All language subtitles for The Divorce Lawyer in Love S01E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,350 --> 00:00:06,771 [Episode 11] 2 00:00:08,414 --> 00:00:11,006 It’s delicious. Enough to die for. 3 00:00:11,006 --> 00:00:13,758 Really? 4 00:00:23,741 --> 00:00:26,989 Are you saying this is good enough to die for? 5 00:00:26,989 --> 00:00:29,489 It’s delicious to me. Don’t you think it’s good? 6 00:00:29,489 --> 00:00:32,345 Eat some more. 7 00:00:33,153 --> 00:00:35,088 Jung-woo! 8 00:00:37,866 --> 00:00:40,410 M-Mom. 9 00:00:41,178 --> 00:00:44,250 That fiend? 10 00:00:44,250 --> 00:00:47,627 How dare you see my son! 11 00:01:02,127 --> 00:01:06,279 Honestly, this brat... You.... You, So Jung-woo! 12 00:01:06,279 --> 00:01:06,969 Mi-hwa. 13 00:01:06,969 --> 00:01:09,953 Why are you with her? 14 00:01:09,953 --> 00:01:12,409 Why! 15 00:01:13,000 --> 00:01:16,152 What happened was... 16 00:01:17,224 --> 00:01:21,350 You stupid fool! You idiot! Don’t you have any pride? 17 00:01:21,350 --> 00:01:25,238 Where’s your self-respect? There are so many women out there. 18 00:01:25,238 --> 00:01:31,236 How could you bring home a jerk who threw soup in your face! 19 00:01:31,444 --> 00:01:34,961 I like her. 20 00:01:36,113 --> 00:01:37,777 What? 21 00:01:39,402 --> 00:01:41,817 She’s my girlfriend. 22 00:01:46,713 --> 00:01:49,208 Do you think this situation calls for an introduction? 23 00:01:49,208 --> 00:01:54,752 Ever since you threw soup in my son’s face, I knew you had a nasty temper. 24 00:01:54,752 --> 00:01:56,968 You sure have amazing audacity! 25 00:01:56,968 --> 00:02:01,143 How shameless can you be to bring seaweed soup here again? 26 00:02:01,143 --> 00:02:02,254 I told you there was a misunderstanding. 27 00:02:02,254 --> 00:02:03,422 A misunderstanding? 28 00:02:03,422 --> 00:02:07,271 You worked so hard for 3 years and she fired you in one day! 29 00:02:07,271 --> 00:02:09,919 That was a misunderstanding? 30 00:02:09,919 --> 00:02:13,375 Let’s talk later. I’ll be back after I take her home. 31 00:02:15,168 --> 00:02:17,595 Jung-woo! Jung-woo! 32 00:02:17,595 --> 00:02:22,395 Just who is he taking home right now? Huh? 33 00:02:36,451 --> 00:02:38,331 I’m sorry. 34 00:02:38,331 --> 00:02:41,395 I shouldn’t have brought that seaweed soup. 35 00:02:41,395 --> 00:02:46,530 I made you get soup thrown on you on your birthday again. 36 00:02:47,443 --> 00:02:50,498 What a waste. 37 00:02:50,498 --> 00:02:52,979 I should’ve eaten all of it before my mom came. 38 00:02:52,979 --> 00:02:55,907 We lost half of it. What a waste. 39 00:02:56,571 --> 00:02:58,906 What are we going to do now? 40 00:02:58,906 --> 00:03:01,469 Your mother found out about us. 41 00:03:01,469 --> 00:03:05,301 Why are you worried? Why is Go Cheok-hee being like this? 42 00:03:05,301 --> 00:03:08,756 If you got scared, you fought! If you felt scared, you faced it head on! 43 00:03:08,756 --> 00:03:11,317 Aren’t you a bulldozer? 44 00:03:14,669 --> 00:03:21,132 I’m really not the type to have regrets. But I really feel regretful today. 45 00:03:21,132 --> 00:03:23,253 Why did I do that back then? 46 00:03:23,253 --> 00:03:27,069 What were you thinking, Go Cheok-hee? 47 00:03:27,069 --> 00:03:31,495 There’s no need to regret or worry. 48 00:03:31,495 --> 00:03:38,134 We’re here now because we’ve gone through that. 49 00:03:38,406 --> 00:03:41,134 I’ll explain everything. 50 00:03:41,134 --> 00:03:45,390 Don’t worry about anything and just stay put, okay? 51 00:03:46,286 --> 00:03:48,450 I don’t think talking is going to solve it. 52 00:03:48,450 --> 00:03:54,597 Oh my, oh my. She’s just hot-headed. 53 00:03:54,597 --> 00:03:57,353 But really, she’s a very soft-hearted lady. 54 00:03:57,353 --> 00:04:02,992 She believes everything I say. 55 00:04:06,088 --> 00:04:08,728 Don’t you trust your boyfriend? 56 00:04:09,006 --> 00:04:11,460 I want to. But-- 57 00:04:11,460 --> 00:04:15,316 Then just trust me. 58 00:04:15,316 --> 00:04:20,638 Just believe in the things you want to believe in. 59 00:04:49,673 --> 00:04:50,305 I’m back. 60 00:04:50,305 --> 00:04:55,017 Just how did you meet that rude fiend again? 61 00:04:55,017 --> 00:04:59,644 - We work together at the same firm now. - What? 62 00:04:59,644 --> 00:05:02,950 She’s not who you think she is. 63 00:05:02,950 --> 00:05:07,949 You only saw her for one day. But I’ve known her for four years. 64 00:05:09,484 --> 00:05:11,916 Do you need to see someone for a long time to know them? 65 00:05:11,916 --> 00:05:15,388 If you look at the way they behave, 66 00:05:15,388 --> 00:05:18,189 you can tell what kind of person they are in a day. 67 00:05:19,565 --> 00:05:22,077 I’m really disappointed. 68 00:05:22,077 --> 00:05:24,580 Don’t you trust your own son? 69 00:05:24,580 --> 00:05:26,700 If she was truly a horrible woman, do you think I would date her? 70 00:05:26,700 --> 00:05:28,979 It’s not that I don’t trust you. I don’t trust that fiend! 71 00:05:28,979 --> 00:05:33,754 She’s a good person. And she's helped me a lot at work. 72 00:05:34,322 --> 00:05:37,488 She made this awkward me into a real lawyer. 73 00:05:37,488 --> 00:05:39,607 Made you? 74 00:05:39,607 --> 00:05:43,288 Who do you think made you into a real lawyer? 75 00:05:43,848 --> 00:05:44,750 What do you mean by that? 76 00:05:44,750 --> 00:05:50,230 Soo-ah forbade me to tell you. So I held back until now. 77 00:05:50,230 --> 00:05:53,030 But seeing how you’re behaving, I can’t keep silent anymore. 78 00:05:53,030 --> 00:05:57,233 Your law school tuition... Who do you think paid for that? 79 00:05:57,233 --> 00:06:00,369 You said Dad paid for it. 80 00:06:00,369 --> 00:06:04,701 Your dad cut off all contact with us when you were in 5th grade. 81 00:06:04,701 --> 00:06:07,525 Why would he give us that money? 82 00:06:08,696 --> 00:06:09,634 Then who? 83 00:06:09,634 --> 00:06:14,002 Your girl next door, Jo Soo-ah. 84 00:06:14,002 --> 00:06:16,010 What? 85 00:06:18,662 --> 00:06:20,664 Tell me everything! What? 86 00:06:20,664 --> 00:06:24,520 When that fiend threw seaweed soup in your face and fired you, 87 00:06:24,520 --> 00:06:29,679 Soo-ah sold her house to send you to law school. 88 00:06:29,679 --> 00:06:34,968 W-Why would Soo-ah pay my tuition... 89 00:06:34,968 --> 00:06:37,196 Because she likes you! 90 00:06:37,196 --> 00:06:39,975 Oh my, you moron. 91 00:06:39,975 --> 00:06:45,290 If you know now, get a grip and end it with the fiend. 92 00:06:45,290 --> 00:06:50,318 Don’t pour your heart and affections into the wrong person. 93 00:06:51,826 --> 00:06:57,657 Oh, you birdbrain. Oh, you’re so frustrating. 94 00:06:57,657 --> 00:07:02,782 That poor thing paid for your tuition but couldn’t let her feelings show. 95 00:07:02,782 --> 00:07:08,094 Soo-ah, she’s the fool. She is the fool! 96 00:07:10,845 --> 00:07:12,629 You like somebody, huh? 97 00:07:12,629 --> 00:07:17,670 It’s not going well. It’s been so long since I liked him. 98 00:07:17,670 --> 00:07:19,494 I’ve been thinking about this for a long time now. 99 00:07:19,494 --> 00:07:22,261 I always wanted to open up my own office one day. 100 00:07:22,261 --> 00:07:26,197 And I thought it’d be great if you could join me. 101 00:07:26,197 --> 00:07:31,840 I wonder if I should’ve confessed my feelings to a certain someone like that. 102 00:07:31,840 --> 00:07:34,584 I regret it. 103 00:07:51,991 --> 00:07:54,487 You sure have amazing audacity! 104 00:07:54,487 --> 00:08:00,511 How shameless can you be to bring seaweed soup here again? 105 00:08:07,315 --> 00:08:11,235 Honey. I love you. 106 00:08:12,211 --> 00:08:14,234 Honey. 107 00:08:18,051 --> 00:08:20,187 I love you. 108 00:08:34,619 --> 00:08:37,915 I want a divorce! 109 00:08:40,579 --> 00:08:43,443 [Two women and two men] 110 00:08:48,805 --> 00:08:49,918 Sorr-- 111 00:09:01,923 --> 00:09:03,338 Did you sleep well? 112 00:09:03,338 --> 00:09:05,809 Oh, of course! 113 00:09:06,234 --> 00:09:07,508 It’s been a while since I slept that well. 114 00:09:07,508 --> 00:09:11,228 I’m feeling totally refreshed this morning. 115 00:09:12,356 --> 00:09:13,437 What about you? 116 00:09:13,437 --> 00:09:15,910 Me too! Me too. 117 00:09:15,910 --> 00:09:21,646 I slept so soundly, for once my makeup took really well this morning. 118 00:09:25,772 --> 00:09:27,654 There are some dark circles under your eyes. 119 00:09:27,654 --> 00:09:28,974 No, no, no! 120 00:09:28,974 --> 00:09:32,798 The mascara must have been smudged a bit. 121 00:09:35,489 --> 00:09:39,681 But why does your skin look so rough? 122 00:09:40,248 --> 00:09:42,792 Did you really sleep well? 123 00:09:42,792 --> 00:09:47,864 No. Maybe because I changed my toner. 124 00:09:56,457 --> 00:09:58,433 Which one is your husband? 125 00:09:58,433 --> 00:10:00,208 - It’s me. - Pardon? 126 00:10:02,033 --> 00:10:03,661 I am her husband. 127 00:10:03,661 --> 00:10:05,557 I was first. 128 00:10:05,557 --> 00:10:09,805 They’re both... My husbands. 129 00:10:09,805 --> 00:10:13,597 Both... Of them? 130 00:10:14,565 --> 00:10:19,493 Three years ago, in North Korea, while I was crossing the Amnok River... 131 00:10:21,405 --> 00:10:23,988 I lost my husband. 132 00:10:24,319 --> 00:10:28,038 When we were halfway over the river, the soldiers were chasing us. 133 00:10:28,038 --> 00:10:31,318 I felt I had to save my wife first. 134 00:10:31,318 --> 00:10:33,247 So I sent her ahead. 135 00:10:33,247 --> 00:10:37,936 I thought he was dead. I waited but he never came. 136 00:10:37,936 --> 00:10:41,612 I came alone to South Korea with no body. 137 00:10:41,612 --> 00:10:44,927 I cried every night. 138 00:10:44,927 --> 00:10:51,927 Then one day, I met this husband. 139 00:10:51,927 --> 00:11:00,461 So I divorced this husband on paper and married this husband. 140 00:11:00,461 --> 00:11:04,009 But the man I believed to be dead came back alive. 141 00:11:04,009 --> 00:11:08,168 Even so, to ask her to nullify the divorce, 142 00:11:08,168 --> 00:11:09,128 how does that make sense? 143 00:11:09,128 --> 00:11:11,527 She was my woman to begin with! 144 00:11:11,527 --> 00:11:19,248 So that's why Nam Gi-jin filed to nullify his divorce with Ri Book-nyeo. 145 00:11:19,248 --> 00:11:24,232 Ri Book-nyeo, what do you want to do? 146 00:11:24,784 --> 00:11:27,088 I don’t know. 147 00:11:29,905 --> 00:11:34,502 I would’ve been dead by now if it wasn’t for this husband. 148 00:11:34,502 --> 00:11:37,889 Right? So live with me, huh? 149 00:11:37,889 --> 00:11:43,705 But then again, if it wasn’t for this husband, 150 00:11:43,705 --> 00:11:45,857 I wouldn’t have been able to survive in South Korea. 151 00:11:45,857 --> 00:11:48,920 So live with me, honey. 152 00:11:53,793 --> 00:11:55,301 Ri Book-nyeo. 153 00:11:55,301 --> 00:12:00,013 South Korea does not allow bigamy. 154 00:12:00,013 --> 00:12:07,700 It will be difficult, but you must choose one man from these two. 155 00:12:08,948 --> 00:12:15,628 The person next to me now. The person who helped me to live. 156 00:12:16,317 --> 00:12:22,048 If it was you, would you be able to choose easily? 157 00:12:26,948 --> 00:12:31,027 Some women have no husband at all. And some women have two husbands. 158 00:12:31,027 --> 00:12:34,085 Even so she needs to make up her mind quickly. 159 00:12:34,085 --> 00:12:35,838 How long is she going to ponder? 160 00:12:35,838 --> 00:12:39,170 Maybe you don’t know because you’re not popular. 161 00:12:39,170 --> 00:12:42,580 It’s really hard to reject a person who likes you. 162 00:12:42,580 --> 00:12:43,943 [Lawyer: Jo Soo-ah] 163 00:12:45,530 --> 00:12:46,428 Jo Soo-ah? 164 00:12:46,428 --> 00:12:49,692 The more complicated the situation, the more quickly it needs to be cut off. 165 00:12:49,692 --> 00:12:52,884 They’ll only end up hurting each other if they drag it out. 166 00:12:55,988 --> 00:12:58,268 I’m going to step out a bit. 167 00:13:08,419 --> 00:13:10,395 Shall we sit down for a moment? 168 00:13:10,395 --> 00:13:12,907 Okay. 169 00:13:21,964 --> 00:13:25,163 Why didn’t you tell me? 170 00:13:25,163 --> 00:13:30,771 About what? The tuition? Or the fact that I like you? 171 00:13:32,643 --> 00:13:36,076 I didn’t want you to find out like this. 172 00:13:36,076 --> 00:13:40,434 For the tuition, I knew you wouldn’t accept, if I told you it was my money. 173 00:13:40,434 --> 00:13:41,991 So I couldn’t tell you. 174 00:13:41,991 --> 00:13:50,064 For liking you, I thought you’d figure it out if my feelings were sincere. 175 00:13:52,144 --> 00:14:03,727 Soo-ah. I’m just finding out what it's like to have feelings for another person. 176 00:14:03,727 --> 00:14:11,337 It breaks my heart to say these words to you and it’s not easy. 177 00:14:11,337 --> 00:14:14,521 But the person I like is Go Cheok-hee. 178 00:14:14,521 --> 00:14:15,457 What? 179 00:14:15,457 --> 00:14:17,777 I’m sorry and thankful to you. 180 00:14:17,777 --> 00:14:20,946 But that isn’t enough to give you my heart. 181 00:14:20,946 --> 00:14:24,330 You... Didn’t you see your mother throw a fit over Go Cheok-hee? 182 00:14:24,330 --> 00:14:27,277 I’ll take care of that somehow. 183 00:14:27,957 --> 00:14:32,333 No matter what anyone says, my feelings for Go Cheok-hee... 184 00:14:33,365 --> 00:14:34,921 They won’t alter or change. 185 00:14:34,921 --> 00:14:37,611 Then don’t say anything to me either. 186 00:14:37,611 --> 00:14:40,955 It’s been only a few months and you can’t bring yourself to let her go. 187 00:14:40,955 --> 00:14:43,330 I’ve harbored these feelings for 26 years. 188 00:14:43,330 --> 00:14:46,394 I’m sure you understand how I can’t let go either. 189 00:14:46,394 --> 00:14:48,578 Soo-ah. 190 00:14:53,314 --> 00:14:55,147 It’s difficult right away but the tuition 191 00:14:55,147 --> 00:14:57,167 and down payment on the office that you paid for me, 192 00:14:57,167 --> 00:14:58,951 I’ll pay them back as soon as possible. 193 00:14:58,951 --> 00:15:02,975 And my gratitude and remorse toward you. 194 00:15:02,975 --> 00:15:06,938 I’ll do what I can to pay you back in some other way. 195 00:15:07,190 --> 00:15:13,587 I didn’t give you money. I just... Gave you my heart. 196 00:15:13,587 --> 00:15:18,658 I hope you know that. I’m off. 197 00:15:34,887 --> 00:15:38,434 Kyung, do know where Lawyer So’s mother’s shop is? 198 00:15:38,434 --> 00:15:41,234 I went there once a long time ago. 199 00:15:41,234 --> 00:15:42,490 Write down the address. 200 00:15:42,490 --> 00:15:47,800 I can’t. What are you up to now? Jung-woo would kill me. 201 00:15:47,800 --> 00:15:50,217 Would you rather get a beating from Lawyer So or me? 202 00:15:50,217 --> 00:15:52,086 Which one will hurt more? 203 00:15:52,086 --> 00:15:56,033 Seoul, Gwanak-gu, Bongcheon-dong 845-2. 204 00:15:59,200 --> 00:16:01,965 Thank you! Come again. Hello! 205 00:16:01,965 --> 00:16:03,724 Welcome. 206 00:16:03,724 --> 00:16:05,359 What fruit is in season lately? 207 00:16:05,359 --> 00:16:08,639 Is it for yourself or is it a gift? 208 00:16:08,639 --> 00:16:10,606 I’m going to see an elder. 209 00:16:10,606 --> 00:16:12,501 Korean melon is quite sweet and delicious these days. 210 00:16:12,501 --> 00:16:14,943 I’ll take those. The biggest and best ones. 211 00:16:14,943 --> 00:16:17,728 Got it. 212 00:16:25,035 --> 00:16:27,691 Hello. 213 00:16:27,958 --> 00:16:32,609 Fiend. How did you find this place? 214 00:16:35,433 --> 00:16:39,328 I wasn’t able to greet you properly that day. 215 00:16:39,328 --> 00:16:44,297 I thought it was only right to come here and personally introduce myself. 216 00:16:44,297 --> 00:16:49,344 For what happened 3 years ago. I sincerely apologize. 217 00:16:55,424 --> 00:16:58,735 I hear Korean melon is very sweet to eat these days. 218 00:17:00,943 --> 00:17:06,743 Melon, whatever. Leave. Out! 219 00:17:16,238 --> 00:17:18,590 This young woman, really... 220 00:17:19,966 --> 00:17:23,206 I completely understand that you're upset with me. 221 00:17:23,206 --> 00:17:26,878 Be angry at me all you want and if you want to hit me, please go ahead. 222 00:17:26,878 --> 00:17:29,897 If it’ll make you feel better to throw a bowl of soup at me, 223 00:17:29,897 --> 00:17:31,280 then please do that too. 224 00:17:31,280 --> 00:17:34,952 Think if someone did that to your family. 225 00:17:34,952 --> 00:17:38,465 Would you be able to forgive that and continue on with your life? 226 00:17:38,970 --> 00:17:43,464 I heard you’re a generous and understanding person. 227 00:17:43,464 --> 00:17:47,121 If you forgive me, I promise to live with gratitude for the rest of my life. 228 00:17:47,121 --> 00:17:51,058 Come on, forgiveness? Why won't you go? 229 00:17:51,119 --> 00:17:55,792 You won't go? For crying out loud... 230 00:18:04,495 --> 00:18:08,840 I’m sorry! I was a dodgeball player in elementary school! 231 00:18:08,840 --> 00:18:10,631 This miss! 232 00:18:10,631 --> 00:18:13,524 When an elder tells you to do something, then you should listen. 233 00:18:13,524 --> 00:18:17,710 Get out! Get out immediately! 234 00:18:18,186 --> 00:18:20,849 Ma'am! 235 00:18:24,137 --> 00:18:28,561 Then I’ll come back again, ma'am! 236 00:18:35,658 --> 00:18:38,714 But the person I like is Go Cheok-hee. 237 00:18:38,714 --> 00:18:45,745 My feelings for Go Cheok-hee... They won’t alter or change. 238 00:18:49,165 --> 00:18:54,036 Aunt. Why are you home so early? It’s not time to close up shop yet. 239 00:18:54,036 --> 00:18:56,141 There were so many fruit flies at the store. 240 00:18:56,141 --> 00:18:58,604 I closed early because they put me in a bad mood. 241 00:18:58,604 --> 00:18:59,383 Fruit flies? 242 00:18:59,383 --> 00:19:04,179 Why are you sitting here like that? Did you eat? 243 00:19:04,179 --> 00:19:04,852 Yes. 244 00:19:04,852 --> 00:19:08,086 Don’t you be concerned about Jung-woo. Just stay put. 245 00:19:08,086 --> 00:19:12,157 Eat well, sleep well and be at ease. 246 00:19:12,157 --> 00:19:17,605 From now on, I’m taking over. 247 00:19:26,742 --> 00:19:31,519 Miss, you’re here again! The watermelon is good today. 248 00:19:31,519 --> 00:19:34,726 I have a big one the size of a basketball! 249 00:19:34,726 --> 00:19:37,822 No, no, no! I’m not going to buy that. 250 00:19:37,822 --> 00:19:43,253 How about a pineapple then? This is also fresh and big. 251 00:19:43,253 --> 00:19:46,405 No, it’s okay. 252 00:19:46,405 --> 00:19:52,749 Give me fruit that's tasty and soft and doesn’t hurt if it hits you. 253 00:19:58,452 --> 00:19:59,925 Welc... 254 00:20:03,292 --> 00:20:06,629 Welcome. Please sit here. 255 00:20:06,629 --> 00:20:08,143 Pardon? 256 00:20:08,143 --> 00:20:13,016 May I dare to sit? 257 00:20:15,321 --> 00:20:21,016 What would you like? The spicy beef soup is good today. 258 00:20:21,016 --> 00:20:23,240 I already ate dinner... 259 00:20:23,240 --> 00:20:27,663 If you won’t eat, then you may leave. 260 00:20:27,663 --> 00:20:30,735 I’d like the spicy beef soup, please. 261 00:20:33,914 --> 00:20:36,825 Lawyer So, over here! 262 00:20:39,192 --> 00:20:40,126 What about Ms. Go? 263 00:20:40,126 --> 00:20:44,588 She scarfed down a bowl of spicy beef soup and left right after. 264 00:20:44,588 --> 00:20:45,755 Where did she go? 265 00:20:45,755 --> 00:20:48,243 We don’t know. 266 00:20:48,938 --> 00:20:52,312 No. No way... It can’t possibly that place. 267 00:20:52,312 --> 00:20:53,472 Where is it? 268 00:20:53,472 --> 00:20:56,455 Did you do something to upset Cheok-hee lately? 269 00:20:56,455 --> 00:20:57,856 What are you talking about? 270 00:20:57,856 --> 00:21:01,564 Well, not too long ago, she asked me where your mother’s restaurant is. 271 00:21:01,564 --> 00:21:03,764 I told her because I thought she'd hit me otherwise. 272 00:21:03,764 --> 00:21:08,188 What? How could you tell her where it is! 273 00:21:12,444 --> 00:21:14,325 What’s the matter with him? Why is he so worked up? 274 00:21:14,325 --> 00:21:17,013 No kidding. He left without eating. 275 00:21:17,013 --> 00:21:20,653 I’m usually very perceptive. 276 00:21:20,653 --> 00:21:22,325 You are? 277 00:21:22,325 --> 00:21:27,284 Cheok-hee and Lawyer So are going out for sure. 278 00:21:27,284 --> 00:21:29,733 Are you crazy? Have you lost your mind? 279 00:21:29,733 --> 00:21:32,477 Go Cheok-hee is dating CEO Bong. 280 00:21:32,477 --> 00:21:34,084 Maybe they broke up. 281 00:21:34,084 --> 00:21:36,436 I find it strange the Director doesn’t come to work lately. 282 00:21:36,436 --> 00:21:42,836 And the fact Ms. Go asked you about the shop is all very suspicious. 283 00:21:42,836 --> 00:21:48,016 Ah! Now I finally see what’s going on here! 284 00:21:48,016 --> 00:21:49,976 What’s going on? 285 00:21:49,976 --> 00:21:53,928 Lawyer So’s mother found out they’re dating. 286 00:21:53,928 --> 00:21:58,129 But his mother doesn’t like Cheok-hee. 287 00:21:58,129 --> 00:22:00,746 That’s why Cheok-hee asked Manager Lee about the shop. 288 00:22:00,746 --> 00:22:02,770 So she could go and meet Lawyer So’s mother. 289 00:22:02,770 --> 00:22:07,988 When he found about that, he was afraid Cheok-hee might get hurt. 290 00:22:07,988 --> 00:22:11,286 He went off to protect her. 291 00:22:14,175 --> 00:22:16,195 You must be joking. 292 00:22:16,195 --> 00:22:19,025 Stop talking nonsense and just eat your soup. 293 00:22:19,025 --> 00:22:20,948 It’s more likely for Cain and Abel to date each other than those two. 294 00:22:20,948 --> 00:22:23,460 Hey, would a smurf date Gargamel? 295 00:22:23,460 --> 00:22:24,485 It’s like Tom and Jerry dating each other. 296 00:22:24,485 --> 00:22:28,965 Would you go out with me then? You and me? 297 00:22:28,965 --> 00:22:32,957 I know I’m right! 298 00:22:52,385 --> 00:22:54,041 Check, please! 299 00:22:54,041 --> 00:22:56,113 Yes! 300 00:22:57,721 --> 00:22:59,777 It’s $12. 301 00:23:02,154 --> 00:23:02,942 It was delicious. 302 00:23:02,942 --> 00:23:06,734 Yes, thank you. Good-bye! 303 00:23:09,646 --> 00:23:12,071 What are you doing here? 304 00:23:12,071 --> 00:23:15,463 A customer should be finishing her meal. 305 00:23:15,463 --> 00:23:17,381 Why are you bussing my table? 306 00:23:17,381 --> 00:23:19,524 Ma'am, it’s not that... 307 00:23:19,524 --> 00:23:21,974 Please move. 308 00:23:21,974 --> 00:23:24,662 My family had a business in the market from when I was little. 309 00:23:24,662 --> 00:23:26,328 So I’m quite good at this thing. 310 00:23:26,328 --> 00:23:27,373 I said move! 311 00:23:27,373 --> 00:23:30,356 Ma'am, I-- 312 00:23:38,128 --> 00:23:40,012 - Jung-woo. - Mi-hwa, what are you doing? 313 00:23:40,012 --> 00:23:42,612 How dare you raise your voice at me? 314 00:23:42,612 --> 00:23:45,030 We have customers here. 315 00:23:45,030 --> 00:23:46,740 Why are you here! 316 00:23:46,740 --> 00:23:50,043 Well, t-that.. 317 00:23:50,043 --> 00:23:51,083 Come out. 318 00:23:51,979 --> 00:23:54,354 Come out! 319 00:24:00,985 --> 00:24:03,151 That will be $6. 320 00:24:03,151 --> 00:24:08,182 - Pardon? - The soup you ate is $6. 321 00:24:08,182 --> 00:24:11,056 Ah, yes, yes. 322 00:24:11,056 --> 00:24:13,536 Mom. 323 00:24:27,093 --> 00:24:30,669 No, a little lower. 324 00:24:31,372 --> 00:24:32,725 A little higher. 325 00:24:32,725 --> 00:24:34,805 Here? 326 00:24:36,687 --> 00:24:41,191 Why did you go there without telling me? 327 00:24:41,191 --> 00:24:43,278 Next time, I’ll be sure to go on an empty stomach. 328 00:24:43,278 --> 00:24:45,455 Why did it have to be spicy beef soup again? 329 00:24:45,455 --> 00:24:48,678 I’ll smooth things over. Don’t go there anymore, okay? 330 00:24:48,678 --> 00:24:51,342 No. I have to go. 331 00:24:51,342 --> 00:24:53,094 Why are you so concerned about Mi-hwa? 332 00:24:53,094 --> 00:24:55,190 You were never the type to be concerned about other people. 333 00:24:55,190 --> 00:24:59,365 And... Am I some 6-year-old kid? 334 00:24:59,365 --> 00:25:01,549 To stop seeing a woman because my mom doesn’t want me to? 335 00:25:01,549 --> 00:25:06,189 If your mother is against it, you shouldn’t see me. 336 00:25:06,189 --> 00:25:10,245 What’s so important that you should be at odds with your own mother? 337 00:25:10,245 --> 00:25:11,141 What? 338 00:25:11,141 --> 00:25:15,281 I... Went to college with the money for my mom’s surgery. 339 00:25:15,281 --> 00:25:16,714 I’ve lived my whole life feeling guilty 340 00:25:16,714 --> 00:25:19,921 about abandoning her and choosing to study. 341 00:25:19,921 --> 00:25:24,409 Because of me, my little sister lost our mom when she was in 8th grade. 342 00:25:24,409 --> 00:25:27,073 She’s been lost ever since. 343 00:25:27,073 --> 00:25:32,855 I know better than anyone else how difficult it was for her. 344 00:25:32,855 --> 00:25:36,949 How could I come between you and your mother? 345 00:25:37,861 --> 00:25:42,528 I won’t do that. I can’t. 346 00:25:42,528 --> 00:25:43,136 Cheok-hee... 347 00:25:43,136 --> 00:25:49,616 So don’t ever yell or get angry at your mother like you did earlier. 348 00:25:49,616 --> 00:25:54,743 If you do that, I won’t feel comfortable dating you. 349 00:25:57,307 --> 00:26:00,027 Why don't you answer me? 350 00:26:01,611 --> 00:26:04,051 Okay, I get it. 351 00:26:04,051 --> 00:26:08,338 I won’t do anything to worry you. I’ll be good. 352 00:26:08,338 --> 00:26:10,282 So don’t you go without me knowing to see my mom 353 00:26:10,282 --> 00:26:11,642 and come back like this. 354 00:26:11,642 --> 00:26:13,707 Okay? 355 00:26:13,707 --> 00:26:15,618 Okay. 356 00:26:17,396 --> 00:26:20,047 Pound the right side a little more here. 357 00:26:20,047 --> 00:26:22,495 The right side? 358 00:26:30,169 --> 00:26:32,853 The left side. So much better! 359 00:26:32,853 --> 00:26:35,976 Oh, that hurts... Oh, my heart.. 360 00:26:43,694 --> 00:26:46,382 Where’s Dr. Kim’s number... 361 00:26:53,798 --> 00:26:55,681 Min-gyu. 362 00:26:55,681 --> 00:26:59,437 Hey, Cheok-hee. 363 00:27:00,696 --> 00:27:03,527 Were you working out? 364 00:27:08,496 --> 00:27:10,051 Yes. What about you? 365 00:27:10,051 --> 00:27:14,562 Well, I don’t know how to describe what I did. 366 00:27:17,250 --> 00:27:19,042 Come to work. 367 00:27:19,042 --> 00:27:21,906 The Chief and everyone else is worried. 368 00:27:21,906 --> 00:27:23,987 I will. 369 00:27:23,987 --> 00:27:25,506 Cheok-hee. 370 00:27:28,290 --> 00:27:31,313 You know this villa belongs to me, right? 371 00:27:33,218 --> 00:27:36,361 I do know. How lucky you are. 372 00:27:36,361 --> 00:27:38,315 You can live off just the rent alone. 373 00:27:38,315 --> 00:27:40,026 You can have it. 374 00:27:40,026 --> 00:27:41,337 What? 375 00:27:41,881 --> 00:27:44,272 You’re really giving it to me? 376 00:27:44,272 --> 00:27:47,016 Yes, if you come to me. 377 00:27:47,016 --> 00:27:48,848 Bong Min-gyu! 378 00:27:48,848 --> 00:27:50,916 Is it not enough? 379 00:27:50,916 --> 00:27:55,720 Then you can have two, including that one. 380 00:27:56,904 --> 00:28:02,780 Min-gyu. You know how much I love money. 381 00:28:02,780 --> 00:28:07,127 But if I’m refusing to accept two villa buildings from you... 382 00:28:07,127 --> 00:28:13,596 Then can't you see how much I like So Jung-woo? 383 00:28:13,596 --> 00:28:22,157 Fine. I was asking for the last time. In case you'd changed your mind. 384 00:28:22,157 --> 00:28:27,429 I enjoyed our conversation today. 385 00:28:30,093 --> 00:28:34,020 Just what on earth has So Jung-woo done for you? 386 00:28:36,636 --> 00:28:42,036 The most delicious spicy beef soup in the world? 387 00:29:46,071 --> 00:29:47,696 Wow! 388 00:29:47,797 --> 00:29:49,232 I’ve never seen anyone faster than me. 389 00:29:49,232 --> 00:29:51,840 You’re the first. 390 00:29:53,624 --> 00:29:54,760 [Tornado] 391 00:29:54,760 --> 00:29:58,792 T-Tornado? 392 00:29:59,729 --> 00:30:03,864 You’re the Usain Bolt of the biking world! You're legendary! 393 00:30:03,864 --> 00:30:08,936 Seocho-dong T-Tornado? 394 00:30:13,471 --> 00:30:20,511 May I be so bold as to ask you to do me the honor of seeing your face? 395 00:30:34,245 --> 00:30:38,935 This old man... You try to do what everyone else is doing. 396 00:30:38,935 --> 00:30:43,942 What’s the occasion? You hardly ride your bike these days. 397 00:30:43,942 --> 00:30:48,469 There are some troubling things. What about you, Father? 398 00:30:48,469 --> 00:30:49,574 What brings you out here? 399 00:30:49,574 --> 00:30:52,469 I came because I have good news. 400 00:30:52,469 --> 00:30:57,083 Soon, all I have left to do is plant a flag on top of my life. 401 00:30:57,083 --> 00:30:58,004 What are you talking about? 402 00:30:58,004 --> 00:30:59,744 I’m talking about the new building. 403 00:30:59,744 --> 00:31:06,039 Once it’s done, it’ll be the biggest law firm in Korea ever. 404 00:31:07,001 --> 00:31:11,727 Father, why are you so obsessed about making the law firm bigger? 405 00:31:11,727 --> 00:31:14,281 It’s big enough as it is. 406 00:31:14,281 --> 00:31:18,296 What’s so great about a building that can’t even speak? 407 00:31:22,941 --> 00:31:26,309 Because people die. 408 00:31:27,317 --> 00:31:33,434 What’s the point of loving someone? In the end, we all end up dying. 409 00:31:33,434 --> 00:31:39,989 After your mother passed away like that, I vowed to never love another person again. 410 00:31:39,989 --> 00:31:45,428 Ah, this old man. You’re touching my only Achilles heel. 411 00:31:45,428 --> 00:31:48,364 The sympathy. 412 00:31:48,364 --> 00:31:55,107 Father. What will you do if that building disappears? 413 00:31:55,107 --> 00:31:56,660 That will never happen. 414 00:31:56,660 --> 00:32:02,500 How can you be so sure? Nothing is guaranteed in the world. 415 00:32:02,500 --> 00:32:06,853 Why? Are you afraid DK might call off the engagement? 416 00:32:10,613 --> 00:32:14,009 There may be addition and multiplication in my vocabulary. 417 00:32:14,009 --> 00:32:16,092 But there’s no division or subtraction. 418 00:32:16,092 --> 00:32:18,964 If the framework is done, then you put up the building. 419 00:32:18,964 --> 00:32:22,723 If you get engaged, you marry no matter what. 420 00:32:36,355 --> 00:32:38,483 I’m home. 421 00:32:41,100 --> 00:32:43,115 Mi-hwa. 422 00:32:47,002 --> 00:32:54,667 Ta-da! I bought your favorite rice cakes! 423 00:32:55,781 --> 00:33:00,236 The ones you raved about last time after you had them. 424 00:33:02,988 --> 00:33:08,069 You’re going to really regret it if you don’t eat them. Huh? 425 00:33:09,205 --> 00:33:14,932 Did you end it with that rude Chacky or Chucky fiend? 426 00:33:14,932 --> 00:33:18,029 I told you I can’t do that. 427 00:33:18,029 --> 00:33:21,425 This is the first time I’ve ever liked someone that much. 428 00:33:21,425 --> 00:33:25,584 So please understand, Mi-hwa! Ta-da! 429 00:33:25,584 --> 00:33:32,020 Take them away. I’m afraid I'll choke on them. 430 00:33:33,877 --> 00:33:36,020 Why do you hate her so much? 431 00:33:36,020 --> 00:33:38,213 Of course I understand you’re angry about the seaweed soup incident. 432 00:33:38,213 --> 00:33:40,772 But you don't keep grudges for long. 433 00:33:40,772 --> 00:33:44,023 No matter how I see it, your partner is Soo-ah. 434 00:33:44,023 --> 00:33:50,543 Don’t think about changing my mind. Change your feelings instead. 435 00:33:57,081 --> 00:34:01,678 I... Might have to get married. 436 00:34:01,678 --> 00:34:04,018 What did you say? To who? 437 00:34:04,018 --> 00:34:09,726 I keep forgetting her name. Lee Yoo-jung? Ha... Ha-jung? 438 00:34:09,726 --> 00:34:13,406 Anyway, she’s a niece of the DK group. 439 00:34:13,406 --> 00:34:16,545 Did you break up with Go Cheok-hee so you could marry her? 440 00:34:16,545 --> 00:34:19,744 The causal relationship is wrong there. 441 00:34:19,744 --> 00:34:21,312 I’m thinking about getting married 442 00:34:21,312 --> 00:34:22,557 because it didn’t work out with Go Cheok-hee. 443 00:34:22,557 --> 00:34:24,997 So have you given up on Go Cheok-hee for good? 444 00:34:24,997 --> 00:34:27,528 You switched the subject and the object. 445 00:34:27,528 --> 00:34:33,798 I didn’t give up on her. She gave up on me. 446 00:34:33,798 --> 00:34:35,655 How about you? 447 00:34:35,655 --> 00:34:38,607 Isn’t it uncomfortable living in the same house with So Jung-woo? 448 00:34:38,607 --> 00:34:42,726 I can’t say it’s comfortable. 449 00:34:46,990 --> 00:34:48,990 What is it? 450 00:34:48,990 --> 00:34:51,821 The key to the penthouse. 451 00:34:54,717 --> 00:34:58,765 Try not to run into him too much. It looks pitiful. 452 00:34:58,765 --> 00:35:04,068 Stay away if it’s difficult. Go and relax there. 453 00:35:13,299 --> 00:35:15,011 Honey. 454 00:35:15,019 --> 00:35:16,642 Honey. 455 00:35:30,585 --> 00:35:31,495 Honey. 456 00:35:31,495 --> 00:35:35,462 Ri Book-nyeo. Why are you here? 457 00:35:38,834 --> 00:35:42,955 It’s his birthday today. 458 00:35:42,955 --> 00:35:46,882 I couldn't make him a birthday meal for 3 years. 459 00:35:46,882 --> 00:35:50,970 I wanted to make it up for it. 460 00:35:52,530 --> 00:35:54,443 Please sit down. 461 00:35:54,443 --> 00:35:59,835 Well, I’m not that glad to see you, but it’s a good day today. 462 00:35:59,835 --> 00:36:01,426 Let’s go home. 463 00:36:02,977 --> 00:36:03,836 Sit down! 464 00:36:03,836 --> 00:36:06,044 Let go of that hand! 465 00:36:06,479 --> 00:36:08,463 Please calm down. 466 00:36:08,463 --> 00:36:10,847 How can I calm down right now? 467 00:36:10,847 --> 00:36:14,367 As if it’s not enough he moved next door, he made my wife cook his birthday meal 468 00:36:14,367 --> 00:36:15,224 and he’s even holding her hand! 469 00:36:15,224 --> 00:36:16,848 "My wife"? 470 00:36:16,848 --> 00:36:19,088 You're the one who stole my wife from me! 471 00:36:19,088 --> 00:36:21,313 What did you say? 472 00:36:24,412 --> 00:36:26,436 Honey! 473 00:36:26,436 --> 00:36:28,619 What have you done? 474 00:36:28,619 --> 00:36:30,769 It’s my first real birthday meal in years! 475 00:36:30,769 --> 00:36:34,624 You jerk! 476 00:36:35,231 --> 00:36:37,750 You punk, really! 477 00:36:41,211 --> 00:36:47,635 Please stop! Stop! Stop! 478 00:36:49,306 --> 00:36:52,163 Please stop! 479 00:36:52,979 --> 00:36:55,210 Soo-ah. 480 00:37:06,101 --> 00:37:08,284 It seems Ri Book-nyeo wants to go back. 481 00:37:08,284 --> 00:37:12,253 Seeing that she made a birthday meal for Nam Gi-jin at his place. 482 00:37:12,253 --> 00:37:14,137 It won’t be an easy decision. 483 00:37:14,137 --> 00:37:17,288 Nam Gi-jin protected her by risking his life. 484 00:37:17,288 --> 00:37:18,823 Can she easily give up on that love? 485 00:37:18,823 --> 00:37:21,546 It’s an unfortunate situation. 486 00:37:21,546 --> 00:37:25,044 But it’s still up to Lee Book-nyeo to decide. 487 00:37:25,044 --> 00:37:28,132 There also are the times they suffered together back in North Korea. 488 00:37:28,132 --> 00:37:33,587 If she remembers that, I’m sure she’ll come to a wise decision. 489 00:37:33,587 --> 00:37:42,531 Sure. I’ll try to persuade Ri Book-nyeo to decide as soon as possible. 490 00:37:53,972 --> 00:37:58,088 See? He can’t break it off. 491 00:37:58,999 --> 00:38:02,185 Men can get confused right before they get married. 492 00:38:02,185 --> 00:38:04,919 Like refrozen ice is stronger for being melted, 493 00:38:04,919 --> 00:38:08,467 his heart too will get stronger for being shaken up before. 494 00:38:08,467 --> 00:38:11,562 It’s actually better this way. 495 00:38:13,069 --> 00:38:13,772 Pick. 496 00:38:13,772 --> 00:38:15,715 Number one. 497 00:38:15,715 --> 00:38:16,651 And the necklace? 498 00:38:16,651 --> 00:38:18,819 Number one. 499 00:38:21,307 --> 00:38:23,200 - And the earrings? - Number one. 500 00:38:23,200 --> 00:38:27,732 Bong Min-gyu. Do it right! 501 00:38:27,732 --> 00:38:30,156 As expected, Lawyer Bong, you have good taste. 502 00:38:30,156 --> 00:38:34,196 In everything,the ones up front are the best. 503 00:38:34,196 --> 00:38:35,110 Thank you. 504 00:38:35,110 --> 00:38:36,590 We’ll take all number ones. 505 00:38:36,590 --> 00:38:37,504 Yes, madam. 506 00:38:37,504 --> 00:38:38,960 Aunt! 507 00:38:38,960 --> 00:38:40,798 Shall we go look at wedding attire now? 508 00:38:40,798 --> 00:38:45,165 Aunt, as you very well know, my answer is number one. 509 00:38:45,165 --> 00:38:48,205 I wish you a wonderful shopping experience together. 510 00:38:48,205 --> 00:38:51,852 Please excuse me. 511 00:38:54,284 --> 00:38:55,963 How long do I have to put up with his pouting? 512 00:38:55,963 --> 00:39:00,221 I think you’ve gotten yourself a good husband. 513 00:39:00,221 --> 00:39:01,293 What? 514 00:39:01,293 --> 00:39:02,782 He’s good. 515 00:39:02,782 --> 00:39:06,236 He couldn’t disobey his father and so reported here as directed. 516 00:39:06,236 --> 00:39:08,670 From here on out, it’s up to you to control him. 517 00:39:08,670 --> 00:39:14,284 You can make him a dropout or a model student. 518 00:39:28,200 --> 00:39:31,385 Who are you? 519 00:39:32,904 --> 00:39:35,779 It’s you! You’re the pentyhouse owner, right? 520 00:39:35,779 --> 00:39:39,986 Penty? Ah, who... 521 00:39:39,986 --> 00:39:44,192 I run "Go's Place" in Busan's Jagalchi Market. 522 00:39:44,192 --> 00:39:48,180 We delivered flatfish to your house a while back, you see. 523 00:39:48,180 --> 00:39:51,525 Ah, Go's Place! Then you’re Cheok-hee’s father? 524 00:39:51,525 --> 00:39:52,135 Yes! 525 00:39:52,135 --> 00:39:54,607 Oh, it’s nice to meet you. 526 00:39:54,607 --> 00:39:58,863 But how do you know our Cheok-hee? 527 00:39:59,881 --> 00:40:02,043 We went to college together. 528 00:40:02,043 --> 00:40:06,307 Is that so? It’s an honor to meet you. 529 00:40:09,961 --> 00:40:13,673 I see you bought eels. 530 00:40:15,545 --> 00:40:18,497 I see you bought a lot of soju. 531 00:40:36,206 --> 00:40:37,442 Have a taste. 532 00:40:37,442 --> 00:40:41,977 Goodness, our Cheok-hee has been really down lately. 533 00:40:41,977 --> 00:40:45,105 I bought the eels to make this for her. 534 00:40:45,105 --> 00:40:48,009 But the quality is completely different from in Busan, 535 00:40:48,009 --> 00:40:51,809 so I’m not sure how it will taste. 536 00:40:51,809 --> 00:40:57,297 You’re saying... You made this? 537 00:40:57,297 --> 00:41:00,971 Of course. Why? 538 00:41:00,971 --> 00:41:03,164 Does it look bad? 539 00:41:03,164 --> 00:41:05,515 Not at all. 540 00:41:05,515 --> 00:41:13,099 I can’t believe a father can also cook. It feels wondrous. 541 00:41:14,090 --> 00:41:21,420 There’s nothing special about this! Here. Try some. 542 00:41:34,789 --> 00:41:37,173 I think I’m going to cry. 543 00:41:37,173 --> 00:41:43,612 Then Cheok-hee grew up eating this eel stew you made for her? 544 00:41:43,612 --> 00:41:47,516 Absolutely! That girl loves this stuff. 545 00:41:47,516 --> 00:41:50,383 I made this for her every year on Children’s Day. 546 00:41:50,383 --> 00:41:56,255 Other parents give their children toys as presents and take them to nice places. 547 00:41:56,255 --> 00:41:58,897 All I had to give is my heart. 548 00:41:58,897 --> 00:42:03,913 I told her to eat up to her heart’s content, so I made it for her every year. 549 00:42:03,913 --> 00:42:06,902 Cheok-hee was a very happy child. 550 00:42:06,902 --> 00:42:12,894 Not at all. You probably got lots of nice presents from your parents. 551 00:42:12,894 --> 00:42:18,689 Why would you envy something like this? 552 00:42:18,689 --> 00:42:25,357 I... Always got the same gift every Children’s Day. 553 00:42:25,357 --> 00:42:27,807 What was that? 554 00:42:27,807 --> 00:42:30,958 A gift certificate to a department store. 555 00:42:42,711 --> 00:42:51,870 This must be why I was so drawn to her. It’s rough, sharp, spicy and hot. 556 00:42:52,510 --> 00:42:55,430 But strangely, warm too. 557 00:43:15,801 --> 00:43:18,370 Did you make a decision? 558 00:43:20,369 --> 00:43:22,121 Yes. 559 00:43:26,096 --> 00:43:32,441 T-The person I w-want to live with right now... 560 00:43:42,535 --> 00:43:45,151 Is this person. 561 00:43:45,151 --> 00:43:46,688 Honey. 562 00:43:46,688 --> 00:43:50,063 H-Honey. 563 00:43:52,495 --> 00:43:55,943 I-I’m sorry, honey. 564 00:43:55,943 --> 00:43:59,239 I was so torn because I was afraid 565 00:43:59,239 --> 00:44:02,494 of people pointing their fingers at me and calling me selfish. 566 00:44:02,494 --> 00:44:07,158 I’m so grateful to you and feel so bad. 567 00:44:07,158 --> 00:44:09,654 I agonized over it. 568 00:44:09,654 --> 00:44:13,109 But I decided to think about just one thing. 569 00:44:13,982 --> 00:44:21,045 The person I love right now is this person. 570 00:44:21,045 --> 00:44:23,714 What? Love? 571 00:44:23,714 --> 00:44:28,040 Did you just say "love" right now? 572 00:44:30,287 --> 00:44:32,488 Nam Gi-jin! 573 00:44:38,313 --> 00:44:41,785 That’s dangerous! Come down! 574 00:44:46,290 --> 00:44:47,446 Honey! 575 00:44:47,999 --> 00:44:50,360 That’s dangerous! Come down! 576 00:44:50,360 --> 00:44:52,880 No, honey! 577 00:45:07,438 --> 00:45:09,567 Honey! 578 00:45:09,567 --> 00:45:12,613 Nam Gi-jin, please don’t do this. 579 00:45:12,613 --> 00:45:16,526 I should’ve just died in the river 3 years ago! 580 00:45:16,526 --> 00:45:17,869 I survived for nothing! 581 00:45:17,869 --> 00:45:19,893 Nam Gi-jin, please come down. 582 00:45:19,893 --> 00:45:22,582 If you can’t accept Ri Book-nyeo’s decision, 583 00:45:22,582 --> 00:45:24,707 then I’ll help you get her back in court. 584 00:45:24,707 --> 00:45:27,028 So please come down. 585 00:45:27,028 --> 00:45:29,779 Swear in front of me that you’ll break up with that punk! 586 00:45:29,779 --> 00:45:33,210 If you don’t, I’ll jump and kill myself! 587 00:45:33,210 --> 00:45:37,498 Honey! Honey, please... Please don’t this! 588 00:45:38,042 --> 00:45:43,282 Nam Gi-jin, please come down. Or you really will fall. 589 00:45:43,282 --> 00:45:45,889 Don’t come any closer! 590 00:45:57,533 --> 00:46:03,061 If you come any closer, I really will jump this time. 591 00:46:03,629 --> 00:46:05,299 Why are you doing this? 592 00:46:05,299 --> 00:46:09,691 We endured everything together when we were in North Korea. 593 00:46:09,691 --> 00:46:13,092 How can I live without her now? 594 00:46:16,579 --> 00:46:23,235 If you don’t change your mind by the count of ten, I really will jump! 595 00:46:26,883 --> 00:46:30,002 Ten! Nine! 596 00:46:30,002 --> 00:46:31,460 Honey! 597 00:46:31,460 --> 00:46:35,147 Lawyer So! Please stop him! 598 00:46:35,147 --> 00:46:39,755 Eight! Seven! 599 00:46:40,899 --> 00:46:41,828 Six! 600 00:46:41,828 --> 00:46:43,775 Nam Gi-jin! 601 00:46:43,775 --> 00:46:45,280 Are you just going to stand back and watch? 602 00:46:45,280 --> 00:46:48,602 You said Nam Gi-jin saved your life! He risked his life for you! 603 00:46:48,602 --> 00:46:56,058 Then can’t you change your mind for him, at least once? 604 00:46:59,873 --> 00:47:03,912 Five! Four! 605 00:47:04,749 --> 00:47:09,576 Three! Two! 606 00:47:10,934 --> 00:47:13,574 You saved me! 607 00:47:13,811 --> 00:47:17,524 Even if it’s by myself, you told me to go and live! 608 00:47:17,524 --> 00:47:21,236 I told you to live well! I didn’t tell you live with a man! 609 00:47:21,236 --> 00:47:28,304 When you let go of my hand in the Amnok River, 610 00:47:28,304 --> 00:47:32,798 I rather resented you for saving my life! 611 00:47:33,694 --> 00:47:36,557 What was the point of living without you? 612 00:47:36,557 --> 00:47:39,701 It would’ve been nice if we died together! 613 00:47:39,701 --> 00:47:41,912 That’s how I felt every day! 614 00:47:41,912 --> 00:47:54,358 But when I found out you had survived, I finally felt glad I was alive. 615 00:48:00,814 --> 00:48:09,893 Nam Gi-jin. Why did you save your wife in the Amnok River? 616 00:48:09,893 --> 00:48:14,022 There was a chance you'd never see her again. Why did you save your wife? 617 00:48:16,310 --> 00:48:18,695 I wanted her to be happy. 618 00:48:18,695 --> 00:48:20,912 All I did was make her suffer when we were in North Korea. 619 00:48:20,912 --> 00:48:24,037 I wanted her to have a happy life even if it was without me. 620 00:48:24,037 --> 00:48:25,840 That’s why I did it. 621 00:48:25,840 --> 00:48:31,271 Then let go of all this pain and anger. 622 00:48:31,271 --> 00:48:37,440 Can’t you go back to the way you felt back then? 623 00:48:37,440 --> 00:48:40,519 When you wanted 624 00:48:40,519 --> 00:48:46,814 to safeguard your wife's happiness, even to the point of risking your life. 625 00:48:52,292 --> 00:48:54,420 Honey! 626 00:49:14,161 --> 00:49:16,520 H-Honey! 627 00:49:17,976 --> 00:49:26,112 T-This time, take my hand and live. 628 00:49:27,224 --> 00:49:33,064 Your desire to save me, I will treasure it for the rest of my life. 629 00:49:33,064 --> 00:49:41,759 This time, please take my hand just this once. 630 00:50:08,732 --> 00:50:12,812 I’ll withdraw the suit. 631 00:50:13,853 --> 00:50:15,604 Excuse me? 632 00:50:16,092 --> 00:50:18,740 H-Honey. 633 00:50:19,925 --> 00:50:21,861 Won’t you feel wronged? 634 00:50:21,861 --> 00:50:24,884 Ri Book-nyeo wouldn’t be here if it wasn’t for you. 635 00:50:24,884 --> 00:50:26,559 After all you’ve done. 636 00:50:26,559 --> 00:50:29,870 She's right. 637 00:50:30,630 --> 00:50:36,888 I told her to live well even without me. I was the one who let go of her hand. 638 00:50:36,888 --> 00:50:46,560 Despite the outcome, my desire for her to have a good life... Hasn’t changed. 639 00:50:46,560 --> 00:50:52,985 I want her to treasure that feeling as it is. 640 00:50:54,569 --> 00:50:57,791 Please withdraw the suit. 641 00:51:24,304 --> 00:51:30,751 I want to be cool like Nam Gi-jin and let you go. 642 00:51:30,751 --> 00:51:34,495 But it’s really hard. 643 00:51:38,391 --> 00:51:46,821 I’m well aware that you did that for me. And I’m grateful to you. 644 00:51:47,253 --> 00:51:56,109 But like those three people, you and me, and this situation.. 645 00:51:58,244 --> 00:52:03,228 I don’t think there’s a way to go back to how it was before. 646 00:52:04,384 --> 00:52:12,156 And the only way of hurting you less... 647 00:52:12,156 --> 00:52:20,635 Is to be honest like Ri Book-nyeo and tell you how I truly feel. 648 00:52:27,699 --> 00:52:29,579 Soo-ah. 649 00:52:33,115 --> 00:52:35,436 I really love Go Cheok-hee. 650 00:52:35,436 --> 00:52:39,375 L-Love? 651 00:52:39,375 --> 00:52:41,814 I truly mean that. 652 00:52:46,998 --> 00:52:49,382 I’m sorry. 653 00:52:51,614 --> 00:52:54,334 I’ll get going first. 654 00:53:08,673 --> 00:53:12,545 Go. 655 00:54:01,983 --> 00:54:03,950 Where are you? 656 00:54:25,493 --> 00:54:28,728 What’s with the sudden visit? 657 00:54:28,728 --> 00:54:31,818 Just because. I missed you. 658 00:54:31,818 --> 00:54:34,636 Did something happen? 659 00:54:34,636 --> 00:54:40,283 No. Nothing happened. 660 00:55:04,333 --> 00:55:05,552 Are you sure nothing happened? 661 00:55:05,552 --> 00:55:07,152 Nothing. 662 00:55:07,152 --> 00:55:08,545 Really? 663 00:55:08,545 --> 00:55:11,393 Really. 664 00:55:34,222 --> 00:55:36,054 Just a minute. 665 00:55:37,982 --> 00:55:40,664 Ms. Han, the script is out. 666 00:55:40,664 --> 00:55:42,624 Did you check all the scenes? 667 00:55:42,624 --> 00:55:47,683 Yes. I marked them here. 668 00:55:47,683 --> 00:55:50,434 [You haven't forgotten our promise?] 669 00:55:56,849 --> 00:55:57,608 Good work. 670 00:55:57,608 --> 00:56:01,736 Then I'll go ahead and wait for you at the studio. 671 00:56:19,870 --> 00:56:21,638 Cha Yoo-ran? 672 00:56:21,638 --> 00:56:24,831 Did you meet my husband? 673 00:56:25,432 --> 00:56:28,537 I’m about to meet him right now. 674 00:56:28,537 --> 00:56:33,545 I’ll negotiate the terms of divorce with him first and then call you. 675 00:56:33,984 --> 00:56:36,816 Who on earth is he to meet at a place like this? 676 00:56:42,561 --> 00:56:43,601 She’s here. 677 00:56:43,601 --> 00:56:46,050 Yes, please come in. 678 00:57:04,792 --> 00:57:08,476 Jo Min-gook is Jo Yoo-sang? 679 00:57:08,476 --> 00:57:11,234 That's my real name. 680 00:57:14,255 --> 00:57:18,134 This is Jo Yoo-sang, the model. 681 00:57:23,016 --> 00:57:25,872 I really wanted to get to know her quickly. 682 00:57:25,872 --> 00:57:30,655 Ms. Han. Please be kind to me when I return. 683 00:57:30,655 --> 00:57:34,847 We’ve met before. Do you remember? 684 00:57:34,847 --> 00:57:36,857 What to do? I’m sorry. 685 00:57:36,857 --> 00:57:40,041 I tend to meet a lot of people in my profession. 686 00:57:40,937 --> 00:57:46,140 Three years ago, we met in Han Mi-ri’s waiting room for a drama show. 687 00:57:46,215 --> 00:57:51,295 Your wife was carrying the bag I left behind back then. 688 00:57:51,295 --> 00:57:54,831 Ah, you’re the lawyer from back then. 689 00:57:54,831 --> 00:57:58,958 Ms. Han told me to give it to my wife. 690 00:57:58,958 --> 00:58:00,523 That’s all I know. 691 00:58:01,203 --> 00:58:03,111 How fascinating. 692 00:58:03,111 --> 00:58:06,812 People believe the model Jo Yoo-sang to be a bachelor. 693 00:58:06,812 --> 00:58:10,334 I guess Han Mi-ri knew your secret. 694 00:58:10,334 --> 00:58:13,974 In an interview, you said you couldn’t even look her in the eye. 695 00:58:13,974 --> 00:58:19,006 The strange thing about secrets is 696 00:58:19,006 --> 00:58:22,877 it's easier to disclose them to strangers. 697 00:58:23,996 --> 00:58:27,764 Your wife wants a divorce. 698 00:58:28,620 --> 00:58:31,536 I’ve been unknown for so long, so she’s probably very bitter. 699 00:58:31,536 --> 00:58:34,049 I understand. I’ll do whatever she wants. 700 00:58:34,049 --> 00:58:36,098 There’s only one condition. 701 00:58:36,098 --> 00:58:38,865 Transfer ownership of the house in Yangpyeong. 702 00:58:38,865 --> 00:58:41,258 Pardon? 703 00:58:41,697 --> 00:58:44,897 The Yangpyeong house is precious to me. 704 00:58:44,897 --> 00:58:49,420 It’s the only property I have from all my work as an actor. 705 00:58:50,124 --> 00:58:54,766 Your wife says you have a longtime mistress. 706 00:58:54,766 --> 00:58:57,326 Hiding the fact that you have a wife, 707 00:58:57,326 --> 00:59:01,661 you’ve committed adultery and pretended to be single. 708 00:59:01,661 --> 00:59:06,261 What will the public think about you when this is all exposed? 709 00:59:06,558 --> 00:59:09,452 Are you threatening me right now? 710 00:59:09,452 --> 00:59:13,978 My wife kept questioning what kind of relationships I had 711 00:59:13,978 --> 00:59:16,400 with the actresses I met on set. 712 00:59:16,400 --> 00:59:20,808 So honestly, our marriage was hard for me too. 713 00:59:23,328 --> 00:59:26,697 You have to be back on set soon. 714 00:59:31,082 --> 00:59:34,235 Don’t try to accuse me with evidence you don’t have. 715 00:59:34,235 --> 00:59:36,850 Please relay this to my wife. 716 00:59:36,850 --> 00:59:41,082 The Yangpyeong house is off limits. 717 00:59:55,609 --> 00:59:58,723 I have an interesting recording in my possession, 718 00:59:58,723 --> 01:00:01,659 about the truth you’re after. 719 01:00:01,659 --> 01:00:04,945 I’ll give it to you, if you get me the house in Yangpyeong. 720 01:00:04,945 --> 01:00:10,433 In order to get the Yangpyeong house, I need evidence. 721 01:00:10,433 --> 01:00:14,080 Adultery. My husband has a longtime mistress. 722 01:00:14,080 --> 01:00:15,259 Do you have proof? 723 01:00:15,259 --> 01:00:19,668 I haven’t thought about collecting evidence. 724 01:00:19,668 --> 01:00:22,756 But I can get it any time, if you want. 725 01:00:24,644 --> 01:00:31,828 For Jo Yoo-sang’s longtime mistress, it must be Han Mi-ri. 726 01:00:31,828 --> 01:00:37,394 If I do this right, I might be able to nab both evidence and Han Mi-ri. 727 01:00:42,379 --> 01:00:43,995 Cha Yoo-ran? 728 01:00:45,332 --> 01:00:46,925 Did you have a good meeting with my husband? 729 01:00:46,925 --> 01:00:51,901 As you predicted, it was quite interesting. 730 01:00:51,901 --> 01:00:55,068 You said last time you could find evidence 731 01:00:55,068 --> 01:00:58,253 of your husband’s infidelity at any time. 732 01:00:58,253 --> 01:00:58,872 Yes. 733 01:00:58,872 --> 01:01:00,387 Where can I go to find it? 734 01:01:00,387 --> 01:01:02,579 I wonder if they went there today, too? 735 01:01:02,579 --> 01:01:06,915 They meet at the house in Yangpyeong every weekend. 736 01:01:06,915 --> 01:01:10,059 The Yangpyeong house. 737 01:01:16,347 --> 01:01:20,141 What brings you here? 738 01:01:20,141 --> 01:01:20,983 It’s the weekend. 739 01:01:20,983 --> 01:01:24,199 So I was thinking we could go out on a date. 740 01:01:26,367 --> 01:01:27,704 Do you have other plans? 741 01:01:27,704 --> 01:01:29,902 No, it’s not that... 742 01:01:29,902 --> 01:01:34,742 Go if you have plans. I came by without telling you. 743 01:01:34,742 --> 01:01:39,462 Then can you drop me off somewhere? 744 01:01:39,462 --> 01:01:41,751 Where? 745 01:01:46,558 --> 01:01:49,823 Why? Are you sad? 746 01:01:50,646 --> 01:01:54,103 I’ll come again next week. 747 01:01:54,731 --> 01:02:00,451 Next week, I’ll take two days off and stick right by you. 748 01:02:04,041 --> 01:02:05,954 I’m sorry. 749 01:02:05,954 --> 01:02:09,102 You wanted to go out on a date but I brought you here. 750 01:02:09,102 --> 01:02:14,007 It’s okay. But why did you want to come here? 751 01:02:14,750 --> 01:02:20,433 I have a secret I can’t tell you about. 752 01:02:20,433 --> 01:02:25,712 It happened when I was a lawyer. Client confidentiality. 753 01:02:25,712 --> 01:02:27,784 You understand? 754 01:02:27,784 --> 01:02:31,288 You’ll be the first to know once everything has been revealed. 755 01:02:31,288 --> 01:02:33,579 It’s not dangerous? 756 01:02:33,579 --> 01:02:36,206 It’s not. 757 01:02:36,206 --> 01:02:39,263 She said it’s here somewhere. 758 01:02:47,365 --> 01:02:51,877 I’m sorry, but can you give me some time alone? 759 01:02:51,877 --> 01:02:53,821 Okay, then. 760 01:02:53,821 --> 01:02:59,229 I’ll take a walk around, so call if you need me. 761 01:03:18,653 --> 01:03:20,605 Is anyone home? 762 01:03:49,209 --> 01:03:51,274 What are you doing here? 763 01:03:51,274 --> 01:03:53,058 Get out before I call the police! 764 01:03:53,058 --> 01:03:56,145 Does the secret you couldn’t talk about have to do with Han Mi-ri? 765 01:03:56,145 --> 01:03:58,106 The cause of President Ma Dong-gu’s suicide 766 01:03:58,106 --> 01:04:00,841 that people know and the truth I know... 767 01:04:00,841 --> 01:04:03,171 Between those, there's something else. 768 01:04:03,171 --> 01:04:05,059 That Yangpyeong house. 769 01:04:05,059 --> 01:04:07,176 I see that you received it from Han Mi-ri. 770 01:04:07,176 --> 01:04:11,112 Are you saying you want a divorce because of food? 771 01:04:11,112 --> 01:04:12,864 Three meals a day with 12 side dishes each, what a chore 772 01:04:12,864 --> 01:04:14,560 to plan the menu. 773 01:04:14,560 --> 01:04:16,217 The exhaustion is driving me crazy! 774 01:04:16,217 --> 01:04:19,191 So please help me get divorced! 775 01:04:19,191 --> 01:04:23,378 Did something happen at home? Is it because of me, maybe? 776 01:04:23,378 --> 01:04:27,105 Can I take some time off? 777 01:04:27,105 --> 01:04:31,353 Did something happen between you and Lawyer So? 56418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.