30:12,779 --> 00:30:20,093
laid out a full spread for my brother
and had his friends over.
370
00:30:20,093 --> 00:30:23,325
But on my birthday,
371
00:30:23,325 --> 00:30:27,299
she never once made a meal for me.
372
00:30:29,426 --> 00:30:34,891
In the psychology of married men,
there’s occasionally an obsession with food.
373
00:30:34,891 --> 00:30:37,870
As they look at a meal made solely for them,
374
00:30:37,870 --> 00:30:44,928
they seek to confirm they are loved
and respected by their wives.
375
00:30:44,928 --> 00:30:48,222
Chief, how do you know that?
376
00:30:48,222 --> 00:30:52,568
I’m a certified marriage counselor.
377
00:30:53,395 --> 00:30:54,670
You’re right!
378
00:30:54,670 --> 00:31:01,863
Whenever I see her make three meals
a day for me,
379
00:31:01,863 --> 00:31:07,643
I feel secure that I’m loved, too.
380
00:31:07,643 --> 00:31:18,271
Your story is touching
but I just can’t cook for you any longer.
381
00:31:18,271 --> 00:31:25,236
Do you really have to divorce me?
382
00:31:25,236 --> 00:31:29,255
I have to cook every day if I don’t!
383
00:31:32,936 --> 00:31:37,381
How about you two try it this way?
384
00:31:46,449 --> 00:31:50,480
Drawing up a contract
over food is a first for me though...
385
00:31:52,906 --> 00:31:57,751
S-So why is this necessary?
386
00:31:57,751 --> 00:32:00,681
Food. Do you want to starve?
387
00:32:00,995 --> 00:32:01,597
If you divorce,
388
00:32:01,597 --> 00:32:05,768
you won’t even get a single meal out of her.
389
00:32:05,768 --> 00:32:10,190
What did you just say?
390
00:32:10,190 --> 00:32:14,319
I won’t be able to eat?
391
00:32:14,319 --> 00:32:18,246
How will you eat when your wife is gone?
392
00:32:18,531 --> 00:32:22,216
Park Man-jo, it's better to agree
to have 5 side dishes per meal,
393
00:32:22,216 --> 00:32:27,641
rather than losing out on
eating for the rest of your life.
394
00:32:35,463 --> 00:32:37,184
Park Man-jo.
395
00:32:37,184 --> 00:32:39,192
Yes?
396
00:32:39,192 --> 00:32:42,156
Please answer yes or no.
397
00:32:44,691 --> 00:32:51,431
Can you eat only two meals a day at home?
398
00:32:51,431 --> 00:32:54,340
What are you talking about?
399
00:32:54,340 --> 00:32:56,052
Please answer.
400
00:32:56,052 --> 00:33:00,173
Can you eat only two meals a day?
401
00:33:03,260 --> 00:33:04,385
Yes.
402
00:33:04,385 --> 00:33:09,723
Will you be okay
with no more than 5 side dishes?
403
00:33:10,717 --> 00:33:11,500
Yes.
404
00:33:11,500 --> 00:33:17,974
Do you agree to eat leftover food
at the next meal?
405
00:33:20,476 --> 00:33:26,866
Yes. Yes. Yes. Yes.
406
00:33:26,866 --> 00:33:30,184
Then please sign the contract.
407
00:33:43,791 --> 00:33:45,760
Any objections?
408
00:33:53,295 --> 00:33:56,646
This contract is now a solid piece
of evidence
409
00:33:56,646 --> 00:34:00,316
Jang Geum-hee can use to request a divorce
if she so wishes.
410
00:34:00,316 --> 00:34:03,243
So please do your best
to comply with the contract.
411
00:34:07,890 --> 00:34:15,038
Park Man-jo, please love me more
than a bowl of soup from now on.
412
00:34:22,487 --> 00:34:24,505
Yes, I understand!
413
00:34:24,505 --> 00:34:26,841
I’m on my way right now!
414
00:34:26,841 --> 00:34:28,633
Make sure to stay there.
415
00:34:28,784 --> 00:34:31,102
Sir!
416
00:34:31,102 --> 00:34:31,955
CEO.
417
00:34:31,955 --> 00:34:34,848
Where are you going, sir?
418
00:34:34,848 --> 00:34:37,885
I....Well...
419
00:34:44,292 --> 00:34:46,394
Where is she?
420
00:34:46,394 --> 00:34:48,688
Mi-hee!
421
00:34:49,838 --> 00:34:52,026
You brat!
422
00:34:52,026 --> 00:34:55,644
As if it wasn't enough to sell off my store,
what are you doing here?
423
00:34:55,644 --> 00:34:57,454
What’s the matter with you?
424
00:34:57,454 --> 00:35:00,566
You’re annoying me!
425
00:35:00,566 --> 00:35:01,817
Officer, thank you.
426
00:35:01,817 --> 00:35:03,770
What’s going on?
427
00:35:03,770 --> 00:35:06,830
This server swung a baseball bat
at this customer’s car.
428
00:35:06,830 --> 00:35:08,565
There's some damage.
429
00:35:08,565 --> 00:35:10,684
This scoundrel has completely lost her wits.
430
00:35:10,684 --> 00:35:11,719
What?
431
00:35:11,719 --> 00:35:14,321
Who cursed me as a motherless wretch first?
432
00:35:14,321 --> 00:35:16,482
Am I supposed to watch my words
433
00:35:16,482 --> 00:35:18,801
to a server
when I’m drinking a $1,000 bottle of liquor?
434
00:35:18,801 --> 00:35:20,627
Do you know what kind of car I have?
435
00:35:20,627 --> 00:35:22,848
It’s a Lamborghini. A Lamborghini!
436
00:35:22,848 --> 00:35:26,701
The repair fee alone is the cost
of a domestic car!
437
00:35:26,701 --> 00:35:30,354
Y-Your car is really that expensive?
438
00:35:30,354 --> 00:35:31,914
Apologize right now.
439
00:35:31,914 --> 00:35:33,249
Why should I?
440
00:35:33,249 --> 00:35:35,869
Why should I apologize to that rude man?
441
00:35:35,869 --> 00:35:37,132
You won’t?
442
00:35:37,132 --> 00:35:40,805
Fine, then I'll get an estimate
for the repairs and send it to you tomorrow.
443
00:35:40,805 --> 00:35:41,957
Let’s see how you like that!
444
00:35:41,957 --> 00:35:45,294
- You can’t do that.
- What?
445
00:35:45,294 --> 00:35:48,222
Why would you risk trouble
and drive a repaired car?
446
00:35:48,222 --> 00:35:50,432
What if a safety issue occurs?
447
00:35:50,432 --> 00:35:53,299
Then you’ll blame this young lady
again, won’t you?
448
00:35:53,299 --> 00:35:55,486
What did you say?
449
00:36:00,934 --> 00:36:06,590
Buy a new one, so you two never have
to see each other again.
450
00:36:09,410 --> 00:36:10,201
You rotten brat!
451
00:36:10,201 --> 00:36:14,181
Stay right here and don’t even think
about leaving! Got it?
452
00:36:14,181 --> 00:36:19,520
Sir, please don’t tell Cheok-hee
I paid the settlement money.
453
00:36:19,520 --> 00:36:20,729
Please.
454
00:36:20,729 --> 00:36:21,754
How could I not?
455
00:36:21,754 --> 00:36:22,556
You did us a favor.
456
00:36:22,556 --> 00:36:23,691
We need to repay you.
457
00:36:23,691 --> 00:36:29,614
Not at all, sir. Just make me another bowl
of eel stew again later.
458
00:36:29,614 --> 00:36:33,132
T-That’s nothing special...
459
00:36:33,132 --> 00:36:35,102
It’s enough for me.
460
00:36:35,102 --> 00:36:36,562
Please go inside.
461
00:36:39,640 --> 00:36:41,467
Mi-hee!
462
00:36:45,887 --> 00:36:47,315
When did you get here?
463
00:36:47,315 --> 00:36:49,742
Where have you been?
464
00:36:49,742 --> 00:36:51,493
It’s a long story.
465
00:36:52,785 --> 00:36:55,254
Min-gyu, why are you here?
466
00:36:58,459 --> 00:37:02,080
I met them in the elevator.
467
00:37:02,438 --> 00:37:05,558
Please excuse me then.
468
00:37:05,558 --> 00:37:07,295
Sure.
469
00:37:13,240 --> 00:37:15,051
You brat.
470
00:37:15,051 --> 00:37:19,471
You can eat like that
after selling off your father’s store?
471
00:37:19,471 --> 00:37:21,790
She sold the store?
472
00:37:21,790 --> 00:37:24,860
Is that why you came to Seoul?
473
00:37:24,860 --> 00:37:28,230
The store was the size of a button hole.
I didn't get much for it.
474
00:37:28,230 --> 00:37:29,865
The money was gone fast.
475
00:37:29,865 --> 00:37:32,518
W-What?
476
00:37:32,518 --> 00:37:35,294
Cheok-hee, what do we do
about this girl with no fear?
477
00:37:35,294 --> 00:37:37,991
I think she used the money to gamble.
478
00:37:37,991 --> 00:37:40,576
Mi-hee, why did you do that?
479
00:37:40,576 --> 00:37:45,173
You know how much Dad treasured that store.
480
00:37:45,173 --> 00:37:48,335
What have you been doing this whole time?
481
00:37:48,335 --> 00:37:49,542
I guess she was working
482
00:37:49,542 --> 00:37:55,216
at some bar as a server
after she ran out of money.
483
00:37:57,209 --> 00:38:02,181
Quit that job and come live with us, okay?
484
00:38:04,759 --> 00:38:07,728
Answer your sister when she asks!
485
00:38:07,728 --> 00:38:10,623
Come on, I’m eating!
486
00:38:26,145 --> 00:38:28,690
Someone once said that family
487
00:38:28,690 --> 00:38:32,053
is people who live together
and share meals together.
488
00:38:33,087 --> 00:38:35,265
It’s been so long
since our family was together.
489
00:38:35,265 --> 00:38:36,957
Let’s have a barbecue tomorrow.
490
00:38:36,957 --> 00:38:39,743
How does pork belly sound?
491
00:38:42,712 --> 00:38:45,775
Oh my goodness.
492
00:38:49,670 --> 00:38:52,815
There’s nothing here to make a meal.
493
00:38:55,401 --> 00:38:57,877
Do you have a rice cooker?
494
00:38:57,877 --> 00:39:00,446
Come on. Around here, there are 5 restaurants
495
00:39:00,446 --> 00:39:02,967
that are much more expensive than yours.
496
00:39:02,967 --> 00:39:06,854
Is the food the same as mine?
497
00:39:06,854 --> 00:39:10,424
Good food is when your whole family gathers
around a table
498
00:39:10,424 --> 00:39:12,668
and shares a meal together.
499
00:39:12,668 --> 00:39:14,210
That’s a meal.
500
00:39:14,210 --> 00:39:20,034
True. I’ve been craving rice
with your cucumber kimchi lately.
501
00:39:20,034 --> 00:39:22,060
It’s probably ready to eat now, right?
502
00:39:23,469 --> 00:39:26,664
How can that fiend even stop you
503
00:39:26,664 --> 00:39:29,818
from eating my cucumber kimchi?
504
00:39:29,818 --> 00:39:30,919
How about Jung-woo?
505
00:39:30,919 --> 00:39:32,411
Is he doing well?
506
00:39:32,411 --> 00:39:34,656
Why worry about that jerk?
507
00:39:34,656 --> 00:39:36,742
Who cares if he’s doing well or not?
508
00:39:38,019 --> 00:39:39,119
You should go now.
509
00:39:39,119 --> 00:39:41,722
I have to get to work too.
510
00:39:44,499 --> 00:39:46,158
Come over and eat.
511
00:39:46,158 --> 00:39:48,111
I’d rather have
that cucumber kimchi shrivel up,
512
00:39:48,111 --> 00:39:53,222
than give it to anyone else but you.
513
00:39:57,261 --> 00:40:01,709
Thank you. Thank you, Aunt.
514
00:40:17,625 --> 00:40:20,414
Is this the law firm?
515
00:40:40,738 --> 00:40:42,783
Hello.
516
00:40:45,901 --> 00:40:53,902
Jeez. I thought only
rich ladies did things like this.
517
00:40:54,501 --> 00:40:56,487
It’s okay.
518
00:40:56,487 --> 00:40:58,731
Please say what you want.
519
00:40:59,575 --> 00:41:06,796
I... Came here to forgive you.
520
00:41:07,405 --> 00:41:09,717
Excuse me?
521
00:41:09,717 --> 00:41:10,409
Really?
522
00:41:10,409 --> 00:41:12,144
When you threw a bowl
523
00:41:12,144 --> 00:41:14,746
of seaweed soup
in Jung-woo’s face 3 years ago,
524
00:41:14,746 --> 00:41:19,283
I regretted that I wasn’t able
to pay you back the same way.
525
00:41:19,283 --> 00:41:25,016
Since I threw a soup at you
several days ago, let’s call it even.
526
00:41:25,783 --> 00:41:29,937
Thank you. Thank you!
527
00:41:29,937 --> 00:41:37,772
However, I may forgive you
but I can’t accept you.
528
00:41:39,413 --> 00:41:45,653
I... Like Lawyer So very much.
529
00:41:45,653 --> 00:41:48,613
You know Jo Soo-ah who lives with us, right?
530
00:41:49,550 --> 00:41:50,274
Yes.
531
00:41:50,274 --> 00:41:54,287
When you fired Jung-woo
after throwing the soup at him,
532
00:41:54,287 --> 00:41:58,765
it was Soo-ah who paid for his law school.
533
00:42:00,167 --> 00:42:00,928
Excuse me?
534
00:42:00,928 --> 00:42:05,032
The person who turned Jung-woo
into a lawyer was Soo-ah.
535
00:42:05,032 --> 00:42:06,797
She was the one.
536
00:42:08,091 --> 00:42:14,242
I lived my life thinking
that Soo-ah was Jung-woo’s mate for life.
537
00:42:14,242 --> 00:42:17,943
Well, money is one thing.
538
00:42:17,943 --> 00:42:21,205
But she sold her house
to pay for Jung-woo’s school.
539
00:42:21,205 --> 00:42:23,349
How sweet is that?
540
00:42:23,349 --> 00:42:27,955
For Soo-ah’s sake, I can’t be fond of you.
541
00:42:34,862 --> 00:42:38,533
I’m not sure if you know this.
542
00:42:38,533 --> 00:42:44,699
Jung-woo’s father left us
when he was in the 5th grade.
543
00:42:44,699 --> 00:42:48,776
We only had each other in this world.
544
00:42:48,776 --> 00:42:52,536
Just us two.
545
00:42:52,536 --> 00:43:00,254
But after meeting you,
he talked about moving out.
546
00:43:00,254 --> 00:43:05,030
Please don’t come
between Jung-woo and me any longer.
547
00:43:05,030 --> 00:43:12,200
You may take his heart
and even take away his friend of 26 years.
548
00:43:12,200 --> 00:43:17,672
But you shouldn’t take his own mother away
from him.
549
00:43:17,672 --> 00:43:20,797
You must have a mother too!
550
00:43:21,628 --> 00:43:24,011
You’re an intelligent person.
551
00:43:24,011 --> 00:43:27,448
I’m sure you understand what I’m saying.
552
00:43:27,448 --> 00:43:32,228
Think of today
as the last time we see each other.
553
00:43:32,228 --> 00:43:34,722
Goodbye.
554
00:43:54,464 --> 00:43:57,690
Why am I so hungry today?
555
00:43:57,690 --> 00:43:59,201
I guess work was tough.
556
00:44:04,622 --> 00:44:07,384
Should we eat pizza? Or spaghetti?
557
00:44:07,384 --> 00:44:09,810
Don’t women like that kind of stuff?
558
00:44:13,164 --> 00:44:14,799
What’s wrong?
559
00:44:15,062 --> 00:44:18,727
Is my girlfriend feeling sick today?
560
00:44:18,727 --> 00:44:22,006
No, I’m just a little tired.
561
00:44:26,444 --> 00:44:28,045
[Mi-hwa]
562
00:44:32,079 --> 00:44:33,969
Why aren’t you answering your mom’s call?
563
00:44:33,969 --> 00:44:36,646
Why is she calling me so much today?
564
00:44:36,646 --> 00:44:38,539
I’m sure it’s nothing.
565
00:44:38,539 --> 00:44:40,888
She’s probably going to ask
if I’m going to eat before I come home.
566
00:44:40,888 --> 00:44:42,360
You should still answer it.
567
00:44:42,360 --> 00:44:43,858
What if it’s urgent?
568
00:44:43,858 --> 00:44:47,873
Come on, don’t worry about it.
569
00:44:47,873 --> 00:44:54,030
If it was urgent, she would text
or leave a voice message.
570
00:44:54,030 --> 00:44:57,038
I’m sorry.
571
00:44:57,038 --> 00:45:02,706
I just remembered I’m eating dinner
with my family today.
572
00:45:02,706 --> 00:45:04,473
Really?
573
00:45:04,473 --> 00:45:06,401
You have some free time today.
574
00:45:06,401 --> 00:45:08,978
Go home and eat with your mother, okay?
575
00:45:10,580 --> 00:45:11,715
Bye.
576
00:45:11,715 --> 00:45:13,241
See you tomorrow.
577
00:46:02,607 --> 00:46:06,336
It’s burning. Hurry and eat it.
578
00:46:06,602 --> 00:46:08,146
What's this?
579
00:46:08,146 --> 00:46:11,834
The barbecue was her idea. What the heck?
580
00:46:11,834 --> 00:46:14,802
It’s nothing. Eat.
581
00:46:14,802 --> 00:46:18,448
It’s been so long
since our family shared a meal like this.
582
00:46:19,357 --> 00:46:21,150
Family"?
583
00:46:21,760 --> 00:46:26,006
Hearing that from you makes me want to puke.
584
00:46:27,588 --> 00:46:30,626
Hey, Go Mi-hee! Stop drinking!
585
00:46:30,626 --> 00:46:34,598
How can you be so proud
when you lost all my money?
586
00:46:34,598 --> 00:46:37,493
So what if I sold that stupid store?
587
00:46:37,493 --> 00:46:40,437
That villain took my mom away from me.
588
00:46:42,665 --> 00:46:46,547
If only you hadn’t used mom’s surgery money
to pay for your tuition,
589
00:46:46,547 --> 00:46:49,905
our mom wouldn’t have died like that!
590
00:46:49,905 --> 00:46:51,089
Stop it already!
591
00:46:51,089 --> 00:46:52,520
Saying that is not going
to bring your mother back!
592
00:46:52,520 --> 00:46:56,224
I’m saying this
because I know she’s not coming back!
593
00:46:56,224 --> 00:46:59,823
Don’t use disgusting words like "big sister"
594
00:46:59,823 --> 00:47:02,291
or "family" to me.
595
00:47:02,291 --> 00:47:05,929
You’re not family to me.
596
00:47:05,929 --> 00:47:07,402
Until the day I die, you’ll always be
597
00:47:07,402 --> 00:47:09,899
the witch who took my mom away from me.
598
00:47:11,127 --> 00:47:15,665
H-Hey, you brat!
599
00:47:16,122 --> 00:47:18,801
I can’t believe her!
600
00:47:26,874 --> 00:47:28,956
Give a glass too.
601
00:47:43,558 --> 00:47:47,842
Mi-hee resents me so much.
602
00:47:47,842 --> 00:47:50,390
Don’t you think Mom resented me too?
603
00:47:50,699 --> 00:47:52,017
Don’t say that.
604
00:47:52,568 --> 00:47:56,190
Your mother passed away with a smile.
605
00:47:56,190 --> 00:47:59,275
She gave her child the chance
to study what she wanted.
606
00:47:59,275 --> 00:48:03,028
What’s so sad about that?
Why would she resent you?
607
00:48:04,113 --> 00:48:07,032
Come to think of it,
608
00:48:07,032 --> 00:48:11,820
Mom didn’t shed a single tear
when she gave me the surgery money.
609
00:48:11,820 --> 00:48:19,240
There’s only one reason a parent cries
in front of their children.
610
00:48:19,240 --> 00:48:22,977
When someone else takes their baby
away from them.
611
00:48:23,323 --> 00:48:29,939
Besides that, there’s no need
to shed tears or be upset.
612
00:48:29,939 --> 00:48:35,795
So Cheok-hee, shake off that burden now.
613
00:48:35,795 --> 00:48:40,223
It’s time for you to let it go.
614
00:48:58,185 --> 00:49:03,083
You shouldn’t take his own mother away
from him.
615
00:49:04,150 --> 00:49:07,769
You’re not family to me.
616
00:49:07,769 --> 00:49:10,939
Until the day I die, you’ll always be
the witch who took my mom away from me.
617
00:49:19,774 --> 00:49:22,937
Here, eat, eat.
618
00:49:25,164 --> 00:49:27,531
You’ve been really down lately.
619
00:49:27,531 --> 00:49:30,511
I’m fine. Let’s eat.
620
00:49:33,948 --> 00:49:36,599
You’re so pretty when you eat.
621
00:49:46,841 --> 00:49:47,758
No, it’s okay.
622
00:49:47,758 --> 00:49:50,444
It’s okay. Say "ah."
623
00:49:50,444 --> 00:49:51,069
It’s okay.
624
00:49:51,069 --> 00:49:53,004
Just eat it.
625
00:50:00,806 --> 00:50:01,434
Mi-hwa.
626
00:50:01,434 --> 00:50:03,810
I thought you were a smart young lady.
627
00:50:03,810 --> 00:50:06,681
Did you not understand me?
628
00:50:06,681 --> 00:50:07,548
I’m sorry.
629
00:50:07,548 --> 00:50:10,384
If an elder sought you out
and said she never wanted to see you again,
630
00:50:10,384 --> 00:50:12,587
you should have understood that.
631
00:50:12,587 --> 00:50:14,061
Sought you out?
632
00:50:14,061 --> 00:50:16,413
Mom, did you seek this woman out?
633
00:50:16,890 --> 00:50:18,617
Why did you seek her out
without telling me first?
634
00:50:18,617 --> 00:50:19,842
How dare you raise your voice?
635
00:50:19,842 --> 00:50:22,997
I told you, no matter what you say,
I’m not going to change my mind.
636
00:50:22,997 --> 00:50:25,397
You can’t force a person’s heart!
637
00:50:25,397 --> 00:50:27,468
Fine. If you want to see her, go ahead.
638
00:50:27,468 --> 00:50:30,495
It’s like you can’t meet her
because your mother is against it.
639
00:50:30,495 --> 00:50:32,221
If you want to see her, see her.
640
00:50:32,221 --> 00:50:34,274
If you want to date her, go ahead!
641
00:50:34,274 --> 00:50:37,069
In exchange, don’t think about seeing me.
642
00:50:37,069 --> 00:50:37,744
What?
643
00:50:37,744 --> 00:50:39,947
You said you can’t force the heart.
644
00:50:39,947 --> 00:50:45,626
Then you shouldn’t force your feelings
on me either.
645
00:50:45,626 --> 00:50:47,628
Ma'am.
646
00:50:47,628 --> 00:50:50,455
Don’t worry about me
and do whatever you want.
647
00:50:50,455 --> 00:50:51,599
Are you seriously going to do this?
648
00:50:51,599 --> 00:50:55,696
If it’s easier not to see your mother,
then go ahead and do that!
649
00:50:57,872 --> 00:51:00,465
Let’s talk about this at home later.
650
00:51:00,465 --> 00:51:02,751
I’m sorry.
651
00:51:02,751 --> 00:51:03,702
Let’s go.
652
00:51:03,702 --> 00:51:04,839
So Jung-woo!
653
00:51:04,839 --> 00:51:07,965
Come out.
654
00:51:13,688 --> 00:51:17,200
So Jung-woo. Let go. I said let go!
655
00:51:17,200 --> 00:51:19,020
I’m sorry, I can’t let go.
656
00:51:45,761 --> 00:51:51,859
There’s only one reason a parent cries
in front of their children.
657
00:51:51,859 --> 00:51:56,081
When someone else takes their baby
away from them.
658
00:52:01,429 --> 00:52:02,786
So Jung-woo.
659
00:52:02,964 --> 00:52:04,297
Yes?
660
00:52:06,191 --> 00:52:08,002
I told you this before.
661
00:52:10,199 --> 00:52:15,443
If your mother is against us dating,
I’m not going to see you.
662
00:52:18,179 --> 00:52:21,756
I took our mother away
663
00:52:21,756 --> 00:52:30,115
from my little sister
and had that wound my whole life.
664
00:52:30,115 --> 00:52:35,094
So I never want to give that kind of pain
to anyone ever again.
665
00:52:37,239 --> 00:52:39,391
What are you trying to say?
666
00:52:39,391 --> 00:52:46,738
Today... It felt like I took you
away from your mother.
667
00:52:46,738 --> 00:52:50,133
Don’t be ridiculous.
668
00:52:50,133 --> 00:52:52,280
I’ll bring my mom around.
669
00:52:52,280 --> 00:52:54,830
Trust me and wait a little longer.
670
00:52:54,830 --> 00:52:57,251
It’s not because I don’t trust you.
671
00:52:57,251 --> 00:52:59,535
I don’t think I can handle it.
672
00:53:04,331 --> 00:53:08,362
I think we...
673
00:53:08,362 --> 00:53:10,313
Don’t do it.
674
00:53:10,665 --> 00:53:11,265
So Jung-woo...
675
00:53:11,265 --> 00:53:12,973
I said, don’t!
676
00:53:15,101 --> 00:53:19,098
"It hurts." "It’s hard."
If that’s what you want to say, go ahead.
677
00:53:19,098 --> 00:53:21,066
I can take that, but...
678
00:53:21,515 --> 00:53:23,517
Don’t say those other words.
679
00:53:23,517 --> 00:53:26,037
You know how hard and difficult
it was before.
680
00:53:26,037 --> 00:53:28,816
I finally have you by my side!
681
00:53:28,816 --> 00:53:30,834
But over something like this--
682
00:53:34,560 --> 00:53:36,418
No. Don’t say it.
683
00:53:37,525 --> 00:53:41,941
You can’t ruin one person’s life
to save another person’s life.
684
00:53:41,941 --> 00:53:43,786
That’s what you’ve always said.
685
00:53:43,786 --> 00:53:46,921
We can’t hurt someone else
just so we could be happy.
686
00:53:46,921 --> 00:53:48,499
I said, don’t do it!
687
00:53:54,404 --> 00:53:58,434
I’m sorry.
688
00:53:58,434 --> 00:53:59,802
Let’s end it.
689
00:54:03,481 --> 00:54:13,581
Between you and me, there’s no end.
690
00:54:15,534 --> 00:54:17,359
I’m going to go.
691
00:54:19,479 --> 00:54:21,130
So Jung-woo.
692
00:54:26,812 --> 00:54:28,430
See you tomorrow.
693
00:54:31,583 --> 00:54:32,984
So Jung-woo!
694
00:55:06,514 --> 00:55:09,215
Who is this?
695
00:55:09,215 --> 00:55:11,200
I’m not fully awake,
696
00:55:11,200 --> 00:55:15,423
but the person standing here looks
like Go Cheok-hee.
697
00:55:15,423 --> 00:55:18,159
It’s me.
698
00:55:18,159 --> 00:55:21,369
Go Cheok-hee, what brings you to my house
early in the morning?
699
00:55:21,369 --> 00:55:25,899
Can I take some time off?
700
00:55:25,899 --> 00:55:28,427
Time off?
701
00:55:28,427 --> 00:55:31,638
Did the words "time off" come
out of your mouth?
702
00:55:31,638 --> 00:55:34,699
You hate time off more
than working overnight.
703
00:55:36,743 --> 00:55:38,252
Did you eat ramen last night?
704
00:55:38,252 --> 00:55:40,622
What’s wrong with your face?
705
00:55:40,622 --> 00:55:43,599
No way. Did something happen
between you and Lawyer So?
706
00:55:43,599 --> 00:55:45,893
No, nothing happened.
707
00:55:45,893 --> 00:55:48,153
I’m just not feeling well.
708
00:55:48,153 --> 00:55:51,199
I want to go somewhere
for several days and get some fresh air.
709
00:55:53,251 --> 00:55:55,269
Go ahead then.
710
00:55:55,269 --> 00:55:56,550
Thanks.
711
00:55:57,934 --> 00:56:00,899
Ah, you know our office owns a condo?
712
00:56:00,899 --> 00:56:02,503
A condo?
713
00:56:03,194 --> 00:56:06,164
Tell Chief Yoon
and she’ll make a reservation for you.
714
00:56:06,164 --> 00:56:08,183
Go there if you need a place to rest.
715
00:56:08,183 --> 00:56:11,018
Okay. Thanks.
716
00:56:24,926 --> 00:56:26,631
Good morning, sir.
717
00:56:35,937 --> 00:56:39,515
How about dinner with the staff later?
718
00:56:39,515 --> 00:56:41,718
I'll ask them.
719
00:56:42,636 --> 00:56:46,364
And Ms. Go will join us too?
720
00:56:48,041 --> 00:56:49,883
I’ll ask her.
721
00:56:58,409 --> 00:57:01,404
He doesn’t know she took time off.
722
00:57:16,075 --> 00:57:17,835
Welcome back, CEO Bong!
723
00:57:17,835 --> 00:57:19,378
We haven’t heard from you,
724
00:57:19,378 --> 00:57:22,240
so I expected you to be back after summer.
725
00:57:25,043 --> 00:57:26,160
Nothing happened while I was away, right?
726
00:57:26,160 --> 00:57:27,486
No, sir.
727
00:57:28,280 --> 00:57:29,708
Please continue.
728
00:57:36,397 --> 00:57:39,324
CEO.
729
00:57:39,324 --> 00:57:40,726
You hardly came by.
730
00:57:40,726 --> 00:57:42,810
So I locked the door to keep the dust out.
731
00:57:42,810 --> 00:57:44,203
I see.
732
00:57:44,896 --> 00:57:48,449
Chief Yoon, did you reserve a condo
for Ms. Go?
733
00:57:48,449 --> 00:57:49,512
Yes.
734
00:57:49,512 --> 00:57:51,946
I reserved the healing condo for her.
735
00:57:53,079 --> 00:57:54,282
Please unlock the door.
736
00:58:12,142 --> 00:58:14,419
Was this desk always here?
737
00:58:18,528 --> 00:58:20,503
[Lee Ha-jung]
738
00:58:22,977 --> 00:58:23,994
Keep it short.
739
00:58:23,994 --> 00:58:25,912
I don’t want to talk long with you either.
740
00:58:25,912 --> 00:58:29,581
You forgot we're signing
on the wedding hall today, didn’t you?
741
00:58:29,581 --> 00:58:31,226
Get here in 30 minutes.
742
00:58:31,226 --> 00:58:33,919
My patience is at rock bottom.
743
00:58:33,919 --> 00:58:35,521
Fine.
744
00:58:59,410 --> 00:59:00,503
Roberto?
745
00:59:00,503 --> 00:59:02,690
I miss you too.
746
00:59:02,690 --> 00:59:04,725
Korea?
747
00:59:04,725 --> 00:59:12,165
It’s fun, but I want to go
to Italy and play with you.
748
00:59:16,327 --> 00:59:18,566
Bong Min-gyu!
749
00:59:29,224 --> 00:59:32,286
Did Ms. Go go somewhere?
750
00:59:32,286 --> 00:59:34,545
She’s on vacation.
751
00:59:34,971 --> 00:59:35,840
Vacation?
752
00:59:35,840 --> 00:59:36,912
Cheok-hee on vacation?
753
00:59:36,912 --> 00:59:39,491
I can’t believe my ears.
754
00:59:39,491 --> 00:59:40,521
The CEO said
755
00:59:40,521 --> 00:59:43,878
we can use our vacation time
if there are no clients this week.
756
00:59:43,878 --> 00:59:46,527
Please tell the CEO in advance
if you decide to use it.
757
00:59:46,527 --> 00:59:49,398
I can also reserve the company condo
for you as well.
758
00:59:49,398 --> 00:59:52,058
Then I’m going to play
with my friends at the condo!
759
00:59:52,058 --> 00:59:56,672
Can I tag along... Okay.
760
01:00:19,561 --> 01:00:21,729
[My man]
761
01:00:39,307 --> 01:00:41,142
[Healing condo’s free osso bucco event
for the brokenhearted]
762
01:00:41,142 --> 01:00:42,767
[Free osso bucco event]
763
01:01:00,452 --> 01:01:05,040
Sir, 200 people have already eaten for free.
764
01:01:07,643 --> 01:01:09,710
Here’s my card.
765
01:01:10,454 --> 01:01:17,636
If the guest from Room 701 comes,
please lead her to this table.
766
01:01:17,636 --> 01:01:18,953
Yes, sir.
767
01:01:39,368 --> 01:01:40,928
[Free osso bucco event]
768
01:01:46,567 --> 01:01:48,219
- Please sit here.
- Yes.
769
01:01:56,627 --> 01:02:00,189
Fork, you little...
770
01:02:03,092 --> 01:02:04,685
Go Cheok-hee, you...
771
01:02:04,685 --> 01:02:06,362
Min-gyu!
772
01:02:07,630 --> 01:02:08,823
You said you were going on vacation.
773
01:02:08,823 --> 01:02:10,808
But you came here?
774
01:02:11,241 --> 01:02:14,136
What brings you here?
775
01:02:14,711 --> 01:02:18,439
You know I spend more time here
than in the office.
776
01:02:23,036 --> 01:02:26,248
By the way, how about joining me?
777
01:02:26,248 --> 01:02:30,346
It’s weird eating
with our backs turned to each other.
778
01:02:30,346 --> 01:02:31,587
Okay.
779
01:02:43,207 --> 01:02:47,369
But why is the restaurant doing this kind
of event?
780
01:02:47,369 --> 01:02:50,465
Osso bucco is quite expensive.
781
01:02:50,465 --> 01:02:52,745
The event here is a little unique.
782
01:02:52,745 --> 01:02:54,251
Like me.
783
01:03:01,050 --> 01:03:02,717
[My man]
784
01:03:16,648 --> 01:03:19,893
Where on earth did she go?
785
01:03:27,109 --> 01:03:29,245
Shall we order a glass of wine too?
786
01:03:29,245 --> 01:03:30,678
It’s okay.
787
01:03:30,678 --> 01:03:34,449
It’s best if I don’t drink.
788
01:03:38,553 --> 01:03:40,222
[So Jung-woo]
789
01:03:43,064 --> 01:03:46,767
Why is So Jung-woo calling me?
790
01:03:48,536 --> 01:03:51,806
Yes?
791
01:03:51,806 --> 01:03:53,768
If there isn’t anything going on
at the office,
792
01:03:53,768 --> 01:03:57,422
I’d like to take some time off.
793
01:03:57,915 --> 01:04:00,904
Sure. At your convenience.
794
01:04:04,480 --> 01:04:06,754
[Father]
795
01:04:13,829 --> 01:04:16,358
Go Cheok-hee?
53747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.